1
00:00:09,084 --> 00:00:12,668
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,543 --> 00:00:15,751
Akció Csapat
3
00:00:16,376 --> 00:00:18,334
Indulás!
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,751
Erőnkkel ragyogunk
Minden bajt megoldunk
5
00:00:21,834 --> 00:00:23,709
Szívvel, ésszel szólunk
6
00:00:23,793 --> 00:00:25,418
Akcióra kész
7
00:00:25,501 --> 00:00:26,459
Watts!
8
00:00:27,459 --> 00:00:29,043
Jöhet egy új kaland
9
00:00:29,126 --> 00:00:30,251
Gyurka!
10
00:00:31,293 --> 00:00:32,876
Ránk mindig számíthatsz
11
00:00:32,959 --> 00:00:33,834
Kamélia!
12
00:00:34,709 --> 00:00:36,584
Semmi nem állít meg
13
00:00:36,668 --> 00:00:37,668
Flóra!
14
00:00:38,501 --> 00:00:41,209
Itt az Akció Csapat!
15
00:00:47,959 --> 00:00:50,834
{\an8}MEGNYUGTATÓ KÜLDETÉS
16
00:00:51,334 --> 00:00:53,209
{\an8}Oké, ifjú paleontológusok.
17
00:00:53,293 --> 00:00:55,251
{\an8}Találkozunk az ásatásnál.
18
00:00:55,334 --> 00:00:57,459
{\an8}Gyertek! Lemaradunk!
19
00:01:03,959 --> 00:01:05,001
{\an8}Akció Csapat!
20
00:01:05,751 --> 00:01:08,918
{\an8}Örülök, hogy ideértetek.
Paleo Paulette vagyok.
21
00:01:09,001 --> 00:01:13,834
Itt van velünk Flóra, Watts, Gyurka,
de hol van Kamélia?
22
00:01:15,251 --> 00:01:19,668
Köszönöm, pillangó kisasszony!
A te szárnyaid is csodásak.
23
00:01:20,501 --> 00:01:21,626
Mennem kell.
24
00:01:22,626 --> 00:01:25,293
Gyönyörű pillangólandolás.
25
00:01:25,376 --> 00:01:27,626
Most, hogy mindenki itt van…
26
00:01:28,834 --> 00:01:31,084
- Mi történik?
- Miért reng a föld?
27
00:01:31,168 --> 00:01:32,126
Mi az?
28
00:01:39,043 --> 00:01:40,001
Vigyázat!
29
00:01:40,084 --> 00:01:44,293
Meg kell állítanunk azt a sziklát!
Beállni, kapucnit fel, és…
30
00:01:44,376 --> 00:01:45,543
Akció indul!
31
00:01:45,626 --> 00:01:46,834
Akció Csapat
32
00:01:47,459 --> 00:01:49,251
Indulás!
33
00:01:51,293 --> 00:01:54,834
Flóra, zöldellő erdők hatalmas ereje!
34
00:01:54,918 --> 00:01:59,043
Gyurka, plazma energia és sérthetetlenség!
35
00:02:00,459 --> 00:02:04,751
Kamélia, alakváltás állatformába!
36
00:02:04,834 --> 00:02:09,126
Watts, magasfeszültségű áramütés!
37
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Megvagy!
38
00:02:23,126 --> 00:02:24,751
Gepárdfogás!
39
00:02:27,043 --> 00:02:29,501
Plazma gyurma szék!
40
00:02:31,626 --> 00:02:33,793
Szent szegfű! A kedvenc fám!
41
00:02:37,418 --> 00:02:40,751
Akció! Jegesmedve erő!
42
00:02:40,834 --> 00:02:43,543
Megvagy, fa bácsi… vagy mégsem.
43
00:02:43,626 --> 00:02:47,251
Plazma erő, megtartás!
Ez nehezebb, mint hittem.
44
00:02:47,834 --> 00:02:49,293
Inda indul!
45
00:02:52,001 --> 00:02:54,751
Watts! Pörgesd, ahogy csak tudod!
46
00:02:54,834 --> 00:02:55,834
Rajta vagyok!
47
00:03:05,334 --> 00:03:06,918
Indasztikus!
48
00:03:08,168 --> 00:03:10,168
Forog velem a világ.
49
00:03:10,793 --> 00:03:12,543
Szép munka, skacok!
50
00:03:12,626 --> 00:03:16,334
Hála nektek nem történt paleokatasztrófa.
51
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
Hát az meg honnan szabadult?
52
00:03:21,668 --> 00:03:23,334
Ez jó móka volt!
53
00:03:23,418 --> 00:03:25,668
Ez nem szikla, hanem egy fiú.
54
00:03:25,751 --> 00:03:28,334
Küldetés teljesítve, kapucnit le!
55
00:03:28,834 --> 00:03:30,001
Flóra!
56
00:03:30,084 --> 00:03:31,959
Akció Csapat, ő Magnusz.
57
00:03:32,043 --> 00:03:33,126
Sziasztok!
58
00:03:34,418 --> 00:03:39,043
A nyári szupertáborban ismerkedtünk meg.
Nem Opta Cityben élsz?
59
00:03:39,126 --> 00:03:43,334
De, csak a nénikémet jöttem meglátogatni.
60
00:03:43,418 --> 00:03:47,293
És azt mondta, eljöhetek a dínóásatásra.
61
00:03:48,959 --> 00:03:52,501
Magnusz túl… egyszerűen túl sok.
62
00:03:52,584 --> 00:03:55,043
Gyülekező, dínókeresők!
63
00:03:55,126 --> 00:03:57,918
Mielőtt belevágtok az ásatásba,
64
00:03:58,001 --> 00:03:59,334
szükségetek lesz…
65
00:04:00,293 --> 00:04:02,959
egy Ifjú paleontológus jelvényre.
66
00:04:03,626 --> 00:04:05,918
- De klassz!
- Szent Szikra!
67
00:04:06,001 --> 00:04:08,793
Azé lesz,
aki a legtöbbet tudja a dínókról?
68
00:04:08,876 --> 00:04:11,918
Én bizony dínószakértő vagyok.
69
00:04:12,001 --> 00:04:13,334
Valóban?
70
00:04:14,876 --> 00:04:20,209
Gondolod, hogy többet tudsz nálam?
Melyik a legkisebb Tirannoszaurusz?
71
00:04:20,793 --> 00:04:24,334
A Dilong. És melyik a legnagyobb dínó?
72
00:04:24,418 --> 00:04:26,626
Az Argentinoszaurusz.
73
00:04:26,709 --> 00:04:29,918
Ki kezdheti el elsőként az ásatást?
74
00:04:30,626 --> 00:04:35,459
Én, mert már megszereztem
az Ifjú paleontológus jelvényt.
75
00:04:36,668 --> 00:04:38,251
Kitűnő, Dinah.
76
00:04:38,334 --> 00:04:41,876
Menj, csatlakozz a többi
ifjú paleontológushoz!
77
00:04:43,543 --> 00:04:44,709
Köszönöm.
78
00:04:45,626 --> 00:04:49,126
- Dinah vagyok, csontot találok.
- Menjünk!
79
00:04:49,209 --> 00:04:50,709
Muszáj?
80
00:04:51,543 --> 00:04:55,543
Egy igazi ásatásnál
nagyon óvatosnak kell lenni.
81
00:04:55,626 --> 00:05:00,043
Gyakorlásképp ki kell ásnotok egy tojást
anélkül, hogy megrepedne.
82
00:05:00,126 --> 00:05:03,293
Ha sikerül, megkapjátok a jelvényt.
83
00:05:03,376 --> 00:05:04,459
Ásásra fel!
84
00:05:04,543 --> 00:05:06,001
- Ez az!
- Juhé!
85
00:05:07,418 --> 00:05:10,126
Róka koma tojást hoz ma.
86
00:05:12,168 --> 00:05:13,001
Ez az!
87
00:05:13,084 --> 00:05:15,793
- Szép volt, Kamélia!
- Remek munka!
88
00:05:18,084 --> 00:05:19,959
Találtam egyet! Mi?
89
00:05:24,876 --> 00:05:27,084
Ez az! Találtam egyet!
90
00:05:30,501 --> 00:05:31,959
Ne már!
91
00:05:35,001 --> 00:05:36,501
Azt hiszem, megvan.
92
00:05:39,501 --> 00:05:41,418
Nőjj!
93
00:05:43,501 --> 00:05:45,043
Megvagy!
94
00:05:45,126 --> 00:05:49,293
Nézd! Végre én is találtam egyet.
Mehetünk ásni!
95
00:05:50,876 --> 00:05:52,209
Vigyázz, Magnusz!
96
00:05:53,126 --> 00:05:56,168
Jaj, ne! Ne haragudj, Flóra!
97
00:05:56,251 --> 00:05:58,751
Jól van, kérem a tojásokat!
98
00:05:58,834 --> 00:06:02,043
Cserébe jár
az Ifjú paleontológus jelvény.
99
00:06:04,168 --> 00:06:05,168
Egy Wattsnak.
100
00:06:05,251 --> 00:06:06,418
Szent Szikra!
101
00:06:07,418 --> 00:06:08,501
Egy Gyurkának.
102
00:06:08,584 --> 00:06:09,793
Köszönöm.
103
00:06:09,876 --> 00:06:11,043
Egy Kaméliának.
104
00:06:11,126 --> 00:06:12,418
Hiperszuper!
105
00:06:12,501 --> 00:06:14,209
Egy Flórának. Kapd el!
106
00:06:14,293 --> 00:06:15,334
Köszönöm!
107
00:06:15,418 --> 00:06:16,501
És egy…
108
00:06:17,501 --> 00:06:19,501
Semmi baj, Magnusz.
109
00:06:19,584 --> 00:06:22,126
Csak még gyakorolnod kell kicsit.
110
00:06:22,209 --> 00:06:24,209
Mindjárt hozok még tojást.
111
00:06:32,584 --> 00:06:36,001
Jelvényt akarok!
112
00:06:42,793 --> 00:06:44,668
Egy értékes combcsont.
113
00:06:46,334 --> 00:06:47,168
Ez meg mi?
114
00:06:47,251 --> 00:06:49,376
Jelvényt akarok!
115
00:06:49,459 --> 00:06:51,709
Ez nem igazság!
116
00:06:51,793 --> 00:06:53,209
Mi baja van?
117
00:06:53,293 --> 00:06:56,959
A táborban is ez volt.
Magnusz krampusznak hívták.
118
00:06:57,543 --> 00:06:59,418
Mi történik?
119
00:07:02,918 --> 00:07:05,043
Ne! Szükségem van rá!
120
00:07:06,209 --> 00:07:07,293
Te jó ég!
121
00:07:07,876 --> 00:07:10,126
- Csapdába estünk!
- Nagy ügy.
122
00:07:11,001 --> 00:07:12,584
Segítség!
123
00:07:14,001 --> 00:07:15,668
Én is ásni akarok!
124
00:07:15,751 --> 00:07:19,543
A barlang beomlott Magnusz dühöngésétől.
125
00:07:19,626 --> 00:07:20,543
Megoldom.
126
00:07:21,251 --> 00:07:23,918
Magnusz! Nyugalom! Mindent szétzúzol.
127
00:07:24,001 --> 00:07:25,709
Nem igazság!
128
00:07:25,793 --> 00:07:29,918
Nem igazság! Jelvényt akarok!
129
00:07:30,001 --> 00:07:30,918
Megállítom!
130
00:07:31,001 --> 00:07:35,501
Nem hiszem, hogy szándékos.
Talán csak nem tud lenyugodni.
131
00:07:35,584 --> 00:07:37,668
Golyóálló gömb!
132
00:07:38,251 --> 00:07:39,793
Ez nem igazság!
133
00:07:43,376 --> 00:07:46,209
Ez nem igazság!
134
00:07:46,293 --> 00:07:48,876
Valaki segítsen! Csapdába estünk!
135
00:07:48,959 --> 00:07:50,543
Valaki bajban van!
136
00:07:50,626 --> 00:07:52,043
Kapucnit fel!
137
00:07:54,084 --> 00:07:55,668
Én Magnusszal maradok.
138
00:07:58,668 --> 00:07:59,543
Segítség!
139
00:07:59,626 --> 00:08:01,293
Hahó, bennragadtak!
140
00:08:01,376 --> 00:08:04,001
Jöttünk kiszabadítani titeket!
141
00:08:04,084 --> 00:08:07,084
Akció! Villámgömb!
142
00:08:08,168 --> 00:08:09,959
Ennek meg se kottyant.
143
00:08:10,043 --> 00:08:11,334
Mások áshatnak!
144
00:08:11,418 --> 00:08:13,209
- Én is akarok!
- Magnusz!
145
00:08:13,293 --> 00:08:15,918
- Senki nem hallgat meg!
- Én igen.
146
00:08:16,001 --> 00:08:18,251
Nyugodj meg, beszéljünk róla!
147
00:08:18,334 --> 00:08:19,168
Akarok…
148
00:08:19,251 --> 00:08:23,168
Amikor a kishúgom mérges,
az éneklés megnyugtatja.
149
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Ha felpaprikáztak
150
00:08:24,834 --> 00:08:26,209
Engedd el
151
00:08:26,293 --> 00:08:27,668
Nagy levegőt
152
00:08:27,751 --> 00:08:29,459
Folytasd jókedvvel
153
00:08:29,543 --> 00:08:31,251
Ha felpaprikáztak
154
00:08:31,334 --> 00:08:32,751
Engedd el
155
00:08:32,834 --> 00:08:34,376
Nagy levegőt
156
00:08:34,459 --> 00:08:35,959
Folytasd jókedvvel
157
00:08:36,043 --> 00:08:38,168
Ha felpaprikáztak
158
00:08:38,251 --> 00:08:39,626
Engedd el
159
00:08:39,709 --> 00:08:41,084
Nagy levegőt
160
00:08:41,168 --> 00:08:42,668
Folytasd jókedvvel
161
00:08:42,751 --> 00:08:45,876
Gyere, Magnusz, csatlakozz! Jó móka!
162
00:08:48,501 --> 00:08:50,793
El kell mozdítanunk ezt a sziklát.
163
00:08:52,043 --> 00:08:53,959
Teljesen be van ragadva!
164
00:08:56,668 --> 00:09:00,084
Lemerültem. Kellene valami, ami széttöri.
165
00:09:00,918 --> 00:09:02,959
Széttöri? A sziklát?
166
00:09:03,543 --> 00:09:04,584
Tudom már!
167
00:09:05,793 --> 00:09:07,459
Ha felpaprikáztak
168
00:09:07,543 --> 00:09:08,918
Engedd el
169
00:09:09,001 --> 00:09:10,543
Nagy levegőt
170
00:09:10,626 --> 00:09:12,501
Folytasd jókedvvel
171
00:09:14,084 --> 00:09:16,876
Szép munka, Magnusz!
Ugye máris jobb?
172
00:09:17,501 --> 00:09:23,001
Bocsi, hogy megzavarlak, de
szükségünk van Magnusz sziklazúzó erejére.
173
00:09:24,126 --> 00:09:25,668
Most nyugtattam meg.
174
00:09:25,751 --> 00:09:29,043
Szükségetek van rám, ezek után?
175
00:09:29,126 --> 00:09:33,501
Tudom, nehéz nyugodtnak maradni,
amikor nem teheted, amit szeretnél.
176
00:09:33,584 --> 00:09:35,209
Nagyon rossz érzés.
177
00:09:35,293 --> 00:09:38,334
Igaza van.
Heves érzelmeid és hatalmas erőd van,
178
00:09:38,418 --> 00:09:43,501
de hiszem, hogy képes vagy irányítani,
és jóra használni az erődet.
179
00:09:43,584 --> 00:09:45,084
Igen, menni fog.
180
00:09:45,959 --> 00:09:51,543
Szükségünk van rád, hogy szétzúzd
azt a sziklát, és elvihessük az útból.
181
00:09:51,626 --> 00:09:56,459
Tudom, mit kell tennünk.
A körhintától rendesen bepörög.
182
00:09:56,543 --> 00:09:58,751
Magnusz, ideje összefognunk!
183
00:09:58,834 --> 00:10:00,459
- Igen!
- Ez az!
184
00:10:00,543 --> 00:10:01,959
Akció Csapat!
185
00:10:03,293 --> 00:10:06,251
A küldetésünk megpörgetni Magnuszt.
186
00:10:08,543 --> 00:10:09,376
Igen!
187
00:10:09,459 --> 00:10:13,251
Utána nekirepítjük a sziklának,
hogy széttörhesse.
188
00:10:13,334 --> 00:10:16,334
- Végül mindenkit kihozunk.
- Köszönjük!
189
00:10:17,168 --> 00:10:18,709
Watts, készen állsz?
190
00:10:18,793 --> 00:10:19,959
Mehet!
191
00:10:20,043 --> 00:10:21,459
Akkor hát zúzzunk!
192
00:10:21,543 --> 00:10:24,668
Felkészülni, vigyázz, bontógolyó!
193
00:10:25,168 --> 00:10:27,043
Akció Csapat, felpörgés!
194
00:10:28,959 --> 00:10:30,293
Csúszik!
195
00:10:31,418 --> 00:10:33,209
Már nem sokáig bírom.
196
00:10:33,293 --> 00:10:35,501
Ne aggódj, jövök!
197
00:10:35,584 --> 00:10:38,334
Jegesmedve ölelés!
198
00:10:40,168 --> 00:10:43,376
Segítek! Plazma gyurma fogás!
199
00:10:44,626 --> 00:10:46,709
Gyurka, fékezz!
200
00:10:59,418 --> 00:11:00,918
Forog a világ.
201
00:11:01,001 --> 00:11:03,001
Ez fantasztikus volt!
202
00:11:08,793 --> 00:11:10,584
Tudtam, hogy nem lesz baj.
203
00:11:10,668 --> 00:11:12,543
Köszönjük, Akció Csapat.
204
00:11:13,251 --> 00:11:14,626
Ja, kösz.
205
00:11:14,709 --> 00:11:17,459
Várjatok! A dínó combcsontom!
206
00:11:17,543 --> 00:11:19,584
Túl veszélyes.
207
00:11:22,168 --> 00:11:25,626
Mi történt?
Fel kell függeszteni az ásatást.
208
00:11:25,709 --> 00:11:28,501
Mikor kezdhetjük újra, Ms. Paulette?
209
00:11:28,584 --> 00:11:31,626
Egy óra? Kettő?
210
00:11:32,584 --> 00:11:35,834
Te valóban dínórajongó vagy, Dinah.
211
00:11:36,709 --> 00:11:38,376
Az már biztos.
212
00:11:41,501 --> 00:11:43,084
Küldetés teljesítve.
213
00:11:44,668 --> 00:11:47,459
Ez nagyon klassz volt!
Megismételjük?
214
00:11:47,543 --> 00:11:49,251
Szétzúzhatnám például…
215
00:11:52,376 --> 00:11:54,376
Ha felpaprikáznak
216
00:11:54,459 --> 00:11:56,209
Engedd el
217
00:11:56,293 --> 00:11:58,209
Nagy levegőt
218
00:11:58,293 --> 00:12:00,501
Folytasd jókedvvel
219
00:12:00,584 --> 00:12:03,126
Magnusz, van számodra valamim.
220
00:12:03,209 --> 00:12:04,584
A jelvényed?
221
00:12:05,751 --> 00:12:08,001
Tényleg nekem adod?
222
00:12:08,084 --> 00:12:09,084
Igen.
223
00:12:09,168 --> 00:12:11,459
Ma nagy áttörést értél el.
224
00:12:11,543 --> 00:12:13,709
- Szép munka!
- Ügyes voltál.
225
00:12:20,418 --> 00:12:24,376
Bizony! Jöjjön néhány érdekesség
az Akció Csapatról!
226
00:12:24,959 --> 00:12:26,126
Köszi, Pengő.
227
00:12:26,876 --> 00:12:28,793
Halihó, Kamélia vagyok!
228
00:12:28,876 --> 00:12:31,459
Tudtátok, hogy állati erőm van?
229
00:12:31,543 --> 00:12:37,043
Át tudok változni különféle állatokká,
például rókává, gyors gepárddá
230
00:12:37,126 --> 00:12:40,209
vagy nagy erejű jegesmedvévé. Viszlát!
231
00:12:41,709 --> 00:12:45,709
Pengő, Akció Csapat riadó!
Jöhet az újabb küldetés.
232
00:12:48,793 --> 00:12:50,043
{\an8}Oké, Akció Csapat!
233
00:12:50,126 --> 00:12:53,459
{\an8}Ma egy nagyon fontos
gyakorlattal készültem.
234
00:12:54,543 --> 00:12:56,834
Turmixkészítő csapatmunka!
235
00:12:56,918 --> 00:12:58,209
Akció indul!
236
00:13:00,668 --> 00:13:03,001
{\an8}Először Kamélia és a papaya.
237
00:13:03,084 --> 00:13:08,376
{\an8}Kezdjük a turmixpartit gepárderővel!
238
00:13:08,459 --> 00:13:10,668
{\an8}Gepárdkarom!
239
00:13:11,793 --> 00:13:14,084
{\an8}Flóra és a zöldek!
240
00:13:14,626 --> 00:13:16,334
{\an8}Spenót indul!
241
00:13:18,709 --> 00:13:20,918
Wattsnál az áfonya!
242
00:13:21,001 --> 00:13:24,793
Ez a kék srác
villámgyorsan repíti a kék bogyókat!
243
00:13:26,751 --> 00:13:28,418
Gyurka, a mandarint!
244
00:13:30,293 --> 00:13:33,293
Akció! Citrusnyújtás!
245
00:13:35,084 --> 00:13:38,876
Az utolsó alapanyag pedig
a nap hősétől érkezik.
246
00:13:38,959 --> 00:13:42,751
Magnusz és a kókusz! Juhú!
247
00:13:45,376 --> 00:13:48,834
Ez jó buli. Minden nap megcsináljátok?
248
00:13:48,918 --> 00:13:51,626
Ez csak egy a sok felkészítő közül.
249
00:13:51,709 --> 00:13:55,084
Menő! Alig várom az első küldetésemet!
250
00:13:55,168 --> 00:13:58,126
A sziklaerőm megtöri ezt a kókuszt.
251
00:13:58,209 --> 00:13:59,501
Jaj, ne!
252
00:14:00,376 --> 00:14:05,043
Bajbajutott városlakó?
Ez egy Akció Csapatnak való küldetés.
253
00:14:11,251 --> 00:14:15,626
Üdv, segítségre szoruló szomszéd!
Megérkezett a nap hőse!
254
00:14:15,709 --> 00:14:17,418
Úgy bizony, Magnusz.
255
00:14:17,501 --> 00:14:21,834
Szia, Nelly! Magnusz látogatóban van,
így csatlakozott egy napra.
256
00:14:22,459 --> 00:14:25,793
Igazából csak eltűnt az ültetőkanalam.
257
00:14:27,376 --> 00:14:28,918
Ez minden?
258
00:14:29,751 --> 00:14:31,543
Egy eltűnt ültetőkanál?
259
00:14:31,626 --> 00:14:34,918
Pont a nap hősének való küldetés!
260
00:14:35,418 --> 00:14:36,918
Mi az az ültetőkanál?
261
00:14:37,001 --> 00:14:38,084
Egy kis lapát.
262
00:14:38,168 --> 00:14:42,209
Egyetlen lapát vagy küldetés sem túl kicsi
az Akció Csapatnak!
263
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
Kösz, Pengő.
264
00:14:43,793 --> 00:14:46,418
Jól van, Akció Csapat, íme a terv.
265
00:14:48,043 --> 00:14:51,043
Dolgozzatok össze a keresésben.
266
00:14:51,834 --> 00:14:53,293
Leljétek meg a kanalat.
267
00:14:53,876 --> 00:14:56,376
Végül pedig hozzátok vissza.
268
00:14:58,834 --> 00:15:01,959
Megmutatom, mekkora hős tudok lenni.
269
00:15:03,293 --> 00:15:07,668
Jobb, ha hűtőbe teszem a turmixot.
Ott megvár, amíg végeztek.
270
00:15:07,751 --> 00:15:12,084
Addig én leellenőrzöm,
hogy nem hagytam-e bent.
271
00:15:12,168 --> 00:15:14,709
Nem is értem, hogy tűnt így el.
272
00:15:14,793 --> 00:15:17,334
Nellynek igaza van. Nem lehet messze.
273
00:15:17,418 --> 00:15:20,668
Fogjunk össze,
és nézzünk be minden kő alá!
274
00:15:20,751 --> 00:15:23,126
Akció indul!
275
00:15:24,126 --> 00:15:26,126
- Én megnézem itt.
- Ez az?
276
00:15:26,209 --> 00:15:28,084
Azt hiszem, erre van.
277
00:15:28,168 --> 00:15:30,668
Vajon ez alatt a kő alatt van?
278
00:15:31,459 --> 00:15:33,876
Vagy ez alatt? Vagy itt?
279
00:15:35,209 --> 00:15:38,626
Egy örökkévalóság lesz
minden kő alá benézni.
280
00:15:39,126 --> 00:15:41,668
Inkább guruljunk!
281
00:15:42,709 --> 00:15:44,709
- Hé!
- Óvatosan, kérlek!
282
00:15:45,501 --> 00:15:47,834
- Magnusz!
- Hagyd abba!
283
00:15:49,501 --> 00:15:50,584
Fontos infó!
284
00:15:51,251 --> 00:15:56,168
Egyik kő alatt sincs ott az ültetőkanál,
de talán erre van.
285
00:15:58,293 --> 00:16:00,293
Csapat, keressünk tovább!
286
00:16:07,043 --> 00:16:09,584
Ez a csóró növény üzenni próbál.
287
00:16:09,668 --> 00:16:13,209
Valaki vagy valami letörte a leveleit.
288
00:16:14,043 --> 00:16:16,918
Kamélia, tudnád követni a szagot?
289
00:16:17,001 --> 00:16:18,959
Naná! Ehhez most…
290
00:16:20,834 --> 00:16:21,959
Róka leszek!
291
00:16:22,043 --> 00:16:25,626
Tudtad, hogy a rókáknak
kiváló a szaglásuk?
292
00:16:25,709 --> 00:16:29,251
Ideje kiszagolni a dolgot a rókaorrommal!
293
00:16:29,834 --> 00:16:36,084
Érzek valamit. Giliszták!
Hát nem imádnivaló a giliszták illata?
294
00:16:36,168 --> 00:16:37,126
Koncentrálj!
295
00:16:37,209 --> 00:16:39,334
Ó, igen. Úgy érzem…
296
00:16:41,709 --> 00:16:44,209
más is járt itt Nellyn kívül.
297
00:16:44,959 --> 00:16:47,501
- Talán egy kanáltolvaj.
- Tolvaj?
298
00:16:48,501 --> 00:16:51,834
Ettől szikrát szórok. Ki lopna Nellytől?
299
00:16:52,376 --> 00:16:55,001
Kiderül, ha találunk még nyomokat.
300
00:16:55,084 --> 00:16:56,918
Akció! Plazmalátás!
301
00:17:01,584 --> 00:17:03,001
Lábnyomokat látok.
302
00:17:10,543 --> 00:17:12,209
Nelly ültetőkanala!
303
00:17:15,334 --> 00:17:17,584
Hé, te! Megállj csak!
304
00:17:18,501 --> 00:17:19,626
Elkapom!
305
00:17:22,626 --> 00:17:24,751
Várjunk! Hol van Magnusz?
306
00:17:27,168 --> 00:17:28,668
Hé! Gyere vissza!
307
00:17:29,876 --> 00:17:30,834
Hé!
308
00:17:30,918 --> 00:17:33,126
- Már elnézést!
- Jövök!
309
00:17:39,751 --> 00:17:41,543
Kérem az ültetőkanalat!
310
00:17:44,501 --> 00:17:45,626
Hova tűnt?
311
00:17:46,293 --> 00:17:47,376
Ott van!
312
00:17:47,459 --> 00:17:49,584
Ideje felrázni a dolgot!
313
00:17:49,668 --> 00:17:52,459
Szikladobbantás!
314
00:17:58,334 --> 00:17:59,168
Megvagy!
315
00:18:00,668 --> 00:18:02,168
De engem ki kap el?
316
00:18:08,501 --> 00:18:10,709
Kemény landolás.
317
00:18:18,084 --> 00:18:22,709
A tervemhez mindenképp
combcsont kell, Terrance.
318
00:18:22,793 --> 00:18:25,668
Hol vannak már azok a triceratopszok?
319
00:18:26,918 --> 00:18:31,501
Csak ásó eszközökért küldtem őket.
Mi olyan nehéz ebben?
320
00:18:33,709 --> 00:18:37,209
Egy ültetőkanál. T-rex-ikus! Egy csákány.
321
00:18:37,293 --> 00:18:40,793
Szép! És egy banán?
322
00:18:42,001 --> 00:18:46,251
Mihez kezdjek egy banánnal, Kevin?
323
00:18:51,334 --> 00:18:52,834
Nelly ültetőkanala!
324
00:18:53,376 --> 00:18:56,168
Ne, a dínók megtámadták azt a lányt!
325
00:18:56,251 --> 00:18:57,376
Hé!
326
00:18:57,459 --> 00:18:59,209
Hagyjátok békén!
327
00:18:59,959 --> 00:19:01,293
Hagyjanak békén?
328
00:19:01,793 --> 00:19:06,084
Megmentelek!
Zúzásra felkészülni, dínófejek!
329
00:19:09,293 --> 00:19:10,334
Jujj!
330
00:19:11,751 --> 00:19:14,043
Várj! Odabent van a csontom!
331
00:19:19,168 --> 00:19:21,751
Ez ám a páratlan combcsont!
332
00:19:21,834 --> 00:19:25,834
A triceratopszok
jó kis ásó eszközt hoztak!
333
00:19:25,918 --> 00:19:28,209
Azt a sziklagyereket.
334
00:19:34,709 --> 00:19:36,626
Ez Magnusz nyoma lehet.
335
00:19:36,709 --> 00:19:39,209
Gyerünk, Akció Csapat! Erre!
336
00:19:41,418 --> 00:19:43,043
Hé, hagyd abba!
337
00:19:44,543 --> 00:19:46,168
Úgyis elkaplak!
338
00:19:49,543 --> 00:19:51,209
Szállj le rólam!
339
00:19:52,418 --> 00:19:53,793
Szikladobbantás!
340
00:19:59,001 --> 00:20:02,918
Hé, hős fiú! Próbáld meg még egyszer!
341
00:20:03,001 --> 00:20:07,959
Szerintem beválik
az idegesítő robotdínók ellen.
342
00:20:09,418 --> 00:20:11,751
Játszd a szereped, Terrance!
343
00:20:12,334 --> 00:20:14,293
Szuper szikladobbantás!
344
00:20:22,959 --> 00:20:24,834
Paleo-pazar.
345
00:20:24,918 --> 00:20:27,959
Terrance, nyújts segítő jobbot…
346
00:20:28,043 --> 00:20:34,501
szárnyat, és kössétek le a sziklafiút,
amíg hazaviszem a csontot.
347
00:20:50,543 --> 00:20:51,959
Megvagytok, dínók!
348
00:20:52,043 --> 00:20:56,251
És Nelly ültetőkanala is. Sikerült!
349
00:20:57,793 --> 00:20:59,126
Hé, ne!
350
00:21:06,959 --> 00:21:10,168
Jaj, ne! Elvesztettem az ültetőkanalt.
351
00:21:10,751 --> 00:21:13,751
Ha Kamélia vagy Watts itt lenne,
utánarepülne.
352
00:21:13,834 --> 00:21:16,001
Vagy Flóra indát lőne utána.
353
00:21:16,501 --> 00:21:19,293
Nem kellett volna otthagynom a csapatom.
354
00:21:22,418 --> 00:21:24,918
Hahó, Magnusz! Te kerge kacsa!
355
00:21:27,376 --> 00:21:31,709
Szent Szikra!
A Pteroszaurusznál van a kanál.
356
00:21:31,793 --> 00:21:35,334
Kanáltolvaj Pteroszaurusz,
T-rexek a múzeumban…
357
00:21:35,918 --> 00:21:38,126
Gyanúsan sok a dinoszaurusz.
358
00:21:38,209 --> 00:21:41,168
A mi dolgunk megállítani őket!
Gyerünk!
359
00:21:42,584 --> 00:21:43,834
Gurulás!
360
00:21:43,918 --> 00:21:45,293
Gyere, Magnusz!
361
00:21:46,959 --> 00:21:50,334
Akció Csapat riadó!
Jobb, ha irányt váltok.
362
00:21:53,709 --> 00:21:55,584
Szia, te cuki Pteroszauri.
363
00:21:55,668 --> 00:21:59,543
Kamélia vagyok. Te?
Miért lopkodsz ültetőkanalakat?
364
00:21:59,626 --> 00:22:01,918
Ugye milyen vicces ez a szó?
365
00:22:02,001 --> 00:22:04,543
Mondjak még egyet? Gumipitypang.
366
00:22:04,626 --> 00:22:06,251
Készülsz valahova?
367
00:22:08,001 --> 00:22:09,001
Indafogás!
368
00:22:13,626 --> 00:22:14,584
Magnusz!
369
00:22:15,209 --> 00:22:16,834
Golyóálló gömb!
370
00:22:18,043 --> 00:22:19,084
Megvan!
371
00:22:21,293 --> 00:22:23,459
- Ez az!
- Szép volt!
372
00:22:23,543 --> 00:22:24,709
Éljen a csapat!
373
00:22:25,584 --> 00:22:31,001
Nem kellett volna egyedül elinduljak.
A nap hősének is kell egy csapat.
374
00:22:31,084 --> 00:22:32,293
Még nincs vége.
375
00:22:32,376 --> 00:22:34,709
Vissza kell vinnünk a kanalat.
376
00:22:34,793 --> 00:22:36,418
Benne vagy, rocksztár?
377
00:22:36,501 --> 00:22:37,793
Igen!
378
00:22:40,209 --> 00:22:42,501
Együtt, csapatként.
379
00:22:42,584 --> 00:22:44,334
- Jó!
- Veled vagyunk!
380
00:22:44,418 --> 00:22:45,584
Indulás!
381
00:22:45,668 --> 00:22:47,418
Üsse kő!
382
00:22:52,834 --> 00:22:55,834
Köszönöm, Magnusz. Te vagy a hősöm.
383
00:22:55,918 --> 00:23:00,543
Nem egyedül csináltam.
Csapatként teljesítettük a küldetést.
384
00:23:00,626 --> 00:23:03,126
- Ez az!
- Megcsináltuk!
385
00:23:03,209 --> 00:23:08,418
Már csak egy különleges hozzávaló hiányzik
a tökéletes turmixhoz.
386
00:23:09,043 --> 00:23:11,293
Pörgessük fel a turmixot!
387
00:23:12,626 --> 00:23:13,543
Kókuszdió…
388
00:23:15,501 --> 00:23:16,418
reccs!
389
00:23:19,209 --> 00:23:21,126
Ez ám a csapatmunka!
390
00:23:22,043 --> 00:23:25,501
Magnuszra, a nap hősére,
aki örökké hős lesz!
391
00:23:25,584 --> 00:23:27,793
- Igen!
- Éljen Magnusz!
392
00:23:35,334 --> 00:23:39,334
Látod, Terrance?
A combcsont tökéeltesen beleillik.
393
00:23:40,834 --> 00:23:43,084
Dinah, ebédidő!
394
00:23:43,668 --> 00:23:45,001
Jövök, anya.
395
00:23:45,084 --> 00:23:48,293
Husifalatok ebédre. Dínófalatok.
396
00:24:16,543 --> 00:24:20,501
A feliratot fordította:
Egeresi Andrea Tünde