1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,709 Бойовий загін 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,376 Ось і ми 4 00:00:18,459 --> 00:00:21,751 Яскраві, мов сонце Врятуємо й незнайомця 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,709 Чуйні, розумні та дужі 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,418 Ніколи не байдужі 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,334 Вотс! 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,043 Починаємо пригоду 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Клей! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 Розраховуй на нас 11 00:00:32,959 --> 00:00:34,126 Рен! 12 00:00:34,209 --> 00:00:36,543 Ніщо на заваді не стане 13 00:00:36,626 --> 00:00:37,668 Тріна! 14 00:00:38,543 --> 00:00:41,001 Ми Бойовий загін! 15 00:00:44,959 --> 00:00:47,543 {\an8}Налітайте на пиріжки від скаутів. 16 00:00:47,626 --> 00:00:50,459 {\an8}Приходьте ще. Дякуємо, що підійшли. 17 00:00:51,709 --> 00:00:53,209 {\an8}О ні. Наша об'ява. 18 00:00:53,293 --> 00:00:55,709 {\an8}-Як завжди. -Як тепер продавати? 19 00:00:55,793 --> 00:00:58,376 {\an8}Сила гепарда! 20 00:00:59,126 --> 00:01:01,501 {\an8}Час діяти! Крила метелика. 21 00:01:04,001 --> 00:01:06,501 {\an8}Застрягло навіки! 22 00:01:09,459 --> 00:01:10,876 -Так! -Чудово. 23 00:01:11,626 --> 00:01:14,668 Привіт, Еббі, Ґеббі, Медді. 24 00:01:14,751 --> 00:01:16,251 Ось ваша об'ява. 25 00:01:16,334 --> 00:01:17,959 -Привіт, Рен. -Привіт. 26 00:01:18,043 --> 00:01:19,334 Дякую за об'яву. 27 00:01:19,418 --> 00:01:22,376 Без неї ніхто б не знав про пироги. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,126 Так. Дякую. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,334 Я радо врятую подруг-скаутів. 30 00:01:26,418 --> 00:01:29,918 Візьміть пирогів на знак вдячності за об'яву. 31 00:01:30,751 --> 00:01:33,293 -Обожнюю пироги з огірком. -О так. 32 00:01:35,293 --> 00:01:36,501 Візьму цей. 33 00:01:36,584 --> 00:01:38,501 І для пана Ернесто. 34 00:01:39,209 --> 00:01:40,209 Дякую. 35 00:01:41,251 --> 00:01:43,209 Швидше. Поїздка сьогодні. 36 00:01:50,043 --> 00:01:50,876 Це ж 37 00:01:51,959 --> 00:01:53,709 чарівненький опосум? 38 00:01:53,793 --> 00:01:55,668 Наче миленьке кошенятко. 39 00:01:57,251 --> 00:02:00,084 Привітулі! Я Рен. Тебе як звати? 40 00:02:00,168 --> 00:02:02,543 Я ще не вивчила мову опосумів. 41 00:02:02,626 --> 00:02:04,959 Назву тебе Прісцилою. 42 00:02:05,668 --> 00:02:09,168 Ми будемо найволохатішими хутряними друзяками 43 00:02:09,251 --> 00:02:11,001 в цілому світі, 44 00:02:11,084 --> 00:02:14,959 а найкращі друзі діляться пирогами з огірками. 45 00:02:20,709 --> 00:02:24,751 Познайомтеся з моєю новою й пухнастою подругою. 46 00:02:24,834 --> 00:02:26,584 Це те, що я думаю? 47 00:02:26,668 --> 00:02:28,543 Хочу принести її додому. 48 00:02:29,751 --> 00:02:32,293 Рен, опосуми — дикі тварини. 49 00:02:32,376 --> 00:02:36,501 Ти ж знаєш правило: не брати диких тварин додому. 50 00:02:36,584 --> 00:02:37,834 Знаю. 51 00:02:37,918 --> 00:02:40,501 Віднеси її на місце, і ходімо. 52 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 -Гайда. -Так. 53 00:02:41,918 --> 00:02:47,251 Щойно пан Ернесто вдосконалить мегавен, ми поїдемо на екскурсію. 54 00:02:47,834 --> 00:02:50,543 Гадаю, час прощатися. 55 00:02:52,001 --> 00:02:56,834 Зажди-но. Правило забороняє нести тебе додому. 56 00:02:57,751 --> 00:03:00,168 Тож добре, що я туди не йду. 57 00:03:00,251 --> 00:03:01,876 Принесу тебе в клас. 58 00:03:06,668 --> 00:03:08,876 Ми принесли вам пиріг. 59 00:03:08,959 --> 00:03:10,209 О ні. 60 00:03:11,501 --> 00:03:14,209 З подвійним огірком? Мій улюблений. 61 00:03:14,293 --> 00:03:16,543 Дякую. Побачимося всередині. 62 00:03:16,626 --> 00:03:20,376 Щойно я удосконалю мегавен, поїдемо на екскурсію. 63 00:03:24,126 --> 00:03:26,126 Хочу показати тобі все. 64 00:03:26,834 --> 00:03:29,334 Ми розважимося, як ніколи! 65 00:03:36,376 --> 00:03:38,543 НАЙКРАЩІ ПОДРУГИ 66 00:03:55,834 --> 00:03:58,918 Бантик пасує до твого рожевого носика. 67 00:03:59,001 --> 00:04:00,584 Залишайся тут, 68 00:04:00,668 --> 00:04:03,418 а я принесу подушки для фортеці. 69 00:04:14,084 --> 00:04:16,376 Удосконалення готові. 70 00:04:17,043 --> 00:04:21,501 Покличу Бойовий загін, бо мегавен готовий вирушати. 71 00:04:43,043 --> 00:04:45,876 Пан Ернесто полетів без нас? 72 00:04:46,459 --> 00:04:47,959 Ні, Клею. Я тут. 73 00:04:49,209 --> 00:04:50,834 А хто в мегавені? 74 00:04:55,959 --> 00:04:57,376 Опосум? 75 00:04:58,834 --> 00:04:59,793 Рен? 76 00:04:59,876 --> 00:05:03,543 Що? Я знаю правило. І не взяла Прісцилу додому. 77 00:05:03,626 --> 00:05:07,126 Ніхто не забороняв приводити її в Академію. 78 00:05:08,209 --> 00:05:10,334 Загоне, для вас є завдання. 79 00:05:10,418 --> 00:05:12,168 Поверніть мегавен. 80 00:05:12,251 --> 00:05:14,876 У коло стали, каптури нап'яли і… 81 00:05:14,959 --> 00:05:15,959 Уперед! 82 00:05:16,043 --> 00:05:17,168 Бойовий загін 83 00:05:17,793 --> 00:05:19,501 Ось і ми 84 00:05:21,793 --> 00:05:25,293 Тріна! Сила квітів та рослин! 85 00:05:25,876 --> 00:05:29,501 Клей! Сила плазми й Неприступна куля! 86 00:05:31,084 --> 00:05:35,209 Рен! Заряджаюся силою тварин! 87 00:05:35,293 --> 00:05:39,584 Вотс! Суперзаряджені електроблискавки! 88 00:05:44,459 --> 00:05:45,959 Планкі, план місії? 89 00:05:47,043 --> 00:05:48,376 Бойовий загоне, 90 00:05:48,459 --> 00:05:52,084 ваше завдання — знайти мегавен і спинити його. 91 00:05:54,043 --> 00:05:56,584 І влаштувати вечірку з опосумом. 92 00:05:57,168 --> 00:05:58,334 Рен! 93 00:05:59,543 --> 00:06:00,376 Що? 94 00:06:01,626 --> 00:06:04,543 Обговоримо вечірку, коли зупините мегавен. 95 00:06:04,626 --> 00:06:07,501 Ви розумні й обережні, ви супергерої! 96 00:06:07,584 --> 00:06:08,918 Уперед! 97 00:06:09,001 --> 00:06:11,543 -Вечірка з опосумом. -Ходімо, Рен. 98 00:06:22,418 --> 00:06:23,584 Я його зупиню! 99 00:06:34,168 --> 00:06:36,918 Прісцилочко, приземли мегавен 100 00:06:37,001 --> 00:06:38,709 заради своєї подруги. 101 00:06:38,793 --> 00:06:42,626 Спробую дистанційно керувати чи сповільнити мегавен. 102 00:06:46,584 --> 00:06:47,876 Ми наздоганяємо! 103 00:06:47,959 --> 00:06:50,084 Я знаю, як зупинити його. 104 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Уперед, Клею! 105 00:06:51,251 --> 00:06:52,876 Неприступна куля! 106 00:06:54,584 --> 00:06:55,793 Не вийшло. 107 00:06:55,876 --> 00:06:58,209 Опосум контролює мегавен. 108 00:07:14,668 --> 00:07:17,834 Не хвилюйся, Прісцило. Я витягну тебе. 109 00:07:20,501 --> 00:07:22,251 Я все ще люблю тебе! 110 00:07:23,626 --> 00:07:24,543 Привіт. 111 00:07:29,751 --> 00:07:31,251 Палкий політ Вотса. 112 00:07:40,793 --> 00:07:41,793 Упіймав! 113 00:07:42,584 --> 00:07:45,876 Агов! Ходи сюди. Ну ж бо. Припини це. 114 00:07:48,501 --> 00:07:52,293 Вотсе! Мегавен летить у центр міста. 115 00:07:54,793 --> 00:07:57,001 Завмри. Треба сповільнитися. 116 00:07:57,584 --> 00:07:59,293 І врятувати Прісцилу! 117 00:07:59,376 --> 00:08:01,001 Рен, підвези мене. 118 00:08:04,793 --> 00:08:06,584 Плазма-замазка, хапай! 119 00:08:09,668 --> 00:08:11,084 Допоможіть мені! 120 00:08:12,168 --> 00:08:14,084 Ось крило допомоги. 121 00:08:24,043 --> 00:08:26,168 Новий план. Попередити аварію. 122 00:08:31,084 --> 00:08:32,043 Хот-дог! 123 00:08:37,376 --> 00:08:39,709 Ще трошки, Клею. 124 00:08:40,834 --> 00:08:42,418 Ліана! 125 00:08:45,459 --> 00:08:46,709 Щось новеньке. 126 00:09:00,959 --> 00:09:02,834 Дякую, Бойовий загоне. 127 00:09:05,376 --> 00:09:08,793 -Нам вдалося! -Прісцило, подружко моя. 128 00:09:09,668 --> 00:09:11,918 Оце так пригода. 129 00:09:12,001 --> 00:09:14,376 А тепер повернімо цю тварину… 130 00:09:15,543 --> 00:09:16,668 Геть від мене! 131 00:09:17,168 --> 00:09:19,834 Прісцило, сонечку, що з тобою? 132 00:09:20,334 --> 00:09:21,376 Скажи мені. 133 00:09:22,209 --> 00:09:26,751 Прісцило, ти змінилася. Уся тріщиш і звиваєшся. 134 00:09:32,668 --> 00:09:35,876 Схоже, моя блискавка якось зарядила її. 135 00:09:35,959 --> 00:09:37,001 Круто! 136 00:09:38,543 --> 00:09:40,334 Тобто не круто. 137 00:09:40,418 --> 00:09:42,501 Щось не так з показниками. 138 00:09:42,584 --> 00:09:45,793 У місті якісь дивні енергетичні сигнали. 139 00:09:47,293 --> 00:09:49,626 Прісцила! Усе це моя провина. 140 00:09:49,709 --> 00:09:52,584 -Вотс зарядив Прісцилу. -Ти ба. 141 00:09:52,668 --> 00:09:55,459 Бойовий загоне, сповільніть опосума 142 00:09:55,543 --> 00:09:58,793 і витягніть заряд, поки нема постраждалих. 143 00:10:01,668 --> 00:10:05,834 Лемури-стрибунці! Я знаю, як приманити Прісцилу до нас. 144 00:10:05,918 --> 00:10:09,418 Час для мого динамічного плану з пирогом. 145 00:10:12,668 --> 00:10:13,918 Майже готово. 146 00:10:18,043 --> 00:10:19,334 Он і вона. 147 00:10:19,418 --> 00:10:22,459 -Заманюй її до парку. -Побігли! 148 00:10:23,043 --> 00:10:25,001 Загоне, слухайте план. 149 00:10:25,084 --> 00:10:30,251 Клей затягне її в кулю, а тоді Вотс забере енергію. Ховаймося. 150 00:10:34,293 --> 00:10:35,834 Зараз! 151 00:10:35,918 --> 00:10:37,334 Неприступна куля. 152 00:10:40,626 --> 00:10:42,501 Прісцило, ти в безпеці. 153 00:10:42,584 --> 00:10:44,626 -Як і ми. -Що ж, Вотсе. 154 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 А тепер обійми її міцненько й поглинь іскру. 155 00:10:48,168 --> 00:10:50,876 Ніхто не казав про обійми. 156 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 Руко… Лапостискання? 157 00:11:08,793 --> 00:11:10,668 Чудовий стиль, Прісцило. 158 00:11:16,709 --> 00:11:18,334 Крутяк. 159 00:11:19,376 --> 00:11:22,459 -Спрацювало! -Мені так шкода, Загоне. 160 00:11:22,543 --> 00:11:25,251 Просто неймовірно шкода, Прісцило. 161 00:11:25,334 --> 00:11:27,501 Я не мала забирати тебе. 162 00:11:27,584 --> 00:11:33,084 Хоч ти й чарівно-неймовірно маленьке та пухнасте створіння. 163 00:11:33,168 --> 00:11:35,376 Час повернути тебе додому. 164 00:11:55,418 --> 00:11:57,918 Знаю, з друзями важко прощатися. 165 00:11:58,001 --> 00:11:59,668 Але ти вчинила вірно. 166 00:11:59,751 --> 00:12:00,918 Групові обійми! 167 00:12:02,126 --> 00:12:04,709 Ви солодші за поцілунки опосума. 168 00:12:05,209 --> 00:12:08,168 Обійми — найкраще завершення місії. 169 00:12:08,251 --> 00:12:12,043 Молодці, Бойовий загоне. А тепер час до Академії. 170 00:12:12,126 --> 00:12:13,543 Ура! 171 00:12:13,626 --> 00:12:15,959 То ми ще їдемо на екскурсію? 172 00:12:18,501 --> 00:12:20,043 Пироги з огірком! 173 00:12:20,126 --> 00:12:22,918 Ваші пироги чекають тут. 174 00:12:23,418 --> 00:12:24,709 Що це було? 175 00:12:33,084 --> 00:12:36,959 Саме так. Час для цікавинок про Бойовий загін. 176 00:12:37,626 --> 00:12:39,001 Дякую, Планкі. 177 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 Привіт. Я Тріна. Ви знали про мою силу рослин? 178 00:12:42,626 --> 00:12:45,918 Я допомагаю рослинам рости й літаю на кульбабці. 179 00:12:46,001 --> 00:12:48,834 Своїм Цвітуниськом я випускаю ліани, 180 00:12:48,918 --> 00:12:51,751 ще в мене є крутий Пелюстковий щит. 181 00:12:51,834 --> 00:12:53,251 Бувайте, бруньки. 182 00:12:54,001 --> 00:12:56,084 Планкі, тривога! 183 00:12:56,168 --> 00:12:58,043 Час для наступної місії. 184 00:13:01,834 --> 00:13:04,043 Востаннє Багряний Плащ 185 00:13:05,459 --> 00:13:07,543 ішов за доріжкою з пирогів. 186 00:13:09,626 --> 00:13:10,584 Он Сміхотун. 187 00:13:12,084 --> 00:13:14,834 Сміхотун? Ти обіцяв бути хорошим. 188 00:13:14,918 --> 00:13:16,334 Я обдурив тебе! 189 00:13:19,043 --> 00:13:22,876 На щастя, Багряний плащ ніколи не вірив Сміхотуну, 190 00:13:23,751 --> 00:13:27,751 тому був готовий битися та переміг. 191 00:13:28,501 --> 00:13:30,543 {\an8}Крутяцька презентація, ге? 192 00:13:30,626 --> 00:13:34,376 {\an8}Не крутіша за миленького павучка на твоєму плечі. 193 00:13:35,126 --> 00:13:36,209 {\an8}Павук? 194 00:13:39,543 --> 00:13:40,959 {\an8}-Стережися! -Обережно! 195 00:13:42,501 --> 00:13:44,043 {\an8}Зніміть його з мене! 196 00:13:53,084 --> 00:13:54,501 {\an8}Зніміть! 197 00:13:54,584 --> 00:13:56,834 Вотс навіженіший за Рен. 198 00:13:56,918 --> 00:13:58,876 Просто завмри. 199 00:13:59,501 --> 00:14:03,001 -Що? -Довірся друзям і зупинися. 200 00:14:05,501 --> 00:14:07,418 Привітулі, павучку. 201 00:14:09,626 --> 00:14:13,001 Хіба ж ти не наймиліша павукоподібна комаха? 202 00:14:14,459 --> 00:14:15,543 Дякую, Рен. 203 00:14:16,168 --> 00:14:17,293 Пусте. 204 00:14:17,376 --> 00:14:19,001 Як Рен і сказала, 205 00:14:19,084 --> 00:14:22,668 інколи треба довіритися друзям і спинитися. 206 00:14:27,209 --> 00:14:28,459 Загоне, тривога. 207 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 У коло стали, каптури нап'яли і… 208 00:14:31,668 --> 00:14:32,918 Уперед! 209 00:14:33,001 --> 00:14:34,126 Бойовий загін 210 00:14:34,668 --> 00:14:36,501 Ось і ми 211 00:14:38,543 --> 00:14:42,001 Тріна! Сила квітів та рослин! 212 00:14:42,584 --> 00:14:46,626 Клей! Сила плазми й Неприступна куля! 213 00:14:47,793 --> 00:14:51,918 Рен! Заряджаюся силою тварин! 214 00:14:52,001 --> 00:14:56,126 Вотс! Суперзаряджені електроблискавки! 215 00:15:04,084 --> 00:15:08,209 О ні! Скрізь у Гоуп-Спринґз замерзають люди. 216 00:15:09,084 --> 00:15:11,251 А на вулиці сонячно й тепло. 217 00:15:11,334 --> 00:15:14,459 Лід, сніжинки, замерзлі обличчя. 218 00:15:14,543 --> 00:15:16,334 Це робота Морозка. 219 00:15:16,418 --> 00:15:21,668 Та ні. Він раз заморозив місто, але ж ми зробили його хорошим. 220 00:15:21,751 --> 00:15:24,459 Я згодна. Морозко тепер наш друг. 221 00:15:24,543 --> 00:15:26,918 А друзі мають довіряти друзям. 222 00:15:27,001 --> 00:15:29,168 Загоне, для вас є завдання. 223 00:15:30,959 --> 00:15:35,418 Огляньте замерзлих людей, аби зрозуміти, хто це скоїв. 224 00:15:35,501 --> 00:15:36,584 Морозко. 225 00:15:36,668 --> 00:15:37,501 Вотс. 226 00:15:39,001 --> 00:15:42,459 А тоді зупиніть їх, ким би вони не були. 227 00:15:43,001 --> 00:15:46,001 Й останнє — ви маєте розморозити людей. 228 00:15:48,876 --> 00:15:52,459 Ви розумні й обережні, ви супергерої! 229 00:15:52,543 --> 00:15:53,793 Час діяти! 230 00:16:19,334 --> 00:16:20,168 Дивіться! 231 00:16:20,918 --> 00:16:22,209 Вони заморожені. 232 00:16:32,834 --> 00:16:35,793 Морозиво. Це точно Морозко. 233 00:16:37,084 --> 00:16:38,668 Дивіться, он він. 234 00:16:39,251 --> 00:16:40,084 Ходімо. 235 00:16:43,209 --> 00:16:46,459 Мій новий смак — «Заморожувач мізків». 236 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 Насолоджуйтеся. 237 00:16:49,459 --> 00:16:51,001 Я ще подумаю. 238 00:16:52,459 --> 00:16:53,876 Казна-що. 239 00:16:54,584 --> 00:16:55,418 О ні. 240 00:16:55,501 --> 00:16:57,918 Я мав рацію. Морозко повернувся. 241 00:16:58,001 --> 00:17:00,418 Я підірву його до… 242 00:17:00,501 --> 00:17:04,501 Друзів не підривають. Ми маємо зрозуміти, що сталося. 243 00:17:04,584 --> 00:17:06,001 Поговорімо з ним. 244 00:17:06,584 --> 00:17:10,084 Безкоштовне морозиво для жителів Гоуп-Спринґз. 245 00:17:11,959 --> 00:17:14,168 Привіт, Загоне. Поласуєте м… 246 00:17:14,251 --> 00:17:16,126 Як тобі не соромно! 247 00:17:16,209 --> 00:17:21,459 Ну, мені не соромно робити морозиво новими рукавицями, це мій хист. 248 00:17:21,543 --> 00:17:24,334 Я так і знав. У нього нова зброя. 249 00:17:24,418 --> 00:17:27,043 Це? Це мої Рукавиці-морозиці. 250 00:17:27,126 --> 00:17:28,668 Рукавиці-морозиці? 251 00:17:29,251 --> 00:17:32,251 Твої рукавиці всіх заморожують. Дивися. 252 00:17:33,918 --> 00:17:37,251 Це через моє морозиво? 253 00:17:38,543 --> 00:17:41,043 Це якийсь збій. Зараз виправлю. 254 00:17:41,918 --> 00:17:43,209 Я по інструменти. 255 00:17:44,876 --> 00:17:47,584 Хочеш втекти? Не на моїй зміні. 256 00:17:55,168 --> 00:17:57,793 Він заморожує людей і хоче втекти. 257 00:18:11,668 --> 00:18:13,084 Ти цілий, Морозку? 258 00:18:17,751 --> 00:18:18,793 Обережно! 259 00:18:31,709 --> 00:18:33,418 Я його притьмом спиню. 260 00:18:43,501 --> 00:18:44,376 Обережно! 261 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Агов! 262 00:18:50,459 --> 00:18:51,709 Тріна! 263 00:18:58,626 --> 00:18:59,626 Пробачте. 264 00:19:03,876 --> 00:19:04,959 Я спиню тебе! 265 00:19:11,709 --> 00:19:13,793 Я заморозив Бойовий загін. 266 00:19:14,501 --> 00:19:17,918 Треба вшиватися, поки ще когось не заморозив. 267 00:19:35,834 --> 00:19:39,376 І в шкурі полярного ведмедя було б холодно. 268 00:19:39,459 --> 00:19:42,043 -Дякую. -Для цього й існують друзі. 269 00:19:42,126 --> 00:19:45,876 Але тепер ви вірите, що Морозко знову лихий? 270 00:19:46,501 --> 00:19:49,418 Можливо. Але його поведінка… 271 00:19:49,501 --> 00:19:51,793 Навряд він хотів заморозити нас. 272 00:19:57,043 --> 00:19:59,709 Пане Ернесто, Планкі може під'єднатися 273 00:19:59,793 --> 00:20:03,209 до камер на ліхтарях, аби глянути, що сталося? 274 00:20:03,293 --> 00:20:06,834 Звісно, Клею. Планкі відправить тобі запис. 275 00:20:11,918 --> 00:20:13,001 Стривайте. 276 00:20:13,084 --> 00:20:16,626 Я щось побачила. Блискавка влучила в рукавиці. 277 00:20:17,418 --> 00:20:18,959 Крутий постріл, так? 278 00:20:20,751 --> 00:20:23,543 Гвинтик спричинив коротке замикання. 279 00:20:23,626 --> 00:20:27,626 А через коротке замикання рукавиці Морозка зламалися. 280 00:20:27,709 --> 00:20:29,543 Він заморозив нас випадково. 281 00:20:29,626 --> 00:20:34,418 Закладаюся, Морозко не хотів морозити й інших своїм морозивом. 282 00:20:35,793 --> 00:20:37,751 Я так помилявся. 283 00:20:37,834 --> 00:20:40,001 Гадав, що він знову поганий. 284 00:20:40,084 --> 00:20:43,918 Намагався зупинити його, а треба було допомогти. 285 00:20:45,209 --> 00:20:46,293 То допоможемо. 286 00:21:00,834 --> 00:21:02,001 Дивіться туди! 287 00:21:05,418 --> 00:21:07,793 Морозку? Ти в нормі? 288 00:21:09,709 --> 00:21:12,584 Хвала морозиву! З вами все добре. 289 00:21:13,709 --> 00:21:16,918 Відійдіть. Не хочу знову заморозити вас. 290 00:21:17,001 --> 00:21:20,168 Ми прийшли не битися, а допомогти. 291 00:21:20,251 --> 00:21:22,376 Нам треба підійти до тебе. 292 00:21:23,334 --> 00:21:27,168 Гаразд, але обережно. Я не контролюю рукавиці. 293 00:21:28,418 --> 00:21:29,376 Обережно! 294 00:21:29,918 --> 00:21:32,834 Треба діяти швидко, аби наблизитися. 295 00:21:32,918 --> 00:21:34,876 Нема нікого прудкішого 296 00:21:36,126 --> 00:21:37,793 за мого гепарда. 297 00:21:37,876 --> 00:21:40,043 А я блискавично швидкий. 298 00:21:52,168 --> 00:21:53,168 Стережіться! 299 00:22:00,209 --> 00:22:02,584 Час діяти! Пелюстковий щит. 300 00:22:03,459 --> 00:22:04,959 Забираймося звідти. 301 00:22:09,751 --> 00:22:13,001 Я не підберуся, поки він такий несамовитий. 302 00:22:13,084 --> 00:22:16,334 Гірше за Вотса, коли на ньому був павук. 303 00:22:16,418 --> 00:22:20,459 Куля ламається. Треба змусити Морозка не рухатися. 304 00:22:20,543 --> 00:22:22,334 Як я стояв з павуком. 305 00:22:22,418 --> 00:22:25,293 -Морозку, заморозь себе. -Що? 306 00:22:26,043 --> 00:22:28,084 Довірся друзям і зупинися. 307 00:22:28,168 --> 00:22:32,793 Лише так ми зможемо підійти, аби зняти рукавиці. Повір. 308 00:22:35,918 --> 00:22:38,043 Гаразд. Я тобі вірю. 309 00:22:40,751 --> 00:22:43,709 Заморожувач мізків! 310 00:22:50,876 --> 00:22:54,459 А тепер треба розморозити Морозка. Вотсе? 311 00:23:12,418 --> 00:23:14,584 Вони більше не морозитимуть. 312 00:23:17,043 --> 00:23:20,168 Вибач, що я гадав, що ти знову поганий. 313 00:23:20,793 --> 00:23:24,793 Віднині я довірятиму тобі, як ти довірився нам, 314 00:23:24,876 --> 00:23:26,293 бо ми ж друзі. 315 00:23:26,376 --> 00:23:27,751 Дякую, Вотсе. 316 00:23:27,834 --> 00:23:31,293 Ти ж допоможеш розморозити всіх у місті? 317 00:23:31,959 --> 00:23:34,126 Звісно. Ми ж друзі. 318 00:23:40,209 --> 00:23:42,209 Ось так, це останній. 319 00:23:46,168 --> 00:23:47,334 Моє морозиво. 320 00:23:47,418 --> 00:23:48,543 Я це візьму. 321 00:23:48,626 --> 00:23:50,751 Гей, де моє морозиво? 322 00:23:55,293 --> 00:23:57,459 Пробачте, що заморозив вас. 323 00:23:57,543 --> 00:24:02,918 Ось новий смак, на знак вибачення. Я називаю його «Крижана дружба». 324 00:24:03,001 --> 00:24:06,709 Зі смаковитим ароматом солодкої дружби. 325 00:24:07,751 --> 00:24:10,834 Місію виконано. Молодці, Бойовий загоне! 326 00:24:10,918 --> 00:24:13,001 -Так! Вдалося! -Час діяти! 327 00:24:27,001 --> 00:24:28,084 Дякую, Терансе. 328 00:24:29,001 --> 00:24:33,668 Саме цієї частини й не вистачало для мого створіння. 329 00:24:35,376 --> 00:24:38,209 Скоро хвіст буде не лише в мене. 330 00:25:11,668 --> 00:25:15,626 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська