1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,543 --> 00:00:15,709
Бойовий загін
3
00:00:16,376 --> 00:00:18,376
Ось і ми
4
00:00:18,459 --> 00:00:21,751
Яскраві, мов сонце
Врятуємо й незнайомця
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,709
Чуйні, розумні та дужі
6
00:00:23,793 --> 00:00:25,418
Ніколи не байдужі
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,334
Вотс!
8
00:00:27,459 --> 00:00:29,043
Починаємо пригоду
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Клей!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,876
Розраховуй на нас
11
00:00:32,959 --> 00:00:34,126
Рен!
12
00:00:34,209 --> 00:00:36,543
Ніщо на заваді не стане
13
00:00:36,626 --> 00:00:37,668
Тріна!
14
00:00:38,543 --> 00:00:41,001
Ми Бойовий загін!
15
00:00:44,959 --> 00:00:47,543
{\an8}Налітайте на пиріжки від скаутів.
16
00:00:47,626 --> 00:00:50,459
{\an8}Приходьте ще. Дякуємо, що підійшли.
17
00:00:51,709 --> 00:00:53,209
{\an8}О ні. Наша об'ява.
18
00:00:53,293 --> 00:00:55,709
{\an8}-Як завжди.
-Як тепер продавати?
19
00:00:55,793 --> 00:00:58,376
{\an8}Сила гепарда!
20
00:00:59,126 --> 00:01:01,501
{\an8}Час діяти! Крила метелика.
21
00:01:04,001 --> 00:01:06,501
{\an8}Застрягло навіки!
22
00:01:09,459 --> 00:01:10,876
-Так!
-Чудово.
23
00:01:11,626 --> 00:01:14,668
Привіт, Еббі, Ґеббі, Медді.
24
00:01:14,751 --> 00:01:16,251
Ось ваша об'ява.
25
00:01:16,334 --> 00:01:17,959
-Привіт, Рен.
-Привіт.
26
00:01:18,043 --> 00:01:19,334
Дякую за об'яву.
27
00:01:19,418 --> 00:01:22,376
Без неї ніхто б не знав про пироги.
28
00:01:22,459 --> 00:01:24,126
Так. Дякую.
29
00:01:24,209 --> 00:01:26,334
Я радо врятую подруг-скаутів.
30
00:01:26,418 --> 00:01:29,918
Візьміть пирогів
на знак вдячності за об'яву.
31
00:01:30,751 --> 00:01:33,293
-Обожнюю пироги з огірком.
-О так.
32
00:01:35,293 --> 00:01:36,501
Візьму цей.
33
00:01:36,584 --> 00:01:38,501
І для пана Ернесто.
34
00:01:39,209 --> 00:01:40,209
Дякую.
35
00:01:41,251 --> 00:01:43,209
Швидше. Поїздка сьогодні.
36
00:01:50,043 --> 00:01:50,876
Це ж
37
00:01:51,959 --> 00:01:53,709
чарівненький опосум?
38
00:01:53,793 --> 00:01:55,668
Наче миленьке кошенятко.
39
00:01:57,251 --> 00:02:00,084
Привітулі! Я Рен. Тебе як звати?
40
00:02:00,168 --> 00:02:02,543
Я ще не вивчила мову опосумів.
41
00:02:02,626 --> 00:02:04,959
Назву тебе Прісцилою.
42
00:02:05,668 --> 00:02:09,168
Ми будемо найволохатішими
хутряними друзяками
43
00:02:09,251 --> 00:02:11,001
в цілому світі,
44
00:02:11,084 --> 00:02:14,959
а найкращі друзі діляться
пирогами з огірками.
45
00:02:20,709 --> 00:02:24,751
Познайомтеся з моєю новою
й пухнастою подругою.
46
00:02:24,834 --> 00:02:26,584
Це те, що я думаю?
47
00:02:26,668 --> 00:02:28,543
Хочу принести її додому.
48
00:02:29,751 --> 00:02:32,293
Рен, опосуми — дикі тварини.
49
00:02:32,376 --> 00:02:36,501
Ти ж знаєш правило:
не брати диких тварин додому.
50
00:02:36,584 --> 00:02:37,834
Знаю.
51
00:02:37,918 --> 00:02:40,501
Віднеси її на місце, і ходімо.
52
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
-Гайда.
-Так.
53
00:02:41,918 --> 00:02:47,251
Щойно пан Ернесто вдосконалить мегавен,
ми поїдемо на екскурсію.
54
00:02:47,834 --> 00:02:50,543
Гадаю, час прощатися.
55
00:02:52,001 --> 00:02:56,834
Зажди-но. Правило забороняє
нести тебе додому.
56
00:02:57,751 --> 00:03:00,168
Тож добре, що я туди не йду.
57
00:03:00,251 --> 00:03:01,876
Принесу тебе в клас.
58
00:03:06,668 --> 00:03:08,876
Ми принесли вам пиріг.
59
00:03:08,959 --> 00:03:10,209
О ні.
60
00:03:11,501 --> 00:03:14,209
З подвійним огірком? Мій улюблений.
61
00:03:14,293 --> 00:03:16,543
Дякую. Побачимося всередині.
62
00:03:16,626 --> 00:03:20,376
Щойно я удосконалю мегавен,
поїдемо на екскурсію.
63
00:03:24,126 --> 00:03:26,126
Хочу показати тобі все.
64
00:03:26,834 --> 00:03:29,334
Ми розважимося, як ніколи!
65
00:03:36,376 --> 00:03:38,543
НАЙКРАЩІ ПОДРУГИ
66
00:03:55,834 --> 00:03:58,918
Бантик пасує до твого рожевого носика.
67
00:03:59,001 --> 00:04:00,584
Залишайся тут,
68
00:04:00,668 --> 00:04:03,418
а я принесу подушки для фортеці.
69
00:04:14,084 --> 00:04:16,376
Удосконалення готові.
70
00:04:17,043 --> 00:04:21,501
Покличу Бойовий загін,
бо мегавен готовий вирушати.
71
00:04:43,043 --> 00:04:45,876
Пан Ернесто полетів без нас?
72
00:04:46,459 --> 00:04:47,959
Ні, Клею. Я тут.
73
00:04:49,209 --> 00:04:50,834
А хто в мегавені?
74
00:04:55,959 --> 00:04:57,376
Опосум?
75
00:04:58,834 --> 00:04:59,793
Рен?
76
00:04:59,876 --> 00:05:03,543
Що? Я знаю правило.
І не взяла Прісцилу додому.
77
00:05:03,626 --> 00:05:07,126
Ніхто не забороняв
приводити її в Академію.
78
00:05:08,209 --> 00:05:10,334
Загоне, для вас є завдання.
79
00:05:10,418 --> 00:05:12,168
Поверніть мегавен.
80
00:05:12,251 --> 00:05:14,876
У коло стали, каптури нап'яли і…
81
00:05:14,959 --> 00:05:15,959
Уперед!
82
00:05:16,043 --> 00:05:17,168
Бойовий загін
83
00:05:17,793 --> 00:05:19,501
Ось і ми
84
00:05:21,793 --> 00:05:25,293
Тріна! Сила квітів та рослин!
85
00:05:25,876 --> 00:05:29,501
Клей! Сила плазми й Неприступна куля!
86
00:05:31,084 --> 00:05:35,209
Рен! Заряджаюся силою тварин!
87
00:05:35,293 --> 00:05:39,584
Вотс! Суперзаряджені електроблискавки!
88
00:05:44,459 --> 00:05:45,959
Планкі, план місії?
89
00:05:47,043 --> 00:05:48,376
Бойовий загоне,
90
00:05:48,459 --> 00:05:52,084
ваше завдання —
знайти мегавен і спинити його.
91
00:05:54,043 --> 00:05:56,584
І влаштувати вечірку з опосумом.
92
00:05:57,168 --> 00:05:58,334
Рен!
93
00:05:59,543 --> 00:06:00,376
Що?
94
00:06:01,626 --> 00:06:04,543
Обговоримо вечірку, коли зупините мегавен.
95
00:06:04,626 --> 00:06:07,501
Ви розумні й обережні, ви супергерої!
96
00:06:07,584 --> 00:06:08,918
Уперед!
97
00:06:09,001 --> 00:06:11,543
-Вечірка з опосумом.
-Ходімо, Рен.
98
00:06:22,418 --> 00:06:23,584
Я його зупиню!
99
00:06:34,168 --> 00:06:36,918
Прісцилочко, приземли мегавен
100
00:06:37,001 --> 00:06:38,709
заради своєї подруги.
101
00:06:38,793 --> 00:06:42,626
Спробую дистанційно керувати
чи сповільнити мегавен.
102
00:06:46,584 --> 00:06:47,876
Ми наздоганяємо!
103
00:06:47,959 --> 00:06:50,084
Я знаю, як зупинити його.
104
00:06:50,168 --> 00:06:51,168
Уперед, Клею!
105
00:06:51,251 --> 00:06:52,876
Неприступна куля!
106
00:06:54,584 --> 00:06:55,793
Не вийшло.
107
00:06:55,876 --> 00:06:58,209
Опосум контролює мегавен.
108
00:07:14,668 --> 00:07:17,834
Не хвилюйся, Прісцило. Я витягну тебе.
109
00:07:20,501 --> 00:07:22,251
Я все ще люблю тебе!
110
00:07:23,626 --> 00:07:24,543
Привіт.
111
00:07:29,751 --> 00:07:31,251
Палкий політ Вотса.
112
00:07:40,793 --> 00:07:41,793
Упіймав!
113
00:07:42,584 --> 00:07:45,876
Агов! Ходи сюди. Ну ж бо. Припини це.
114
00:07:48,501 --> 00:07:52,293
Вотсе! Мегавен летить у центр міста.
115
00:07:54,793 --> 00:07:57,001
Завмри. Треба сповільнитися.
116
00:07:57,584 --> 00:07:59,293
І врятувати Прісцилу!
117
00:07:59,376 --> 00:08:01,001
Рен, підвези мене.
118
00:08:04,793 --> 00:08:06,584
Плазма-замазка, хапай!
119
00:08:09,668 --> 00:08:11,084
Допоможіть мені!
120
00:08:12,168 --> 00:08:14,084
Ось крило допомоги.
121
00:08:24,043 --> 00:08:26,168
Новий план. Попередити аварію.
122
00:08:31,084 --> 00:08:32,043
Хот-дог!
123
00:08:37,376 --> 00:08:39,709
Ще трошки, Клею.
124
00:08:40,834 --> 00:08:42,418
Ліана!
125
00:08:45,459 --> 00:08:46,709
Щось новеньке.
126
00:09:00,959 --> 00:09:02,834
Дякую, Бойовий загоне.
127
00:09:05,376 --> 00:09:08,793
-Нам вдалося!
-Прісцило, подружко моя.
128
00:09:09,668 --> 00:09:11,918
Оце так пригода.
129
00:09:12,001 --> 00:09:14,376
А тепер повернімо цю тварину…
130
00:09:15,543 --> 00:09:16,668
Геть від мене!
131
00:09:17,168 --> 00:09:19,834
Прісцило, сонечку, що з тобою?
132
00:09:20,334 --> 00:09:21,376
Скажи мені.
133
00:09:22,209 --> 00:09:26,751
Прісцило, ти змінилася.
Уся тріщиш і звиваєшся.
134
00:09:32,668 --> 00:09:35,876
Схоже, моя блискавка якось зарядила її.
135
00:09:35,959 --> 00:09:37,001
Круто!
136
00:09:38,543 --> 00:09:40,334
Тобто не круто.
137
00:09:40,418 --> 00:09:42,501
Щось не так з показниками.
138
00:09:42,584 --> 00:09:45,793
У місті якісь дивні енергетичні сигнали.
139
00:09:47,293 --> 00:09:49,626
Прісцила! Усе це моя провина.
140
00:09:49,709 --> 00:09:52,584
-Вотс зарядив Прісцилу.
-Ти ба.
141
00:09:52,668 --> 00:09:55,459
Бойовий загоне, сповільніть опосума
142
00:09:55,543 --> 00:09:58,793
і витягніть заряд, поки нема постраждалих.
143
00:10:01,668 --> 00:10:05,834
Лемури-стрибунці! Я знаю,
як приманити Прісцилу до нас.
144
00:10:05,918 --> 00:10:09,418
Час для мого динамічного плану з пирогом.
145
00:10:12,668 --> 00:10:13,918
Майже готово.
146
00:10:18,043 --> 00:10:19,334
Он і вона.
147
00:10:19,418 --> 00:10:22,459
-Заманюй її до парку.
-Побігли!
148
00:10:23,043 --> 00:10:25,001
Загоне, слухайте план.
149
00:10:25,084 --> 00:10:30,251
Клей затягне її в кулю,
а тоді Вотс забере енергію. Ховаймося.
150
00:10:34,293 --> 00:10:35,834
Зараз!
151
00:10:35,918 --> 00:10:37,334
Неприступна куля.
152
00:10:40,626 --> 00:10:42,501
Прісцило, ти в безпеці.
153
00:10:42,584 --> 00:10:44,626
-Як і ми.
-Що ж, Вотсе.
154
00:10:44,709 --> 00:10:48,084
А тепер обійми її міцненько
й поглинь іскру.
155
00:10:48,168 --> 00:10:50,876
Ніхто не казав про обійми.
156
00:11:06,251 --> 00:11:08,251
Руко… Лапостискання?
157
00:11:08,793 --> 00:11:10,668
Чудовий стиль, Прісцило.
158
00:11:16,709 --> 00:11:18,334
Крутяк.
159
00:11:19,376 --> 00:11:22,459
-Спрацювало!
-Мені так шкода, Загоне.
160
00:11:22,543 --> 00:11:25,251
Просто неймовірно шкода, Прісцило.
161
00:11:25,334 --> 00:11:27,501
Я не мала забирати тебе.
162
00:11:27,584 --> 00:11:33,084
Хоч ти й чарівно-неймовірно
маленьке та пухнасте створіння.
163
00:11:33,168 --> 00:11:35,376
Час повернути тебе додому.
164
00:11:55,418 --> 00:11:57,918
Знаю, з друзями важко прощатися.
165
00:11:58,001 --> 00:11:59,668
Але ти вчинила вірно.
166
00:11:59,751 --> 00:12:00,918
Групові обійми!
167
00:12:02,126 --> 00:12:04,709
Ви солодші за поцілунки опосума.
168
00:12:05,209 --> 00:12:08,168
Обійми — найкраще завершення місії.
169
00:12:08,251 --> 00:12:12,043
Молодці, Бойовий загоне.
А тепер час до Академії.
170
00:12:12,126 --> 00:12:13,543
Ура!
171
00:12:13,626 --> 00:12:15,959
То ми ще їдемо на екскурсію?
172
00:12:18,501 --> 00:12:20,043
Пироги з огірком!
173
00:12:20,126 --> 00:12:22,918
Ваші пироги чекають тут.
174
00:12:23,418 --> 00:12:24,709
Що це було?
175
00:12:33,084 --> 00:12:36,959
Саме так.
Час для цікавинок про Бойовий загін.
176
00:12:37,626 --> 00:12:39,001
Дякую, Планкі.
177
00:12:39,084 --> 00:12:42,543
Привіт. Я Тріна.
Ви знали про мою силу рослин?
178
00:12:42,626 --> 00:12:45,918
Я допомагаю рослинам рости
й літаю на кульбабці.
179
00:12:46,001 --> 00:12:48,834
Своїм Цвітуниськом я випускаю ліани,
180
00:12:48,918 --> 00:12:51,751
ще в мене є крутий Пелюстковий щит.
181
00:12:51,834 --> 00:12:53,251
Бувайте, бруньки.
182
00:12:54,001 --> 00:12:56,084
Планкі, тривога!
183
00:12:56,168 --> 00:12:58,043
Час для наступної місії.
184
00:13:01,834 --> 00:13:04,043
Востаннє Багряний Плащ
185
00:13:05,459 --> 00:13:07,543
ішов за доріжкою з пирогів.
186
00:13:09,626 --> 00:13:10,584
Он Сміхотун.
187
00:13:12,084 --> 00:13:14,834
Сміхотун? Ти обіцяв бути хорошим.
188
00:13:14,918 --> 00:13:16,334
Я обдурив тебе!
189
00:13:19,043 --> 00:13:22,876
На щастя, Багряний плащ
ніколи не вірив Сміхотуну,
190
00:13:23,751 --> 00:13:27,751
тому був готовий битися та переміг.
191
00:13:28,501 --> 00:13:30,543
{\an8}Крутяцька презентація, ге?
192
00:13:30,626 --> 00:13:34,376
{\an8}Не крутіша за миленького павучка
на твоєму плечі.
193
00:13:35,126 --> 00:13:36,209
{\an8}Павук?
194
00:13:39,543 --> 00:13:40,959
{\an8}-Стережися!
-Обережно!
195
00:13:42,501 --> 00:13:44,043
{\an8}Зніміть його з мене!
196
00:13:53,084 --> 00:13:54,501
{\an8}Зніміть!
197
00:13:54,584 --> 00:13:56,834
Вотс навіженіший за Рен.
198
00:13:56,918 --> 00:13:58,876
Просто завмри.
199
00:13:59,501 --> 00:14:03,001
-Що?
-Довірся друзям і зупинися.
200
00:14:05,501 --> 00:14:07,418
Привітулі, павучку.
201
00:14:09,626 --> 00:14:13,001
Хіба ж ти не наймиліша
павукоподібна комаха?
202
00:14:14,459 --> 00:14:15,543
Дякую, Рен.
203
00:14:16,168 --> 00:14:17,293
Пусте.
204
00:14:17,376 --> 00:14:19,001
Як Рен і сказала,
205
00:14:19,084 --> 00:14:22,668
інколи треба
довіритися друзям і спинитися.
206
00:14:27,209 --> 00:14:28,459
Загоне, тривога.
207
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
У коло стали, каптури нап'яли і…
208
00:14:31,668 --> 00:14:32,918
Уперед!
209
00:14:33,001 --> 00:14:34,126
Бойовий загін
210
00:14:34,668 --> 00:14:36,501
Ось і ми
211
00:14:38,543 --> 00:14:42,001
Тріна! Сила квітів та рослин!
212
00:14:42,584 --> 00:14:46,626
Клей! Сила плазми й Неприступна куля!
213
00:14:47,793 --> 00:14:51,918
Рен! Заряджаюся силою тварин!
214
00:14:52,001 --> 00:14:56,126
Вотс! Суперзаряджені електроблискавки!
215
00:15:04,084 --> 00:15:08,209
О ні! Скрізь у Гоуп-Спринґз
замерзають люди.
216
00:15:09,084 --> 00:15:11,251
А на вулиці сонячно й тепло.
217
00:15:11,334 --> 00:15:14,459
Лід, сніжинки, замерзлі обличчя.
218
00:15:14,543 --> 00:15:16,334
Це робота Морозка.
219
00:15:16,418 --> 00:15:21,668
Та ні. Він раз заморозив місто,
але ж ми зробили його хорошим.
220
00:15:21,751 --> 00:15:24,459
Я згодна. Морозко тепер наш друг.
221
00:15:24,543 --> 00:15:26,918
А друзі мають довіряти друзям.
222
00:15:27,001 --> 00:15:29,168
Загоне, для вас є завдання.
223
00:15:30,959 --> 00:15:35,418
Огляньте замерзлих людей,
аби зрозуміти, хто це скоїв.
224
00:15:35,501 --> 00:15:36,584
Морозко.
225
00:15:36,668 --> 00:15:37,501
Вотс.
226
00:15:39,001 --> 00:15:42,459
А тоді зупиніть їх, ким би вони не були.
227
00:15:43,001 --> 00:15:46,001
Й останнє — ви маєте розморозити людей.
228
00:15:48,876 --> 00:15:52,459
Ви розумні й обережні, ви супергерої!
229
00:15:52,543 --> 00:15:53,793
Час діяти!
230
00:16:19,334 --> 00:16:20,168
Дивіться!
231
00:16:20,918 --> 00:16:22,209
Вони заморожені.
232
00:16:32,834 --> 00:16:35,793
Морозиво. Це точно Морозко.
233
00:16:37,084 --> 00:16:38,668
Дивіться, он він.
234
00:16:39,251 --> 00:16:40,084
Ходімо.
235
00:16:43,209 --> 00:16:46,459
Мій новий смак — «Заморожувач мізків».
236
00:16:46,543 --> 00:16:47,709
Насолоджуйтеся.
237
00:16:49,459 --> 00:16:51,001
Я ще подумаю.
238
00:16:52,459 --> 00:16:53,876
Казна-що.
239
00:16:54,584 --> 00:16:55,418
О ні.
240
00:16:55,501 --> 00:16:57,918
Я мав рацію. Морозко повернувся.
241
00:16:58,001 --> 00:17:00,418
Я підірву його до…
242
00:17:00,501 --> 00:17:04,501
Друзів не підривають.
Ми маємо зрозуміти, що сталося.
243
00:17:04,584 --> 00:17:06,001
Поговорімо з ним.
244
00:17:06,584 --> 00:17:10,084
Безкоштовне морозиво
для жителів Гоуп-Спринґз.
245
00:17:11,959 --> 00:17:14,168
Привіт, Загоне. Поласуєте м…
246
00:17:14,251 --> 00:17:16,126
Як тобі не соромно!
247
00:17:16,209 --> 00:17:21,459
Ну, мені не соромно робити морозиво
новими рукавицями, це мій хист.
248
00:17:21,543 --> 00:17:24,334
Я так і знав. У нього нова зброя.
249
00:17:24,418 --> 00:17:27,043
Це? Це мої Рукавиці-морозиці.
250
00:17:27,126 --> 00:17:28,668
Рукавиці-морозиці?
251
00:17:29,251 --> 00:17:32,251
Твої рукавиці всіх заморожують. Дивися.
252
00:17:33,918 --> 00:17:37,251
Це через моє морозиво?
253
00:17:38,543 --> 00:17:41,043
Це якийсь збій. Зараз виправлю.
254
00:17:41,918 --> 00:17:43,209
Я по інструменти.
255
00:17:44,876 --> 00:17:47,584
Хочеш втекти? Не на моїй зміні.
256
00:17:55,168 --> 00:17:57,793
Він заморожує людей і хоче втекти.
257
00:18:11,668 --> 00:18:13,084
Ти цілий, Морозку?
258
00:18:17,751 --> 00:18:18,793
Обережно!
259
00:18:31,709 --> 00:18:33,418
Я його притьмом спиню.
260
00:18:43,501 --> 00:18:44,376
Обережно!
261
00:18:47,334 --> 00:18:48,418
Агов!
262
00:18:50,459 --> 00:18:51,709
Тріна!
263
00:18:58,626 --> 00:18:59,626
Пробачте.
264
00:19:03,876 --> 00:19:04,959
Я спиню тебе!
265
00:19:11,709 --> 00:19:13,793
Я заморозив Бойовий загін.
266
00:19:14,501 --> 00:19:17,918
Треба вшиватися,
поки ще когось не заморозив.
267
00:19:35,834 --> 00:19:39,376
І в шкурі
полярного ведмедя було б холодно.
268
00:19:39,459 --> 00:19:42,043
-Дякую.
-Для цього й існують друзі.
269
00:19:42,126 --> 00:19:45,876
Але тепер ви вірите,
що Морозко знову лихий?
270
00:19:46,501 --> 00:19:49,418
Можливо. Але його поведінка…
271
00:19:49,501 --> 00:19:51,793
Навряд він хотів заморозити нас.
272
00:19:57,043 --> 00:19:59,709
Пане Ернесто, Планкі може під'єднатися
273
00:19:59,793 --> 00:20:03,209
до камер на ліхтарях,
аби глянути, що сталося?
274
00:20:03,293 --> 00:20:06,834
Звісно, Клею.
Планкі відправить тобі запис.
275
00:20:11,918 --> 00:20:13,001
Стривайте.
276
00:20:13,084 --> 00:20:16,626
Я щось побачила.
Блискавка влучила в рукавиці.
277
00:20:17,418 --> 00:20:18,959
Крутий постріл, так?
278
00:20:20,751 --> 00:20:23,543
Гвинтик спричинив коротке замикання.
279
00:20:23,626 --> 00:20:27,626
А через коротке замикання
рукавиці Морозка зламалися.
280
00:20:27,709 --> 00:20:29,543
Він заморозив нас випадково.
281
00:20:29,626 --> 00:20:34,418
Закладаюся, Морозко не хотів
морозити й інших своїм морозивом.
282
00:20:35,793 --> 00:20:37,751
Я так помилявся.
283
00:20:37,834 --> 00:20:40,001
Гадав, що він знову поганий.
284
00:20:40,084 --> 00:20:43,918
Намагався зупинити його,
а треба було допомогти.
285
00:20:45,209 --> 00:20:46,293
То допоможемо.
286
00:21:00,834 --> 00:21:02,001
Дивіться туди!
287
00:21:05,418 --> 00:21:07,793
Морозку? Ти в нормі?
288
00:21:09,709 --> 00:21:12,584
Хвала морозиву! З вами все добре.
289
00:21:13,709 --> 00:21:16,918
Відійдіть. Не хочу знову заморозити вас.
290
00:21:17,001 --> 00:21:20,168
Ми прийшли не битися, а допомогти.
291
00:21:20,251 --> 00:21:22,376
Нам треба підійти до тебе.
292
00:21:23,334 --> 00:21:27,168
Гаразд, але обережно.
Я не контролюю рукавиці.
293
00:21:28,418 --> 00:21:29,376
Обережно!
294
00:21:29,918 --> 00:21:32,834
Треба діяти швидко, аби наблизитися.
295
00:21:32,918 --> 00:21:34,876
Нема нікого прудкішого
296
00:21:36,126 --> 00:21:37,793
за мого гепарда.
297
00:21:37,876 --> 00:21:40,043
А я блискавично швидкий.
298
00:21:52,168 --> 00:21:53,168
Стережіться!
299
00:22:00,209 --> 00:22:02,584
Час діяти! Пелюстковий щит.
300
00:22:03,459 --> 00:22:04,959
Забираймося звідти.
301
00:22:09,751 --> 00:22:13,001
Я не підберуся,
поки він такий несамовитий.
302
00:22:13,084 --> 00:22:16,334
Гірше за Вотса, коли на ньому був павук.
303
00:22:16,418 --> 00:22:20,459
Куля ламається.
Треба змусити Морозка не рухатися.
304
00:22:20,543 --> 00:22:22,334
Як я стояв з павуком.
305
00:22:22,418 --> 00:22:25,293
-Морозку, заморозь себе.
-Що?
306
00:22:26,043 --> 00:22:28,084
Довірся друзям і зупинися.
307
00:22:28,168 --> 00:22:32,793
Лише так ми зможемо підійти,
аби зняти рукавиці. Повір.
308
00:22:35,918 --> 00:22:38,043
Гаразд. Я тобі вірю.
309
00:22:40,751 --> 00:22:43,709
Заморожувач мізків!
310
00:22:50,876 --> 00:22:54,459
А тепер треба розморозити Морозка. Вотсе?
311
00:23:12,418 --> 00:23:14,584
Вони більше не морозитимуть.
312
00:23:17,043 --> 00:23:20,168
Вибач, що я гадав, що ти знову поганий.
313
00:23:20,793 --> 00:23:24,793
Віднині я довірятиму тобі,
як ти довірився нам,
314
00:23:24,876 --> 00:23:26,293
бо ми ж друзі.
315
00:23:26,376 --> 00:23:27,751
Дякую, Вотсе.
316
00:23:27,834 --> 00:23:31,293
Ти ж допоможеш розморозити всіх у місті?
317
00:23:31,959 --> 00:23:34,126
Звісно. Ми ж друзі.
318
00:23:40,209 --> 00:23:42,209
Ось так, це останній.
319
00:23:46,168 --> 00:23:47,334
Моє морозиво.
320
00:23:47,418 --> 00:23:48,543
Я це візьму.
321
00:23:48,626 --> 00:23:50,751
Гей, де моє морозиво?
322
00:23:55,293 --> 00:23:57,459
Пробачте, що заморозив вас.
323
00:23:57,543 --> 00:24:02,918
Ось новий смак, на знак вибачення.
Я називаю його «Крижана дружба».
324
00:24:03,001 --> 00:24:06,709
Зі смаковитим ароматом солодкої дружби.
325
00:24:07,751 --> 00:24:10,834
Місію виконано. Молодці, Бойовий загоне!
326
00:24:10,918 --> 00:24:13,001
-Так! Вдалося!
-Час діяти!
327
00:24:27,001 --> 00:24:28,084
Дякую, Терансе.
328
00:24:29,001 --> 00:24:33,668
Саме цієї частини й не вистачало
для мого створіння.
329
00:24:35,376 --> 00:24:38,209
Скоро хвіст буде не лише в мене.
330
00:25:11,668 --> 00:25:15,626
Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська