1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,584 --> 00:00:15,834
Akció Csapat
3
00:00:16,418 --> 00:00:18,334
Indulás!
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,751
Erőnkkel ragyogunk
Minden bajt megoldunk
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,709
Szívvel, ésszel szólunk
6
00:00:23,793 --> 00:00:25,418
Akcióra kész
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,459
Watts!
8
00:00:27,459 --> 00:00:29,043
Jöhet egy új kaland
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Gyurka
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,918
Ránk mindig számíthatsz
11
00:00:33,001 --> 00:00:34,001
Kamélia!
12
00:00:34,709 --> 00:00:36,584
Semmi nem állít meg
13
00:00:36,668 --> 00:00:37,668
Flóra!
14
00:00:38,543 --> 00:00:41,251
Itt az Akció Csapat!
15
00:00:47,126 --> 00:00:49,543
{\an8}- Játsszunk, Gyurka!
- Nyomás!
16
00:00:50,543 --> 00:00:53,751
{\an8}Még van néhány percünk
odaérni az Akadémiára.
17
00:00:54,334 --> 00:00:57,043
{\an8}- Figyelj a kishúgodra!
- Oké, anya!
18
00:00:57,126 --> 00:00:59,626
{\an8}Játsszunk szuperbújócskát!
19
00:00:59,709 --> 00:01:00,959
{\an8}Szuperbújócskát?
20
00:01:01,043 --> 00:01:02,751
{\an8}Kapucnit fel!
21
00:01:02,834 --> 00:01:07,626
{\an8}- Tényleg ez a kedvenced. Na, jól van.
- Akció! Hurrá!
22
00:01:07,709 --> 00:01:11,709
Tíz, kilenc, nyolc, hét,
23
00:01:11,793 --> 00:01:17,043
hat, öt, négy, három, kettő, egy.
24
00:01:17,126 --> 00:01:20,543
- Itt nem talál meg.
- Aki bújt, aki nem, megyek!
25
00:01:25,293 --> 00:01:26,543
Idebent vagy?
26
00:01:27,751 --> 00:01:29,001
Erre!
27
00:01:30,584 --> 00:01:31,459
Hol van?
28
00:01:32,168 --> 00:01:33,209
Nem tudom.
29
00:01:37,626 --> 00:01:38,709
Itt vagyok!
30
00:01:40,418 --> 00:01:44,584
- Hajnal! Nagyon ügyes vagy bújócskában.
- Még egyszer!
31
00:01:44,668 --> 00:01:48,084
Öt, négy, három, kettő, egy.
32
00:01:48,168 --> 00:01:51,793
- Aki bújt, aki nem…
- Gyurka! Ide nézz!
33
00:01:51,876 --> 00:01:53,751
Hajnal, gyere le onnan!
34
00:01:53,834 --> 00:01:57,126
Az a híd túl magas. Kicsi vagy még hozzá.
35
00:01:57,209 --> 00:01:58,834
Nem vagyok túl kicsi!
36
00:01:59,334 --> 00:02:02,334
Játsszunk valami biztonságosabbat, oké?
37
00:02:03,334 --> 00:02:04,834
Tűzoltóautó!
38
00:02:08,251 --> 00:02:10,501
Ez túl vad egy kisgyereknek.
39
00:02:11,084 --> 00:02:13,543
Nem vagyok kicsi. Nagy vagyok!
40
00:02:14,334 --> 00:02:16,126
Nagyoknak való hinta!
41
00:02:17,959 --> 00:02:20,584
És ehhez a hintához is kicsi vagy.
42
00:02:21,334 --> 00:02:24,084
Tudom! Mit szólnál a babahintához?
43
00:02:26,876 --> 00:02:28,626
Látod? Nem vagyok kicsi.
44
00:02:29,543 --> 00:02:32,251
A plazma gyurma erőd egyre erősebb.
45
00:02:32,334 --> 00:02:37,251
Kezdesz felnőni, de még nőnöd kell kicsit
ezekhez a játékokhoz.
46
00:02:37,334 --> 00:02:39,501
- Gyurka, iskolaidő!
- Jövök!
47
00:02:43,584 --> 00:02:44,501
Gyere!
48
00:02:52,168 --> 00:02:54,376
Én is veled akarok menni!
49
00:02:54,459 --> 00:02:57,418
Arra még várnod kell. Túl kicsi vagy.
50
00:02:57,501 --> 00:03:00,668
- Szia, anya!
- Szia! Legyen szép napod!
51
00:03:01,918 --> 00:03:03,709
Nem vagyok túl kicsi.
52
00:03:04,918 --> 00:03:08,293
Miközben igyekeztek fejlődni,
jusson eszetekbe,
53
00:03:08,376 --> 00:03:11,834
hogy minden erő értékes,
legyen az nagy vagy kicsi…
54
00:03:14,043 --> 00:03:15,834
Ez meg mi?
55
00:03:15,918 --> 00:03:19,418
Szia, Gyurka! Nagy lettem.
Járhatok iskolába.
56
00:03:19,501 --> 00:03:24,084
Hajnal, te óriási vagy!
Zsugorodj vissza, de azonnal!
57
00:03:24,168 --> 00:03:26,501
Nem. Most már nagy vagyok.
58
00:03:27,293 --> 00:03:29,001
Gyere ide, kisautó!
59
00:03:29,709 --> 00:03:31,376
Kicsim, gyere vissza!
60
00:03:32,043 --> 00:03:35,418
Az óriás nemjóját!
Irány a MegaFurgon!
61
00:03:35,501 --> 00:03:36,376
Menjünk!
62
00:03:36,459 --> 00:03:38,043
Jövök már, Hajnal!
63
00:03:39,959 --> 00:03:42,584
Itt vagyok, kisautó. Elkaplak.
64
00:03:45,751 --> 00:03:48,001
Mi ez a lárma?
65
00:03:48,959 --> 00:03:50,126
Földrengés?
66
00:03:51,126 --> 00:03:53,293
- Óriásgyerek!
- Törpebácsi!
67
00:03:53,376 --> 00:03:55,209
El a kezekkel a házamtól!
68
00:03:56,834 --> 00:03:57,668
Új kalap.
69
00:03:57,751 --> 00:04:00,959
A kutyafáját! Ezek a mai gyerekek…
70
00:04:02,126 --> 00:04:06,001
Házkalap, házkalap.
Házkalapom van.
71
00:04:06,084 --> 00:04:08,251
Hajnal, gyere le anyucihoz!
72
00:04:08,334 --> 00:04:11,834
- Jaj, ne, veszélyben van!
- Segítenünk kell neki.
73
00:04:12,584 --> 00:04:16,876
Ne aggódjon, Mrs. Patel!
Megmentjük a kis… nagy lányát.
74
00:04:16,959 --> 00:04:21,751
Mindig éreztem,
hogy túl hamar felnőnek, na de ennyire?
75
00:04:21,834 --> 00:04:22,834
…házkalap.
76
00:04:24,001 --> 00:04:26,293
- Próbáld lebeszélni.
- Házkalap.
77
00:04:26,376 --> 00:04:28,876
- Jó ötlet.
- Házkalapom van.
78
00:04:28,959 --> 00:04:30,084
Hajnal!
79
00:04:32,084 --> 00:04:35,084
Hangosabban, így:
„Szia, Hajnal!”
80
00:04:35,168 --> 00:04:36,376
Szia, Hajnal!
81
00:04:36,459 --> 00:04:39,793
Visszazsugorodnál
a kicsi önmagaddá, kérlek?
82
00:04:39,876 --> 00:04:42,584
Kicsi? Nem, már nagy vagyok.
83
00:04:42,668 --> 00:04:45,084
Játsszunk nagylányos játékokat!
84
00:04:46,001 --> 00:04:48,834
Mit művelsz? Tedd vissza a tetőmet!
85
00:04:50,501 --> 00:04:51,459
Köszönöm.
86
00:04:51,543 --> 00:04:53,959
Játsszunk! Kövess!
87
00:04:56,334 --> 00:04:59,043
Meg kell állítanunk azt a totyogót.
88
00:04:59,126 --> 00:05:02,834
Akció Csapat! Beállni, kapucnit fel, és…
89
00:05:02,918 --> 00:05:04,043
Akció indul!
90
00:05:04,126 --> 00:05:05,293
Akció Csapat
91
00:05:05,876 --> 00:05:07,709
Indulás!
92
00:05:09,793 --> 00:05:13,334
Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje!
93
00:05:13,918 --> 00:05:17,543
Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség!
94
00:05:19,084 --> 00:05:23,251
Kamélia, alakváltás állatformába!
95
00:05:23,334 --> 00:05:27,626
Watts, magasfeszültségű áramütés!
96
00:05:32,751 --> 00:05:34,043
Jöjjön a terv!
97
00:05:36,251 --> 00:05:41,209
A küldetésetek megvédeni a várost,
megfékezve a hatalmas Hajnalt.
98
00:05:41,293 --> 00:05:46,168
Vegyétek rá, hogy visszazsugorodjon,
még mielőtt baja esik,
99
00:05:46,251 --> 00:05:48,418
és utána minden a régi lesz.
100
00:05:50,376 --> 00:05:54,543
Akció Csapat!
„Eszesen, óvatosan, szuper hősiesen!”
101
00:05:54,626 --> 00:05:55,668
Akció!
102
00:05:55,751 --> 00:05:57,834
Hozzátok haza a kicsikémet!
103
00:05:58,376 --> 00:05:59,626
A MegaFurgonhoz!
104
00:06:05,751 --> 00:06:09,084
Azta! Egész ügyesen játssza a dínót.
105
00:06:09,168 --> 00:06:11,209
Nagyobb, mint egy dinó.
106
00:06:11,293 --> 00:06:13,168
Megmentelek, Hajnal!
107
00:06:14,126 --> 00:06:15,376
Dínófa!
108
00:06:15,459 --> 00:06:17,376
Hajnal, ne! Nézz rám!
109
00:06:17,876 --> 00:06:21,543
Játsszunk a parkban!
110
00:06:22,376 --> 00:06:24,709
Én labdázni szeretnék… veled.
111
00:06:24,793 --> 00:06:27,209
- Jaj, ne!
- Ugribugri!
112
00:06:29,209 --> 00:06:30,668
Ugribugri!
113
00:06:30,751 --> 00:06:32,001
Macskahajsza!
114
00:06:36,084 --> 00:06:37,751
Elkaplak, Gyurka labda.
115
00:06:37,834 --> 00:06:41,168
Közös játék Gyurkával. Ugribugri Gyurka!
116
00:06:42,668 --> 00:06:44,084
Tűzoltóautó!
117
00:06:44,918 --> 00:06:46,709
Csókolom, tűzoltó néni.
118
00:06:46,793 --> 00:06:49,084
Ó, szia, nagylány!
119
00:06:51,209 --> 00:06:52,543
Mögötted vagyunk!
120
00:06:54,459 --> 00:06:57,251
Törd meg a gömböt, és én elkaplak.
121
00:06:57,334 --> 00:06:58,168
Oké.
122
00:06:59,501 --> 00:07:00,334
Megvagy!
123
00:07:00,834 --> 00:07:02,168
Jól vagy, Gyurka?
124
00:07:03,626 --> 00:07:04,876
Azt hiszem.
125
00:07:04,959 --> 00:07:06,709
Most mi a terv?
126
00:07:06,793 --> 00:07:10,293
- Lámák!
- A lámák nem jó tervezők, Flóra.
127
00:07:10,376 --> 00:07:14,168
De ha színezőtárs kell, akkor igen,
jöhet a láma!
128
00:07:15,793 --> 00:07:17,293
Lámák!
129
00:07:17,376 --> 00:07:19,209
Pihe-puha lámák!
130
00:07:21,668 --> 00:07:23,043
Megmentelek.
131
00:07:33,376 --> 00:07:35,459
Flóra, indát a kerekére!
132
00:07:35,543 --> 00:07:36,668
Inda indul!
133
00:07:42,418 --> 00:07:43,959
A kutyafáját!
134
00:07:45,376 --> 00:07:46,959
Nagyoknak való híd.
135
00:07:47,459 --> 00:07:51,043
Én már nagy vagyok.
Lámák, várjatok meg!
136
00:07:54,001 --> 00:07:55,084
Jól van?
137
00:07:55,168 --> 00:07:57,084
Hogyne, szuper jól.
138
00:07:57,751 --> 00:07:59,001
Indasztikus!
139
00:08:00,876 --> 00:08:04,584
Jaj, ne! A híd veszélyes,
még egy nagy gyereknek is!
140
00:08:04,668 --> 00:08:08,043
Ne aggódj, Gyurka!
Az Akció Csapat megmenti.
141
00:08:08,126 --> 00:08:09,293
Gyerünk, pajti!
142
00:08:17,751 --> 00:08:19,709
Csókolom! Emlékszik rám?
143
00:08:20,501 --> 00:08:22,668
Ne már megint!
144
00:08:25,668 --> 00:08:27,584
A kutyafáját!
145
00:08:32,043 --> 00:08:33,626
Nézzétek!
146
00:08:34,459 --> 00:08:35,459
Egek!
147
00:08:37,626 --> 00:08:39,876
Hajnal, tedd le azt az autót!
148
00:08:40,543 --> 00:08:41,418
Rendben.
149
00:08:43,126 --> 00:08:46,209
Nagyoknak való hinta. Hintázzunk!
150
00:08:59,543 --> 00:09:03,376
- Ki kell menekítenünk az embereket.
- Enyém Mr. Mufurc.
151
00:09:03,876 --> 00:09:09,293
- Kamélia, fel tudsz repíteni?
- Még szép! Akció! Pillangószárnyak!
152
00:09:13,334 --> 00:09:14,459
Sziasztok!
153
00:09:16,501 --> 00:09:20,543
Hajnal, meg fogsz sérülni.
Vissza kell zsugorodnod.
154
00:09:20,626 --> 00:09:24,334
Nem, már nagy vagyok. végre nem túl kicsi.
155
00:09:25,584 --> 00:09:28,168
Nem túl kicsi? Jaj, ne!
156
00:09:28,251 --> 00:09:29,793
Te azt hitted, hogy…
157
00:09:32,793 --> 00:09:34,251
Viszlát később!
158
00:09:35,668 --> 00:09:36,793
A mai gyerekek…
159
00:09:37,376 --> 00:09:40,918
Az én hibám.
Azt mondtam neki, hogy túl kicsi.
160
00:09:41,001 --> 00:09:46,084
A szavaimtól elszomorodott,
és emiatt nem akar visszazsugorodni.
161
00:09:46,168 --> 00:09:51,834
Ha a szavaid bántották meg, próbáld meg
szavakkal jobb kedvre deríteni.
162
00:09:51,918 --> 00:09:55,334
Tudom is, melyik szóval.
Kacsacsőrű emlős.
163
00:09:55,834 --> 00:09:58,584
Várjunk, az két szó. Vagy három?
164
00:09:58,668 --> 00:10:02,209
Szerintem a szó, amit keresünk,
a „sajnálom”.
165
00:10:02,293 --> 00:10:04,793
Menj, Gyurka!
Majd mi fedezünk.
166
00:10:06,209 --> 00:10:08,168
- Hajnal?
- Hinta-palinta!
167
00:10:08,793 --> 00:10:11,793
Beszélj kicsit hangosabban!
168
00:10:12,584 --> 00:10:14,209
Hajnal!
169
00:10:14,793 --> 00:10:19,834
Sajnálom! Nem gondoltam bele,
hogy amikor túl kicsinek nevezlek…
170
00:10:19,918 --> 00:10:21,168
A kicsi nem jó!
171
00:10:21,251 --> 00:10:23,251
De, kicsinek lenni jó.
172
00:10:23,334 --> 00:10:29,126
Mert minden erő értékes,
legyen az nagy vagy kicsi.
173
00:10:29,209 --> 00:10:32,751
Ha nagynak lenni hatalom,
kicsinek lenni is az.
174
00:10:33,251 --> 00:10:34,543
Igaz, Akció Csapat?
175
00:10:35,876 --> 00:10:38,834
Bizony! Kicsinek lenni szuper menő.
176
00:10:38,918 --> 00:10:41,626
Egy kisróka remekül tud bújkálni.
177
00:10:42,501 --> 00:10:45,043
Bújkálni? Tudom már!
178
00:10:46,251 --> 00:10:48,626
Játsszunk szuperbújócskát!
179
00:10:49,668 --> 00:10:51,251
Szuperbújócskát?
180
00:10:51,334 --> 00:10:53,668
Igen, mind együtt játszhatunk.
181
00:10:54,418 --> 00:10:56,334
Én a nagy gyerekekkel?
182
00:10:56,418 --> 00:11:02,043
- Igen! De nagyként nem tudsz elbújni.
- Ha kicsi vagy, könnyebb bújócskázni.
183
00:11:02,543 --> 00:11:04,501
- Játsszunk!
- Igen. Gyerünk!
184
00:11:05,209 --> 00:11:07,209
Tíz, kilenc…
185
00:11:07,918 --> 00:11:10,876
- Nyolc, hét, hat…
- Nyolc, hét, hat…
186
00:11:11,459 --> 00:11:13,001
Szuperbújócska!
187
00:11:18,084 --> 00:11:23,793
- Öt, négy, három, kettő, egy.
- Öt, négy, három, kettő, egy.
188
00:11:23,876 --> 00:11:25,834
Aki bújt, aki nem, megyünk!
189
00:11:31,293 --> 00:11:32,293
Hajnal?
190
00:11:32,376 --> 00:11:35,168
- Hol van?
- Indasztikus rejtőzködés!
191
00:11:35,251 --> 00:11:36,293
Nem látom.
192
00:11:44,543 --> 00:11:46,501
Hajnal, merre vagy?
193
00:11:47,501 --> 00:11:48,584
Itt vagyok!
194
00:11:50,043 --> 00:11:51,543
Szép munka, Hajnal!
195
00:11:51,626 --> 00:11:53,168
Ügyesen elbújtál.
196
00:11:53,251 --> 00:11:54,501
Ez jó móka volt.
197
00:11:56,209 --> 00:11:58,918
Látod? Kicsinek lenni jó móka.
198
00:11:59,001 --> 00:12:03,126
De akármekkorára nősz,
mindig az én kishúgom maradsz.
199
00:12:07,001 --> 00:12:08,084
Hajnal!
200
00:12:08,876 --> 00:12:09,918
Anyuci!
201
00:12:10,001 --> 00:12:13,209
Annyira aggódtam érted! Jól vagy?
202
00:12:13,293 --> 00:12:17,834
Igen. Jót játszottam Gyurkával.
Ő a legjobb bátyó a világon!
203
00:12:18,376 --> 00:12:20,834
Legjobb bátyó, legjobb kishugi!
204
00:12:21,876 --> 00:12:23,834
Imádom a nagy öleléseket!
205
00:12:24,584 --> 00:12:26,668
Küldetés teljesítve!
206
00:12:27,168 --> 00:12:29,918
Megmentettétek Hajnalt és a várost.
207
00:12:30,001 --> 00:12:32,251
Igazi szuperhősök vagytok.
208
00:12:32,334 --> 00:12:34,334
Az autómmal mi lesz?
209
00:12:35,793 --> 00:12:37,459
A kutyafáját!
210
00:12:43,418 --> 00:12:47,376
Bizony! Jöjjön néhány érdekesség
az Akció Csapatról!
211
00:12:47,959 --> 00:12:49,043
Köszi, Pengő.
212
00:12:49,626 --> 00:12:51,918
Hahó, Watts vagyok! Tudtátok?
213
00:12:52,001 --> 00:12:54,751
Az erőmmel villámgyorsan tudok repülni,
214
00:12:54,834 --> 00:12:58,709
tudok villámgömböket dobni
és villámcsapást szórni.
215
00:12:58,793 --> 00:13:01,084
Szuper menő, igaz?
Vigyázat!
216
00:13:02,209 --> 00:13:06,126
Pengő, Akció Csapat riadó!
Jöhet az újabb küldetés.
217
00:13:10,126 --> 00:13:16,918
Évekkel ezelőtt Mega Morpho Monica épített
egy Átváltoztató Sugarat lövő fegyvert.
218
00:13:17,001 --> 00:13:22,001
Az Akció Akadémia akkori diákjai tudták,
hogy meg kell állítaniuk,
219
00:13:22,084 --> 00:13:24,501
de azt nem, mire képes a sugár.
220
00:13:24,584 --> 00:13:28,626
Ahelyett, hogy kiderítették volna,
elkapkodták a dolgot,
221
00:13:28,709 --> 00:13:31,793
és egyenesen a sugárba rohantak.
222
00:13:31,876 --> 00:13:35,168
Mindannyiukat csirkévé változtatta.
223
00:13:35,251 --> 00:13:37,709
Kotkodácsoló, tollas csirkévé.
224
00:13:37,793 --> 00:13:41,001
{\an8}A csirkék olyan cukimukik!
225
00:13:41,084 --> 00:13:43,334
{\an8}Az akkori diákok szerint nem.
226
00:13:43,418 --> 00:13:45,751
{\an8}Megtanultak egy fontos leckét.
227
00:13:45,834 --> 00:13:48,626
{\an8}Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments!
228
00:13:48,709 --> 00:13:51,751
{\an8}Szerencsére
vissza tudták fordítani a dolgot.
229
00:13:51,834 --> 00:13:52,918
{\an8}Többnyire.
230
00:13:53,001 --> 00:13:56,626
{\an8}Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments!
231
00:13:56,709 --> 00:13:58,334
- Logikus.
- Jó mottó.
232
00:14:07,209 --> 00:14:09,126
Átváltoztató Sugár.
233
00:14:09,209 --> 00:14:11,959
Tudtam, hogy az Akadémián van.
234
00:14:12,043 --> 00:14:16,834
Ha megszerzem, egy lépéssel
közelebb kerülök az álmaimhoz.
235
00:14:17,626 --> 00:14:22,334
Nem a pizsamában töltött
iskolai napos rémálmomra gondolok.
236
00:14:22,418 --> 00:14:26,043
Hanem az álmomra,
hogy dínóbulit tartsak.
237
00:14:28,334 --> 00:14:35,293
Tudom, hogy a Haramiák Kamrája kapuját
nem lehet kinyitni, de nem is tervezem.
238
00:14:35,376 --> 00:14:37,251
Lois! Gyere ide, Lois!
239
00:14:40,584 --> 00:14:42,584
Lois, kezdj ásni!
240
00:14:45,126 --> 00:14:47,584
Rám várnak a lámák.
241
00:14:53,709 --> 00:14:55,168
Gyerünk, lámák!
242
00:14:55,251 --> 00:14:59,751
Kövessétek a fincsi füvet
ebbe a biztonságos alagútba!
243
00:15:03,251 --> 00:15:04,876
Menj csak, Lyle!
244
00:15:04,959 --> 00:15:08,918
Tökéletesen alakul a T-rex-ikus tervem.
245
00:15:11,334 --> 00:15:17,751
- Még működik a sugár, Mr. Ernesto?
- Igen, de kockázatos lenne szemléltetni.
246
00:15:17,834 --> 00:15:23,709
Ha én kerülnék szembe egy ilyen sugárral,
előbb átváltoznék, minthogy átváltoztatna.
247
00:15:23,793 --> 00:15:26,876
Jegesmedve. Róka. Gepárd.
248
00:15:27,751 --> 00:15:30,626
- Láma?
- Láma? Nem, gepárd.
249
00:15:30,709 --> 00:15:32,501
Nem, lámahangot hallok.
250
00:15:33,459 --> 00:15:36,126
Ez segélykiáltás. Nyomás, Akció Csapat!
251
00:15:36,209 --> 00:15:37,543
- Kamélia!
- Várj!
252
00:15:37,626 --> 00:15:40,459
Derítsétek fel az ügyet, amíg zárok!
253
00:15:40,543 --> 00:15:44,043
Nehogy gonosz kézbe kerüljenek
ezek a készülékek.
254
00:15:44,126 --> 00:15:45,209
Rajta vagyunk!
255
00:15:47,584 --> 00:15:49,876
Jövök már, lámapajti!
256
00:15:52,918 --> 00:15:56,084
Hoppá! Sietségemben elfutottam melletted.
257
00:15:56,626 --> 00:15:59,876
Lyle, mi a baj? Hol van Dolly?
258
00:16:02,209 --> 00:16:04,168
Csak most tanulok lámául,
259
00:16:04,251 --> 00:16:08,293
de ha jól értem,
Dolly bennragadt. Egy lyukban?
260
00:16:10,876 --> 00:16:15,126
Akció Csapat! Lyle szerint
Dolly bennragadt egy lyukban.
261
00:16:15,209 --> 00:16:17,543
Egy ártatlan állat bajban van.
262
00:16:17,626 --> 00:16:21,418
Hope Springs hőseiként
a mi dolgunk megmenteni őt.
263
00:16:21,501 --> 00:16:24,084
Lassíts!
Nem felejtettél el valamit?
264
00:16:25,709 --> 00:16:27,709
Jól van, rendben.
265
00:16:27,793 --> 00:16:30,209
Beállni, kapucnit fel, és…
266
00:16:30,293 --> 00:16:31,418
Akció indul!
267
00:16:31,501 --> 00:16:32,709
Akció Csapat
268
00:16:33,376 --> 00:16:35,168
Indulás!
269
00:16:37,084 --> 00:16:40,709
Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje!
270
00:16:40,793 --> 00:16:44,918
Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség!
271
00:16:46,376 --> 00:16:50,626
Kamélia, alakváltás állatformába!
272
00:16:50,709 --> 00:16:55,001
Watts, magasfeszültségű áramütés!
273
00:16:59,668 --> 00:17:02,251
Jól van, Akció Csapat.
Íme a terv.
274
00:17:03,876 --> 00:17:07,543
Előbb Lyle elvezet a lyukhoz,
ahol Dolly van.
275
00:17:07,626 --> 00:17:11,126
Aztán utánamászunk, és megmentjük.
276
00:17:11,209 --> 00:17:13,084
- Ez az!
- Juhé!
277
00:17:13,168 --> 00:17:14,334
Akció!
278
00:17:15,876 --> 00:17:18,793
Ez inkább alagút, mint lyuk.
279
00:17:18,876 --> 00:17:22,251
Bármi is az, be kell mennünk Dollyért.
280
00:17:22,334 --> 00:17:23,751
Nem is tudom.
281
00:17:23,834 --> 00:17:26,251
Emlékeztek, mit tanultunk ma?
282
00:17:26,334 --> 00:17:29,293
Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments!
283
00:17:32,251 --> 00:17:34,251
Hé! Várjatok meg!
284
00:17:34,751 --> 00:17:36,793
- Dolly!
- Dolly!
285
00:17:36,876 --> 00:17:38,584
Dolly, merre vagy?
286
00:17:38,668 --> 00:17:41,959
Megpróbálok patanyomot keresni
a plazmalátásommal.
287
00:17:42,043 --> 00:17:44,168
Akció! Plazmalátás!
288
00:17:46,501 --> 00:17:48,376
Látok néhány patanyomot.
289
00:17:48,459 --> 00:17:51,501
Erre ment. De vajon miért kóborol?
290
00:17:53,209 --> 00:17:57,626
Jövök már, te szegény,
rémült, gyámoltalan láma!
291
00:17:59,918 --> 00:18:02,126
- Megijesztett!
- Mi ez?
292
00:18:05,293 --> 00:18:10,293
Terrance, bekészítetted az időzítőt
és az adóvevőt az alagútba?
293
00:18:10,793 --> 00:18:13,959
És odakötötted a gombot
a csapdakioldóhoz?
294
00:18:15,376 --> 00:18:16,668
Terrance!
295
00:18:18,001 --> 00:18:20,876
- Érintsük meg? Megérintem.
- Ne tedd!
296
00:18:20,959 --> 00:18:22,001
Kapásom van!
297
00:18:22,084 --> 00:18:24,251
Üdv, Akció Csapat!
298
00:18:24,334 --> 00:18:26,959
Ha nem sikerül megmenteni a lámát,
299
00:18:27,043 --> 00:18:32,584
mire megszólal az időzítő,
örökre odabent ragadtok!
300
00:18:34,459 --> 00:18:38,709
Ilyen vékony hangon
nem hangzik túl ijesztően, de sebaj.
301
00:18:40,918 --> 00:18:46,709
Most, hogy lefoglaltam őket,
ellophatjuk az Átváltoztató Sugarat.
302
00:18:49,334 --> 00:18:52,751
Készen vagy az ásással, Lois?
Remek időzítés!
303
00:18:54,793 --> 00:18:58,501
- Miért tenne ilyet? Gondoljuk…
- Ketyeg az óra.
304
00:18:58,584 --> 00:19:02,626
Gyorsabbnak kell lennünk
egy rakétahajtású nyúlcipőnél!
305
00:19:02,709 --> 00:19:03,751
Inda indul!
306
00:19:06,834 --> 00:19:08,918
Biztonsági ellenőrzés pipa.
307
00:19:09,001 --> 00:19:10,043
Ideje zárni.
308
00:19:10,126 --> 00:19:12,793
Semmi sem juthat át ezen a kapun.
309
00:19:16,834 --> 00:19:19,293
Az Átváltoztató Sugár!
310
00:19:23,626 --> 00:19:24,459
Nézzétek!
311
00:19:26,668 --> 00:19:28,709
Szent Szikra! Dolly!
312
00:19:28,793 --> 00:19:30,793
Állj! Óvatosnak kell lennünk.
313
00:19:44,543 --> 00:19:45,959
- Jaj, ne!
- Watts!
314
00:19:49,709 --> 00:19:51,584
Ragasztó! Beragadtam!
315
00:19:51,668 --> 00:19:54,834
Ez nem Dolly,
csak egy megvilágított papírlap.
316
00:19:55,501 --> 00:19:56,334
Jó trükk!
317
00:19:56,418 --> 00:19:59,501
Jó, hogy nem kapkodtunk.
Mi is csapdában lennénk.
318
00:20:00,584 --> 00:20:02,043
De fogy az időnk!
319
00:20:02,126 --> 00:20:03,501
Meg sem mozdul.
320
00:20:05,043 --> 00:20:07,293
Menjetek nélkülem, Dolly vár!
321
00:20:07,376 --> 00:20:10,084
Visszajövünk érted, Watts.
Tarts ki!
322
00:20:11,626 --> 00:20:12,793
Ott egy nyom!
323
00:20:14,334 --> 00:20:17,334
- Fű?
- Minta megrágta volna egy láma.
324
00:20:19,001 --> 00:20:20,668
- Újabb csapda?
- Flóra!
325
00:20:20,751 --> 00:20:22,376
Inda indul!
326
00:20:24,584 --> 00:20:26,918
Gyerünk már! Nem mozdul.
327
00:20:27,418 --> 00:20:30,959
Nincs időnk kinyitni.
Menjetek nélkülem!
328
00:20:32,668 --> 00:20:36,043
Becsszó, visszajövünk érted, Flóra.
329
00:20:36,668 --> 00:20:38,751
Tarts ki, Dolly, jövünk!
330
00:20:46,501 --> 00:20:48,834
Merre? Két alagút van.
331
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
Csak egy módon tudhatjuk meg.
Plazmalátás!
332
00:20:52,918 --> 00:20:55,168
A patanyomok arra vezetnek.
333
00:20:55,251 --> 00:20:56,084
Menjünk!
334
00:20:56,168 --> 00:20:58,751
Kamélia, ne kapdodj! Várj meg!
335
00:20:58,834 --> 00:21:01,376
- Kamélia?
- Ez Dolly sála.
336
00:21:01,459 --> 00:21:02,834
Hé! Várj meg!
337
00:21:05,251 --> 00:21:06,834
Lehet, hogy csapda.
338
00:21:11,126 --> 00:21:11,959
Gyurka!
339
00:21:12,959 --> 00:21:17,501
Ez borzi borzalmas!
Sajnálom, hogy csapdába estél miattam.
340
00:21:17,584 --> 00:21:19,126
Fogytán az időnk.
341
00:21:22,209 --> 00:21:24,209
Segítesz, ha megvan Dolly.
342
00:21:24,293 --> 00:21:27,709
A piros gomb csapda,
vigyázz, meg ne nyomd!
343
00:21:27,793 --> 00:21:32,251
Ne feledd Mr. Ernesto szavait!
Ne kapkodj, gondolkodj, aztán…
344
00:21:32,334 --> 00:21:33,376
Ments lámát!
345
00:21:33,459 --> 00:21:35,793
Így van! Most menj, Dolly vár!
346
00:21:35,876 --> 00:21:39,459
Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments lámát!
347
00:21:39,543 --> 00:21:41,918
- Ne kapkodj…
- Sikerülni fog!
348
00:21:42,584 --> 00:21:45,834
Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments lámát!
349
00:21:47,043 --> 00:21:47,876
Dolly!
350
00:21:56,001 --> 00:22:00,751
Hű, mennyi gomb!
Várjunk… Ne kapkodj, gondolkodj!
351
00:22:05,418 --> 00:22:09,084
Tudom már! Akció! Pillangószárnyak!
352
00:22:11,418 --> 00:22:14,668
Vigyáznom kell,
hozzá ne érjek egy gombhoz!
353
00:22:14,751 --> 00:22:21,334
Ne kapkodj, gondolkodj,
csak aztán ments lámát!
354
00:22:21,918 --> 00:22:26,334
Túl sok van.
Szóval… Ne kapkodj, gondolkodj!
355
00:22:27,543 --> 00:22:31,293
Úgy látom, elférnék alatta.
Akció! Róka koma!
356
00:22:31,918 --> 00:22:36,168
Nem kapkodni!
357
00:22:40,084 --> 00:22:43,668
Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments lámát!
358
00:22:52,334 --> 00:22:54,126
Nagyon fogy az időm!
359
00:22:56,001 --> 00:22:58,293
Gondi, gondi, gondolkodj!
360
00:22:58,376 --> 00:23:01,584
Ugribugri mancsok!
Gepárdként átjuthatok.
361
00:23:07,001 --> 00:23:09,751
Egy kész, kettő hátra. Gepárdugrás!
362
00:23:13,043 --> 00:23:14,668
Egyszerűen nagyszerű!
363
00:23:16,209 --> 00:23:17,584
Még több?
364
00:23:19,459 --> 00:23:21,209
Jól van, csak lassan.
365
00:23:21,834 --> 00:23:23,459
Aztán…
366
00:23:25,709 --> 00:23:27,376
Ments lámát!
367
00:23:27,459 --> 00:23:28,918
Szia, Dolly!
368
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
Menjünk!
369
00:23:31,543 --> 00:23:34,168
Sietnünk kell! Kifutunk az időből.
370
00:23:34,709 --> 00:23:36,376
Hé! Mit csinálsz?
371
00:23:45,626 --> 00:23:49,709
Ez szuper okos volt tőled!
Szabadítsuk ki a többieket!
372
00:23:52,459 --> 00:23:54,334
Megjöttünk!
373
00:23:54,418 --> 00:23:56,084
Jegesmedve erő!
374
00:23:57,043 --> 00:23:58,209
Segítenél?
375
00:23:58,793 --> 00:24:00,959
- Kösz!
- Ez az, szabad vagy!
376
00:24:01,043 --> 00:24:02,668
Menjünk!
377
00:24:05,334 --> 00:24:06,876
Hasadás, szabadulás.
378
00:24:06,959 --> 00:24:08,001
Indasztikus!
379
00:24:08,084 --> 00:24:10,209
Kitartás, Watts! Jövünk!
380
00:24:10,293 --> 00:24:11,334
Ez csikiz.
381
00:24:13,751 --> 00:24:14,876
Akció!
382
00:24:19,001 --> 00:24:20,876
Szia, Lyle!
383
00:24:20,959 --> 00:24:22,501
Itt van Dolly!
384
00:24:28,501 --> 00:24:29,543
De édesek!
385
00:24:30,209 --> 00:24:31,751
Küldetés teljesítve!
386
00:24:31,834 --> 00:24:33,334
- Ez az!
- Juhé!
387
00:24:41,126 --> 00:24:44,126
- Szép volt, Kamélia!
- Remek voltál!
388
00:24:44,209 --> 00:24:47,334
Csak követtem Mr. Ernesto szavait.
389
00:24:47,418 --> 00:24:51,001
Nem értem.
Miért állít bárki csapdákat nekünk?
390
00:24:51,793 --> 00:24:56,751
Akció Csapat! Ellopták
az Átváltoztató Sugarat! Siessetek vissza!
391
00:24:56,834 --> 00:24:58,584
Gyerünk, Akció Csapat!
392
00:24:58,668 --> 00:25:00,376
Akció indul!
393
00:25:31,459 --> 00:25:35,418
A feliratot fordította:
Egeresi Andrea Tünde