1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,751 Akció Csapat 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,334 Indulás! 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 Erőnkkel ragyogunk Minden bajt megoldunk 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,709 Szívvel, ésszel szólunk 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,418 Akcióra kész 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 Watts! 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,043 Jöhet egy új kaland 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 Gyurka! 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 Ránk mindig számíthatsz 11 00:00:32,959 --> 00:00:33,834 Kamélia! 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 Semmi nem állít meg 13 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 Flóra! 14 00:00:38,501 --> 00:00:41,209 Itt az Akció Csapat! 15 00:00:47,959 --> 00:00:50,834 {\an8}MEGNYUGTATÓ KÜLDETÉS 16 00:00:51,334 --> 00:00:53,209 {\an8}Oké, ifjú paleontológusok. 17 00:00:53,293 --> 00:00:55,251 {\an8}Találkozunk az ásatásnál. 18 00:00:55,334 --> 00:00:57,459 {\an8}Gyertek! Lemaradunk! 19 00:01:03,959 --> 00:01:05,001 {\an8}Akció Csapat! 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,918 {\an8}Örülök, hogy ideértetek. Paleo Paulette vagyok. 21 00:01:09,001 --> 00:01:13,834 Itt van velünk Flóra, Watts, Gyurka, de hol van Kamélia? 22 00:01:15,251 --> 00:01:19,668 Köszönöm, pillangó kisasszony! A te szárnyaid is csodásak. 23 00:01:20,501 --> 00:01:21,626 Mennem kell. 24 00:01:22,626 --> 00:01:25,293 Gyönyörű pillangólandolás. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,626 Most, hogy mindenki itt van… 26 00:01:28,834 --> 00:01:31,084 - Mi történik? - Miért reng a föld? 27 00:01:31,168 --> 00:01:32,126 Mi az? 28 00:01:39,043 --> 00:01:40,001 Vigyázat! 29 00:01:40,084 --> 00:01:44,293 Meg kell állítanunk azt a sziklát! Beállni, kapucnit fel, és… 30 00:01:44,376 --> 00:01:45,543 Akció indul! 31 00:01:45,626 --> 00:01:46,834 Akció Csapat 32 00:01:47,459 --> 00:01:49,251 Indulás! 33 00:01:51,293 --> 00:01:54,834 Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje! 34 00:01:54,918 --> 00:01:59,043 Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség! 35 00:02:00,459 --> 00:02:04,751 Kamélia, alakváltás állatformába! 36 00:02:04,834 --> 00:02:09,126 Watts, magasfeszültségű áramütés! 37 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Megvagy! 38 00:02:23,126 --> 00:02:24,751 Gepárdfogás! 39 00:02:27,043 --> 00:02:29,501 Plazma gyurma szék! 40 00:02:31,626 --> 00:02:33,793 Szent szegfű! A kedvenc fám! 41 00:02:37,418 --> 00:02:40,751 Akció! Jegesmedve erő! 42 00:02:40,834 --> 00:02:43,543 Megvagy, fa bácsi… vagy mégsem. 43 00:02:43,626 --> 00:02:47,251 Plazma erő, megtartás! Ez nehezebb, mint hittem. 44 00:02:47,834 --> 00:02:49,293 Inda indul! 45 00:02:52,001 --> 00:02:54,751 Watts! Pörgesd, ahogy csak tudod! 46 00:02:54,834 --> 00:02:55,834 Rajta vagyok! 47 00:03:05,334 --> 00:03:06,918 Indasztikus! 48 00:03:08,168 --> 00:03:10,168 Forog velem a világ. 49 00:03:10,793 --> 00:03:12,543 Szép munka, skacok! 50 00:03:12,626 --> 00:03:16,334 Hála nektek nem történt paleokatasztrófa. 51 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 Hát az meg honnan szabadult? 52 00:03:21,668 --> 00:03:23,334 Ez jó móka volt! 53 00:03:23,418 --> 00:03:25,668 Ez nem szikla, hanem egy fiú. 54 00:03:25,751 --> 00:03:28,334 Küldetés teljesítve, kapucnit le! 55 00:03:28,834 --> 00:03:30,001 Flóra! 56 00:03:30,084 --> 00:03:31,959 Akció Csapat, ő Magnusz. 57 00:03:32,043 --> 00:03:33,126 Sziasztok! 58 00:03:34,418 --> 00:03:39,043 A nyári szupertáborban ismerkedtünk meg. Nem Opta Cityben élsz? 59 00:03:39,126 --> 00:03:43,334 De, csak a nénikémet jöttem meglátogatni. 60 00:03:43,418 --> 00:03:47,293 És azt mondta, eljöhetek a dínóásatásra. 61 00:03:48,959 --> 00:03:52,501 Magnusz túl… egyszerűen túl sok. 62 00:03:52,584 --> 00:03:55,043 Gyülekező, dínókeresők! 63 00:03:55,126 --> 00:03:57,918 Mielőtt belevágtok az ásatásba, 64 00:03:58,001 --> 00:03:59,334 szükségetek lesz… 65 00:04:00,293 --> 00:04:02,959 egy Ifjú paleontológus jelvényre. 66 00:04:03,626 --> 00:04:05,918 - De klassz! - Szent Szikra! 67 00:04:06,001 --> 00:04:08,793 Azé lesz, aki a legtöbbet tudja a dínókról? 68 00:04:08,876 --> 00:04:11,918 Én bizony dínószakértő vagyok. 69 00:04:12,001 --> 00:04:13,334 Valóban? 70 00:04:14,876 --> 00:04:20,209 Gondolod, hogy többet tudsz nálam? Melyik a legkisebb Tirannoszaurusz? 71 00:04:20,793 --> 00:04:24,334 A Dilong. És melyik a legnagyobb dínó? 72 00:04:24,418 --> 00:04:26,626 Az Argentinoszaurusz. 73 00:04:26,709 --> 00:04:29,918 Ki kezdheti el elsőként az ásatást? 74 00:04:30,626 --> 00:04:35,459 Én, mert már megszereztem az Ifjú paleontológus jelvényt. 75 00:04:36,668 --> 00:04:38,251 Kitűnő, Dinah. 76 00:04:38,334 --> 00:04:41,876 Menj, csatlakozz a többi ifjú paleontológushoz! 77 00:04:43,543 --> 00:04:44,709 Köszönöm. 78 00:04:45,626 --> 00:04:49,126 - Dinah vagyok, csontot találok. - Menjünk! 79 00:04:49,209 --> 00:04:50,709 Muszáj? 80 00:04:51,543 --> 00:04:55,543 Egy igazi ásatásnál nagyon óvatosnak kell lenni. 81 00:04:55,626 --> 00:05:00,043 Gyakorlásképp ki kell ásnotok egy tojást anélkül, hogy megrepedne. 82 00:05:00,126 --> 00:05:03,293 Ha sikerül, megkapjátok a jelvényt. 83 00:05:03,376 --> 00:05:04,459 Ásásra fel! 84 00:05:04,543 --> 00:05:06,001 - Ez az! - Juhé! 85 00:05:07,418 --> 00:05:10,126 Róka koma tojást hoz ma. 86 00:05:12,168 --> 00:05:13,001 Ez az! 87 00:05:13,084 --> 00:05:15,793 - Szép volt, Kamélia! - Remek munka! 88 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 Találtam egyet! Mi? 89 00:05:24,876 --> 00:05:27,084 Ez az! Találtam egyet! 90 00:05:30,501 --> 00:05:31,959 Ne már! 91 00:05:35,001 --> 00:05:36,501 Azt hiszem, megvan. 92 00:05:39,501 --> 00:05:41,418 Nőjj! 93 00:05:43,501 --> 00:05:45,043 Megvagy! 94 00:05:45,126 --> 00:05:49,293 Nézd! Végre én is találtam egyet. Mehetünk ásni! 95 00:05:50,876 --> 00:05:52,209 Vigyázz, Magnusz! 96 00:05:53,126 --> 00:05:56,168 Jaj, ne! Ne haragudj, Flóra! 97 00:05:56,251 --> 00:05:58,751 Jól van, kérem a tojásokat! 98 00:05:58,834 --> 00:06:02,043 Cserébe jár az Ifjú paleontológus jelvény. 99 00:06:04,168 --> 00:06:05,168 Egy Wattsnak. 100 00:06:05,251 --> 00:06:06,418 Szent Szikra! 101 00:06:07,418 --> 00:06:08,501 Egy Gyurkának. 102 00:06:08,584 --> 00:06:09,793 Köszönöm. 103 00:06:09,876 --> 00:06:11,043 Egy Kaméliának. 104 00:06:11,126 --> 00:06:12,418 Hiperszuper! 105 00:06:12,501 --> 00:06:14,209 Egy Flórának. Kapd el! 106 00:06:14,293 --> 00:06:15,334 Köszönöm! 107 00:06:15,418 --> 00:06:16,501 És egy… 108 00:06:17,501 --> 00:06:19,501 Semmi baj, Magnusz. 109 00:06:19,584 --> 00:06:22,126 Csak még gyakorolnod kell kicsit. 110 00:06:22,209 --> 00:06:24,209 Mindjárt hozok még tojást. 111 00:06:32,584 --> 00:06:36,001 Jelvényt akarok! 112 00:06:42,793 --> 00:06:44,668 Egy értékes combcsont. 113 00:06:46,334 --> 00:06:47,168 Ez meg mi? 114 00:06:47,251 --> 00:06:49,376 Jelvényt akarok! 115 00:06:49,459 --> 00:06:51,709 Ez nem igazság! 116 00:06:51,793 --> 00:06:53,209 Mi baja van? 117 00:06:53,293 --> 00:06:56,959 A táborban is ez volt. Magnusz krampusznak hívták. 118 00:06:57,543 --> 00:06:59,418 Mi történik? 119 00:07:02,918 --> 00:07:05,043 Ne! Szükségem van rá! 120 00:07:06,209 --> 00:07:07,293 Te jó ég! 121 00:07:07,876 --> 00:07:10,126 - Csapdába estünk! - Nagy ügy. 122 00:07:11,001 --> 00:07:12,584 Segítség! 123 00:07:14,001 --> 00:07:15,668 Én is ásni akarok! 124 00:07:15,751 --> 00:07:19,543 A barlang beomlott Magnusz dühöngésétől. 125 00:07:19,626 --> 00:07:20,543 Megoldom. 126 00:07:21,251 --> 00:07:23,918 Magnusz! Nyugalom! Mindent szétzúzol. 127 00:07:24,001 --> 00:07:25,709 Nem igazság! 128 00:07:25,793 --> 00:07:29,918 Nem igazság! Jelvényt akarok! 129 00:07:30,001 --> 00:07:30,918 Megállítom! 130 00:07:31,001 --> 00:07:35,501 Nem hiszem, hogy szándékos. Talán csak nem tud lenyugodni. 131 00:07:35,584 --> 00:07:37,668 Golyóálló gömb! 132 00:07:38,251 --> 00:07:39,793 Ez nem igazság! 133 00:07:43,376 --> 00:07:46,209 Ez nem igazság! 134 00:07:46,293 --> 00:07:48,876 Valaki segítsen! Csapdába estünk! 135 00:07:48,959 --> 00:07:50,543 Valaki bajban van! 136 00:07:50,626 --> 00:07:52,043 Kapucnit fel! 137 00:07:54,084 --> 00:07:55,668 Én Magnusszal maradok. 138 00:07:58,668 --> 00:07:59,543 Segítség! 139 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 Hahó, bennragadtak! 140 00:08:01,376 --> 00:08:04,001 Jöttünk kiszabadítani titeket! 141 00:08:04,084 --> 00:08:07,084 Akció! Villámgömb! 142 00:08:08,168 --> 00:08:09,959 Ennek meg se kottyant. 143 00:08:10,043 --> 00:08:11,334 Mások áshatnak! 144 00:08:11,418 --> 00:08:13,209 - Én is akarok! - Magnusz! 145 00:08:13,293 --> 00:08:15,918 - Senki nem hallgat meg! - Én igen. 146 00:08:16,001 --> 00:08:18,251 Nyugodj meg, beszéljünk róla! 147 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 Akarok… 148 00:08:19,251 --> 00:08:23,168 Amikor a kishúgom mérges, az éneklés megnyugtatja. 149 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Ha felpaprikáztak 150 00:08:24,834 --> 00:08:26,209 Engedd el 151 00:08:26,293 --> 00:08:27,668 Nagy levegőt 152 00:08:27,751 --> 00:08:29,459 Folytasd jókedvvel 153 00:08:29,543 --> 00:08:31,251 Ha felpaprikáztak 154 00:08:31,334 --> 00:08:32,751 Engedd el 155 00:08:32,834 --> 00:08:34,376 Nagy levegőt 156 00:08:34,459 --> 00:08:35,959 Folytasd jókedvvel 157 00:08:36,043 --> 00:08:38,168 Ha felpaprikáztak 158 00:08:38,251 --> 00:08:39,626 Engedd el 159 00:08:39,709 --> 00:08:41,084 Nagy levegőt 160 00:08:41,168 --> 00:08:42,668 Folytasd jókedvvel 161 00:08:42,751 --> 00:08:45,876 Gyere, Magnusz, csatlakozz! Jó móka! 162 00:08:48,501 --> 00:08:50,793 El kell mozdítanunk ezt a sziklát. 163 00:08:52,043 --> 00:08:53,959 Teljesen be van ragadva! 164 00:08:56,668 --> 00:09:00,084 Lemerültem. Kellene valami, ami széttöri. 165 00:09:00,918 --> 00:09:02,959 Széttöri? A sziklát? 166 00:09:03,543 --> 00:09:04,584 Tudom már! 167 00:09:05,793 --> 00:09:07,459 Ha felpaprikáztak 168 00:09:07,543 --> 00:09:08,918 Engedd el 169 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Nagy levegőt 170 00:09:10,626 --> 00:09:12,501 Folytasd jókedvvel 171 00:09:14,084 --> 00:09:16,876 Szép munka, Magnusz! Ugye máris jobb? 172 00:09:17,501 --> 00:09:23,001 Bocsi, hogy megzavarlak, de szükségünk van Magnusz sziklazúzó erejére. 173 00:09:24,126 --> 00:09:25,668 Most nyugtattam meg. 174 00:09:25,751 --> 00:09:29,043 Szükségetek van rám, ezek után? 175 00:09:29,126 --> 00:09:33,501 Tudom, nehéz nyugodtnak maradni, amikor nem teheted, amit szeretnél. 176 00:09:33,584 --> 00:09:35,209 Nagyon rossz érzés. 177 00:09:35,293 --> 00:09:38,334 Igaza van. Heves érzelmeid és hatalmas erőd van, 178 00:09:38,418 --> 00:09:43,501 de hiszem, hogy képes vagy irányítani, és jóra használni az erődet. 179 00:09:43,584 --> 00:09:45,084 Igen, menni fog. 180 00:09:45,959 --> 00:09:51,543 Szükségünk van rád, hogy szétzúzd azt a sziklát, és elvihessük az útból. 181 00:09:51,626 --> 00:09:56,459 Tudom, mit kell tennünk. A körhintától rendesen bepörög. 182 00:09:56,543 --> 00:09:58,751 Magnusz, ideje összefognunk! 183 00:09:58,834 --> 00:10:00,459 - Igen! - Ez az! 184 00:10:00,543 --> 00:10:01,959 Akció Csapat! 185 00:10:03,293 --> 00:10:06,251 A küldetésünk megpörgetni Magnuszt. 186 00:10:08,543 --> 00:10:09,376 Igen! 187 00:10:09,459 --> 00:10:13,251 Utána nekirepítjük a sziklának, hogy széttörhesse. 188 00:10:13,334 --> 00:10:16,334 - Végül mindenkit kihozunk. - Köszönjük! 189 00:10:17,168 --> 00:10:18,709 Watts, készen állsz? 190 00:10:18,793 --> 00:10:19,959 Mehet! 191 00:10:20,043 --> 00:10:21,459 Akkor hát zúzzunk! 192 00:10:21,543 --> 00:10:24,668 Felkészülni, vigyázz, bontógolyó! 193 00:10:25,168 --> 00:10:27,043 Akció Csapat, felpörgés! 194 00:10:28,959 --> 00:10:30,293 Csúszik! 195 00:10:31,418 --> 00:10:33,209 Már nem sokáig bírom. 196 00:10:33,293 --> 00:10:35,501 Ne aggódj, jövök! 197 00:10:35,584 --> 00:10:38,334 Jegesmedve ölelés! 198 00:10:40,168 --> 00:10:43,376 Segítek! Plazma gyurma fogás! 199 00:10:44,626 --> 00:10:46,709 Gyurka, fékezz! 200 00:10:59,418 --> 00:11:00,918 Forog a világ. 201 00:11:01,001 --> 00:11:03,001 Ez fantasztikus volt! 202 00:11:08,793 --> 00:11:10,584 Tudtam, hogy nem lesz baj. 203 00:11:10,668 --> 00:11:12,543 Köszönjük, Akció Csapat. 204 00:11:13,251 --> 00:11:14,626 Ja, kösz. 205 00:11:14,709 --> 00:11:17,459 Várjatok! A dínó combcsontom! 206 00:11:17,543 --> 00:11:19,584 Túl veszélyes. 207 00:11:22,168 --> 00:11:25,626 Mi történt? Fel kell függeszteni az ásatást. 208 00:11:25,709 --> 00:11:28,501 Mikor kezdhetjük újra, Ms. Paulette? 209 00:11:28,584 --> 00:11:31,626 Egy óra? Kettő? 210 00:11:32,584 --> 00:11:35,834 Te valóban dínórajongó vagy, Dinah. 211 00:11:36,709 --> 00:11:38,376 Az már biztos. 212 00:11:41,501 --> 00:11:43,084 Küldetés teljesítve. 213 00:11:44,668 --> 00:11:47,459 Ez nagyon klassz volt! Megismételjük? 214 00:11:47,543 --> 00:11:49,251 Szétzúzhatnám például… 215 00:11:52,376 --> 00:11:54,376 Ha felpaprikáznak 216 00:11:54,459 --> 00:11:56,209 Engedd el 217 00:11:56,293 --> 00:11:58,209 Nagy levegőt 218 00:11:58,293 --> 00:12:00,501 Folytasd jókedvvel 219 00:12:00,584 --> 00:12:03,126 Magnusz, van számodra valamim. 220 00:12:03,209 --> 00:12:04,584 A jelvényed? 221 00:12:05,751 --> 00:12:08,001 Tényleg nekem adod? 222 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Igen. 223 00:12:09,168 --> 00:12:11,459 Ma nagy áttörést értél el. 224 00:12:11,543 --> 00:12:13,709 - Szép munka! - Ügyes voltál. 225 00:12:20,418 --> 00:12:24,376 Bizony! Jöjjön néhány érdekesség az Akció Csapatról! 226 00:12:24,959 --> 00:12:26,126 Köszi, Pengő. 227 00:12:26,876 --> 00:12:28,793 Halihó, Kamélia vagyok! 228 00:12:28,876 --> 00:12:31,459 Tudtátok, hogy állati erőm van? 229 00:12:31,543 --> 00:12:37,043 Át tudok változni különféle állatokká, például rókává, gyors gepárddá 230 00:12:37,126 --> 00:12:40,209 vagy nagy erejű jegesmedvévé. Viszlát! 231 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Pengő, Akció Csapat riadó! Jöhet az újabb küldetés. 232 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 {\an8}Oké, Akció Csapat! 233 00:12:50,126 --> 00:12:53,459 {\an8}Ma egy nagyon fontos gyakorlattal készültem. 234 00:12:54,543 --> 00:12:56,834 Turmixkészítő csapatmunka! 235 00:12:56,918 --> 00:12:58,209 Akció indul! 236 00:13:00,668 --> 00:13:03,001 {\an8}Először Kamélia és a papaya. 237 00:13:03,084 --> 00:13:08,376 {\an8}Kezdjük a turmixpartit gepárderővel! 238 00:13:08,459 --> 00:13:10,668 {\an8}Gepárdkarom! 239 00:13:11,793 --> 00:13:14,084 {\an8}Flóra és a zöldek! 240 00:13:14,626 --> 00:13:16,334 {\an8}Spenót indul! 241 00:13:18,709 --> 00:13:20,918 Wattsnál az áfonya! 242 00:13:21,001 --> 00:13:24,793 Ez a kék srác villámgyorsan repíti a kék bogyókat! 243 00:13:26,751 --> 00:13:28,418 Gyurka, a mandarint! 244 00:13:30,293 --> 00:13:33,293 Akció! Citrusnyújtás! 245 00:13:35,084 --> 00:13:38,876 Az utolsó alapanyag pedig a nap hősétől érkezik. 246 00:13:38,959 --> 00:13:42,751 Magnusz és a kókusz! Juhú! 247 00:13:45,376 --> 00:13:48,834 Ez jó buli. Minden nap megcsináljátok? 248 00:13:48,918 --> 00:13:51,626 Ez csak egy a sok felkészítő közül. 249 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 Menő! Alig várom az első küldetésemet! 250 00:13:55,168 --> 00:13:58,126 A sziklaerőm megtöri ezt a kókuszt. 251 00:13:58,209 --> 00:13:59,501 Jaj, ne! 252 00:14:00,376 --> 00:14:05,043 Bajbajutott városlakó? Ez egy Akció Csapatnak való küldetés. 253 00:14:11,251 --> 00:14:15,626 Üdv, segítségre szoruló szomszéd! Megérkezett a nap hőse! 254 00:14:15,709 --> 00:14:17,418 Úgy bizony, Magnusz. 255 00:14:17,501 --> 00:14:21,834 Szia, Nelly! Magnusz látogatóban van, így csatlakozott egy napra. 256 00:14:22,459 --> 00:14:25,793 Igazából csak eltűnt az ültetőkanalam. 257 00:14:27,376 --> 00:14:28,918 Ez minden? 258 00:14:29,751 --> 00:14:31,543 Egy eltűnt ültetőkanál? 259 00:14:31,626 --> 00:14:34,918 Pont a nap hősének való küldetés! 260 00:14:35,418 --> 00:14:36,918 Mi az az ültetőkanál? 261 00:14:37,001 --> 00:14:38,084 Egy kis lapát. 262 00:14:38,168 --> 00:14:42,209 Egyetlen lapát vagy küldetés sem túl kicsi az Akció Csapatnak! 263 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 Kösz, Pengő. 264 00:14:43,793 --> 00:14:46,418 Jól van, Akció Csapat, íme a terv. 265 00:14:48,043 --> 00:14:51,043 Dolgozzatok össze a keresésben. 266 00:14:51,834 --> 00:14:53,293 Leljétek meg a kanalat. 267 00:14:53,876 --> 00:14:56,376 Végül pedig hozzátok vissza. 268 00:14:58,834 --> 00:15:01,959 Megmutatom, mekkora hős tudok lenni. 269 00:15:03,293 --> 00:15:07,668 Jobb, ha hűtőbe teszem a turmixot. Ott megvár, amíg végeztek. 270 00:15:07,751 --> 00:15:12,084 Addig én leellenőrzöm, hogy nem hagytam-e bent. 271 00:15:12,168 --> 00:15:14,709 Nem is értem, hogy tűnt így el. 272 00:15:14,793 --> 00:15:17,334 Nellynek igaza van. Nem lehet messze. 273 00:15:17,418 --> 00:15:20,668 Fogjunk össze, és nézzünk be minden kő alá! 274 00:15:20,751 --> 00:15:23,126 Akció indul! 275 00:15:24,126 --> 00:15:26,126 - Én megnézem itt. - Ez az? 276 00:15:26,209 --> 00:15:28,084 Azt hiszem, erre van. 277 00:15:28,168 --> 00:15:30,668 Vajon ez alatt a kő alatt van? 278 00:15:31,459 --> 00:15:33,876 Vagy ez alatt? Vagy itt? 279 00:15:35,209 --> 00:15:38,626 Egy örökkévalóság lesz minden kő alá benézni. 280 00:15:39,126 --> 00:15:41,668 Inkább guruljunk! 281 00:15:42,709 --> 00:15:44,709 - Hé! - Óvatosan, kérlek! 282 00:15:45,501 --> 00:15:47,834 - Magnusz! - Hagyd abba! 283 00:15:49,501 --> 00:15:50,584 Fontos infó! 284 00:15:51,251 --> 00:15:56,168 Egyik kő alatt sincs ott az ültetőkanál, de talán erre van. 285 00:15:58,293 --> 00:16:00,293 Csapat, keressünk tovább! 286 00:16:07,043 --> 00:16:09,584 Ez a csóró növény üzenni próbál. 287 00:16:09,668 --> 00:16:13,209 Valaki vagy valami letörte a leveleit. 288 00:16:14,043 --> 00:16:16,918 Kamélia, tudnád követni a szagot? 289 00:16:17,001 --> 00:16:18,959 Naná! Ehhez most… 290 00:16:20,834 --> 00:16:21,959 Róka leszek! 291 00:16:22,043 --> 00:16:25,626 Tudtad, hogy a rókáknak kiváló a szaglásuk? 292 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 Ideje kiszagolni a dolgot a rókaorrommal! 293 00:16:29,834 --> 00:16:36,084 Érzek valamit. Giliszták! Hát nem imádnivaló a giliszták illata? 294 00:16:36,168 --> 00:16:37,126 Koncentrálj! 295 00:16:37,209 --> 00:16:39,334 Ó, igen. Úgy érzem… 296 00:16:41,709 --> 00:16:44,209 más is járt itt Nellyn kívül. 297 00:16:44,959 --> 00:16:47,501 - Talán egy kanáltolvaj. - Tolvaj? 298 00:16:48,501 --> 00:16:51,834 Ettől szikrát szórok. Ki lopna Nellytől? 299 00:16:52,376 --> 00:16:55,001 Kiderül, ha találunk még nyomokat. 300 00:16:55,084 --> 00:16:56,918 Akció! Plazmalátás! 301 00:17:01,584 --> 00:17:03,001 Lábnyomokat látok. 302 00:17:10,543 --> 00:17:12,209 Nelly ültetőkanala! 303 00:17:15,334 --> 00:17:17,584 Hé, te! Megállj csak! 304 00:17:18,501 --> 00:17:19,626 Elkapom! 305 00:17:22,626 --> 00:17:24,751 Várjunk! Hol van Magnusz? 306 00:17:27,168 --> 00:17:28,668 Hé! Gyere vissza! 307 00:17:29,876 --> 00:17:30,834 Hé! 308 00:17:30,918 --> 00:17:33,126 - Már elnézést! - Jövök! 309 00:17:39,751 --> 00:17:41,543 Kérem az ültetőkanalat! 310 00:17:44,501 --> 00:17:45,626 Hova tűnt? 311 00:17:46,293 --> 00:17:47,376 Ott van! 312 00:17:47,459 --> 00:17:49,584 Ideje felrázni a dolgot! 313 00:17:49,668 --> 00:17:52,459 Szikladobbantás! 314 00:17:58,334 --> 00:17:59,168 Megvagy! 315 00:18:00,668 --> 00:18:02,168 De engem ki kap el? 316 00:18:08,501 --> 00:18:10,709 Kemény landolás. 317 00:18:18,084 --> 00:18:22,709 A tervemhez mindenképp combcsont kell, Terrance. 318 00:18:22,793 --> 00:18:25,668 Hol vannak már azok a triceratopszok? 319 00:18:26,918 --> 00:18:31,501 Csak ásó eszközökért küldtem őket. Mi olyan nehéz ebben? 320 00:18:33,709 --> 00:18:37,209 Egy ültetőkanál. T-rex-ikus! Egy csákány. 321 00:18:37,293 --> 00:18:40,793 Szép! És egy banán? 322 00:18:42,001 --> 00:18:46,251 Mihez kezdjek egy banánnal, Kevin? 323 00:18:51,334 --> 00:18:52,834 Nelly ültetőkanala! 324 00:18:53,376 --> 00:18:56,168 Ne, a dínók megtámadták azt a lányt! 325 00:18:56,251 --> 00:18:57,376 Hé! 326 00:18:57,459 --> 00:18:59,209 Hagyjátok békén! 327 00:18:59,959 --> 00:19:01,293 Hagyjanak békén? 328 00:19:01,793 --> 00:19:06,084 Megmentelek! Zúzásra felkészülni, dínófejek! 329 00:19:09,293 --> 00:19:10,334 Jujj! 330 00:19:11,751 --> 00:19:14,043 Várj! Odabent van a csontom! 331 00:19:19,168 --> 00:19:21,751 Ez ám a páratlan combcsont! 332 00:19:21,834 --> 00:19:25,834 A triceratopszok jó kis ásó eszközt hoztak! 333 00:19:25,918 --> 00:19:28,209 Azt a sziklagyereket. 334 00:19:34,709 --> 00:19:36,626 Ez Magnusz nyoma lehet. 335 00:19:36,709 --> 00:19:39,209 Gyerünk, Akció Csapat! Erre! 336 00:19:41,418 --> 00:19:43,043 Hé, hagyd abba! 337 00:19:44,543 --> 00:19:46,168 Úgyis elkaplak! 338 00:19:49,543 --> 00:19:51,209 Szállj le rólam! 339 00:19:52,418 --> 00:19:53,793 Szikladobbantás! 340 00:19:59,001 --> 00:20:02,918 Hé, hős fiú! Próbáld meg még egyszer! 341 00:20:03,001 --> 00:20:07,959 Szerintem beválik az idegesítő robotdínók ellen. 342 00:20:09,418 --> 00:20:11,751 Játszd a szereped, Terrance! 343 00:20:12,334 --> 00:20:14,293 Szuper szikladobbantás! 344 00:20:22,959 --> 00:20:24,834 Paleo-pazar. 345 00:20:24,918 --> 00:20:27,959 Terrance, nyújts segítő jobbot… 346 00:20:28,043 --> 00:20:34,501 szárnyat, és kössétek le a sziklafiút, amíg hazaviszem a csontot. 347 00:20:50,543 --> 00:20:51,959 Megvagytok, dínók! 348 00:20:52,043 --> 00:20:56,251 És Nelly ültetőkanala is. Sikerült! 349 00:20:57,793 --> 00:20:59,126 Hé, ne! 350 00:21:06,959 --> 00:21:10,168 Jaj, ne! Elvesztettem az ültetőkanalt. 351 00:21:10,751 --> 00:21:13,751 Ha Kamélia vagy Watts itt lenne, utánarepülne. 352 00:21:13,834 --> 00:21:16,001 Vagy Flóra indát lőne utána. 353 00:21:16,501 --> 00:21:19,293 Nem kellett volna otthagynom a csapatom. 354 00:21:22,418 --> 00:21:24,918 Hahó, Magnusz! Te kerge kacsa! 355 00:21:27,376 --> 00:21:31,709 Szent Szikra! A Pteroszaurusznál van a kanál. 356 00:21:31,793 --> 00:21:35,334 Kanáltolvaj Pteroszaurusz, T-rexek a múzeumban… 357 00:21:35,918 --> 00:21:38,126 Gyanúsan sok a dinoszaurusz. 358 00:21:38,209 --> 00:21:41,168 A mi dolgunk megállítani őket! Gyerünk! 359 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 Gurulás! 360 00:21:43,918 --> 00:21:45,293 Gyere, Magnusz! 361 00:21:46,959 --> 00:21:50,334 Akció Csapat riadó! Jobb, ha irányt váltok. 362 00:21:53,709 --> 00:21:55,584 Szia, te cuki Pteroszauri. 363 00:21:55,668 --> 00:21:59,543 Kamélia vagyok. Te? Miért lopkodsz ültetőkanalakat? 364 00:21:59,626 --> 00:22:01,918 Ugye milyen vicces ez a szó? 365 00:22:02,001 --> 00:22:04,543 Mondjak még egyet? Gumipitypang.  366 00:22:04,626 --> 00:22:06,251 Készülsz valahova? 367 00:22:08,001 --> 00:22:09,001 Indafogás! 368 00:22:13,626 --> 00:22:14,584 Magnusz! 369 00:22:15,209 --> 00:22:16,834 Golyóálló gömb! 370 00:22:18,043 --> 00:22:19,084 Megvan! 371 00:22:21,293 --> 00:22:23,459 - Ez az! - Szép volt! 372 00:22:23,543 --> 00:22:24,709 Éljen a csapat! 373 00:22:25,584 --> 00:22:31,001 Nem kellett volna egyedül elinduljak. A nap hősének is kell egy csapat. 374 00:22:31,084 --> 00:22:32,293 Még nincs vége. 375 00:22:32,376 --> 00:22:34,709 Vissza kell vinnünk a kanalat. 376 00:22:34,793 --> 00:22:36,418 Benne vagy, rocksztár? 377 00:22:36,501 --> 00:22:37,793 Igen! 378 00:22:40,209 --> 00:22:42,501 Együtt, csapatként. 379 00:22:42,584 --> 00:22:44,334 - Jó! - Veled vagyunk! 380 00:22:44,418 --> 00:22:45,584 Indulás! 381 00:22:45,668 --> 00:22:47,418 Üsse kő! 382 00:22:52,834 --> 00:22:55,834 Köszönöm, Magnusz. Te vagy a hősöm. 383 00:22:55,918 --> 00:23:00,543 Nem egyedül csináltam. Csapatként teljesítettük a küldetést. 384 00:23:00,626 --> 00:23:03,126 - Ez az! - Megcsináltuk! 385 00:23:03,209 --> 00:23:08,418 Már csak egy különleges hozzávaló hiányzik a tökéletes turmixhoz. 386 00:23:09,043 --> 00:23:11,293 Pörgessük fel a turmixot! 387 00:23:12,626 --> 00:23:13,543 Kókuszdió… 388 00:23:15,501 --> 00:23:16,418 reccs! 389 00:23:19,209 --> 00:23:21,126 Ez ám a csapatmunka! 390 00:23:22,043 --> 00:23:25,501 Magnuszra, a nap hősére, aki örökké hős lesz! 391 00:23:25,584 --> 00:23:27,793 - Igen! - Éljen Magnusz! 392 00:23:35,334 --> 00:23:39,334 Látod, Terrance? A combcsont tökéeltesen beleillik. 393 00:23:40,834 --> 00:23:43,084 Dinah, ebédidő! 394 00:23:43,668 --> 00:23:45,001 Jövök, anya. 395 00:23:45,084 --> 00:23:48,293 Husifalatok ebédre. Dínófalatok. 396 00:24:16,543 --> 00:24:20,501 A feliratot fordította: Egeresi Andrea Tünde