1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,584 --> 00:00:15,834 ‫״כוח אקשן!‬ 3 00:00:16,418 --> 00:00:18,334 ‫קדימה, בואו‬ 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 ‫כמו כוכב נאיר, נציל שוב את העיר‬ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,709 ‫ים, יבשה, אוויר‬ 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,418 ‫צאו אל האקשן‬ 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 ‫וואטס!‬ 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,043 ‫יוצאים שוב לדרך‬ 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 ‫קליי!‬ 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,918 ‫לעולם לא לבד‬ 11 00:00:33,001 --> 00:00:34,001 ‫ראן!‬ 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 ‫חזקים ביחד‬ 13 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 ‫טרינה!‬ 14 00:00:38,543 --> 00:00:41,251 ‫כוח אקשן כאן!״‬ 15 00:00:45,334 --> 00:00:47,043 {\an8}‫- השמיים הם הגבול -‬ 16 00:00:47,126 --> 00:00:49,543 {\an8}‫קליי, בוא נשחק!‬ ‫-קדימה!‬ 17 00:00:50,543 --> 00:00:53,751 {\an8}‫בעוד כמה דקות ניקח אותך‬ ‫לאקדמיית האקשן, קליי.‬ 18 00:00:54,334 --> 00:00:56,959 {\an8}‫שים עין על אחותך הקטנה!‬ ‫-בסדר, אימא!‬ 19 00:00:57,043 --> 00:00:59,626 {\an8}‫קליי, בוא נשחק מחבואים של גיבורים!‬ 20 00:00:59,709 --> 00:01:00,918 {\an8}‫מחבואים של גיבורים?‬ 21 00:01:01,001 --> 00:01:02,751 {\an8}‫כובע על הראש!‬ 22 00:01:02,834 --> 00:01:05,001 {\an8}‫זה המשחק האהוב עלייך. טוב!‬ 23 00:01:05,084 --> 00:01:07,793 {\an8}‫כוח אקשן! יש!‬ 24 00:01:07,876 --> 00:01:11,709 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע,‬ 25 00:01:11,793 --> 00:01:14,584 ‫שש, חמש, ארבע,‬ 26 00:01:14,668 --> 00:01:17,043 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 27 00:01:17,126 --> 00:01:20,418 ‫הוא לא ימצא אותי כאן.‬ ‫-מוכנה או לא, אני בא!‬ 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,876 ‫את שם?‬ 29 00:01:27,751 --> 00:01:29,001 ‫כאן!‬ 30 00:01:30,584 --> 00:01:31,459 ‫איפה היא?‬ 31 00:01:32,168 --> 00:01:33,209 ‫לא יודעת!‬ 32 00:01:37,626 --> 00:01:38,709 ‫הנה אני.‬ 33 00:01:40,334 --> 00:01:42,668 ‫סקיי! את כל כך טובה בהתחבאות.‬ 34 00:01:42,751 --> 00:01:44,459 ‫שוב!‬ 35 00:01:44,543 --> 00:01:46,043 ‫חמש, ארבע,‬ 36 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 37 00:01:48,084 --> 00:01:49,626 ‫מוכנה או לא…‬ ‫-קליי!‬ 38 00:01:49,709 --> 00:01:51,793 ‫תראה אותי!‬ 39 00:01:51,876 --> 00:01:53,751 ‫סקיי, בואי הנה!‬ 40 00:01:53,834 --> 00:01:57,126 ‫הגשר הזה גבוה מדי.‬ ‫אני חושב שאת קטנה מכדי לשחק עליו.‬ 41 00:01:57,209 --> 00:01:58,751 ‫אני לא קטנה מדי!‬ 42 00:01:59,293 --> 00:02:02,251 ‫בואי נשחק במקום שבו‬ ‫אוכל להשגיח עליך, בסדר?‬ 43 00:02:03,334 --> 00:02:04,834 ‫כבאית!‬ 44 00:02:08,251 --> 00:02:10,501 ‫זה קצת מסוכן מדי בשביל ילדה קטנה.‬ 45 00:02:11,084 --> 00:02:13,543 ‫אני לא קטנה מדי. אני גדולה!‬ 46 00:02:14,334 --> 00:02:16,126 ‫הנדנדה של הגדולים!‬ 47 00:02:17,959 --> 00:02:20,376 ‫ואת קטנה מדי בשביל הנדנדה הזאת.‬ 48 00:02:21,334 --> 00:02:24,084 ‫אני יודע! מה לגבי הנדנדה של הקטנים?‬ 49 00:02:26,959 --> 00:02:28,626 ‫רואה, קליי? אני לא קטנה!‬ 50 00:02:29,584 --> 00:02:32,168 ‫כוחות הפלזמה שלך מתחזקים!‬ 51 00:02:32,251 --> 00:02:33,418 ‫סימן שאת גדלה!‬ 52 00:02:33,501 --> 00:02:37,251 ‫אבל תצטרכי לגדול עוד קצת‬ ‫ולהיות מוכנה לדברים של גדולים.‬ 53 00:02:37,334 --> 00:02:38,584 ‫קליי, זמן לבית הספר!‬ 54 00:02:38,668 --> 00:02:39,626 ‫אני בא!‬ 55 00:02:43,584 --> 00:02:44,501 ‫קדימה!‬ 56 00:02:52,168 --> 00:02:54,376 ‫אני רוצה לבוא איתך לבית הספר!‬ 57 00:02:54,459 --> 00:02:57,418 ‫רק כשתהיי גדולה יותר! את קטנה מדי.‬ 58 00:02:57,501 --> 00:02:58,543 ‫ביי, אמא!‬ 59 00:02:58,626 --> 00:03:00,793 ‫ביי, קליי! שיהיה לך יום טוב.‬ 60 00:03:01,918 --> 00:03:03,709 ‫אני לא קטנה מדי!‬ 61 00:03:05,001 --> 00:03:08,293 ‫כשאתם עובדים על חיזוק כוחות, חשוב שתדעו‬ 62 00:03:08,376 --> 00:03:11,751 ‫שכל כוח, גדול או קטן, טוב בדרכו שלו…‬ 63 00:03:14,043 --> 00:03:15,834 ‫מה זה?‬ 64 00:03:15,918 --> 00:03:19,418 ‫היי, קליי. אני גדולה!‬ ‫אני יכולה לבוא לבית הספר עכשיו!‬ 65 00:03:19,501 --> 00:03:24,084 ‫סקיי, את ענקית! תתכווצי חזרה מיד!‬ 66 00:03:24,168 --> 00:03:26,501 ‫לא, קליי. אני גדולה עכשיו!‬ 67 00:03:27,209 --> 00:03:29,001 ‫תחזרי הנה, מכונית קטנה.‬ 68 00:03:29,709 --> 00:03:31,376 ‫סקיי! מתוקה, תחזרי!‬ 69 00:03:32,043 --> 00:03:35,418 ‫בשם כל הענקים!‬ ‫חייבים להגיע למשאית המגה.‬ 70 00:03:35,501 --> 00:03:36,376 ‫קדימה.‬ 71 00:03:36,459 --> 00:03:38,043 ‫אני בא אלייך, סקיי!‬ 72 00:03:39,959 --> 00:03:42,584 ‫אני באה, מכונית. אני אתפוס אותך!‬ 73 00:03:45,751 --> 00:03:48,001 ‫מה כל הרעש הזה?‬ 74 00:03:48,959 --> 00:03:50,126 ‫רעידת אדמה?‬ 75 00:03:51,126 --> 00:03:53,293 ‫ילדה גדולה!‬ ‫-איש קטן!‬ 76 00:03:53,376 --> 00:03:55,209 ‫תורידי את הידיים מהבית שלי!‬ 77 00:03:56,834 --> 00:03:57,668 ‫הכובע שלי!‬ 78 00:03:57,751 --> 00:04:00,959 ‫שוד ושבר! הילדים של היום…‬ 79 00:04:02,126 --> 00:04:06,001 ‫כובע בית. יש לי כובע בית!‬ 80 00:04:06,084 --> 00:04:08,251 ‫סקיי, בואי לאימא!‬ 81 00:04:08,334 --> 00:04:11,834 ‫אוי לא, סקיי בסכנה!‬ ‫-צריך לעזור לה להתכווץ!‬ 82 00:04:12,584 --> 00:04:16,876 ‫אל תדאגי, גברת פאטל.‬ ‫אנחנו נדאג לילדה הקטנה… הגדולה שלך.‬ 83 00:04:16,959 --> 00:04:18,918 ‫תמיד חשבתי שהיא גדלה מהר.‬ 84 00:04:19,001 --> 00:04:21,751 ‫מי היה מאמין שהיא תגדל כל כך מהר?‬ 85 00:04:21,834 --> 00:04:22,834 ‫כובע בית…‬ 86 00:04:24,001 --> 00:04:26,251 ‫אולי תצליח לשכנע אותה?‬ 87 00:04:26,334 --> 00:04:28,751 ‫רעיון טוב, טרינה.‬ ‫-יש לי כובע בית…‬ 88 00:04:28,834 --> 00:04:30,084 ‫סקיי?‬ 89 00:04:32,084 --> 00:04:35,084 ‫תדבר חזק יותר. ככה: ״שלום, סקיי!״‬ 90 00:04:35,168 --> 00:04:36,376 ‫שלום, סקיי!‬ 91 00:04:36,459 --> 00:04:39,793 ‫תוכלי להתכווץ בחזרה, בבקשה?‬ 92 00:04:39,876 --> 00:04:42,668 ‫להתכווץ? לא, אני גדולה עכשיו!‬ 93 00:04:42,751 --> 00:04:45,084 ‫בוא נשחק משחקים של גדולים!‬ 94 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 ‫מה את עושה? תחזירי את הגג שלי!‬ 95 00:04:50,501 --> 00:04:51,459 ‫תודה!‬ 96 00:04:51,543 --> 00:04:53,959 ‫בואו נשחק! בואו אחריי.‬ 97 00:04:56,418 --> 00:04:59,001 ‫חייבים לעצור את הפעוטה הענקית הזאת!‬ 98 00:04:59,084 --> 00:05:02,834 ‫כוח אקשן!‬ ‫עמדו במעגל, כובעים על הראש, ו…‬ 99 00:05:02,918 --> 00:05:04,043 ‫יוצאים לפעולה!‬ 100 00:05:04,126 --> 00:05:05,293 ‫״כוח אקשן‬ 101 00:05:05,876 --> 00:05:07,709 ‫קדימה, בואו…״‬ 102 00:05:09,793 --> 00:05:13,334 ‫טרינה, כוח הצמחים והפרחים!‬ 103 00:05:13,918 --> 00:05:17,543 ‫קליי, כוח פלזמה והחסינות!‬ 104 00:05:19,084 --> 00:05:23,251 ‫ראן, כוח חיות משנות צורה!‬ 105 00:05:23,334 --> 00:05:27,626 ‫וואטס, כוח טעינת מכות חשמל!‬ 106 00:05:32,751 --> 00:05:34,043 ‫זה הזמן לתוכנית!‬ 107 00:05:36,251 --> 00:05:41,084 ‫המשימה שלכם היא להגן על עמק התקווה‬ ‫ולעצור את סקיי הענקית!‬ 108 00:05:41,168 --> 00:05:44,459 ‫תחשבו איך לגרום לה להתכווץ‬ ‫כדי שהיא לא תיפגע,‬ 109 00:05:44,543 --> 00:05:48,418 ‫ואז, הכול יחזור לקדמותו!‬ 110 00:05:50,376 --> 00:05:54,543 ‫כוח אקשן.‬ ‫תהיו חכמים, תהיו זהירים, תהיו גיבורים!‬ 111 00:05:54,626 --> 00:05:55,626 ‫כוח אקשן!‬ 112 00:05:55,709 --> 00:05:57,668 ‫ותחזירו את הבת שלי הביתה.‬ 113 00:05:58,376 --> 00:05:59,626 ‫למשאית המגה!‬ 114 00:06:00,918 --> 00:06:02,751 ‫שאגה!‬ 115 00:06:05,751 --> 00:06:09,084 ‫וואו. היא דינוזאורית לא רעה.‬ 116 00:06:09,168 --> 00:06:11,209 ‫היא גדולה יותר מדינוזאור!‬ 117 00:06:11,293 --> 00:06:13,168 ‫אני בא אלייך, סקיי!‬ 118 00:06:14,126 --> 00:06:15,376 ‫עץ דינוזאור!‬ 119 00:06:15,459 --> 00:06:17,376 ‫לא, סקיי, תסתכלי עליי!‬ 120 00:06:17,876 --> 00:06:21,543 ‫בואי נשחק בפארק!‬ 121 00:06:22,376 --> 00:06:24,709 ‫אני רוצה לשחק בכדור עם קליי.‬ 122 00:06:24,793 --> 00:06:27,209 ‫אוי לא.‬ ‫-קפיץ קפוץ!‬ 123 00:06:29,209 --> 00:06:30,668 ‫קפיץ קפוץ!‬ 124 00:06:30,751 --> 00:06:32,001 ‫מרדף צ׳יטה!‬ 125 00:06:36,168 --> 00:06:37,751 ‫אני אתפוס אותך, קליי כדור!‬ 126 00:06:37,834 --> 00:06:41,168 ‫לשחק עם קליי. קליי קופצני!‬ 127 00:06:42,668 --> 00:06:44,084 ‫כבאית!‬ 128 00:06:44,918 --> 00:06:46,543 ‫היי, כבאית!‬ 129 00:06:46,626 --> 00:06:49,084 ‫היי, ילדה גדולה!‬ 130 00:06:51,293 --> 00:06:52,543 ‫אנחנו מאחוריך, קליי!‬ 131 00:06:54,459 --> 00:06:57,251 ‫שבור את כדור החסינות, ואני אתפוס אותך!‬ 132 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 ‫בסדר!‬ 133 00:06:59,501 --> 00:07:00,376 ‫תפסתי אותך.‬ 134 00:07:00,918 --> 00:07:02,168 ‫קליי, אתה בסדר?‬ 135 00:07:03,626 --> 00:07:04,876 ‫נראה לי.‬ 136 00:07:04,959 --> 00:07:06,709 ‫אז מה התוכנית שלנו עכשיו?‬ 137 00:07:06,793 --> 00:07:10,209 ‫לאמות!‬ ‫-לאמות לא טובות בתכנון, טרינה.‬ 138 00:07:10,293 --> 00:07:14,168 ‫אבל אם אתם צריכים חבר לצביעה, כן.‬ ‫קדימה, לאמות!‬ 139 00:07:15,793 --> 00:07:17,293 ‫לאמות!‬ 140 00:07:17,376 --> 00:07:19,209 ‫לאמות צמריריות!‬ 141 00:07:21,668 --> 00:07:23,043 ‫אני אציל אתכן.‬ 142 00:07:33,376 --> 00:07:35,334 ‫טרינה, שלחי שורשים לצמיגים!‬ 143 00:07:35,418 --> 00:07:36,668 ‫כוח שורשים!‬ 144 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 ‫שוד ושבר!‬ 145 00:07:45,376 --> 00:07:46,959 ‫גשר של גדולים.‬ 146 00:07:47,459 --> 00:07:51,043 ‫ואני ילדה גדולה! לאמות, חכו כאן.‬ 147 00:07:54,001 --> 00:07:55,084 ‫את בסדר?‬ 148 00:07:55,168 --> 00:07:57,084 ‫כן! ממש טוב!‬ 149 00:07:57,751 --> 00:07:59,001 ‫פצצת צמח.‬ 150 00:08:00,959 --> 00:08:01,793 ‫אוי, לא.‬ 151 00:08:01,876 --> 00:08:04,459 ‫גשר מסוכן, אפילו לילד גדול!‬ 152 00:08:04,543 --> 00:08:08,126 ‫אל תדאג, קליי.‬ ‫כוח אקשן תציל אותה!‬ 153 00:08:08,209 --> 00:08:09,293 ‫קדימה, חבר.‬ 154 00:08:17,751 --> 00:08:19,709 ‫שלום, גברתי! זוכר אותי?‬ 155 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 ‫לא שוב!‬ 156 00:08:25,668 --> 00:08:27,584 ‫כפילים כפולים!‬ 157 00:08:32,043 --> 00:08:33,626 ‫תראו את הילד הזה.‬ 158 00:08:34,459 --> 00:08:35,459 ‫איה!‬ 159 00:08:37,626 --> 00:08:39,876 ‫סקיי, את צריכה להניח את המכונית!‬ 160 00:08:40,543 --> 00:08:41,418 ‫בסדר.‬ 161 00:08:43,126 --> 00:08:46,209 ‫נדנדה של גדולים. בואו נתנדנד!‬ 162 00:08:59,543 --> 00:09:01,584 ‫חייבים להוציא את האנשים האלה מפה.‬ 163 00:09:01,668 --> 00:09:03,168 ‫אני אציל את מר נזפני!‬ 164 00:09:03,876 --> 00:09:06,918 ‫ראן, את יכולה להטיס אותי לשם?‬ ‫-בהחלט!‬ 165 00:09:07,001 --> 00:09:09,293 ‫כוח אקשן! כנפי פרפר!‬ 166 00:09:13,334 --> 00:09:14,626 ‫היי, קליי וראן!‬ 167 00:09:16,501 --> 00:09:20,543 ‫סקיי, את תיפגעי. אנחנו צריכים שתתכווצי!‬ 168 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 ‫לא, קליי. אני גדולה עכשיו, לא קטנה מדי.‬ 169 00:09:25,584 --> 00:09:28,168 ‫לא קטנה מדי? אוי לא.‬ 170 00:09:28,251 --> 00:09:29,751 ‫סקיי, חשבת שאני…‬ 171 00:09:32,793 --> 00:09:34,251 ‫להתראות, מר נזפני!‬ 172 00:09:35,709 --> 00:09:36,793 ‫הילדים של היום…‬ 173 00:09:37,418 --> 00:09:40,501 ‫פישלתי, צוות. אמרתי לסקיי שהיא קטנה מדי.‬ 174 00:09:41,084 --> 00:09:46,084 ‫המילים שלי גרמו לה להרגיש שלהיות קטנה‬ ‫זה רע, ועכשיו היא בטח לעולם לא תתכווץ!‬ 175 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 ‫אם אתה חושב שהמילים שלך פגעו בה,‬ 176 00:09:48,543 --> 00:09:51,834 ‫בטח תוכל למצוא את המילים הנכונות‬ ‫שישפרו את הרגשתה!‬ 177 00:09:51,918 --> 00:09:55,251 ‫אני מכירה מילה טובה להרגשה טובה:‬ ‫ברווזן פלטיפוס!‬ 178 00:09:55,834 --> 00:09:58,584 ‫רגע, אלה שתי מילים. אולי שלוש?‬ 179 00:09:58,668 --> 00:10:02,084 ‫ראן, מילה שאולי תעזור לה היא ״סליחה״.‬ 180 00:10:02,168 --> 00:10:04,793 ‫קדימה, קליי. אנחנו נעודד אותך מכאן.‬ 181 00:10:06,209 --> 00:10:07,959 ‫סקיי?‬ ‫-נדנד!‬ 182 00:10:08,793 --> 00:10:11,793 ‫תצטרך לדבר קצת יותר חזק.‬ 183 00:10:12,584 --> 00:10:14,209 ‫סקיי!‬ 184 00:10:14,793 --> 00:10:15,959 ‫אני נורא מצטער!‬ 185 00:10:16,043 --> 00:10:18,876 ‫לא חשבתי איך תרגישי‬ ‫כשאמרתי שאת קטנה מדי,‬ 186 00:10:18,959 --> 00:10:21,168 ‫ו…‬ ‫-להיות קטנה זה לא שווה.‬ 187 00:10:21,251 --> 00:10:23,876 ‫לא, להיות קטנה זה טוב! כי…‬ 188 00:10:24,459 --> 00:10:29,126 ‫כי כל כוח, גדול או קטן,‬ ‫יכול להיות טוב בדרכו שלו.‬ 189 00:10:29,209 --> 00:10:32,543 ‫אם להיות גדול זה כוח, אז גם להיות קטן!‬ 190 00:10:33,251 --> 00:10:34,418 ‫נכון, כוח אקשן?‬ 191 00:10:35,876 --> 00:10:38,834 ‫כן! להיות קטן זה ממש מגניב.‬ 192 00:10:39,209 --> 00:10:41,626 ‫שועל ערמומי קטן מתחבא היטב!‬ 193 00:10:42,376 --> 00:10:45,043 ‫זהו זה: להתחבא. אני יודע!‬ 194 00:10:46,251 --> 00:10:48,626 ‫סקיי, בואי נשחק במחבואים של גיבורים!‬ 195 00:10:49,668 --> 00:10:51,251 ‫מחבואים של גיבורים?‬ 196 00:10:51,334 --> 00:10:53,626 ‫כן, כולנו נשחק ביחד!‬ 197 00:10:54,418 --> 00:10:56,334 ‫לשחק עם קליי והילדים הגדולים?‬ 198 00:10:56,418 --> 00:10:59,459 ‫כן! אבל את לא יכולה לשחק כשאת כזאת גדולה.‬ 199 00:10:59,543 --> 00:11:02,043 ‫כשקטנים, קל לשחק מחבואים.‬ 200 00:11:02,626 --> 00:11:04,501 ‫בוא נשחק!‬ ‫-כן, קדימה!‬ 201 00:11:05,209 --> 00:11:07,209 ‫עשר, תשע‬ 202 00:11:07,918 --> 00:11:10,876 ‫שמונה, שבע, שש…‬ 203 00:11:11,459 --> 00:11:13,001 ‫מחבואים של גיבורים!‬ 204 00:11:18,084 --> 00:11:23,793 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 205 00:11:23,876 --> 00:11:25,834 ‫מוכנה או לא, אנחנו באים!‬ 206 00:11:31,293 --> 00:11:32,293 ‫סקיי?‬ 207 00:11:32,376 --> 00:11:33,459 ‫איפה היא?‬ 208 00:11:33,543 --> 00:11:34,876 ‫פצצת צמח של מחבוא!‬ 209 00:11:34,959 --> 00:11:36,293 ‫אני לא רואה אותה!‬ 210 00:11:44,543 --> 00:11:46,501 ‫סקיי, איפה את?‬ 211 00:11:47,501 --> 00:11:48,584 ‫הנה אני!‬ 212 00:11:50,084 --> 00:11:51,543 ‫כל הכבוד, סקיי!‬ 213 00:11:51,626 --> 00:11:53,168 ‫כן! התחבאת נהדר!‬ 214 00:11:53,251 --> 00:11:54,501 ‫זה היה ממש כיף!‬ 215 00:11:56,209 --> 00:11:58,918 ‫רואה? להיות קטנה זה כיף גדול!‬ 216 00:11:59,001 --> 00:12:03,126 ‫אבל לא משנה כמה תגדלי,‬ ‫תמיד תהיי אחותי הקטנה.‬ 217 00:12:07,001 --> 00:12:08,084 ‫סקיי!‬ 218 00:12:08,876 --> 00:12:09,918 ‫אימא!‬ 219 00:12:10,001 --> 00:12:13,209 ‫כל כך דאגתי לך. את בסדר?‬ 220 00:12:13,293 --> 00:12:15,376 ‫כן! שיחקתי בכיף עם קליי.‬ 221 00:12:15,459 --> 00:12:17,668 ‫הוא האח הגדול הכי טוב בעולם!‬ 222 00:12:18,376 --> 00:12:21,668 ‫האח הגדול הכי טוב, והאחות הקטנה הכי טובה!‬ 223 00:12:21,751 --> 00:12:23,834 ‫אני אוהבת חיבוקים!‬ 224 00:12:24,584 --> 00:12:26,668 ‫המשימה הושלמה, כוח אקשן!‬ 225 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 ‫הצלתם את העיר ואת סקיי!‬ 226 00:12:30,001 --> 00:12:32,251 ‫אתם גיבורי-על אמיתיים.‬ 227 00:12:32,334 --> 00:12:34,334 ‫מה עם המכונית שלי?‬ 228 00:12:35,793 --> 00:12:37,459 ‫שוד ושבר!‬ 229 00:12:43,418 --> 00:12:47,084 ‫נכון! הגיע הזמן לעובדות על כוח אקשו!‬ 230 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 ‫תודה, פלאנקי.‬ 231 00:12:49,626 --> 00:12:51,918 ‫היי, אני וואטס! הידעתם?‬ 232 00:12:52,001 --> 00:12:54,751 ‫בעזרת כוח החשמל שלי, אני יכול לעוף מהר,‬ 233 00:12:54,834 --> 00:12:58,709 ‫לשלוח מכות חשמל, וגם ליצור ברקים.‬ 234 00:12:58,793 --> 00:13:01,126 ‫ממש מגניב, נכון? עד כאן וואטס!‬ 235 00:13:02,209 --> 00:13:05,959 ‫פלאנקי, התראת כוח אקשן!‬ ‫הגיע הזמן למשימה הבאה.‬ 236 00:13:10,126 --> 00:13:13,543 ‫לפני שנים, נְבָלָה בשם מגה מורפה מוניקה‬ 237 00:13:13,626 --> 00:13:16,959 ‫פיתחה נשק חדש בשם ״קרן השינוי בפיצוץ״.‬ 238 00:13:17,043 --> 00:13:22,001 ‫תלמידי אקדמיית אקשן אז‬ ‫ידעו שהם יצטרכו לעצור אותה,‬ 239 00:13:22,084 --> 00:13:24,293 ‫אבל לא ידעו מה הקרן עשתה.‬ 240 00:13:24,376 --> 00:13:28,626 ‫במקום לקחת את הזמן‬ ‫ולהבין את זה, הם מיהרו,‬ 241 00:13:28,709 --> 00:13:31,793 ‫ישר לתוך הקרן! שינוי בפיצוץ!‬ 242 00:13:31,876 --> 00:13:35,168 ‫היא הפכה את כולם לתרנגולות!‬ 243 00:13:35,251 --> 00:13:37,709 ‫תרנגולות מקרקרות עם נוצות!‬ 244 00:13:37,793 --> 00:13:41,001 {\an8}‫תרנגולות הן כאלה חמודות!‬ 245 00:13:41,084 --> 00:13:43,334 {\an8}‫התלמידים ההם לא חשבו כך.‬ 246 00:13:43,418 --> 00:13:45,709 {\an8}‫הם למדו לקח חשוב מאוד:‬ 247 00:13:45,793 --> 00:13:48,501 {\an8}‫עוצרים, חושבים, ואז מצילים את המצב!‬ 248 00:13:48,584 --> 00:13:51,668 {\an8}‫למרבה המזל, הם הצליחו לחזור להיות ילדים.‬ 249 00:13:51,751 --> 00:13:52,918 {\an8}‫על פי רוב.‬ 250 00:13:53,001 --> 00:13:56,626 {\an8}‫עוצרים, חושבים, ואז מצילים את המצב!‬ 251 00:13:56,709 --> 00:13:58,334 ‫נשמע לי הגיוני!‬ ‫-מוטו נחמד!‬ 252 00:14:07,209 --> 00:14:09,126 ‫קרן השינוי בפיצוץ.‬ 253 00:14:09,209 --> 00:14:11,959 ‫ידעתי שהיא נמצאת באקדמיית האקשן.‬ 254 00:14:12,043 --> 00:14:16,834 ‫ברגע שאשיג אותה,‬ ‫אעשה עוד צעד אחד להגשמת החלומות שלי!‬ 255 00:14:17,626 --> 00:14:22,334 ‫לא, לא החלום שבו‬ ‫אני באה לבית הספר בפיג׳מה, טרנס.‬ 256 00:14:22,418 --> 00:14:26,043 ‫זה שבו יש לי מסיבת תה דינוזאורית נהדרת!‬ 257 00:14:28,334 --> 00:14:32,043 ‫כן, אני יודעת‬ ‫שאי אפשר לפתוח את הדלת לכספת הנבלים,‬ 258 00:14:32,126 --> 00:14:35,209 ‫אבל אני לא מתכוונת להשתמש בדלת.‬ 259 00:14:35,293 --> 00:14:37,251 ‫לויס! בואי הנה!‬ 260 00:14:40,584 --> 00:14:42,584 ‫לויס, תתחילי לחפור!‬ 261 00:14:45,001 --> 00:14:47,459 ‫יש לי לאמות על הראש.‬ 262 00:14:53,709 --> 00:14:55,168 ‫קדימה, לאמות!‬ 263 00:14:55,251 --> 00:14:59,751 ‫עקבו אחרי הדשא הטעים‬ ‫אל תוך המנהרות הבטוחות האלה!‬ 264 00:15:03,251 --> 00:15:04,751 ‫בטח. קדימה, לייל.‬ 265 00:15:04,834 --> 00:15:08,918 ‫בדיוק לפי התוכנית הדינו-אדירה שלי.‬ 266 00:15:11,334 --> 00:15:13,334 ‫הקרן עדיין פועלת, מר ארנסטו?‬ 267 00:15:13,418 --> 00:15:17,751 ‫כן, אבל אני לא רוצה‬ ‫להסתכן בהדגמה. זה מסוכן מדי!‬ 268 00:15:17,834 --> 00:15:21,001 ‫אם הייתי נלחמת בנבל עם קרן כזאת,‬ 269 00:15:21,084 --> 00:15:23,709 ‫הייתי מתחלפת בעצמי בשיא המהירות!‬ 270 00:15:23,793 --> 00:15:26,876 ‫דוב קוטב. שועל. צ׳יטה.‬ 271 00:15:27,751 --> 00:15:30,626 ‫לאמה?‬ ‫-לאמה? לא, צ׳יטה!‬ 272 00:15:30,709 --> 00:15:32,293 ‫לא, שמעתי לאמה!‬ 273 00:15:33,543 --> 00:15:36,126 ‫זו קריאה לעזרה. מהר, כוח אקשן!‬ 274 00:15:36,209 --> 00:15:37,543 ‫ראן!‬ ‫-רגע!‬ 275 00:15:37,626 --> 00:15:43,876 ‫כוח אקשן, לכו לחקור בזמן שאנעל את הכספת.‬ ‫אסור שנבלים ישימו יד על המכשירים האלה.‬ 276 00:15:43,959 --> 00:15:44,959 ‫נטפל בזה!‬ 277 00:15:47,584 --> 00:15:49,876 ‫אני באה אלייך, חברה לאמה!‬ 278 00:15:52,918 --> 00:15:56,043 ‫אופסי! רצתי מהר ועקפתי אותך.‬ 279 00:15:56,626 --> 00:15:59,876 ‫לייל, מה קרה? איפה דולי?‬ 280 00:16:02,251 --> 00:16:07,126 ‫רק התחלתי ללמוד את שפת הלאמות,‬ ‫אבל אמרת משהו על זה שדולי נתקעה?‬ 281 00:16:07,209 --> 00:16:08,293 ‫בבור?‬ 282 00:16:10,959 --> 00:16:15,043 ‫כוח אקשן! לייל סיפר לי שדולי תקועה בבור.‬ 283 00:16:15,126 --> 00:16:17,501 ‫חיה תמימה מתוקה בצרה!‬ 284 00:16:17,584 --> 00:16:21,334 ‫וכגיבורי עמק התקווה,‬ ‫עלינו להציל אותה עכשיו!‬ 285 00:16:21,418 --> 00:16:24,084 ‫רגע! לא שכחת משהו?‬ 286 00:16:25,709 --> 00:16:27,626 ‫נכון! בסדר, כוח אקשן.‬ 287 00:16:27,709 --> 00:16:30,209 ‫עמדו במעגל, כובעים על הראש, ו…‬ 288 00:16:30,293 --> 00:16:31,418 ‫יוצאים לפעולה!‬ 289 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 ‫״כוח אקשן‬ 290 00:16:33,376 --> 00:16:35,168 ‫קדימה, בואו…״‬ 291 00:16:37,084 --> 00:16:40,709 ‫טרינה, כוח הצמחים והפרחים!‬ 292 00:16:40,793 --> 00:16:44,918 ‫קליי, כוח פלזמה והחסינות!‬ 293 00:16:46,376 --> 00:16:50,626 ‫ראן, כוח חיות משנות צורה!‬ 294 00:16:50,709 --> 00:16:55,001 ‫וואטס, כוח טעינת מכות חשמל!‬ 295 00:16:59,668 --> 00:17:02,293 ‫בסדר, כוח אקשן. הנה תוכנית המשימה.‬ 296 00:17:03,876 --> 00:17:07,209 ‫ראשית, לייל יוביל אותנו‬ ‫לבור שבו דולי תקועה.‬ 297 00:17:07,293 --> 00:17:11,001 ‫ואז ניכנס לבור ונציל את דולי.‬ 298 00:17:11,084 --> 00:17:13,084 ‫כן!‬ ‫-יש!‬ 299 00:17:13,168 --> 00:17:14,334 ‫כוח אקשן!‬ 300 00:17:15,876 --> 00:17:18,793 ‫זה נראה יותר כמו מנהרה, לא בור.‬ 301 00:17:18,876 --> 00:17:22,251 ‫כן… העיקר שניכנס לשם ונציל את דולי.‬ 302 00:17:22,334 --> 00:17:23,751 ‫אני לא יודע…‬ 303 00:17:23,834 --> 00:17:29,501 ‫זוכרים מה מר ארנסטו אמר היום בשיעור?‬ ‫עוצרים, חושבים, ואז מצילים את המצב!‬ 304 00:17:32,251 --> 00:17:34,251 ‫היי. חכו לי!‬ 305 00:17:34,751 --> 00:17:36,793 ‫דולי!‬ ‫-דולי!‬ 306 00:17:36,876 --> 00:17:38,584 ‫דולי, איפה את?‬ 307 00:17:38,668 --> 00:17:41,959 ‫אשתמש בראיית הפלזמה‬ ‫כדי לאתר את העקבות של דולי בחושך.‬ 308 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 ‫כוח אקשן! ראיית פלזמה!‬ 309 00:17:46,584 --> 00:17:48,376 ‫אני רואה עקבות של דולי!‬ 310 00:17:48,459 --> 00:17:51,501 ‫היא בכיוון הזה. אבל למה היא סתם משוטטת?‬ 311 00:17:53,209 --> 00:17:57,626 ‫אני באה אלייך,‬ ‫לאמה מסכנה, מפוחדת וחסרת אונים שלי!‬ 312 00:17:59,918 --> 00:18:02,126 ‫זה הבהיל אותי!‬ ‫-היי, מה זה?‬ 313 00:18:05,293 --> 00:18:10,293 ‫טרנס, שמת את הטיימר ואת מכשיר הקשר‬ ‫במנהרה, כמו שביקשתי?‬ 314 00:18:10,834 --> 00:18:13,959 ‫וקשרת את הכפתורים שמפעילים את המלכודות?‬ 315 00:18:15,376 --> 00:18:16,668 ‫טרנס!‬ 316 00:18:18,001 --> 00:18:20,709 ‫לגעת בזה? אני אגע בזה.‬ ‫-אל תיגע בזה.‬ 317 00:18:20,793 --> 00:18:22,001 ‫זה הסימן שלי!‬ 318 00:18:22,084 --> 00:18:24,251 ‫שלום, כוח אקשן.‬ 319 00:18:24,334 --> 00:18:28,084 ‫עליכם להציל את הלאמה לפני שהטיימר יצלצל,‬ 320 00:18:28,168 --> 00:18:32,584 ‫ולא, כולכם תיתקעו במנהרה לנצח!‬ 321 00:18:34,459 --> 00:18:38,709 ‫זה לא נשמע מפחיד כמו שקיוויתי‬ ‫עם הקול החורק הזה. נו טוב…‬ 322 00:18:40,918 --> 00:18:46,709 ‫עכשיו, כשדעתם של כוח אקשן מוסחת,‬ ‫נוכל לגנוב את קרן השינוי בפיצוץ.‬ 323 00:18:49,334 --> 00:18:52,751 ‫סיימת לחפור, לויס? תזמון מושלם.‬ 324 00:18:54,793 --> 00:18:58,501 ‫למה מישהו עשה את זה? צריך קצת זמן לחשוב…‬ ‫-הספירה לאחור החלה!‬ 325 00:18:58,584 --> 00:19:02,501 ‫חייבים לפעול מהר יותר‬ ‫מארנב עם גלגיליות סילון.‬ 326 00:19:02,584 --> 00:19:03,751 ‫כוח שורשים!‬ 327 00:19:06,834 --> 00:19:08,918 ‫בדיקת האבטחה הושלמה, פלאנקי.‬ 328 00:19:09,001 --> 00:19:10,043 ‫ועכשיו לנעול.‬ 329 00:19:10,126 --> 00:19:12,793 ‫שום דבר לא יחדור לכספת הזאת!‬ 330 00:19:16,834 --> 00:19:19,293 ‫קרן השינוי בפיצוץ.‬ 331 00:19:23,626 --> 00:19:24,459 ‫תראו!‬ 332 00:19:26,668 --> 00:19:28,709 ‫לכל הניצוצות! דולי!‬ 333 00:19:28,793 --> 00:19:30,793 ‫רגע. צריך להיזהר!‬ 334 00:19:44,543 --> 00:19:45,959 ‫אוי לא.‬ ‫-וואטס!‬ 335 00:19:49,709 --> 00:19:51,584 ‫דבק! אני תקוע.‬ 336 00:19:51,668 --> 00:19:54,834 ‫וזו לא דולי. זה רק קרטון ומנורה.‬ 337 00:19:55,501 --> 00:19:59,334 ‫ערמומי.‬ ‫-מזל שלא מיהרנו. גם אנחנו יכולנו להילכד.‬ 338 00:20:00,584 --> 00:20:02,043 ‫אבל הזמן אוזל!‬ 339 00:20:02,126 --> 00:20:03,501 ‫הוא לא זז.‬ 340 00:20:05,084 --> 00:20:07,334 ‫לכו בלעדיי. תצילו את דולי!‬ 341 00:20:07,418 --> 00:20:10,084 ‫נחזור בשבילך, וואטס. תחזיק מעמד!‬ 342 00:20:11,626 --> 00:20:12,793 ‫יש פה רמז!‬ 343 00:20:14,334 --> 00:20:17,334 ‫דשא?‬ ‫-ונראה שהוא נלעס על ידי שיני לאמה.‬ 344 00:20:19,001 --> 00:20:20,668 ‫עוד מלכודת?‬ ‫-טרינה!‬ 345 00:20:20,751 --> 00:20:22,376 ‫כוח שורשים!‬ 346 00:20:24,584 --> 00:20:26,918 ‫קדימה! זה לא זז.‬ 347 00:20:27,418 --> 00:20:30,959 ‫אין זמן לפתוח את זה. תמשיכו בלעדיי.‬ 348 00:20:32,668 --> 00:20:36,043 ‫אני מבטיח שנחזור אלייך, טרינה.‬ 349 00:20:36,668 --> 00:20:38,751 ‫עוד רגע, דולי! אנחנו באים!‬ 350 00:20:46,501 --> 00:20:48,834 ‫לאיזה כיוון? יש שתי מנהרות.‬ 351 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 ‫יש רק דרך אחת לגלות. ראיית פלזמה!‬ 352 00:20:52,918 --> 00:20:55,168 ‫נראה שהעקבות מובילים לשם.‬ 353 00:20:55,251 --> 00:20:56,084 ‫קדימה!‬ 354 00:20:56,168 --> 00:20:58,751 ‫ראן, אל תמהרי. חכי לי!‬ 355 00:20:58,834 --> 00:21:01,376 ‫ראן?‬ ‫-זה הצעיף של דולי.‬ 356 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 ‫היי. חכי, רן!‬ 357 00:21:05,251 --> 00:21:06,834 ‫אולי זו עוד מלכודת.‬ 358 00:21:11,126 --> 00:21:11,959 ‫קליי!‬ 359 00:21:12,959 --> 00:21:17,501 ‫זה רע מאוד!‬ ‫אני מצטערת שמיהרתי לכאן. בגללי נלכדת.‬ 360 00:21:17,584 --> 00:21:19,126 ‫וכמעט נגמר לנו הזמן.‬ 361 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 ‫תעזרי לי אחרי שתצילי את דולי.‬ 362 00:21:24,293 --> 00:21:27,709 ‫הכפתורים האדומים מפעילים את המלכודות,‬ ‫אז אל תיגעי בהם.‬ 363 00:21:27,793 --> 00:21:29,793 ‫זה בדיוק כמו שמר ארנסטו אמר:‬ 364 00:21:29,876 --> 00:21:32,168 ‫עוצרים, חושבים, ואז…‬ 365 00:21:32,251 --> 00:21:33,376 ‫מצילים את הלאמה!‬ 366 00:21:33,459 --> 00:21:35,793 ‫נכון! עכשיו, תצילי את דולי!‬ 367 00:21:35,876 --> 00:21:39,459 ‫עוצרים, חושבים, ואז מצילים את הלאמה.‬ 368 00:21:39,543 --> 00:21:41,918 ‫עוצרים…‬ ‫-את מסוגלת, ראן!‬ 369 00:21:42,584 --> 00:21:46,168 ‫עוצרים, חושבים, ואז מצילים את הלאמה.‬ 370 00:21:47,043 --> 00:21:47,876 ‫דולי!‬ 371 00:21:56,001 --> 00:21:57,668 ‫יש פה הרבה כפתורים!‬ 372 00:21:57,751 --> 00:22:00,751 ‫רגע. עוצרים וחושבים.‬ 373 00:22:05,418 --> 00:22:09,084 ‫אני יודעת! כוח אקשן! כנפי פרפר!‬ 374 00:22:11,418 --> 00:22:14,584 ‫אבל אני עדיין צריכה להיזהר‬ ‫לא לגעת בכפתורים האדומים.‬ 375 00:22:14,668 --> 00:22:21,334 ‫עוצרים, חושבים, ואז מצילים את הלאמה.‬ 376 00:22:21,918 --> 00:22:26,334 ‫יש כל כך הרבה כאלה!‬ ‫רגע. עוצרים וחושבים.‬ 377 00:22:27,543 --> 00:22:31,293 ‫נראה שאוכל להיכנס לכאן.‬ ‫כוח אקשן! שועל ערמומי!‬ 378 00:22:31,918 --> 00:22:36,168 ‫אני לא ממהרת.‬ 379 00:22:40,084 --> 00:22:43,959 ‫עוצרים, חושבים, ואז מצילים את הלאמה!‬ 380 00:22:52,334 --> 00:22:54,126 ‫הזמן אוזל!‬ 381 00:22:56,001 --> 00:22:58,293 ‫לחשוב…‬ 382 00:22:58,376 --> 00:23:01,584 ‫כפות קופצות! זינוק צ׳יטה יעביר אותי!‬ 383 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 ‫הראשון מאחוריי, עכשיו השני. זינוק צ׳יטה!‬ 384 00:23:13,084 --> 00:23:14,668 ‫קלי קלות!‬ 385 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 ‫מה, יש עוד?‬ 386 00:23:19,459 --> 00:23:21,209 ‫אוקיי, לאט לאט.‬ 387 00:23:21,834 --> 00:23:23,459 ‫ואז…‬ 388 00:23:25,709 --> 00:23:27,376 ‫להציל את הלאמה!‬ 389 00:23:27,459 --> 00:23:28,918 ‫שלום, דולי!‬ 390 00:23:29,834 --> 00:23:30,751 ‫בואי.‬ 391 00:23:31,543 --> 00:23:34,084 ‫צריך למהר. הזמן שלנו אוזל.‬ 392 00:23:34,709 --> 00:23:36,376 ‫היי! מה את עושה?‬ 393 00:23:45,626 --> 00:23:49,584 ‫זה היה ממש חכם, דולי.‬ ‫זה הזמן לשחרר את החברים שלי!‬ 394 00:23:52,459 --> 00:23:54,334 ‫הגענו!‬ 395 00:23:54,418 --> 00:23:56,084 ‫כוח דוב קוטב!‬ 396 00:23:57,043 --> 00:23:58,209 ‫אפשר לקבל קצת עזרה?‬ 397 00:23:58,834 --> 00:24:00,959 ‫תודה, ראן.‬ ‫-טוב. אתה חופשי.‬ 398 00:24:01,043 --> 00:24:02,668 ‫קדימה.‬ 399 00:24:05,334 --> 00:24:06,876 ‫את משוחררת!‬ 400 00:24:06,959 --> 00:24:08,001 ‫פצצת צמח.‬ 401 00:24:08,084 --> 00:24:10,209 ‫תחזיק מעמד, וואטס. אנחנו באים!‬ 402 00:24:10,293 --> 00:24:11,334 ‫זה מדגדג!‬ 403 00:24:13,751 --> 00:24:14,876 ‫כוח אקשן!‬ 404 00:24:19,001 --> 00:24:20,876 ‫היי, לייל.‬ 405 00:24:20,959 --> 00:24:22,501 ‫הנה דולי!‬ 406 00:24:28,501 --> 00:24:29,543 ‫חמוד!‬ 407 00:24:30,293 --> 00:24:31,751 ‫המשימה הושלמה!‬ 408 00:24:31,834 --> 00:24:33,334 ‫כן!‬ ‫-יש!‬ 409 00:24:41,126 --> 00:24:42,084 ‫עבודה טובה, ראן!‬ 410 00:24:42,168 --> 00:24:44,126 ‫כן, היית אדירה!‬ 411 00:24:44,209 --> 00:24:47,334 ‫רק הייתי צריכה‬ ‫לזכור את השיעור של מר ארנסטו!‬ 412 00:24:47,418 --> 00:24:51,001 ‫אני לא מבין. למה שמישהו‬ ‫יטמון לנו מלכודות כאלה?‬ 413 00:24:51,834 --> 00:24:54,959 ‫כוח אקשן!‬ ‫מישהו גנב את קרן השינוי בפיצוץ!‬ 414 00:24:55,043 --> 00:24:56,751 ‫חזרו מהר לאקדמיה!‬ 415 00:24:56,834 --> 00:24:58,584 ‫קדימה, כוח אקשן.‬ 416 00:24:58,668 --> 00:25:00,376 ‫יוצאים לפעולה!‬ 417 00:25:31,459 --> 00:25:33,709 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬