1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,584 --> 00:00:15,834 Akció Csapat 3 00:00:16,418 --> 00:00:18,334 Indulás! 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 Erőnkkel ragyogunk Minden bajt megoldunk 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,709 Szívvel, ésszel szólunk 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,418 Akcióra kész 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 Watts! 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,043 Jöhet egy új kaland 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Gyurka 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,918 Ránk mindig számíthatsz 11 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 Kamélia! 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 Semmi nem állít meg 13 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 Flóra! 14 00:00:38,543 --> 00:00:41,251 Itt az Akció Csapat! 15 00:00:47,126 --> 00:00:49,543 {\an8}- Játsszunk, Gyurka! - Nyomás! 16 00:00:50,543 --> 00:00:53,751 {\an8}Még van néhány percünk odaérni az Akadémiára. 17 00:00:54,334 --> 00:00:57,043 {\an8}- Figyelj a kishúgodra! - Oké, anya! 18 00:00:57,126 --> 00:00:59,626 {\an8}Játsszunk szuperbújócskát! 19 00:00:59,709 --> 00:01:00,959 {\an8}Szuperbújócskát? 20 00:01:01,043 --> 00:01:02,751 {\an8}Kapucnit fel! 21 00:01:02,834 --> 00:01:07,626 {\an8}- Tényleg ez a kedvenced. Na, jól van. - Akció! Hurrá! 22 00:01:07,709 --> 00:01:11,709 Tíz, kilenc, nyolc, hét, 23 00:01:11,793 --> 00:01:17,043 hat, öt, négy, három, kettő, egy. 24 00:01:17,126 --> 00:01:20,543 - Itt nem talál meg. - Aki bújt, aki nem, megyek! 25 00:01:25,293 --> 00:01:26,543 Idebent vagy? 26 00:01:27,751 --> 00:01:29,001 Erre! 27 00:01:30,584 --> 00:01:31,459 Hol van? 28 00:01:32,168 --> 00:01:33,209 Nem tudom. 29 00:01:37,626 --> 00:01:38,709 Itt vagyok! 30 00:01:40,418 --> 00:01:44,584 - Hajnal! Nagyon ügyes vagy bújócskában. - Még egyszer! 31 00:01:44,668 --> 00:01:48,084 Öt, négy, három, kettő, egy. 32 00:01:48,168 --> 00:01:51,793 - Aki bújt, aki nem… - Gyurka! Ide nézz! 33 00:01:51,876 --> 00:01:53,751 Hajnal, gyere le onnan! 34 00:01:53,834 --> 00:01:57,126 Az a híd túl magas. Kicsi vagy még hozzá. 35 00:01:57,209 --> 00:01:58,834 Nem vagyok túl kicsi! 36 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 Játsszunk valami biztonságosabbat, oké? 37 00:02:03,334 --> 00:02:04,834 Tűzoltóautó! 38 00:02:08,251 --> 00:02:10,501 Ez túl vad egy kisgyereknek. 39 00:02:11,084 --> 00:02:13,543 Nem vagyok kicsi. Nagy vagyok! 40 00:02:14,334 --> 00:02:16,126 Nagyoknak való hinta! 41 00:02:17,959 --> 00:02:20,584 És ehhez a hintához is kicsi vagy. 42 00:02:21,334 --> 00:02:24,084 Tudom! Mit szólnál a babahintához? 43 00:02:26,876 --> 00:02:28,626 Látod? Nem vagyok kicsi. 44 00:02:29,543 --> 00:02:32,251 A plazma gyurma erőd egyre erősebb. 45 00:02:32,334 --> 00:02:37,251 Kezdesz felnőni, de még nőnöd kell kicsit ezekhez a játékokhoz. 46 00:02:37,334 --> 00:02:39,501 - Gyurka, iskolaidő! - Jövök! 47 00:02:43,584 --> 00:02:44,501 Gyere! 48 00:02:52,168 --> 00:02:54,376 Én is veled akarok menni! 49 00:02:54,459 --> 00:02:57,418 Arra még várnod kell. Túl kicsi vagy. 50 00:02:57,501 --> 00:03:00,668 - Szia, anya! - Szia! Legyen szép napod! 51 00:03:01,918 --> 00:03:03,709 Nem vagyok túl kicsi. 52 00:03:04,918 --> 00:03:08,293 Miközben igyekeztek fejlődni, jusson eszetekbe, 53 00:03:08,376 --> 00:03:11,834 hogy minden erő értékes, legyen az nagy vagy kicsi… 54 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 Ez meg mi? 55 00:03:15,918 --> 00:03:19,418 Szia, Gyurka! Nagy lettem. Járhatok iskolába. 56 00:03:19,501 --> 00:03:24,084 Hajnal, te óriási vagy! Zsugorodj vissza, de azonnal! 57 00:03:24,168 --> 00:03:26,501 Nem. Most már nagy vagyok. 58 00:03:27,293 --> 00:03:29,001 Gyere ide, kisautó! 59 00:03:29,709 --> 00:03:31,376 Kicsim, gyere vissza! 60 00:03:32,043 --> 00:03:35,418 Az óriás nemjóját! Irány a MegaFurgon! 61 00:03:35,501 --> 00:03:36,376 Menjünk! 62 00:03:36,459 --> 00:03:38,043 Jövök már, Hajnal! 63 00:03:39,959 --> 00:03:42,584 Itt vagyok, kisautó. Elkaplak. 64 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 Mi ez a lárma? 65 00:03:48,959 --> 00:03:50,126 Földrengés? 66 00:03:51,126 --> 00:03:53,293 - Óriásgyerek! - Törpebácsi! 67 00:03:53,376 --> 00:03:55,209 El a kezekkel a házamtól! 68 00:03:56,834 --> 00:03:57,668 Új kalap. 69 00:03:57,751 --> 00:04:00,959 A kutyafáját! Ezek a mai gyerekek… 70 00:04:02,126 --> 00:04:06,001 Házkalap, házkalap. Házkalapom van. 71 00:04:06,084 --> 00:04:08,251 Hajnal, gyere le anyucihoz! 72 00:04:08,334 --> 00:04:11,834 - Jaj, ne, veszélyben van! - Segítenünk kell neki. 73 00:04:12,584 --> 00:04:16,876 Ne aggódjon, Mrs. Patel! Megmentjük a kis… nagy lányát. 74 00:04:16,959 --> 00:04:21,751 Mindig éreztem, hogy túl hamar felnőnek, na de ennyire? 75 00:04:21,834 --> 00:04:22,834 …házkalap. 76 00:04:24,001 --> 00:04:26,293 - Próbáld lebeszélni. - Házkalap. 77 00:04:26,376 --> 00:04:28,876 - Jó ötlet. - Házkalapom van. 78 00:04:28,959 --> 00:04:30,084 Hajnal! 79 00:04:32,084 --> 00:04:35,084 Hangosabban, így: „Szia, Hajnal!” 80 00:04:35,168 --> 00:04:36,376 Szia, Hajnal! 81 00:04:36,459 --> 00:04:39,793 Visszazsugorodnál a kicsi önmagaddá, kérlek? 82 00:04:39,876 --> 00:04:42,584 Kicsi? Nem, már nagy vagyok. 83 00:04:42,668 --> 00:04:45,084 Játsszunk nagylányos játékokat! 84 00:04:46,001 --> 00:04:48,834 Mit művelsz? Tedd vissza a tetőmet! 85 00:04:50,501 --> 00:04:51,459 Köszönöm. 86 00:04:51,543 --> 00:04:53,959 Játsszunk! Kövess! 87 00:04:56,334 --> 00:04:59,043 Meg kell állítanunk azt a totyogót. 88 00:04:59,126 --> 00:05:02,834 Akció Csapat! Beállni, kapucnit fel, és… 89 00:05:02,918 --> 00:05:04,043 Akció indul! 90 00:05:04,126 --> 00:05:05,293 Akció Csapat 91 00:05:05,876 --> 00:05:07,709 Indulás! 92 00:05:09,793 --> 00:05:13,334 Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje! 93 00:05:13,918 --> 00:05:17,543 Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség! 94 00:05:19,084 --> 00:05:23,251 Kamélia, alakváltás állatformába! 95 00:05:23,334 --> 00:05:27,626 Watts, magasfeszültségű áramütés! 96 00:05:32,751 --> 00:05:34,043 Jöjjön a terv! 97 00:05:36,251 --> 00:05:41,209 A küldetésetek megvédeni a várost, megfékezve a hatalmas Hajnalt. 98 00:05:41,293 --> 00:05:46,168 Vegyétek rá, hogy visszazsugorodjon, még mielőtt baja esik, 99 00:05:46,251 --> 00:05:48,418 és utána minden a régi lesz. 100 00:05:50,376 --> 00:05:54,543 Akció Csapat! „Eszesen, óvatosan, szuper hősiesen!” 101 00:05:54,626 --> 00:05:55,668 Akció! 102 00:05:55,751 --> 00:05:57,834 Hozzátok haza a kicsikémet! 103 00:05:58,376 --> 00:05:59,626 A MegaFurgonhoz! 104 00:06:05,751 --> 00:06:09,084 Azta! Egész ügyesen játssza a dínót. 105 00:06:09,168 --> 00:06:11,209 Nagyobb, mint egy dinó. 106 00:06:11,293 --> 00:06:13,168 Megmentelek, Hajnal! 107 00:06:14,126 --> 00:06:15,376 Dínófa! 108 00:06:15,459 --> 00:06:17,376 Hajnal, ne! Nézz rám! 109 00:06:17,876 --> 00:06:21,543 Játsszunk a parkban! 110 00:06:22,376 --> 00:06:24,709 Én labdázni szeretnék… veled. 111 00:06:24,793 --> 00:06:27,209 - Jaj, ne! - Ugribugri! 112 00:06:29,209 --> 00:06:30,668 Ugribugri! 113 00:06:30,751 --> 00:06:32,001 Macskahajsza! 114 00:06:36,084 --> 00:06:37,751 Elkaplak, Gyurka labda. 115 00:06:37,834 --> 00:06:41,168 Közös játék Gyurkával. Ugribugri Gyurka! 116 00:06:42,668 --> 00:06:44,084 Tűzoltóautó! 117 00:06:44,918 --> 00:06:46,709 Csókolom, tűzoltó néni. 118 00:06:46,793 --> 00:06:49,084 Ó, szia, nagylány! 119 00:06:51,209 --> 00:06:52,543 Mögötted vagyunk! 120 00:06:54,459 --> 00:06:57,251 Törd meg a gömböt, és én elkaplak. 121 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 Oké. 122 00:06:59,501 --> 00:07:00,334 Megvagy! 123 00:07:00,834 --> 00:07:02,168 Jól vagy, Gyurka? 124 00:07:03,626 --> 00:07:04,876 Azt hiszem. 125 00:07:04,959 --> 00:07:06,709 Most mi a terv? 126 00:07:06,793 --> 00:07:10,293 - Lámák! - A lámák nem jó tervezők, Flóra. 127 00:07:10,376 --> 00:07:14,168 De ha színezőtárs kell, akkor igen, jöhet a láma! 128 00:07:15,793 --> 00:07:17,293 Lámák! 129 00:07:17,376 --> 00:07:19,209 Pihe-puha lámák! 130 00:07:21,668 --> 00:07:23,043 Megmentelek. 131 00:07:33,376 --> 00:07:35,459 Flóra, indát a kerekére! 132 00:07:35,543 --> 00:07:36,668 Inda indul! 133 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 A kutyafáját! 134 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 Nagyoknak való híd. 135 00:07:47,459 --> 00:07:51,043 Én már nagy vagyok. Lámák, várjatok meg! 136 00:07:54,001 --> 00:07:55,084 Jól van? 137 00:07:55,168 --> 00:07:57,084 Hogyne, szuper jól. 138 00:07:57,751 --> 00:07:59,001 Indasztikus! 139 00:08:00,876 --> 00:08:04,584 Jaj, ne! A híd veszélyes, még egy nagy gyereknek is! 140 00:08:04,668 --> 00:08:08,043 Ne aggódj, Gyurka! Az Akció Csapat megmenti. 141 00:08:08,126 --> 00:08:09,293 Gyerünk, pajti! 142 00:08:17,751 --> 00:08:19,709 Csókolom! Emlékszik rám? 143 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 Ne már megint! 144 00:08:25,668 --> 00:08:27,584 A kutyafáját! 145 00:08:32,043 --> 00:08:33,626 Nézzétek! 146 00:08:34,459 --> 00:08:35,459 Egek! 147 00:08:37,626 --> 00:08:39,876 Hajnal, tedd le azt az autót! 148 00:08:40,543 --> 00:08:41,418 Rendben. 149 00:08:43,126 --> 00:08:46,209 Nagyoknak való hinta. Hintázzunk! 150 00:08:59,543 --> 00:09:03,376 - Ki kell menekítenünk az embereket. - Enyém Mr. Mufurc. 151 00:09:03,876 --> 00:09:09,293 - Kamélia, fel tudsz repíteni? - Még szép! Akció! Pillangószárnyak! 152 00:09:13,334 --> 00:09:14,459 Sziasztok! 153 00:09:16,501 --> 00:09:20,543 Hajnal, meg fogsz sérülni. Vissza kell zsugorodnod. 154 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 Nem, már nagy vagyok. végre nem túl kicsi. 155 00:09:25,584 --> 00:09:28,168 Nem túl kicsi? Jaj, ne! 156 00:09:28,251 --> 00:09:29,793 Te azt hitted, hogy… 157 00:09:32,793 --> 00:09:34,251 Viszlát később! 158 00:09:35,668 --> 00:09:36,793 A mai gyerekek… 159 00:09:37,376 --> 00:09:40,918 Az én hibám. Azt mondtam neki, hogy túl kicsi. 160 00:09:41,001 --> 00:09:46,084 A szavaimtól elszomorodott, és emiatt nem akar visszazsugorodni. 161 00:09:46,168 --> 00:09:51,834 Ha a szavaid bántották meg, próbáld meg szavakkal jobb kedvre deríteni. 162 00:09:51,918 --> 00:09:55,334 Tudom is, melyik szóval. Kacsacsőrű emlős. 163 00:09:55,834 --> 00:09:58,584 Várjunk, az két szó. Vagy három? 164 00:09:58,668 --> 00:10:02,209 Szerintem a szó, amit keresünk, a „sajnálom”. 165 00:10:02,293 --> 00:10:04,793 Menj, Gyurka! Majd mi fedezünk. 166 00:10:06,209 --> 00:10:08,168 - Hajnal? - Hinta-palinta! 167 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 Beszélj kicsit hangosabban! 168 00:10:12,584 --> 00:10:14,209 Hajnal! 169 00:10:14,793 --> 00:10:19,834 Sajnálom! Nem gondoltam bele, hogy amikor túl kicsinek nevezlek… 170 00:10:19,918 --> 00:10:21,168 A kicsi nem jó! 171 00:10:21,251 --> 00:10:23,251 De, kicsinek lenni jó. 172 00:10:23,334 --> 00:10:29,126 Mert minden erő értékes, legyen az nagy vagy kicsi. 173 00:10:29,209 --> 00:10:32,751 Ha nagynak lenni hatalom, kicsinek lenni is az. 174 00:10:33,251 --> 00:10:34,543 Igaz, Akció Csapat? 175 00:10:35,876 --> 00:10:38,834 Bizony! Kicsinek lenni szuper menő. 176 00:10:38,918 --> 00:10:41,626 Egy kisróka remekül tud bújkálni. 177 00:10:42,501 --> 00:10:45,043 Bújkálni? Tudom már! 178 00:10:46,251 --> 00:10:48,626 Játsszunk szuperbújócskát! 179 00:10:49,668 --> 00:10:51,251 Szuperbújócskát? 180 00:10:51,334 --> 00:10:53,668 Igen, mind együtt játszhatunk. 181 00:10:54,418 --> 00:10:56,334 Én a nagy gyerekekkel? 182 00:10:56,418 --> 00:11:02,043 - Igen! De nagyként nem tudsz elbújni. - Ha kicsi vagy, könnyebb bújócskázni. 183 00:11:02,543 --> 00:11:04,501 - Játsszunk! - Igen. Gyerünk! 184 00:11:05,209 --> 00:11:07,209 Tíz, kilenc… 185 00:11:07,918 --> 00:11:10,876 - Nyolc, hét, hat… - Nyolc, hét, hat… 186 00:11:11,459 --> 00:11:13,001 Szuperbújócska! 187 00:11:18,084 --> 00:11:23,793 - Öt, négy, három, kettő, egy. - Öt, négy, három, kettő, egy. 188 00:11:23,876 --> 00:11:25,834 Aki bújt, aki nem, megyünk! 189 00:11:31,293 --> 00:11:32,293 Hajnal? 190 00:11:32,376 --> 00:11:35,168 - Hol van? - Indasztikus rejtőzködés! 191 00:11:35,251 --> 00:11:36,293 Nem látom. 192 00:11:44,543 --> 00:11:46,501 Hajnal, merre vagy? 193 00:11:47,501 --> 00:11:48,584 Itt vagyok! 194 00:11:50,043 --> 00:11:51,543 Szép munka, Hajnal! 195 00:11:51,626 --> 00:11:53,168 Ügyesen elbújtál. 196 00:11:53,251 --> 00:11:54,501 Ez jó móka volt. 197 00:11:56,209 --> 00:11:58,918 Látod? Kicsinek lenni jó móka. 198 00:11:59,001 --> 00:12:03,126 De akármekkorára nősz, mindig az én kishúgom maradsz. 199 00:12:07,001 --> 00:12:08,084 Hajnal! 200 00:12:08,876 --> 00:12:09,918 Anyuci! 201 00:12:10,001 --> 00:12:13,209 Annyira aggódtam érted! Jól vagy? 202 00:12:13,293 --> 00:12:17,834 Igen. Jót játszottam Gyurkával. Ő a legjobb bátyó a világon! 203 00:12:18,376 --> 00:12:20,834 Legjobb bátyó, legjobb kishugi! 204 00:12:21,876 --> 00:12:23,834 Imádom a nagy öleléseket! 205 00:12:24,584 --> 00:12:26,668 Küldetés teljesítve! 206 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Megmentettétek Hajnalt és a várost. 207 00:12:30,001 --> 00:12:32,251 Igazi szuperhősök vagytok. 208 00:12:32,334 --> 00:12:34,334 Az autómmal mi lesz? 209 00:12:35,793 --> 00:12:37,459 A kutyafáját! 210 00:12:43,418 --> 00:12:47,376 Bizony! Jöjjön néhány érdekesség az Akció Csapatról! 211 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 Köszi, Pengő. 212 00:12:49,626 --> 00:12:51,918 Hahó, Watts vagyok! Tudtátok? 213 00:12:52,001 --> 00:12:54,751 Az erőmmel villámgyorsan tudok repülni, 214 00:12:54,834 --> 00:12:58,709 tudok villámgömböket dobni és villámcsapást szórni. 215 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 Szuper menő, igaz? Vigyázat! 216 00:13:02,209 --> 00:13:06,126 Pengő, Akció Csapat riadó! Jöhet az újabb küldetés. 217 00:13:10,126 --> 00:13:16,918 Évekkel ezelőtt Mega Morpho Monica épített egy Átváltoztató Sugarat lövő fegyvert. 218 00:13:17,001 --> 00:13:22,001 Az Akció Akadémia akkori diákjai tudták, hogy meg kell állítaniuk, 219 00:13:22,084 --> 00:13:24,501 de azt nem, mire képes a sugár. 220 00:13:24,584 --> 00:13:28,626 Ahelyett, hogy kiderítették volna, elkapkodták a dolgot, 221 00:13:28,709 --> 00:13:31,793 és egyenesen a sugárba rohantak. 222 00:13:31,876 --> 00:13:35,168 Mindannyiukat csirkévé változtatta. 223 00:13:35,251 --> 00:13:37,709 Kotkodácsoló, tollas csirkévé. 224 00:13:37,793 --> 00:13:41,001 {\an8}A csirkék olyan cukimukik! 225 00:13:41,084 --> 00:13:43,334 {\an8}Az akkori diákok szerint nem. 226 00:13:43,418 --> 00:13:45,751 {\an8}Megtanultak egy fontos leckét. 227 00:13:45,834 --> 00:13:48,626 {\an8}Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments! 228 00:13:48,709 --> 00:13:51,751 {\an8}Szerencsére vissza tudták fordítani a dolgot. 229 00:13:51,834 --> 00:13:52,918 {\an8}Többnyire. 230 00:13:53,001 --> 00:13:56,626 {\an8}Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments! 231 00:13:56,709 --> 00:13:58,334 - Logikus. - Jó mottó. 232 00:14:07,209 --> 00:14:09,126 Átváltoztató Sugár. 233 00:14:09,209 --> 00:14:11,959 Tudtam, hogy az Akadémián van. 234 00:14:12,043 --> 00:14:16,834 Ha megszerzem, egy lépéssel közelebb kerülök az álmaimhoz. 235 00:14:17,626 --> 00:14:22,334 Nem a pizsamában töltött iskolai napos rémálmomra gondolok. 236 00:14:22,418 --> 00:14:26,043 Hanem az álmomra, hogy dínóbulit tartsak. 237 00:14:28,334 --> 00:14:35,293 Tudom, hogy a Haramiák Kamrája kapuját nem lehet kinyitni, de nem is tervezem. 238 00:14:35,376 --> 00:14:37,251 Lois! Gyere ide, Lois! 239 00:14:40,584 --> 00:14:42,584 Lois, kezdj ásni! 240 00:14:45,126 --> 00:14:47,584 Rám várnak a lámák. 241 00:14:53,709 --> 00:14:55,168 Gyerünk, lámák! 242 00:14:55,251 --> 00:14:59,751 Kövessétek a fincsi füvet ebbe a biztonságos alagútba! 243 00:15:03,251 --> 00:15:04,876 Menj csak, Lyle! 244 00:15:04,959 --> 00:15:08,918 Tökéletesen alakul a T-rex-ikus tervem. 245 00:15:11,334 --> 00:15:17,751 - Még működik a sugár, Mr. Ernesto? - Igen, de kockázatos lenne szemléltetni. 246 00:15:17,834 --> 00:15:23,709 Ha én kerülnék szembe egy ilyen sugárral, előbb átváltoznék, minthogy átváltoztatna. 247 00:15:23,793 --> 00:15:26,876 Jegesmedve. Róka. Gepárd. 248 00:15:27,751 --> 00:15:30,626 - Láma? - Láma? Nem, gepárd. 249 00:15:30,709 --> 00:15:32,501 Nem, lámahangot hallok. 250 00:15:33,459 --> 00:15:36,126 Ez segélykiáltás. Nyomás, Akció Csapat! 251 00:15:36,209 --> 00:15:37,543 - Kamélia! - Várj! 252 00:15:37,626 --> 00:15:40,459 Derítsétek fel az ügyet, amíg zárok! 253 00:15:40,543 --> 00:15:44,043 Nehogy gonosz kézbe kerüljenek ezek a készülékek. 254 00:15:44,126 --> 00:15:45,209 Rajta vagyunk! 255 00:15:47,584 --> 00:15:49,876 Jövök már, lámapajti! 256 00:15:52,918 --> 00:15:56,084 Hoppá! Sietségemben elfutottam melletted. 257 00:15:56,626 --> 00:15:59,876 Lyle, mi a baj? Hol van Dolly? 258 00:16:02,209 --> 00:16:04,168 Csak most tanulok lámául, 259 00:16:04,251 --> 00:16:08,293 de ha jól értem, Dolly bennragadt. Egy lyukban? 260 00:16:10,876 --> 00:16:15,126 Akció Csapat! Lyle szerint Dolly bennragadt egy lyukban. 261 00:16:15,209 --> 00:16:17,543 Egy ártatlan állat bajban van. 262 00:16:17,626 --> 00:16:21,418 Hope Springs hőseiként a mi dolgunk megmenteni őt. 263 00:16:21,501 --> 00:16:24,084 Lassíts! Nem felejtettél el valamit? 264 00:16:25,709 --> 00:16:27,709 Jól van, rendben. 265 00:16:27,793 --> 00:16:30,209 Beállni, kapucnit fel, és… 266 00:16:30,293 --> 00:16:31,418 Akció indul! 267 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 Akció Csapat 268 00:16:33,376 --> 00:16:35,168 Indulás! 269 00:16:37,084 --> 00:16:40,709 Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje! 270 00:16:40,793 --> 00:16:44,918 Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség! 271 00:16:46,376 --> 00:16:50,626 Kamélia, alakváltás állatformába! 272 00:16:50,709 --> 00:16:55,001 Watts, magasfeszültségű áramütés! 273 00:16:59,668 --> 00:17:02,251 Jól van, Akció Csapat. Íme a terv. 274 00:17:03,876 --> 00:17:07,543 Előbb Lyle elvezet a lyukhoz, ahol Dolly van. 275 00:17:07,626 --> 00:17:11,126 Aztán utánamászunk, és megmentjük. 276 00:17:11,209 --> 00:17:13,084 - Ez az! - Juhé! 277 00:17:13,168 --> 00:17:14,334 Akció! 278 00:17:15,876 --> 00:17:18,793 Ez inkább alagút, mint lyuk. 279 00:17:18,876 --> 00:17:22,251 Bármi is az, be kell mennünk Dollyért. 280 00:17:22,334 --> 00:17:23,751 Nem is tudom. 281 00:17:23,834 --> 00:17:26,251 Emlékeztek, mit tanultunk ma? 282 00:17:26,334 --> 00:17:29,293 Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments! 283 00:17:32,251 --> 00:17:34,251 Hé! Várjatok meg! 284 00:17:34,751 --> 00:17:36,793 - Dolly! - Dolly! 285 00:17:36,876 --> 00:17:38,584 Dolly, merre vagy? 286 00:17:38,668 --> 00:17:41,959 Megpróbálok patanyomot keresni a plazmalátásommal. 287 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 Akció! Plazmalátás! 288 00:17:46,501 --> 00:17:48,376 Látok néhány patanyomot. 289 00:17:48,459 --> 00:17:51,501 Erre ment. De vajon miért kóborol? 290 00:17:53,209 --> 00:17:57,626 Jövök már, te szegény, rémült, gyámoltalan láma! 291 00:17:59,918 --> 00:18:02,126 - Megijesztett! - Mi ez? 292 00:18:05,293 --> 00:18:10,293 Terrance, bekészítetted az időzítőt és az adóvevőt az alagútba? 293 00:18:10,793 --> 00:18:13,959 És odakötötted a gombot a csapdakioldóhoz? 294 00:18:15,376 --> 00:18:16,668 Terrance! 295 00:18:18,001 --> 00:18:20,876 - Érintsük meg? Megérintem. - Ne tedd! 296 00:18:20,959 --> 00:18:22,001 Kapásom van! 297 00:18:22,084 --> 00:18:24,251 Üdv, Akció Csapat! 298 00:18:24,334 --> 00:18:26,959 Ha nem sikerül megmenteni a lámát, 299 00:18:27,043 --> 00:18:32,584 mire megszólal az időzítő, örökre odabent ragadtok! 300 00:18:34,459 --> 00:18:38,709 Ilyen vékony hangon nem hangzik túl ijesztően, de sebaj. 301 00:18:40,918 --> 00:18:46,709 Most, hogy lefoglaltam őket, ellophatjuk az Átváltoztató Sugarat. 302 00:18:49,334 --> 00:18:52,751 Készen vagy az ásással, Lois? Remek időzítés! 303 00:18:54,793 --> 00:18:58,501 - Miért tenne ilyet? Gondoljuk… - Ketyeg az óra. 304 00:18:58,584 --> 00:19:02,626 Gyorsabbnak kell lennünk egy rakétahajtású nyúlcipőnél! 305 00:19:02,709 --> 00:19:03,751 Inda indul! 306 00:19:06,834 --> 00:19:08,918 Biztonsági ellenőrzés pipa. 307 00:19:09,001 --> 00:19:10,043 Ideje zárni. 308 00:19:10,126 --> 00:19:12,793 Semmi sem juthat át ezen a kapun. 309 00:19:16,834 --> 00:19:19,293 Az Átváltoztató Sugár! 310 00:19:23,626 --> 00:19:24,459 Nézzétek! 311 00:19:26,668 --> 00:19:28,709 Szent Szikra! Dolly! 312 00:19:28,793 --> 00:19:30,793 Állj! Óvatosnak kell lennünk. 313 00:19:44,543 --> 00:19:45,959 - Jaj, ne! - Watts! 314 00:19:49,709 --> 00:19:51,584 Ragasztó! Beragadtam! 315 00:19:51,668 --> 00:19:54,834 Ez nem Dolly, csak egy megvilágított papírlap. 316 00:19:55,501 --> 00:19:56,334 Jó trükk! 317 00:19:56,418 --> 00:19:59,501 Jó, hogy nem kapkodtunk. Mi is csapdában lennénk. 318 00:20:00,584 --> 00:20:02,043 De fogy az időnk! 319 00:20:02,126 --> 00:20:03,501 Meg sem mozdul. 320 00:20:05,043 --> 00:20:07,293 Menjetek nélkülem, Dolly vár! 321 00:20:07,376 --> 00:20:10,084 Visszajövünk érted, Watts. Tarts ki! 322 00:20:11,626 --> 00:20:12,793 Ott egy nyom! 323 00:20:14,334 --> 00:20:17,334 - Fű? - Minta megrágta volna egy láma. 324 00:20:19,001 --> 00:20:20,668 - Újabb csapda? - Flóra! 325 00:20:20,751 --> 00:20:22,376 Inda indul! 326 00:20:24,584 --> 00:20:26,918 Gyerünk már! Nem mozdul. 327 00:20:27,418 --> 00:20:30,959 Nincs időnk kinyitni. Menjetek nélkülem! 328 00:20:32,668 --> 00:20:36,043 Becsszó, visszajövünk érted, Flóra. 329 00:20:36,668 --> 00:20:38,751 Tarts ki, Dolly, jövünk! 330 00:20:46,501 --> 00:20:48,834 Merre? Két alagút van. 331 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 Csak egy módon tudhatjuk meg. Plazmalátás! 332 00:20:52,918 --> 00:20:55,168 A patanyomok arra vezetnek. 333 00:20:55,251 --> 00:20:56,084 Menjünk! 334 00:20:56,168 --> 00:20:58,751 Kamélia, ne kapdodj! Várj meg! 335 00:20:58,834 --> 00:21:01,376 - Kamélia? - Ez Dolly sála. 336 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Hé! Várj meg! 337 00:21:05,251 --> 00:21:06,834 Lehet, hogy csapda. 338 00:21:11,126 --> 00:21:11,959 Gyurka! 339 00:21:12,959 --> 00:21:17,501 Ez borzi borzalmas! Sajnálom, hogy csapdába estél miattam. 340 00:21:17,584 --> 00:21:19,126 Fogytán az időnk. 341 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 Segítesz, ha megvan Dolly. 342 00:21:24,293 --> 00:21:27,709 A piros gomb csapda, vigyázz, meg ne nyomd! 343 00:21:27,793 --> 00:21:32,251 Ne feledd Mr. Ernesto szavait! Ne kapkodj, gondolkodj, aztán… 344 00:21:32,334 --> 00:21:33,376 Ments lámát! 345 00:21:33,459 --> 00:21:35,793 Így van! Most menj, Dolly vár! 346 00:21:35,876 --> 00:21:39,459 Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments lámát! 347 00:21:39,543 --> 00:21:41,918 - Ne kapkodj… - Sikerülni fog! 348 00:21:42,584 --> 00:21:45,834 Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments lámát! 349 00:21:47,043 --> 00:21:47,876 Dolly! 350 00:21:56,001 --> 00:22:00,751 Hű, mennyi gomb! Várjunk… Ne kapkodj, gondolkodj! 351 00:22:05,418 --> 00:22:09,084 Tudom már! Akció! Pillangószárnyak! 352 00:22:11,418 --> 00:22:14,668 Vigyáznom kell, hozzá ne érjek egy gombhoz! 353 00:22:14,751 --> 00:22:21,334 Ne kapkodj, gondolkodj, csak aztán ments lámát! 354 00:22:21,918 --> 00:22:26,334 Túl sok van. Szóval… Ne kapkodj, gondolkodj! 355 00:22:27,543 --> 00:22:31,293 Úgy látom, elférnék alatta. Akció! Róka koma! 356 00:22:31,918 --> 00:22:36,168 Nem kapkodni! 357 00:22:40,084 --> 00:22:43,668 Ne kapkodj, gondolkodj, aztán ments lámát! 358 00:22:52,334 --> 00:22:54,126 Nagyon fogy az időm! 359 00:22:56,001 --> 00:22:58,293 Gondi, gondi, gondolkodj! 360 00:22:58,376 --> 00:23:01,584 Ugribugri mancsok! Gepárdként átjuthatok. 361 00:23:07,001 --> 00:23:09,751 Egy kész, kettő hátra. Gepárdugrás! 362 00:23:13,043 --> 00:23:14,668 Egyszerűen nagyszerű! 363 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 Még több? 364 00:23:19,459 --> 00:23:21,209 Jól van, csak lassan. 365 00:23:21,834 --> 00:23:23,459 Aztán… 366 00:23:25,709 --> 00:23:27,376 Ments lámát! 367 00:23:27,459 --> 00:23:28,918 Szia, Dolly! 368 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 Menjünk! 369 00:23:31,543 --> 00:23:34,168 Sietnünk kell! Kifutunk az időből. 370 00:23:34,709 --> 00:23:36,376 Hé! Mit csinálsz? 371 00:23:45,626 --> 00:23:49,709 Ez szuper okos volt tőled! Szabadítsuk ki a többieket! 372 00:23:52,459 --> 00:23:54,334 Megjöttünk! 373 00:23:54,418 --> 00:23:56,084 Jegesmedve erő! 374 00:23:57,043 --> 00:23:58,209 Segítenél? 375 00:23:58,793 --> 00:24:00,959 - Kösz! - Ez az, szabad vagy! 376 00:24:01,043 --> 00:24:02,668 Menjünk! 377 00:24:05,334 --> 00:24:06,876 Hasadás, szabadulás. 378 00:24:06,959 --> 00:24:08,001 Indasztikus! 379 00:24:08,084 --> 00:24:10,209 Kitartás, Watts! Jövünk! 380 00:24:10,293 --> 00:24:11,334 Ez csikiz. 381 00:24:13,751 --> 00:24:14,876 Akció! 382 00:24:19,001 --> 00:24:20,876 Szia, Lyle! 383 00:24:20,959 --> 00:24:22,501 Itt van Dolly! 384 00:24:28,501 --> 00:24:29,543 De édesek! 385 00:24:30,209 --> 00:24:31,751 Küldetés teljesítve! 386 00:24:31,834 --> 00:24:33,334 - Ez az! - Juhé! 387 00:24:41,126 --> 00:24:44,126 - Szép volt, Kamélia! - Remek voltál! 388 00:24:44,209 --> 00:24:47,334 Csak követtem Mr. Ernesto szavait. 389 00:24:47,418 --> 00:24:51,001 Nem értem. Miért állít bárki csapdákat nekünk? 390 00:24:51,793 --> 00:24:56,751 Akció Csapat! Ellopták az Átváltoztató Sugarat! Siessetek vissza! 391 00:24:56,834 --> 00:24:58,584 Gyerünk, Akció Csapat! 392 00:24:58,668 --> 00:25:00,376 Akció indul! 393 00:25:31,459 --> 00:25:35,418 A feliratot fordította: Egeresi Andrea Tünde