1 00:00:09,084 --> 00:00:12,668 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,751 ‫"(أكشن باك)‬ 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,334 ‫ها نحن أولاء‬ 4 00:00:18,418 --> 00:00:21,751 ‫دومًا نتألق ولدينا إبداع‬ ‫سنساعدك على تصحيح الأوضاع‬ 5 00:00:21,834 --> 00:00:23,709 ‫بطيبتنا وذكائنا وعزمنا الشجاع‬ 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,418 ‫استعدوا للعمل"‬ 7 00:00:25,501 --> 00:00:26,459 ‫"واتس"!‬ 8 00:00:27,459 --> 00:00:29,043 ‫"هاتوا المغامرة"‬ 9 00:00:29,126 --> 00:00:30,251 ‫"كلاي"!‬ 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 ‫"أجل سنحميكم"‬ 11 00:00:32,959 --> 00:00:33,834 ‫"رين"!‬ 12 00:00:34,709 --> 00:00:36,584 ‫"لن يقف شيء في طريقنا"‬ 13 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 ‫"ترينا"!‬ 14 00:00:38,501 --> 00:00:41,209 ‫"نحن مجموعة (أكشن باك)!"‬ 15 00:00:47,959 --> 00:00:50,834 {\an8}‫"مهمّة (مايسون) المستحيلة"‬ 16 00:00:51,334 --> 00:00:53,209 {\an8}‫حسنًا يا علماء الحفريات المبتدئون.‬ 17 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 {\an8}‫سأقابلكم في موقع الحفر.‬ 18 00:00:55,168 --> 00:00:57,459 {\an8}‫هيا. سيبدؤون من دوننا!‬ 19 00:01:03,959 --> 00:01:05,001 {\an8}‫"أكشن باك".‬ 20 00:01:05,834 --> 00:01:08,918 {\an8}‫يسعدني جدًا وصولكم. أنا "باليو باوليتي".‬ 21 00:01:09,001 --> 00:01:11,626 ‫لدينا "ترينا" و"واتس" و"كلاي"‬ 22 00:01:11,709 --> 00:01:13,834 ‫وأين "رين"؟‬ 23 00:01:15,293 --> 00:01:16,668 ‫شكرًا يا سيدة "فراشة"!‬ 24 00:01:16,751 --> 00:01:19,668 ‫جناحاك جميلان جدًا أيضًا!‬ 25 00:01:20,209 --> 00:01:21,043 ‫يجب أن أذهب!‬ 26 00:01:22,626 --> 00:01:25,293 ‫يا له من هبوط فراشة جميل!‬ 27 00:01:25,376 --> 00:01:27,626 ‫بما أن "رين" معنا الآن يمكننا التوجه…‬ 28 00:01:28,834 --> 00:01:30,918 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لماذا تهتز الأرض؟‬ 29 00:01:31,001 --> 00:01:32,126 ‫ما هذا؟‬ 30 00:01:39,043 --> 00:01:40,001 ‫احترسوا!‬ 31 00:01:40,084 --> 00:01:41,876 ‫يجب أن نوقف تلك الصخرة.‬ 32 00:01:41,959 --> 00:01:44,293 ‫اصطفوا وارتدوا القلنسوات…‬ 33 00:01:44,376 --> 00:01:45,543 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 34 00:01:45,626 --> 00:01:46,834 ‫"(أكشن باك)‬ 35 00:01:47,459 --> 00:01:49,251 ‫ها نحن أولاء"‬ 36 00:01:51,293 --> 00:01:54,834 ‫"ترينا"، زهور قوية وقوة النباتات!‬ 37 00:01:54,918 --> 00:01:59,043 ‫"كلاي"، قوة البلازما والكرة المنيعة!‬ 38 00:02:00,459 --> 00:02:04,751 ‫"رين"، أتحول بقوة الحيوانات!‬ 39 00:02:04,834 --> 00:02:09,126 ‫"واتس"، صواعق كهربائية فائقة!‬ 40 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 ‫أمسكتك!‬ 41 00:02:23,126 --> 00:02:24,751 ‫الفهد الصيّاد!‬ 42 00:02:27,043 --> 00:02:29,501 ‫قوة البلازما والكرسي المنيع!‬ 43 00:02:31,668 --> 00:02:33,793 ‫يا للهول! شجرتي المفضلة!‬ 44 00:02:37,418 --> 00:02:40,126 ‫لتبدأ الإثارة! الدب القطبي!‬ 45 00:02:40,834 --> 00:02:43,668 ‫أمسكتك يا "شجرة". لم أمسكك.‬ 46 00:02:43,751 --> 00:02:47,251 ‫صلصال البلازما، ادفع!‬ ‫هذه أثقل مما يبدو عليها.‬ 47 00:02:47,834 --> 00:02:49,293 ‫وقت النبات المعترش!‬ 48 00:02:52,084 --> 00:02:54,668 ‫"واتس"! أدر هذه بأسرع ما يمكنك.‬ 49 00:02:54,751 --> 00:02:55,668 ‫سأتولى الأمر.‬ 50 00:03:05,334 --> 00:03:06,918 ‫ممتاز للغاية.‬ 51 00:03:08,168 --> 00:03:10,168 ‫العالم يدور.‬ 52 00:03:10,793 --> 00:03:12,543 ‫أحسنتم يا رفاق!‬ 53 00:03:12,626 --> 00:03:16,334 ‫بفضلكم يا "أكشن باك"،‬ ‫لم يكن ذلك حطام تيرانوصور!‬ 54 00:03:16,876 --> 00:03:19,001 ‫من أين أتت تلك الصخرة الهاربة؟‬ 55 00:03:21,668 --> 00:03:23,334 ‫كان ذلك في غاية المتعة.‬ 56 00:03:23,418 --> 00:03:25,668 ‫هذه ليست صخرة! هذا صبي.‬ 57 00:03:25,751 --> 00:03:27,751 ‫تمت المهمّة، لننزل القلنسوات.‬ 58 00:03:28,626 --> 00:03:30,001 ‫"ترينا"!‬ 59 00:03:30,084 --> 00:03:31,876 ‫"أكشن باك"، قابلوا "مايسون".‬ 60 00:03:31,959 --> 00:03:33,126 ‫مرحبًا يا "أكشن باك".‬ 61 00:03:33,209 --> 00:03:34,418 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 62 00:03:34,501 --> 00:03:37,043 ‫ذهبنا إلى المخيّم الصيفي‬ ‫للقوى الطبيعية الخارقة نفسه.‬ 63 00:03:37,126 --> 00:03:39,043 ‫ظننت أنك تعيش في مدينة "أوبتا".‬ 64 00:03:39,126 --> 00:03:41,501 ‫نعم! لكن عمتي تعيش في "هوب سبرينغز".‬ 65 00:03:41,584 --> 00:03:43,334 ‫لذا أنا في زيارة.‬ 66 00:03:43,418 --> 00:03:47,293 ‫وقالت إنني أستطيع القدوم‬ ‫والبحث عن عظام ديناصورات.‬ 67 00:03:48,959 --> 00:03:52,501 ‫"مايسون" لديه حماس كبير.‬ 68 00:03:52,584 --> 00:03:55,043 ‫حسنًا، اجتمعوا يا حفاري الديناصورات.‬ 69 00:03:55,126 --> 00:03:57,918 ‫الآن قبل البدء بالبحث عن عظام الديناصورات،‬ 70 00:03:58,001 --> 00:03:59,168 ‫تحتاجون إلى…‬ 71 00:04:00,293 --> 00:04:02,959 ‫شارة علماء الحفريات المبتدئين.‬ 72 00:04:03,626 --> 00:04:05,918 ‫- رائع!‬ ‫- يا للروعة!‬ 73 00:04:06,001 --> 00:04:08,793 ‫هل نكسبها عن طريق‬ ‫معرفة أكثر المعلومات عن الديناصورات؟‬ 74 00:04:08,876 --> 00:04:11,918 ‫لأن "واتس" يعرف كل شيء عن الديناصورات.‬ 75 00:04:12,001 --> 00:04:13,334 ‫حقًا؟‬ 76 00:04:14,876 --> 00:04:18,168 ‫أتظن أنك تعرف عن الديناصورات أكثر مني؟‬ 77 00:04:18,251 --> 00:04:20,209 ‫ما هو أصغر تيرانوصور؟‬ 78 00:04:20,793 --> 00:04:24,334 ‫الديلونغ. ما هو أكبر ديناصور؟‬ 79 00:04:24,418 --> 00:04:26,626 ‫الأرجنتينوصور.‬ 80 00:04:26,709 --> 00:04:29,918 ‫من أول طفل يدخل في فرقة البحث‬ ‫عن الديناصورات؟‬ 81 00:04:30,626 --> 00:04:35,459 ‫أنا لأنني حصلت بالفعل‬ ‫على شارة علماء الحفريات المبتدئين.‬ 82 00:04:36,668 --> 00:04:38,251 ‫أنت ممتازة يا "داينا".‬ 83 00:04:38,334 --> 00:04:41,751 ‫لم لا تنضمي إلى علماء الحفريات الآخرين‬ ‫في موقع البحث؟‬ 84 00:04:43,501 --> 00:04:45,126 ‫شكرًا لك يا آنسة "باوليتي".‬ 85 00:04:45,626 --> 00:04:49,126 ‫- أنا "داينا". سأحصل على عظمة.‬ ‫- هيا. هيا بنا.‬ 86 00:04:49,209 --> 00:04:50,709 ‫هل عليّ ذلك؟‬ 87 00:04:51,543 --> 00:04:55,543 ‫على علماء الأحافير الحقيقيين‬ ‫توخي الحذر الشديد عند نبش العظام.‬ 88 00:04:55,626 --> 00:05:00,043 ‫لذا من أجل التدريب، عليكم استخراج بيضة‬ ‫من صندوق الرمل من دون كسرها.‬ 89 00:05:00,126 --> 00:05:03,293 ‫ثم ستحصلون‬ ‫على شارة علماء الحفريات المبتدئين.‬ 90 00:05:03,376 --> 00:05:04,459 ‫لنبدأ الحفر!‬ 91 00:05:04,543 --> 00:05:06,001 ‫- حسنًا!‬ ‫- مرحى!‬ 92 00:05:07,418 --> 00:05:10,126 ‫الثعلب الجميل سيجد البيضة.‬ 93 00:05:12,168 --> 00:05:13,001 ‫أجل!‬ 94 00:05:13,084 --> 00:05:14,334 ‫اكتشاف رائع يا "رين".‬ 95 00:05:14,418 --> 00:05:15,668 ‫أجل، أحسنت صنعًا!‬ 96 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 ‫وجدت واحدة! ماذا؟‬ 97 00:05:24,876 --> 00:05:27,084 ‫أجل! وجدت واحدة!‬ 98 00:05:30,501 --> 00:05:31,959 ‫بحقك!‬ 99 00:05:34,959 --> 00:05:36,251 ‫أظن أنني وجدتها.‬ 100 00:05:39,501 --> 00:05:41,418 ‫اكبري.‬ 101 00:05:43,501 --> 00:05:45,043 ‫ها أنت.‬ 102 00:05:45,126 --> 00:05:49,293 ‫انظروا! أخيرًا وجدت بيضة يا "ترينا".‬ ‫الآن يمكننا الذهاب والحفر.‬ 103 00:05:50,918 --> 00:05:52,084 ‫احترس يا "مايسون"!‬ 104 00:05:53,126 --> 00:05:56,168 ‫لا. أنا آسف يا "ترينا".‬ 105 00:05:56,251 --> 00:05:58,751 ‫حسنًا يا صغار. اجلبوا بيضكم إلى هنا،‬ 106 00:05:58,834 --> 00:06:02,043 ‫وستأخذون شارة علماء الحفريات المبتدئين.‬ 107 00:06:04,209 --> 00:06:05,168 ‫شارة لـ"واتس".‬ 108 00:06:05,251 --> 00:06:06,418 ‫يا للروعة!‬ 109 00:06:07,459 --> 00:06:08,501 ‫شارة لـ"كلاي".‬ 110 00:06:08,584 --> 00:06:09,793 ‫شكرًا لك!‬ 111 00:06:09,876 --> 00:06:11,001 ‫شارة لـ"رين".‬ 112 00:06:11,084 --> 00:06:12,418 ‫رائع للغاية!‬ 113 00:06:12,501 --> 00:06:14,168 ‫شارة لـ"ترينا". التقطيها!‬ 114 00:06:14,251 --> 00:06:15,334 ‫شكرًا لك!‬ 115 00:06:15,418 --> 00:06:16,501 ‫وشارة لـ…‬ 116 00:06:17,501 --> 00:06:19,543 ‫لا بأس يا "مايسون".‬ 117 00:06:19,626 --> 00:06:22,168 ‫علينا العمل أكثر على تحسين عملية بحثك.‬ 118 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 ‫انتظر بينما أجلب المزيد من البيض.‬ 119 00:06:32,584 --> 00:06:36,001 ‫أريد شارة!‬ 120 00:06:42,793 --> 00:06:44,668 ‫عظمة فخذ ثمينة.‬ 121 00:06:46,334 --> 00:06:47,168 ‫ما هذا؟‬ 122 00:06:47,251 --> 00:06:49,376 ‫أريد شارة!‬ 123 00:06:49,459 --> 00:06:51,709 ‫هذا ظلم!‬ 124 00:06:51,793 --> 00:06:53,251 ‫ما خطب "مايسون"؟‬ 125 00:06:53,334 --> 00:06:56,959 ‫أعرف هذا من المخيّم!‬ ‫أطلق الأطفال على هذا "انهيار (مايسون)!"‬ 126 00:06:57,543 --> 00:06:59,418 ‫ماذا يحدث؟‬ 127 00:07:02,918 --> 00:07:05,043 ‫لا! أحتاج إليها!‬ 128 00:07:06,209 --> 00:07:07,293 ‫يا إلهي!‬ 129 00:07:07,959 --> 00:07:08,959 ‫لقد علقنا!‬ 130 00:07:09,043 --> 00:07:09,918 ‫لا يهم.‬ 131 00:07:11,001 --> 00:07:12,584 ‫النجدة!‬ 132 00:07:14,001 --> 00:07:15,668 ‫أريد التنقيب…‬ 133 00:07:15,751 --> 00:07:19,543 ‫انهار الكهف بسبب حركات "مايسون"!‬ 134 00:07:19,626 --> 00:07:20,543 ‫سأصلح الأمر.‬ 135 00:07:21,251 --> 00:07:23,918 ‫"مايسون"! اهدأ! أنت تدمر كل شيء.‬ 136 00:07:24,001 --> 00:07:25,709 ‫هذا ظلم!‬ 137 00:07:25,793 --> 00:07:29,918 ‫هذا ظلم! أريد شارة!‬ 138 00:07:30,001 --> 00:07:30,918 ‫أنا سأوقفه!‬ 139 00:07:31,001 --> 00:07:33,251 ‫لا أظن أنه يقصد أن يدوس بقوة.‬ 140 00:07:33,334 --> 00:07:35,501 ‫ربما هو لا يعرف كيف يهدأ.‬ 141 00:07:35,584 --> 00:07:37,668 ‫الكرة المنيعة!‬ 142 00:07:38,251 --> 00:07:39,793 ‫هذا ظلم!‬ 143 00:07:43,376 --> 00:07:46,209 ‫هذا ظلم!‬ 144 00:07:46,293 --> 00:07:48,876 ‫ليساعدنا أحد! نحن عالقون!‬ 145 00:07:48,959 --> 00:07:50,543 ‫أسمع نداء طلب مساعدة!‬ 146 00:07:50,626 --> 00:07:52,043 ‫"أكشن باك"، ارتدوا القلنسوات!‬ 147 00:07:54,084 --> 00:07:55,668 ‫سأبقى مع "مايسون".‬ 148 00:07:58,668 --> 00:07:59,543 ‫النجدة!‬ 149 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 ‫مرحبًا أيها العالقون!‬ 150 00:08:01,376 --> 00:08:04,001 ‫نحن هنا لمساعدتكم على الخروج!‬ 151 00:08:04,084 --> 00:08:07,084 ‫لتبدأ الإثارة! ضربة كهربائية!‬ 152 00:08:08,168 --> 00:08:09,959 ‫لم تخترق ذلك الشيء حتى!‬ 153 00:08:10,043 --> 00:08:11,334 ‫يكنهم جميعًا التنقيب!‬ 154 00:08:11,418 --> 00:08:13,209 ‫- أنا أريد التنقيب أيضًا!‬ ‫- "مايسون"!‬ 155 00:08:13,293 --> 00:08:15,918 ‫- لا أحد يصغي إليّ!‬ ‫- أنا أسمعك يا "مايسون"!‬ 156 00:08:16,001 --> 00:08:18,251 ‫إن استطعت أن تهدأ. يمكننا التكلّم عن الأمر.‬ 157 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 ‫أريد…‬ 158 00:08:19,251 --> 00:08:23,168 ‫عندما تغضب أختي الصغيرة،‬ ‫نغني لها أغنية لتهدئتها.‬ 159 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 ‫"عندما تشعر بالإحباط‬ 160 00:08:24,834 --> 00:08:26,209 ‫حان وقت الهدوء‬ 161 00:08:26,293 --> 00:08:27,668 ‫خذ نفسًا عميقًا‬ 162 00:08:27,751 --> 00:08:29,459 ‫وغيّر يومك‬ 163 00:08:29,543 --> 00:08:31,251 ‫عندما تشعر بالإحباط‬ 164 00:08:31,334 --> 00:08:32,751 ‫حان وقت الهدوء‬ 165 00:08:32,834 --> 00:08:34,376 ‫خذ نفسًا عميقًا‬ 166 00:08:34,459 --> 00:08:35,959 ‫وغيّر يومك‬ 167 00:08:36,043 --> 00:08:38,168 ‫عندما تشعر بالإحباط‬ 168 00:08:38,251 --> 00:08:39,626 ‫حان وقت الهدوء‬ 169 00:08:39,709 --> 00:08:41,084 ‫خذ نفسًا عميقًا‬ 170 00:08:41,168 --> 00:08:42,668 ‫وغيّر يومك"‬ 171 00:08:42,751 --> 00:08:45,876 ‫هيا يا "مايسون"! انضم إليّ! هذا ممتع!‬ 172 00:08:48,501 --> 00:08:50,793 ‫علينا تحريك هذه الصخرة الكبيرة!‬ 173 00:08:52,043 --> 00:08:53,959 ‫إنها ثابتة جدًا.‬ 174 00:08:56,668 --> 00:09:00,084 ‫أنا منزعج. نحتاج إلى شيء لكسر هذه الصخرة.‬ 175 00:09:00,918 --> 00:09:02,959 ‫كسر. الصخرة.‬ 176 00:09:03,543 --> 00:09:04,584 ‫وجدتها!‬ 177 00:09:05,793 --> 00:09:07,459 ‫"عندما تشعر بالإحباط‬ 178 00:09:07,543 --> 00:09:08,918 ‫حان وقت الهدوء‬ 179 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 ‫خذ نفسًا عميقًا‬ 180 00:09:10,626 --> 00:09:12,501 ‫وغيّر يومك"‬ 181 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 ‫أحسنت يا "مايسون".‬ ‫مؤكد أنك تشعر شعور أفضل.‬ 182 00:09:17,501 --> 00:09:21,376 ‫آسفة على المقاطعة، لكننا نحتاج‬ ‫إلى قوى "مايسون" في تدمير الصخور‬ 183 00:09:21,459 --> 00:09:23,334 ‫للمساعدة في كسر صخرة كبيرة.‬ 184 00:09:24,168 --> 00:09:25,584 ‫لكنني هدأته للتو.‬ 185 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 ‫تحتاجون إليّ رغم أنني أحدثت فوضى؟‬ 186 00:09:29,126 --> 00:09:31,126 ‫"مايسون"، أعرف أنه من الصعب أن تهدأ‬ 187 00:09:31,209 --> 00:09:33,418 ‫عندما لا تستطيع فعل شيء تريد فعله.‬ 188 00:09:33,501 --> 00:09:35,209 ‫هذا شعور سيئ إلى حد كبير.‬ 189 00:09:35,293 --> 00:09:38,334 ‫إنها محقة. لديك مشاعر قوية وقوى كبيرة،‬ 190 00:09:38,418 --> 00:09:40,293 ‫لكنني أعرف أنك تستطيع السيطرة على مشاعرك،‬ 191 00:09:40,376 --> 00:09:43,334 ‫مما يعني أنه يمكنك استخدام‬ ‫تلك القوى للخير.‬ 192 00:09:43,418 --> 00:09:45,084 ‫أجل، يمكنني فعل ذلك.‬ 193 00:09:45,959 --> 00:09:49,043 ‫نحتاج إلى قواك الصخرية‬ ‫في تكسير تلك الصخرة إلى أشلاء‬ 194 00:09:49,126 --> 00:09:51,543 ‫حتى نتمكن من إبعادها عن الطريق.‬ 195 00:09:51,626 --> 00:09:54,709 ‫وأعرف ما عليّ فعله.‬ ‫وضعه على لعبة دوامة الخيل من قبل‬ 196 00:09:54,793 --> 00:09:56,459 ‫زادت من قوة تكسيره.‬ 197 00:09:56,543 --> 00:09:58,751 ‫"مايسون"، حان وقت التعاون.‬ 198 00:09:58,834 --> 00:10:00,459 ‫- حسنًا!‬ ‫- أجل!‬ 199 00:10:00,543 --> 00:10:01,959 ‫"أكشن باك".‬ 200 00:10:03,293 --> 00:10:06,251 ‫مهمتنا هي وضع "مايسون"‬ ‫على لعبة دوامة الخيل.‬ 201 00:10:08,543 --> 00:10:09,376 ‫أجل!‬ 202 00:10:09,459 --> 00:10:10,668 ‫ثم إطلاقه نحو الصخرة‬ 203 00:10:10,751 --> 00:10:13,209 ‫حتى يتمكن من كسرها بقواه الصخرية.‬ 204 00:10:13,293 --> 00:10:16,084 ‫- ويخرج الجميع!‬ ‫- شكرًا لك!‬ 205 00:10:17,168 --> 00:10:18,709 ‫"واتس"، خذنا في جولة.‬ 206 00:10:18,793 --> 00:10:19,959 ‫لك هذا!‬ 207 00:10:20,043 --> 00:10:21,459 ‫لنبدأ!‬ 208 00:10:21,543 --> 00:10:24,668 ‫استعد، الكرة المدمرة!‬ 209 00:10:25,251 --> 00:10:27,043 ‫دوروا يا "أكشن باك"!‬ 210 00:10:28,959 --> 00:10:30,293 ‫إنه ينزلق!‬ 211 00:10:31,418 --> 00:10:33,209 ‫لا يمكنني الصمود لوقت أطول.‬ 212 00:10:33,293 --> 00:10:35,501 ‫لا تقلقي. "رين" قادمة.‬ 213 00:10:35,584 --> 00:10:38,334 ‫عناق الدب القطبي!‬ 214 00:10:40,168 --> 00:10:43,376 ‫يمكنني المساعدة. صلصال البلازما، أمسك!‬ 215 00:10:44,626 --> 00:10:46,709 ‫"كلاي"، اترك الفرامل!‬ 216 00:10:59,418 --> 00:11:00,918 ‫العالم يدور.‬ 217 00:11:01,001 --> 00:11:03,001 ‫كان ذلك رائعًا!‬ 218 00:11:08,834 --> 00:11:10,459 ‫عرفت أننا سنكون بخير.‬ 219 00:11:10,543 --> 00:11:12,501 ‫شكرًا جزيلًا يا "أكشن باك"!‬ 220 00:11:13,251 --> 00:11:14,626 ‫شكرًا، بالمناسبة.‬ 221 00:11:14,709 --> 00:11:17,459 ‫مهلًا! عظمة فخذ الديناصور!‬ 222 00:11:17,543 --> 00:11:19,584 ‫هذا خطير جدًا.‬ 223 00:11:22,168 --> 00:11:25,668 ‫ماذا حدث؟ علينا إغلاق موقع الحفر!‬ 224 00:11:25,751 --> 00:11:28,459 ‫متى سيُفتح من جديد يا سيدة "باوليتي"؟‬ 225 00:11:28,543 --> 00:11:31,626 ‫بعد ساعة؟ ساعتان؟‬ 226 00:11:32,584 --> 00:11:35,834 ‫أنت حقًا من محبي الديناصورات يا "داينا".‬ 227 00:11:36,709 --> 00:11:38,376 ‫يمكنك قول ذلك.‬ 228 00:11:41,501 --> 00:11:43,084 ‫تمت المهمّة.‬ 229 00:11:44,668 --> 00:11:47,459 ‫كان ذلك رائعًا! أيمكننا أن نتأرجح معًا أكثر؟‬ 230 00:11:47,543 --> 00:11:49,084 ‫ربما يمكننا تحطيم…‬ 231 00:11:52,376 --> 00:11:54,376 ‫"عندما تشعر بالإحباط‬ 232 00:11:54,459 --> 00:11:56,209 ‫حان وقت الهدوء‬ 233 00:11:56,293 --> 00:11:58,209 ‫خذ نفسًا عميقًا‬ 234 00:11:58,293 --> 00:12:00,543 ‫ثم غيّر يومك"‬ 235 00:12:00,626 --> 00:12:02,543 ‫"مايسون"، لديّ شيء لك.‬ 236 00:12:03,293 --> 00:12:04,584 ‫شارتك؟‬ 237 00:12:05,751 --> 00:12:08,001 ‫أتريدينني فعلًا أن آخذها؟‬ 238 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 ‫أجل.‬ 239 00:12:09,168 --> 00:12:11,459 ‫لقد أحرزت تقدمًا كبيرًا اليوم!‬ 240 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 ‫- أحسنت!‬ ‫- أحسنت يا "مايسون".‬ 241 00:12:20,418 --> 00:12:24,334 ‫هذا صحيح. حان وقت الحقائق الممتعة‬ ‫لـ"أكشن باك"!‬ 242 00:12:24,959 --> 00:12:26,126 ‫شكرًا يا "بلانكي".‬ 243 00:12:26,876 --> 00:12:28,793 ‫مرحبًا، أنا "رين".‬ 244 00:12:28,876 --> 00:12:31,543 ‫هل كنت تعلم أن لديّ قوى حيوانات فائقة؟‬ 245 00:12:31,626 --> 00:12:35,251 ‫يمكنني أن أتحوّل إلى كل أنواع الحيوانات.‬ ‫مثل الثعلب الماكر،‬ 246 00:12:35,334 --> 00:12:37,043 ‫والفهد السريع،‬ 247 00:12:37,126 --> 00:12:40,209 ‫أو امتلاك ذراعي دب قطبي قوي! وداعًا!‬ 248 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 ‫"بلانكي"، إنذار "أكشن باك"!‬ ‫حان وقت المهمّة التالية.‬ 249 00:12:48,834 --> 00:12:50,043 {\an8}‫حسنًا يا "أكشن باك".‬ 250 00:12:50,126 --> 00:12:53,293 {\an8}‫لديّ تمرين مهم جدًا لكم اليوم.‬ 251 00:12:54,543 --> 00:12:56,834 ‫وقت العصير الجماعي!‬ 252 00:12:56,918 --> 00:12:58,209 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 253 00:13:00,668 --> 00:13:03,001 {\an8}‫أولًا، "رين" مع الباباظ!‬ 254 00:13:03,084 --> 00:13:08,376 {\an8}‫سأبدأ حفلة العصير بقوة الفهد!‬ 255 00:13:08,459 --> 00:13:10,084 {\an8}‫تقطيع الفهد!‬ 256 00:13:11,793 --> 00:13:14,084 {\an8}‫"ترينا" ومعها الخضروات!‬ 257 00:13:14,709 --> 00:13:16,334 {\an8}‫أحضّر بعض السبانخ!‬ 258 00:13:18,709 --> 00:13:20,918 ‫"واتس" لديه التوت الأزرق!‬ 259 00:13:21,001 --> 00:13:24,709 ‫هذا الرجل الأزرق يجلب التوت بسرعة البرق!‬ 260 00:13:26,751 --> 00:13:28,418 ‫اليوسفي من "كلاي"!‬ 261 00:13:30,293 --> 00:13:33,293 ‫لتبدأ الإثارة! تمدد الحمضيات!‬ 262 00:13:35,126 --> 00:13:38,876 ‫ومكوننا الأخير من بطل يومنا،‬ 263 00:13:38,959 --> 00:13:42,751 ‫"مايسون" مع جوز الهند! أجل!‬ 264 00:13:45,376 --> 00:13:48,834 ‫هذا ممتع جدًا. هل تفعلون هذا كل يوم؟‬ 265 00:13:48,918 --> 00:13:51,626 ‫هذه إحدى الطرق‬ ‫التي تبقينا مستعدين لمهماتنا.‬ 266 00:13:51,709 --> 00:13:55,084 ‫رائع! أنا مشتاق لأول مهمة لي.‬ 267 00:13:55,168 --> 00:13:58,126 ‫قواي الصخرية ستكسر جوز الهند هذا!‬ 268 00:13:58,209 --> 00:13:59,501 ‫لا!‬ 269 00:14:00,376 --> 00:14:05,043 ‫مواطن محتاج؟ تبدو كمهمة لـ"أكشن باك"!‬ 270 00:14:11,251 --> 00:14:15,626 ‫مرحبًا أيتها الجارة المحتاجة.‬ ‫بطل اليوم هنا للمساعدة.‬ 271 00:14:15,709 --> 00:14:17,418 ‫صحيح يا "مايسون"!‬ 272 00:14:17,501 --> 00:14:21,834 ‫مرحبًا يا "نيلي"! "مايسون" في زيارة،‬ ‫لذا سينضم إلى الفريق اليوم.‬ 273 00:14:22,459 --> 00:14:25,959 ‫في الواقع، أنا لا أجد مجرفتي.‬ 274 00:14:27,376 --> 00:14:28,918 ‫هذه هي المشكلة؟‬ 275 00:14:29,751 --> 00:14:31,543 ‫مجرفة مفقودة؟‬ 276 00:14:31,626 --> 00:14:34,918 ‫تبدو وكأنها مهمة لبطلنا اليوم.‬ 277 00:14:35,418 --> 00:14:36,751 ‫ما معنى مجرفة؟‬ 278 00:14:36,834 --> 00:14:38,084 ‫إنها أداة حفر صغيرة.‬ 279 00:14:38,168 --> 00:14:42,084 ‫لا توجد أداة أو مهمة صغيرة على "أكشن باك"!‬ 280 00:14:42,168 --> 00:14:43,209 ‫شكرًا يا "بلانكي".‬ 281 00:14:43,793 --> 00:14:46,168 ‫حسنًا يا "أكشن باك"، إليكم الخطة.‬ 282 00:14:48,084 --> 00:14:50,876 ‫أولًا، اعملوا كفريق للبحث عن المجرفة.‬ 283 00:14:51,918 --> 00:14:53,251 ‫ثم اعثروا عليها.‬ 284 00:14:53,918 --> 00:14:56,376 ‫أخيرًا، أعيدوها إلى "نيلي".‬ 285 00:14:58,834 --> 00:15:01,959 ‫وسأريكم كم أنا بطل خارق.‬ 286 00:15:03,293 --> 00:15:05,709 ‫من الأفضل أن أضع عصير الفريق في الثلاجة.‬ 287 00:15:05,793 --> 00:15:07,668 ‫سيكون العصير في انتظاركم حالما تنتهون.‬ 288 00:15:07,751 --> 00:15:12,084 ‫وسأتأكد من أنني لم أترك المجرفة بالداخل.‬ 289 00:15:12,168 --> 00:15:14,709 ‫لا أعرف كيف اختفت هكذا.‬ 290 00:15:14,793 --> 00:15:17,334 ‫"نيلي" محقة.‬ ‫لا بد أن مجرفتها لم تبتعد كثيرًا.‬ 291 00:15:17,418 --> 00:15:20,668 ‫لنفتش الحديقة كفريق‬ ‫ولا نترك حجرًا في مكانه.‬ 292 00:15:20,751 --> 00:15:23,126 ‫لتبدأ الإثارة!‬ 293 00:15:24,126 --> 00:15:26,126 ‫- سأبحث هناك.‬ ‫- هل هذه هي؟‬ 294 00:15:26,209 --> 00:15:28,084 ‫مهلًا. أظن أنها هنا!‬ 295 00:15:28,168 --> 00:15:30,668 ‫هل المجرفة تحت هذه الصخرة؟‬ 296 00:15:31,459 --> 00:15:33,876 ‫ماذا عن هذه؟ أم هذه؟‬ 297 00:15:35,209 --> 00:15:38,418 ‫سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا‬ ‫للنظر تحت كل حجر هكذا.‬ 298 00:15:38,959 --> 00:15:41,668 ‫لذا، لنتدحرج.‬ 299 00:15:42,709 --> 00:15:44,709 ‫- مهلًا!‬ ‫- احترس من فضلك!‬ 300 00:15:45,501 --> 00:15:47,834 ‫- "مايسون"!‬ ‫- توقف عن ذلك!‬ 301 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 ‫تحديث مهم للمهمّة.‬ 302 00:15:51,251 --> 00:15:56,168 ‫لم تكن المجرفة تحت أي حجر،‬ ‫لكنها ربما هي هنا.‬ 303 00:15:58,293 --> 00:16:00,293 ‫لنواصل البحث يا فريق.‬ 304 00:16:07,084 --> 00:16:09,584 ‫هذه النبتة المسكينة تحاول إخباري بشيء.‬ 305 00:16:09,668 --> 00:16:13,209 ‫دخل شخص ما أو شيء ما‬ ‫إلى هنا وكسر هذه الأوراق.‬ 306 00:16:14,001 --> 00:16:16,918 ‫"رين"، أيمكنك استخدام قواك لتعقب الرائحة؟‬ 307 00:16:17,001 --> 00:16:18,959 ‫أجل! سأستخدم…‬ 308 00:16:20,834 --> 00:16:21,959 ‫قوى الثعلب!‬ 309 00:16:22,043 --> 00:16:25,626 ‫هل تعلمين أن حاسة الشم قوية لدى الثعالب؟‬ 310 00:16:25,709 --> 00:16:29,251 ‫حان وقت شم الرائحة بأنفي الخارقة.‬ 311 00:16:29,834 --> 00:16:33,376 ‫أشم رائحة شيء ما. إنها ديدان!‬ 312 00:16:33,459 --> 00:16:36,084 ‫ألا تحبون رائحة الديدان؟‬ 313 00:16:36,168 --> 00:16:37,126 ‫ركّزي يا "رين".‬ 314 00:16:37,209 --> 00:16:39,334 ‫أجل. تفوح منها رائحة…‬ 315 00:16:41,709 --> 00:16:44,376 ‫كأن شخصًا غير "نيلي" كان هنا.‬ 316 00:16:44,959 --> 00:16:46,376 ‫ربما سارق مجارف.‬ 317 00:16:46,459 --> 00:16:47,459 ‫سارق؟‬ 318 00:16:48,501 --> 00:16:51,834 ‫هذا يثير غضبي. من قد يسرق من "نيلي"؟‬ 319 00:16:52,376 --> 00:16:55,001 ‫يمكننا أن نعرف إن ترك أي أدلة أخرى.‬ 320 00:16:55,084 --> 00:16:56,918 ‫لتبدأ الإثارة! رؤية البلازما.‬ 321 00:17:01,584 --> 00:17:03,001 ‫وجدت آثار أقدام.‬ 322 00:17:10,543 --> 00:17:11,626 ‫مجرفة "نيلي"!‬ 323 00:17:15,334 --> 00:17:17,584 ‫أنت! قف مكانك!‬ 324 00:17:18,501 --> 00:17:19,626 ‫سأمسك به!‬ 325 00:17:22,626 --> 00:17:24,751 ‫مهلًا. أين "مايسون"؟‬ 326 00:17:27,168 --> 00:17:28,668 ‫أنت! عد إلى هنا!‬ 327 00:17:29,876 --> 00:17:30,834 ‫مهلًا!‬ 328 00:17:30,918 --> 00:17:33,126 ‫- معذرة!‬ ‫- أنا قادم!‬ 329 00:17:39,751 --> 00:17:40,959 ‫سلّمني هذه المجرفة.‬ 330 00:17:44,501 --> 00:17:45,626 ‫إلى أين ذهب؟‬ 331 00:17:46,293 --> 00:17:47,376 ‫ها هو!‬ 332 00:17:47,959 --> 00:17:49,584 ‫حان وقت زلزلة المكان.‬ 333 00:17:49,668 --> 00:17:52,459 ‫دوسة الصخر!‬ 334 00:17:58,334 --> 00:17:59,168 ‫أمسكت بك!‬ 335 00:18:00,668 --> 00:18:02,084 ‫لكن لا أحد يمسك بي!‬ 336 00:18:08,501 --> 00:18:10,709 ‫هبوط غير مستقر.‬ 337 00:18:18,084 --> 00:18:22,709 ‫أجل، يجب أن تكون عظمة من الفخذ‬ ‫لتنجح خطتي يا "تيرانس".‬ 338 00:18:22,793 --> 00:18:25,668 ‫الآن، أين هي تلك الترايسيراتوبس؟‬ 339 00:18:26,918 --> 00:18:31,501 ‫كان من المفترض أن يحضروا أدوات الحفر.‬ ‫ما مدى صعوبة ذلك؟‬ 340 00:18:33,709 --> 00:18:37,209 ‫مجرفة. مذهل. معول.‬ 341 00:18:37,293 --> 00:18:40,793 ‫جميل. وموزّة؟‬ 342 00:18:42,001 --> 00:18:46,251 ‫كيف يُفترض بي أن أحفر بموزة يا "كيفن"؟‬ 343 00:18:51,334 --> 00:18:52,834 ‫مجرفة "نيلي".‬ 344 00:18:53,418 --> 00:18:56,168 ‫وهؤلاء الديناصورات يهاجمون تلك الفتاة!‬ 345 00:18:56,251 --> 00:18:57,376 ‫مهلًا!‬ 346 00:18:57,459 --> 00:18:59,209 ‫ابتعدوا عنها!‬ 347 00:18:59,959 --> 00:19:01,293 ‫يبتعدون عني؟‬ 348 00:19:01,793 --> 00:19:06,084 ‫سأنقذك!‬ ‫استعدوا للاهتزاز أيتها الديناصورات!‬ 349 00:19:09,293 --> 00:19:10,334 ‫يا للهول!‬ 350 00:19:11,751 --> 00:19:14,043 ‫مهلًا! لكن عظمتي هناك!‬ 351 00:19:19,168 --> 00:19:21,751 ‫الآن، هذا عظم فخذ رائع.‬ 352 00:19:21,834 --> 00:19:25,834 ‫أحضرت التريسيراتوبس‬ ‫إليّ شيء لأحفر به، حسنًا.‬ 353 00:19:25,918 --> 00:19:28,209 ‫ذلك الولد صاحب القوى الصخرية.‬ 354 00:19:34,751 --> 00:19:36,626 ‫أظن أنني وجدت آثار "مايسون".‬ 355 00:19:36,709 --> 00:19:39,209 ‫هيا يا "أكشن باك. من هنا.‬ 356 00:19:41,418 --> 00:19:43,043 ‫أنت، توقف!‬ 357 00:19:44,543 --> 00:19:46,168 ‫سأمسك بك!‬ 358 00:19:49,543 --> 00:19:51,209 ‫ابتعد!‬ 359 00:19:52,418 --> 00:19:53,793 ‫الدوسة الصخرية!‬ 360 00:19:59,001 --> 00:20:02,918 ‫أيها الفتى البطل. جرّب تلك الدوسة مجددًا.‬ 361 00:20:03,001 --> 00:20:07,959 ‫أظن أنها تنجح‬ ‫ضد الديناصورات الروبوتات هذه.‬ 362 00:20:09,501 --> 00:20:11,334 ‫سايريهم يا "تيرانس".‬ 363 00:20:12,334 --> 00:20:13,876 ‫الدوسة الصخرية الفائقة!‬ 364 00:20:22,959 --> 00:20:24,834 ‫ممتاز.‬ 365 00:20:24,918 --> 00:20:27,959 ‫"تيرانس"، ساعدي رفاقك…‬ 366 00:20:28,043 --> 00:20:34,501 ‫أبقي ذلك الولد مشغولًا‬ ‫بينما أوصل عظمة جديدة.‬ 367 00:20:50,543 --> 00:20:51,959 ‫أمسكت بك أيها الديناصورات.‬ 368 00:20:52,043 --> 00:20:56,251 ‫وحصلت على مجرفة "نيلي"، لقد فعلتها!‬ 369 00:20:57,793 --> 00:20:59,126 ‫لا!‬ 370 00:21:06,959 --> 00:21:10,168 ‫لا. فقدت المجرفة.‬ 371 00:21:10,751 --> 00:21:13,709 ‫لو كانت "رين" أو "واتس" هنا،‬ ‫لكانا طارا وراءها.‬ 372 00:21:13,793 --> 00:21:16,001 ‫أو "ترينا"‬ ‫يمكنها استخدامها نباتها المعترش.‬ 373 00:21:16,584 --> 00:21:19,043 ‫ما كان يجب أن أترك فريقي.‬ 374 00:21:22,418 --> 00:21:24,918 ‫مرحبًا يا "مايسون". أيها السخيف.‬ 375 00:21:27,376 --> 00:21:31,709 ‫يا للهول! ذلك التيروصور معه مجرفة "نيلي"!‬ 376 00:21:31,793 --> 00:21:35,001 ‫تيروصورات معها مجارف.‬ ‫ديناصورات "تي ريكس" صغيرة في المتحف.‬ 377 00:21:35,918 --> 00:21:38,126 ‫هناك الكثير من الديناصورات حولنا مؤخرًا.‬ 378 00:21:38,209 --> 00:21:41,043 ‫وعلينا إيقافهم. هيا يا "أكشن باك"!‬ 379 00:21:42,584 --> 00:21:43,834 ‫الدحرجة!‬ 380 00:21:43,918 --> 00:21:45,293 ‫هيا يا "مايسون"!‬ 381 00:21:46,959 --> 00:21:50,334 ‫إنذار "أكشن باك".‬ ‫يُستحسن أن أسلك الطريق الآخر.‬ 382 00:21:53,709 --> 00:21:55,501 ‫مرحبًا أيتها التيروصور الجميلة.‬ 383 00:21:55,584 --> 00:21:59,543 ‫أنا "رين". ما اسمك؟‬ ‫ولماذا تسرقين تلك المجرفة؟‬ 384 00:21:59,626 --> 00:22:01,918 ‫وألا تظنين أن المجرفة كلمة مضحكة؟‬ 385 00:22:02,001 --> 00:22:04,543 ‫أتعرفين أي كلمة أخرى مضحكة؟ بومبرنيكل!‬ 386 00:22:04,626 --> 00:22:06,251 ‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬ 387 00:22:08,001 --> 00:22:09,001 ‫الإمساك بالنبات!‬ 388 00:22:13,626 --> 00:22:14,584 ‫"مايسون"!‬ 389 00:22:15,209 --> 00:22:16,834 ‫الكرة المنيعة!‬ 390 00:22:18,043 --> 00:22:19,084 ‫أمسكتها!‬ 391 00:22:21,293 --> 00:22:23,459 ‫- أجل!‬ ‫- أحسنتم!‬ 392 00:22:23,543 --> 00:22:24,751 ‫رائع يا فريق!‬ 393 00:22:25,626 --> 00:22:27,709 ‫ما كان يجب أن أرحل من دونكم.‬ 394 00:22:27,793 --> 00:22:31,001 ‫حتى بطل اليوم‬ ‫يحتاج إلى فريق للقيام بالمهمة.‬ 395 00:22:31,084 --> 00:22:32,293 ‫المهمة لم تنته بعد.‬ 396 00:22:32,376 --> 00:22:34,709 ‫ما زال علينا إعادة المجرفة إلى "نيلي".‬ 397 00:22:34,793 --> 00:22:36,418 ‫ما رأيك يا نجم اليوم؟‬ 398 00:22:36,501 --> 00:22:37,793 ‫نعم.‬ 399 00:22:40,209 --> 00:22:42,501 ‫وسنفعل ذلك معًا كفريق.‬ 400 00:22:42,584 --> 00:22:44,334 ‫- أجل!‬ ‫- نحن معك.‬ 401 00:22:44,418 --> 00:22:45,584 ‫هيا.‬ 402 00:22:45,668 --> 00:22:47,418 ‫لنذهب!‬ 403 00:22:52,834 --> 00:22:55,834 ‫شكرًا لك يا "مايسون". أنت بطلي.‬ 404 00:22:55,918 --> 00:22:57,918 ‫لم أفعل ذلك بمفردي.‬ 405 00:22:58,001 --> 00:23:00,543 ‫جميعنا كنا نعمل كفريق وقمنا بالمهمة.‬ 406 00:23:00,626 --> 00:23:03,126 ‫- صحيح!‬ ‫- لقد فعلناها! نعم.‬ 407 00:23:03,209 --> 00:23:05,543 ‫وينقصنا مكوّن أخير مميز‬ 408 00:23:05,626 --> 00:23:08,418 ‫سيكمل عصير فريقنا.‬ 409 00:23:09,043 --> 00:23:11,293 ‫حان وقت عمل هذا العصير.‬ 410 00:23:12,626 --> 00:23:13,543 ‫جوز الهند…‬ 411 00:23:19,209 --> 00:23:21,126 ‫هذا عصير حقيقي للعمل الجماعي.‬ 412 00:23:22,043 --> 00:23:25,501 ‫في صحة "مايسون"، بطل اليوم،‬ ‫والبطل إلى الأبد!‬ 413 00:23:25,584 --> 00:23:27,793 ‫- أجل!‬ ‫- أحسنت يا "مايسون"!‬ 414 00:23:35,334 --> 00:23:39,334 ‫أترين يا "تيرانس"؟‬ ‫عظمة الفخذ مناسبة بشكل مثالي.‬ 415 00:23:40,834 --> 00:23:43,084 ‫"داينا"، وقت الغداء!‬ 416 00:23:43,668 --> 00:23:45,001 ‫قادمة يا أمي.‬ 417 00:23:45,084 --> 00:23:48,293 ‫الناغتس على الغداء. "داينو ناغتس".‬ 418 00:24:16,543 --> 00:24:20,501 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬