1 00:00:09,043 --> 00:00:12,543 31 DECEMBER 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,168 Wacht. -Ik ga een plek voor ons huren. 3 00:00:40,251 --> 00:00:42,918 Wacht even, Rafa. -Luister. Ik meen het. 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,668 Waar ga je heen? Rita? -Wat? Dat is raar. 5 00:00:45,751 --> 00:00:48,876 Rita, vergeef me, alsjeblieft. Ik wist niet dat het… 6 00:00:51,793 --> 00:00:52,668 Rita. 7 00:00:53,584 --> 00:00:54,918 Rita, hoor je me? 8 00:00:55,668 --> 00:00:56,501 Rita? 9 00:00:57,126 --> 00:00:58,209 Luister goed. 10 00:00:58,293 --> 00:01:01,918 Vergeef me, alsjeblieft. Ik wist niet dat het zo zou zijn. 11 00:01:02,001 --> 00:01:02,834 Ik werd misleid. 12 00:01:02,918 --> 00:01:05,501 Het moest even schrikken zijn, maar het liep uit de hand. 13 00:01:06,168 --> 00:01:08,376 Rita, luister. Ze hebben Miranda. 14 00:01:08,918 --> 00:01:11,001 En nu zitten ze achter je aan. 15 00:01:11,084 --> 00:01:13,251 Je moet vluchten. Snap je het? 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Je moet vluchten. Ren weg, Rita. 17 00:01:15,834 --> 00:01:17,209 Vlucht nu. 18 00:01:25,543 --> 00:01:26,501 Help me. 19 00:01:29,001 --> 00:01:30,293 Iemand, help me. 20 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Alsjeblieft. 21 00:01:32,584 --> 00:01:33,793 Iemand, help me. 22 00:01:33,876 --> 00:01:34,709 Rita. 23 00:01:35,251 --> 00:01:37,209 Rita? Wat is er gebeurd? 24 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Rita. 25 00:01:39,626 --> 00:01:41,126 Bel een ambulance. 26 00:01:41,209 --> 00:01:42,709 Een ambulance, verdomme. 27 00:01:42,793 --> 00:01:43,876 Rita, kijk me aan. 28 00:01:43,959 --> 00:01:46,251 Rita, ik ben er. Rita. 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,584 10 JANUARI 30 00:02:19,793 --> 00:02:21,459 Lang niet gezien, buurvrouw. 31 00:02:24,168 --> 00:02:25,626 Kom op. 32 00:02:26,168 --> 00:02:27,043 Kom op, puppy. 33 00:02:27,126 --> 00:02:28,001 Kom binnen. 34 00:02:29,418 --> 00:02:32,501 Gooi haar in die stoel, Paulo. Bind haar vast. 35 00:02:32,584 --> 00:02:34,084 Ga zitten. 36 00:02:34,168 --> 00:02:35,501 Stil. Ga zitten. 37 00:02:37,418 --> 00:02:39,043 Waarom doe je dit? 38 00:02:39,584 --> 00:02:41,543 Waarom doe je dit, Cléo? 39 00:02:43,959 --> 00:02:46,168 Heb ik je iets aangedaan, Cléo? 40 00:02:47,001 --> 00:02:49,126 Sorry als ik je iets heb aangedaan. 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,168 Maak je niet druk, Miranda. 42 00:02:51,709 --> 00:02:52,876 Alles op z'n tijd. 43 00:02:52,959 --> 00:02:56,209 Je moet vandaag geduld hebben, oké? 44 00:02:56,751 --> 00:02:58,001 Het gaat zo beginnen. 45 00:03:13,834 --> 00:03:15,168 Het gaat zo beginnen. 46 00:03:23,459 --> 00:03:24,876 Ik heb hier gewoond. 47 00:03:26,626 --> 00:03:28,584 Dit is het huis van m'n moeder. 48 00:03:30,376 --> 00:03:33,376 Het leek me een goede plek voor je om te sterven. Vind je niet? 49 00:03:33,459 --> 00:03:35,584 Hoe ben je hier? Ik… 50 00:03:36,584 --> 00:03:38,459 Ik zag het. Je was dood. 51 00:03:42,334 --> 00:03:44,668 Je kunt niet alles geloven wat je ziet. 52 00:03:45,584 --> 00:03:47,751 Kijk eens naar dit mooie huisje. 53 00:03:49,001 --> 00:03:50,168 We gaan kijken. 54 00:03:50,251 --> 00:03:53,334 Kijk naar je moeders slaapkamer. 55 00:03:53,418 --> 00:03:54,543 Moet je zien. 56 00:03:55,043 --> 00:03:57,459 Je moeders bed. 57 00:03:58,251 --> 00:03:59,626 En je speelgoed. 58 00:04:00,376 --> 00:04:01,209 Kijk. 59 00:04:03,501 --> 00:04:05,668 Is dit niet je lievelingspop? 60 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 En deze kast? 61 00:04:07,959 --> 00:04:10,126 Herinner je je deze kast nog? 62 00:04:10,209 --> 00:04:14,501 De kast waarin Miranda zich verstopte… 63 00:04:14,584 --> 00:04:18,626 …om naar iets te kijken wat niet mocht. 64 00:04:18,709 --> 00:04:22,626 Wie heeft je dat verteld? Hoe weet je dat? Wie heeft je dat verteld? 65 00:04:24,043 --> 00:04:25,543 Ik ben Gabriela, Miranda. 66 00:04:29,209 --> 00:04:30,584 Je zus. 67 00:04:37,251 --> 00:04:38,418 Mama is dood. 68 00:04:41,168 --> 00:04:42,834 Het is allemaal jouw schuld. 69 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 Begin niet te huilen. 70 00:04:46,876 --> 00:04:47,793 In godsnaam. 71 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Zes… 72 00:04:55,084 --> 00:04:56,168 …vijf… 73 00:04:57,334 --> 00:05:00,751 …drie, twee, één. 74 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 Doe mam de groeten. 75 00:05:11,751 --> 00:05:15,459 ELF JAAR EERDER 76 00:05:15,543 --> 00:05:17,501 Gelukkige verjaardag, mam. 77 00:05:17,584 --> 00:05:19,293 Ik voel me zo eenzaam. 78 00:05:21,543 --> 00:05:23,376 Ik had je nodig, weet je? 79 00:05:27,751 --> 00:05:28,959 Ik mis je. 80 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 Hé. -Wat? 81 00:06:08,459 --> 00:06:10,584 Hoe durf je hier te komen? 82 00:06:10,668 --> 00:06:11,709 Miranda? 83 00:06:12,959 --> 00:06:14,334 Je bent een moordenaar. 84 00:06:16,168 --> 00:06:19,709 Je bent een moordenaar. Een monster. -Zwijg, stomme snotaap. 85 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 Laat me los. Help. -Kop dicht. 86 00:06:21,709 --> 00:06:24,501 Wees stil. Kop dicht. 87 00:06:28,876 --> 00:06:30,126 Wees stil, Miranda. 88 00:06:30,668 --> 00:06:33,084 Stil, anders vermoord ik je nu. 89 00:06:33,668 --> 00:06:36,543 Mam, waarom gaan we bij hem wonen? 90 00:06:36,626 --> 00:06:38,209 Je kent hem amper. 91 00:06:38,293 --> 00:06:41,084 Rita, hij is een goede man en hij houdt van me. 92 00:06:41,584 --> 00:06:43,293 Hij zal voor ons zorgen. 93 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 Echt, mam? 94 00:06:46,709 --> 00:06:49,168 Zo, wees stil. Dat is beter voor je. 95 00:06:49,251 --> 00:06:50,626 Fábio. 96 00:06:53,668 --> 00:06:54,668 Fábio. 97 00:06:55,209 --> 00:06:56,043 Penha? 98 00:07:01,709 --> 00:07:04,168 Hoi. Wauw, waar bleef je zo lang? 99 00:07:04,251 --> 00:07:05,293 Hoi. 100 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Ik heb je al gemist. 101 00:07:17,918 --> 00:07:19,001 Genoeg, Rita. 102 00:07:20,751 --> 00:07:22,876 Laat haar eten. -Nee, het is genoeg. 103 00:07:22,959 --> 00:07:25,084 Een ballerina mag niet zo veel eten. 104 00:07:38,418 --> 00:07:41,293 O, Miranda. Je zaait wat je oogst. 105 00:07:48,626 --> 00:07:52,001 Ik heb lang nagedacht over hoe ik je terug kan pakken. 106 00:07:53,459 --> 00:07:57,376 Ik moest iets doen met al die woede die ik vanbinnen had opgebouwd. 107 00:07:57,459 --> 00:07:59,584 Voor alles wat Fábio me heeft aangedaan. 108 00:08:02,001 --> 00:08:05,168 Het was niet de fysieke pijn. Nee. 109 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Weet je wat het was? 110 00:08:07,543 --> 00:08:08,501 Misbruik. 111 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Vernedering. 112 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Eenzaamheid. 113 00:08:15,334 --> 00:08:17,668 Ik was het zat om misbruikt te worden. 114 00:08:17,751 --> 00:08:19,459 En dat wist je. 115 00:08:20,084 --> 00:08:22,793 Je wist dat hij me sloeg… 116 00:08:22,876 --> 00:08:24,709 …dat hij me verkrachtte. 117 00:08:24,793 --> 00:08:26,418 Ik toon je wie de baas is. 118 00:08:27,084 --> 00:08:28,459 Ik was een kind. 119 00:08:29,126 --> 00:08:32,543 Als je iets had gedaan, mij of mama had geholpen… 120 00:08:32,626 --> 00:08:34,418 …in plaats van te kijken hoe ze stierf… 121 00:08:34,501 --> 00:08:35,793 Niet gluren. 122 00:08:35,876 --> 00:08:37,501 Ik wil het nu. -Nee. Wacht. 123 00:08:37,584 --> 00:08:39,793 Stop. -Nu. 124 00:08:39,876 --> 00:08:41,126 Laat me los. 125 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 Jij was erbij die dag. En wat heb je gedaan? 126 00:08:47,501 --> 00:08:51,168 Je hebt haar laten vermoorden, hè? 127 00:08:52,168 --> 00:08:54,459 Fábio kreeg wat hij verdiende. 128 00:08:54,543 --> 00:08:57,084 Niet huilen, je zult er vreselijk uitzien. 129 00:08:57,168 --> 00:08:59,459 Het kan me niet schelen, Miranda. 130 00:09:01,251 --> 00:09:02,751 Ik geef alleen om jou. 131 00:09:49,418 --> 00:09:51,376 Als je schreeuwt, vermoord ik je. 132 00:10:01,459 --> 00:10:03,293 Zit je hier opgesloten? 133 00:10:03,376 --> 00:10:05,001 Je moet me hieruit helpen. 134 00:10:06,251 --> 00:10:07,418 Maar wie ben jij? 135 00:10:07,918 --> 00:10:12,209 Ik ben Miranda. Fábio heeft me ontvoerd. Hij heeft m'n moeder vermoord. 136 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Niet te geloven. 137 00:10:13,501 --> 00:10:14,876 Je moet me geloven. 138 00:10:17,584 --> 00:10:18,793 Ik geloof je. 139 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Ik heb hem nooit vertrouwd. 140 00:10:21,293 --> 00:10:22,126 Wat nu? 141 00:10:23,126 --> 00:10:24,209 Zijn we in gevaar? 142 00:10:24,293 --> 00:10:27,834 Geen idee. Hij is tot alles in staat. Kom op, we moeten gaan. 143 00:10:27,918 --> 00:10:30,209 Penha, ik moet gaan. Ik ben laat. 144 00:10:30,293 --> 00:10:31,126 Wacht. 145 00:10:31,209 --> 00:10:34,126 Wees stil. -Laten we nog wat lol maken. 146 00:10:36,959 --> 00:10:38,084 Blijf hier bij mij. 147 00:10:39,959 --> 00:10:41,584 We moeten nu gaan. 148 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Ik kan m'n moeder niet bij hem achterlaten. 149 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 Dan hebben we een plan nodig. 150 00:10:56,709 --> 00:10:58,334 Mam, niet in paniek raken. 151 00:10:58,418 --> 00:11:00,168 We moeten haar helpen. 152 00:11:00,251 --> 00:11:01,543 Wie? 153 00:11:07,084 --> 00:11:08,501 Wie is ze, lieverd? 154 00:11:08,584 --> 00:11:13,001 Dit is Miranda. Fábio heeft haar hier opgesloten en haar moeder gedood. 155 00:11:13,084 --> 00:11:15,834 Hij is een monster, mam. We moeten hier weg. 156 00:11:15,918 --> 00:11:16,959 Je bent gek. 157 00:11:17,043 --> 00:11:20,584 Het is waar. Ik kan het uitleggen. Maar we moeten nu gaan. 158 00:11:21,459 --> 00:11:22,709 Je moet haar geloven. 159 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 Alsjeblieft, mam. Laten we gaan. 160 00:11:25,834 --> 00:11:29,126 Hij kan ons pijn doen. Ik ben bang. Mam, alsjeblieft. 161 00:11:34,084 --> 00:11:37,793 Ik begrijp niet wat er gebeurt. 162 00:11:39,626 --> 00:11:41,251 Ik ga dit opnemen. 163 00:11:42,834 --> 00:11:45,876 Ik wil deze dag voor altijd onthouden. 164 00:11:49,668 --> 00:11:51,918 Herinner je je de dag van de brand? 165 00:11:52,001 --> 00:11:53,751 In de keuken hier? 166 00:11:54,376 --> 00:11:55,209 Nou? 167 00:11:58,543 --> 00:11:59,584 Ja. 168 00:12:02,418 --> 00:12:03,709 Dat weet ik nog. 169 00:12:04,501 --> 00:12:06,959 We waren alleen thuis en… 170 00:12:07,668 --> 00:12:09,709 …opeens was er brand. 171 00:12:12,209 --> 00:12:15,126 Ik heb het vuur aangestoken. Omdat ik boos was. 172 00:12:15,209 --> 00:12:17,001 Ik wilde dit huis platbranden. 173 00:12:17,668 --> 00:12:21,209 Deze rotplek waar ik werd vernederd omdat ik geadopteerd was. 174 00:12:22,876 --> 00:12:27,251 Daarna schopte onze wrede oma, die nooit om me gaf, me het huis uit. 175 00:12:28,209 --> 00:12:30,668 Maar ik vraag me af… 176 00:12:30,751 --> 00:12:33,959 …waarom ik je niet… 177 00:12:34,043 --> 00:12:36,501 …levend liet verbranden in dit huis. 178 00:12:37,584 --> 00:12:39,793 Ik weet niet waarom, schat. 179 00:12:40,709 --> 00:12:44,543 Je bent een monster. -Mijn leven zou zoveel makkelijker zijn. 180 00:12:48,043 --> 00:12:49,084 Nou… 181 00:12:54,251 --> 00:12:56,834 Is dit Otto? Rita's stalker? 182 00:12:56,918 --> 00:12:58,043 Inderdaad, Inês. 183 00:12:59,543 --> 00:13:03,168 Glória, wat is je relatie met Otto? Ken je hem? 184 00:13:04,376 --> 00:13:05,251 Miranda. 185 00:13:06,209 --> 00:13:08,168 Ze hebben Miranda ook meegenomen. 186 00:13:08,251 --> 00:13:10,043 Was Miranda hier? Ja. 187 00:13:10,626 --> 00:13:13,418 Eer kwam een man. Hij nam Miranda mee en vermoordde mijn zoon. 188 00:13:13,501 --> 00:13:16,209 Ik zat opgesloten in de badkamer. Ik kon het niet zien. 189 00:13:16,293 --> 00:13:19,751 Toen ik eruit kwam, zag ik het. Mijn zoon lag onder het bloed op de vloer. 190 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. Wat is er gebeurd? 191 00:13:22,793 --> 00:13:24,084 Ze hebben Lorenzo vermoord. 192 00:13:24,168 --> 00:13:26,709 Inês, hij gebruikte een valse naam. 193 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Otto en Lorenzo waren dezelfde persoon. 194 00:13:29,959 --> 00:13:32,043 Rafa, hij heeft Rita niet vermoord. 195 00:13:32,584 --> 00:13:34,376 Hij liet me deze brief na. 196 00:13:35,584 --> 00:13:37,293 Hij legt alles uit, Rafa. 197 00:13:37,376 --> 00:13:39,668 Ik wil hem niet aan de politie geven. Ik ben bang. 198 00:13:39,751 --> 00:13:43,543 Jij bent de enige die ik vertrouw. -Natuurlijk, Glória. 199 00:13:50,459 --> 00:13:54,168 'Mam, als je deze brief leest, is dat omdat ik dood ben. 200 00:13:54,668 --> 00:13:56,793 Sorry voor alle pijn die ik je heb aangedaan. 201 00:13:56,876 --> 00:13:59,043 Ik heb de levens verpest van al m'n dierbaren. 202 00:14:00,793 --> 00:14:03,293 Ik raakte betrokken bij een wraak die niet van mij was. 203 00:14:03,376 --> 00:14:05,126 En Rita betaalde de prijs. 204 00:14:08,043 --> 00:14:09,834 Hier is het adres van de moordenaar. 205 00:14:10,959 --> 00:14:11,959 Laat hem boeten.' 206 00:14:15,543 --> 00:14:16,626 Ben jij Paulo? 207 00:14:24,251 --> 00:14:25,334 En Heitor? 208 00:14:25,834 --> 00:14:27,251 Heitors familie? 209 00:14:27,334 --> 00:14:30,918 Wat hebben zij te maken… -O, lieverd, zo veel. 210 00:14:31,001 --> 00:14:32,209 Maar rustig. 211 00:14:32,834 --> 00:14:35,834 Eerst wil ik je vertellen over Fernando. Eén ding tegelijk. 212 00:14:35,918 --> 00:14:37,084 Fernando? 213 00:14:37,168 --> 00:14:39,751 Je bent zo naïef. Dat ben je altijd geweest. 214 00:14:40,668 --> 00:14:41,834 Domoor. 215 00:14:41,918 --> 00:14:44,293 Fernando en ik hadden veel gemeen. 216 00:14:44,918 --> 00:14:48,876 Hij was boos op z'n zwager die de liefde van z'n leven had gestolen… 217 00:14:48,959 --> 00:14:49,876 …Diana… 218 00:14:49,959 --> 00:14:52,126 …die hij toen als z'n zus zag. 219 00:14:52,918 --> 00:14:54,376 Dat is gestoord. 220 00:14:55,084 --> 00:14:58,918 Dus hebben we onze krachten gebundeld. 221 00:15:00,293 --> 00:15:02,834 Wraak kun je het beste koud serveren. 222 00:15:05,584 --> 00:15:08,334 Als het aan ons ligt, zal deze wraak helemaal niet koud zijn. 223 00:15:08,418 --> 00:15:10,084 Ik ben niet aan het klooien. 224 00:15:11,876 --> 00:15:14,293 Als ik iets in m'n hoofd heb… 225 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 …maak ik het af. 226 00:15:17,918 --> 00:15:19,584 En wat ik echt wil… 227 00:15:20,501 --> 00:15:22,543 …is met Miranda's hoofd knoeien. 228 00:15:23,293 --> 00:15:28,418 Ik wil ook met Heitor knoeien. Ik neem Diana, Luísa en al zijn geld af. 229 00:15:29,084 --> 00:15:31,126 En daarvoor, lieverd… 230 00:15:32,418 --> 00:15:34,126 …ben ik tot alles bereid. 231 00:15:36,168 --> 00:15:37,043 Begrepen? 232 00:15:37,584 --> 00:15:38,543 En jij? 233 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Ik? 234 00:15:42,584 --> 00:15:44,084 Ik doe alles. 235 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 Echt? 236 00:15:49,584 --> 00:15:51,501 Haat heeft ons verbonden. 237 00:15:52,293 --> 00:15:58,001 Haat kan veel krachtiger zijn dan liefde. 238 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 Je bent gek. 239 00:15:59,834 --> 00:16:01,626 Ja. Ik ben gek. 240 00:16:01,709 --> 00:16:03,751 Ik ben gek. Gek met haat. 241 00:16:03,834 --> 00:16:07,459 En die haat ging nooit weg. Hij werd alleen maar groter. 242 00:16:07,543 --> 00:16:11,251 Jaren later, toen oma in de kliniek was… -Hoe weet je van oma? 243 00:16:13,501 --> 00:16:16,084 Ze kreeg wat ze verdiende. Dat is het. 244 00:16:25,918 --> 00:16:27,376 Wat heb ik je aangedaan? 245 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 Volgens mij herken je me niet. 246 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Ik ben Rita's vriend. 247 00:16:32,751 --> 00:16:34,834 Rita wie? 248 00:16:38,876 --> 00:16:41,293 Elke keer als je liegt, sla ik je. 249 00:16:41,376 --> 00:16:43,709 Als je het niet zegt, krijg je klappen. 250 00:16:43,793 --> 00:16:44,876 Simpele wiskunde. 251 00:16:44,959 --> 00:16:47,084 Je hebt de verkeerde. -Wat wordt het? 252 00:16:47,168 --> 00:16:48,251 Ik heb niemand gedood. 253 00:16:49,626 --> 00:16:51,209 Praat, klootzak. 254 00:16:55,376 --> 00:16:57,501 Ik geef het toe. Ik was het. 255 00:16:58,001 --> 00:17:01,418 Ik heb haar vermoord. Maar het was niet mijn idee. 256 00:17:01,501 --> 00:17:04,501 Ik volgde gewoon bevelen op. Zij gaf me het bevel. 257 00:17:04,584 --> 00:17:06,584 Het is haar schuld, niet de mijne. 258 00:17:09,626 --> 00:17:11,876 Rita. Wat is er gebeurd? Rita. 259 00:17:15,959 --> 00:17:17,626 Wie is ze, klootzak? 260 00:17:21,501 --> 00:17:22,876 Vertel het me. 261 00:17:22,959 --> 00:17:24,001 Cléo, verdomme. 262 00:17:24,751 --> 00:17:26,126 Cléo. 263 00:17:26,209 --> 00:17:27,793 Ze is Miranda's zus. 264 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Ze wil wraak op haar, dus dwong ze me Rita te vermoorden. 265 00:17:32,793 --> 00:17:33,751 Waar is Miranda? 266 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Geen idee. 267 00:17:37,126 --> 00:17:40,668 En nu, Miranda, vertel ik je het beste deel van het plan. 268 00:17:41,543 --> 00:17:45,168 Ik zocht een appartement tegenover het jouwe. 269 00:17:46,626 --> 00:17:50,459 Ik had het perfecte uitzicht, Miranda. Het was perfect. 270 00:17:51,001 --> 00:17:54,168 Ik wist dat je naar me zou kijken. Ik wist het gewoon. 271 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 Nieuwsgierigheid is altijd je zwakte geweest. 272 00:17:56,918 --> 00:17:59,293 Ik neem het. Ik neem het appartement. 273 00:17:59,376 --> 00:18:03,876 En jij trapte in mijn val. 274 00:18:03,959 --> 00:18:07,376 Toen begonnen Fernando en ik… 275 00:18:07,876 --> 00:18:10,334 …met deze poppenkast. 276 00:18:11,418 --> 00:18:13,876 We hadden seks bij het raam. 277 00:18:14,668 --> 00:18:15,918 Je keek naar ons… 278 00:18:17,043 --> 00:18:18,334 …en keek toe… 279 00:18:19,001 --> 00:18:20,793 …steeds nieuwsgieriger. 280 00:18:24,501 --> 00:18:26,293 Geef het toe. 281 00:18:26,959 --> 00:18:29,626 Je werd verslaafd aan ons. 282 00:18:29,709 --> 00:18:30,709 Jawel. 283 00:18:31,959 --> 00:18:34,043 Het hoorde bij het plan, Miranda. 284 00:18:34,876 --> 00:18:37,626 Het virus op mijn computer, de cliënten. 285 00:18:37,709 --> 00:18:41,584 Ik dacht gewoon aan mijn wraak, en Fernando aan die van hem. 286 00:18:41,668 --> 00:18:44,584 Deze wraak wordt steeds heter. 287 00:18:47,459 --> 00:18:50,043 Toen vroeg ik je om op Barbie te passen… 288 00:18:51,001 --> 00:18:55,251 …en gaf ik je de sleutel van mijn appartement. 289 00:18:55,334 --> 00:18:56,918 Miranda. 290 00:18:58,584 --> 00:19:02,876 Je hebt m'n kleren aangetrokken, Miranda. Je was perfect. 291 00:19:03,501 --> 00:19:05,626 Ik wist dat je seks zou hebben met Fernando. 292 00:19:05,709 --> 00:19:06,918 Ik wist het gewoon. 293 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Weet je dat ik… 294 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 …een man heb vermoord? 295 00:19:13,543 --> 00:19:15,251 Deze? Ja. 296 00:19:15,834 --> 00:19:19,459 Die dag werd je officieel een crimineel, een moordenaar. 297 00:19:22,876 --> 00:19:23,876 Hoi, Cléo. 298 00:19:23,959 --> 00:19:25,459 Alles gaat goed hier. 299 00:19:26,043 --> 00:19:27,918 Iemand wil je spreken. 300 00:19:28,501 --> 00:19:29,584 Hier. 301 00:19:35,043 --> 00:19:36,084 Alles goed, Cléo? 302 00:19:37,001 --> 00:19:39,001 Je bent altijd iets van plan, hè? 303 00:19:39,918 --> 00:19:41,876 Maar het was leuk. 304 00:19:41,959 --> 00:19:43,334 Hij is mijn cliënt. 305 00:19:45,918 --> 00:19:48,043 Hoi. Is Cléo er? 306 00:19:48,126 --> 00:19:50,626 Wil je schreeuwen? Schreeuw. -Help. 307 00:19:50,709 --> 00:19:52,668 Schreeuw. -Help. 308 00:19:54,626 --> 00:19:56,418 Jullie zijn ziek. 309 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 Laat me los. 310 00:19:59,709 --> 00:20:01,834 Hij verkrachtte me bijna. 311 00:20:01,918 --> 00:20:04,418 Hij deed het rustig aan. Je hebt geluk gehad. 312 00:20:04,501 --> 00:20:07,043 Ik had hem kunnen vragen heel realistisch te zijn. 313 00:20:08,418 --> 00:20:10,709 Je bent walgelijk. -Kop dicht. 314 00:20:15,418 --> 00:20:17,001 Ik begrijp het niet, Cléo. 315 00:20:17,709 --> 00:20:20,084 Waarom heb je me uitgenodigd voor het feest? 316 00:20:22,584 --> 00:20:24,668 Je zou die avond sterven… 317 00:20:24,751 --> 00:20:27,126 …maar ik kreeg een unieke kans. 318 00:20:29,751 --> 00:20:33,543 Toen besefte ik dat het veel spannender zou worden dan ik dacht. 319 00:21:04,334 --> 00:21:06,459 Is alles klaar? -De kamer is klaar. 320 00:21:20,751 --> 00:21:22,918 HIER IS HET ADRES VAN HET FEEST. 321 00:21:23,001 --> 00:21:25,376 KOM DIANA VERRASSINGEN!!! 322 00:21:27,501 --> 00:21:32,584 Wie had gedacht dat dat saaie meisje deze vrouw zou worden? 323 00:21:33,209 --> 00:21:35,626 Toen ik je zag, kon ik het niet laten. 324 00:21:35,709 --> 00:21:38,918 Ik heb Heitor en Diana gebeld, maar terwijl ik wachtte… 325 00:21:39,501 --> 00:21:43,543 …wilde ik je voor mezelf hebben. In elk geval voor even. 326 00:21:44,876 --> 00:21:48,459 Schat, ik bel om te vragen hoe het met je gaat. 327 00:21:48,543 --> 00:21:53,043 Een beetje nerveus, maar gelukkig. -Dat is normaal. Het is je eerste feestje. 328 00:21:53,126 --> 00:21:56,293 Maar ik heb het aan jou overgelaten omdat ik weet dat je het aankunt. 329 00:21:56,376 --> 00:21:59,251 Heb je iets nodig? Hoe gaat het? 330 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 Alles is geweldig, mam. 331 00:22:00,959 --> 00:22:02,543 Beter dan ik had verwacht. 332 00:22:02,626 --> 00:22:05,168 Ik ben het echt waard om je dochter te zijn. 333 00:22:05,876 --> 00:22:08,918 Wist je dat ik je graag 'mam' noem? 334 00:22:09,668 --> 00:22:10,751 Echt waar. 335 00:22:11,501 --> 00:22:13,668 Ik kan niet wachten tot mensen weten wie ik ben. 336 00:22:13,751 --> 00:22:14,626 Ik ook, schat. 337 00:22:14,709 --> 00:22:17,459 Bel me als je klaar bent. -Oké. Kusjes. 338 00:22:17,543 --> 00:22:18,584 Dag. 339 00:22:21,501 --> 00:22:23,751 ONBEKEND NUMMER DIANA IS HIER. 340 00:22:40,043 --> 00:22:41,959 De afspraak was dat ik jou zou vermoorden… 341 00:22:42,043 --> 00:22:45,084 …terwijl Fernando voor z'n gekke familie zou zorgen. 342 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 Maar je weet dat ik hebberig ben. 343 00:22:47,418 --> 00:22:50,834 Ik wil alles voor mezelf. Inclusief de chaos. 344 00:22:56,084 --> 00:22:57,209 Waar is Heitor? 345 00:22:58,709 --> 00:23:02,043 Wat doe je hier? -Ik zoek mijn man. Waar is hij? 346 00:23:04,293 --> 00:23:06,459 Dit is geen goed moment om hem te zoeken. 347 00:23:07,876 --> 00:23:09,793 ONBEKEND NUMMER WIL JE WETEN WAAR HIJ IS? 348 00:23:09,876 --> 00:23:11,876 ONBEKEND NUMMER ZOEK KAMER 6 349 00:23:26,584 --> 00:23:27,626 Jij? 350 00:23:28,626 --> 00:23:30,293 Heitors nerd. 351 00:23:34,293 --> 00:23:36,418 Kom nooit meer in de buurt van m'n man. 352 00:23:41,543 --> 00:23:45,043 Klootzak. Ben je met je minnares in kamer zes? 353 00:23:45,126 --> 00:23:47,668 Waarom heb je me hierheen geroepen? Om me te vernederen? 354 00:23:47,751 --> 00:23:49,876 Wil je me vernederen? -Stop, Diana. 355 00:23:49,959 --> 00:23:52,584 Zeg het me. -Stop. Ik ben hier voor niemand. 356 00:23:53,293 --> 00:23:56,043 Ik kreeg een bericht, anoniem. 357 00:23:56,668 --> 00:23:58,501 Als ik hierheen zou komen… 358 00:23:58,584 --> 00:24:01,459 …zou ik erachter komen wie Luísa's vader is. 359 00:24:03,251 --> 00:24:04,501 En dat heb ik gedaan. 360 00:24:09,001 --> 00:24:10,043 Luister naar me. 361 00:24:10,876 --> 00:24:13,251 Niemand neemt Luísa van me af. 362 00:24:26,584 --> 00:24:29,959 Ik heb echt genoten van die avond. 363 00:24:30,043 --> 00:24:32,334 Ik had je helemaal voor mezelf. 364 00:24:32,418 --> 00:24:34,876 En je had mij helemaal voor jezelf. 365 00:24:34,959 --> 00:24:37,209 Jammer dat je het niet wist. 366 00:25:40,751 --> 00:25:41,626 Heitor? 367 00:25:43,001 --> 00:25:44,334 Ik zocht je. 368 00:25:45,626 --> 00:25:47,251 Maar dat ben ik niet. 369 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 We gaan. 370 00:25:55,126 --> 00:25:56,334 Diana is hier. 371 00:25:57,251 --> 00:25:58,126 Ik weet het. 372 00:25:59,084 --> 00:26:00,876 Iemand heeft ons erin geluisd. 373 00:26:01,459 --> 00:26:05,084 Ze zeiden dat we hier moesten komen. Maar ik weet niet waarom. 374 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Kom op. 375 00:26:15,709 --> 00:26:19,584 Ik wil niet meer praten over het feest. We maken een eind aan deze poppenkast. 376 00:26:19,668 --> 00:26:21,209 Je gaat eraan. 377 00:26:21,293 --> 00:26:22,376 Nu. 378 00:26:23,334 --> 00:26:24,668 Het is tijd, Miranda. 379 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Het is tijd. 380 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Bijna. 381 00:26:37,334 --> 00:26:40,876 Je hebt geluk gehad, dus ik vertel je wat er met Diana is gebeurd. 382 00:26:52,626 --> 00:26:53,501 Diana? 383 00:26:54,168 --> 00:26:56,834 Ik heb je bericht gekregen. Wat doe jij hier? 384 00:26:56,918 --> 00:27:00,293 Heitor weet alles. Hij weet dat hij niet Luísa's vader is. 385 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Hij gaat haar van me afpakken. Het is verpest. 386 00:27:03,126 --> 00:27:07,543 Geen zorgen. Ik regel het. -Nee. Ik zit diep in de problemen. 387 00:27:08,334 --> 00:27:10,043 Mijn leven valt uit elkaar. 388 00:27:10,126 --> 00:27:12,751 Mijn huwelijk, mijn familie… 389 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Help me. 390 00:27:16,126 --> 00:27:19,626 Help me. Je weet dat je de enige bent op wie ik kan rekenen, toch? 391 00:27:19,709 --> 00:27:21,584 Alleen jij. -Ik help je wel. 392 00:27:22,584 --> 00:27:25,168 Ik moet de waarheid weten, Diana. 393 00:27:27,084 --> 00:27:28,001 Zeg het me. 394 00:27:29,876 --> 00:27:31,209 Is Luísa mijn dochter? 395 00:27:34,293 --> 00:27:35,126 Ja. 396 00:27:39,584 --> 00:27:41,501 Vergeef me. -Nee. 397 00:27:41,584 --> 00:27:45,584 Het is vreselijk dat ik het verzweeg, maar je begrijpt het toch? 398 00:27:45,668 --> 00:27:47,834 Nee. Je had 't niet mogen verbergen. 399 00:27:47,918 --> 00:27:51,376 Niet te geloven dat je al die jaren tegen me hebt gelogen. 400 00:27:52,168 --> 00:27:53,876 Dat had je niet moeten doen. 401 00:27:57,543 --> 00:28:01,376 Toen ik ontdekte dat ik zwanger was van je kind… 402 00:28:01,459 --> 00:28:03,168 …was ik al bij Heitor. 403 00:28:05,043 --> 00:28:06,793 Ik hield van hem, Fê. -Nee. 404 00:28:06,876 --> 00:28:08,043 Echt waar. -Nee. 405 00:28:08,126 --> 00:28:09,959 Je was geobsedeerd door hem. 406 00:28:10,043 --> 00:28:12,168 Ik ben je broer en je kon niet van me houden. 407 00:28:12,251 --> 00:28:13,751 Maar ik zou het niet erg vinden. 408 00:28:14,668 --> 00:28:17,501 Ik zou de situatie onder ogen zien en m'n dochter grootbrengen. 409 00:28:20,251 --> 00:28:22,251 Wat er die avond gebeurde… 410 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 …was gewoon seks. 411 00:28:26,001 --> 00:28:26,918 Het was geen liefde. 412 00:28:27,876 --> 00:28:29,418 Hoezo was het geen liefde? 413 00:28:29,501 --> 00:28:31,834 Natuurlijk was het dat, en niet tussen broer en zus. 414 00:28:33,793 --> 00:28:35,959 Ik was nooit verliefd op je. 415 00:28:36,668 --> 00:28:37,501 Leugenaar. 416 00:28:37,584 --> 00:28:40,251 Ik weet dat je van me houdt. -Nee. 417 00:28:40,334 --> 00:28:43,168 Je probeerde je gevoelens te vergeten omdat je mijn zus bent. 418 00:28:43,251 --> 00:28:44,834 Ik ben je zus niet. 419 00:28:47,709 --> 00:28:49,876 Ik ben je zus niet. 420 00:28:50,751 --> 00:28:53,751 Fernando is een verwend nest dat kon doen wat hij wilde. 421 00:28:53,834 --> 00:28:58,209 Toen de liefde van z'n leven hem afwees, zag hij dat zijn plan niet werkte. 422 00:28:59,043 --> 00:29:01,876 Dus hij knapte, zeg maar. 423 00:29:02,501 --> 00:29:04,501 Ik wilde bij hem zijn. 424 00:29:04,584 --> 00:29:05,626 Niet bij jou. 425 00:29:05,709 --> 00:29:09,126 Als ik het je had verteld, had je me niet met rust gelaten. 426 00:29:09,209 --> 00:29:11,626 Kop dicht, Diana. Ik zeg het je. 427 00:29:11,709 --> 00:29:14,584 Kop dicht. -Was ik egoïstisch? Ja. 428 00:29:14,668 --> 00:29:17,918 Ik gaf niet om je. Ik gaf niets om Luísa. 429 00:29:18,001 --> 00:29:19,876 Ik gaf om niemand. 430 00:29:20,459 --> 00:29:21,543 Niemand. 431 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 Kop dicht, Diana. -Niemand. 432 00:29:23,293 --> 00:29:24,126 Kop dicht. 433 00:29:28,001 --> 00:29:32,751 Kijk me in mijn ogen en zeg me dat je niets voor me voelt. 434 00:29:32,834 --> 00:29:33,876 Zeg het me. 435 00:29:33,959 --> 00:29:35,126 Jawel. 436 00:29:35,209 --> 00:29:36,459 Ik voel medelijden. 437 00:29:38,834 --> 00:29:40,876 Ik hou zo veel van je. 438 00:29:42,418 --> 00:29:44,043 Je hebt geen idee. 439 00:30:03,543 --> 00:30:05,126 Kom op, Lorenzo. Help me. 440 00:30:06,376 --> 00:30:10,168 Let op het hoofd. Je hoeft haar niet goed te leggen. Gooi haar maar. 441 00:30:10,251 --> 00:30:11,918 Geweldig. Geef me haar tas. 442 00:30:16,376 --> 00:30:18,043 Kom op. 443 00:30:20,793 --> 00:30:21,709 Hoi, Fê. 444 00:30:22,834 --> 00:30:25,918 Ik heb het verkloot. -Wat is er gebeurd? Waar ben je? 445 00:30:27,376 --> 00:30:28,709 Ik heb Diana vermoord. 446 00:30:29,959 --> 00:30:30,959 Hoe bedoel je? 447 00:30:31,043 --> 00:30:33,751 Ze drijft in het zwembad en niets klopt meer. 448 00:30:34,293 --> 00:30:36,626 Ik spring van dit balkon of bel de politie. 449 00:30:36,709 --> 00:30:40,501 Rustig. Dat doe je niet. Je belt de politie niet. Ben je gek? 450 00:30:40,584 --> 00:30:42,543 Blijf zitten. Ik kom eraan, oké? 451 00:30:42,626 --> 00:30:46,418 Ik kan het niet aan. Het is voorbij. -Rustig. Haal adem, ik ben er bijna. 452 00:30:46,501 --> 00:30:49,251 Geen zorgen, ik regel het. Het komt goed. 453 00:30:50,459 --> 00:30:54,501 Wijziging van de plannen, jongens. Laten we naar het penthouse gaan. 454 00:30:57,751 --> 00:31:00,751 Het lot lachte me die avond toe. 455 00:31:04,709 --> 00:31:06,709 Hier is je redding, Fê. 456 00:31:07,376 --> 00:31:08,293 Pak haar. 457 00:31:15,709 --> 00:31:17,751 Daar. Geweldig, Fernando. 458 00:31:18,334 --> 00:31:19,293 Laat haar daar. 459 00:31:21,084 --> 00:31:21,959 Geweldig. 460 00:31:26,376 --> 00:31:29,501 Als ze het lichaam vinden, moet Miranda het uitleggen. 461 00:31:30,043 --> 00:31:32,751 Heitor en zij zijn de hoofdverdachten. 462 00:31:32,834 --> 00:31:36,043 Ze verdient het. Hoe kom ik hier weg, Fernando? 463 00:31:36,126 --> 00:31:37,418 De achterdeur. 464 00:31:39,543 --> 00:31:42,418 Hij leidt naar een straat zonder camera's. Je wordt niet gezien. 465 00:31:42,501 --> 00:31:47,043 Fernando twijfelde er niet aan om jou de schuld te geven van Diana's dood. 466 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Nee. 467 00:31:53,584 --> 00:31:55,501 Dat kan niet. Fernando zou niet… 468 00:31:56,251 --> 00:31:58,793 Er is meer. Wil je de rest van het verhaal niet horen? 469 00:32:00,709 --> 00:32:04,626 Wat is er, Zoe? Ik ben niet in de stemming voor je onzin vandaag. 470 00:32:04,709 --> 00:32:06,418 Wat heb je gedaan? -Ik ben de lul. 471 00:32:06,501 --> 00:32:09,876 Waarom ben je zo wanhopig? -M'n ouders geven me geen geld. 472 00:32:09,959 --> 00:32:12,876 Je moet me helpen. Ik weet niet wat ik moet doen. 473 00:32:12,959 --> 00:32:14,959 Als je niet helpt, vermoord ik je. 474 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Rustig, laat het wapen zakken. 475 00:32:19,084 --> 00:32:20,334 Laat je wapen zakken. 476 00:32:21,293 --> 00:32:25,668 Ik weet alles over je. Al het geld dat je van Diana en haar moeder afpakt. 477 00:32:25,751 --> 00:32:29,418 En ik weet dat je betrokken was bij Bernardo's moord. 478 00:32:30,543 --> 00:32:33,751 Als ze het me vragen, vertel ik alles. Weet je waarom? 479 00:32:33,834 --> 00:32:36,084 Omdat ik niets meer te verliezen heb. 480 00:32:36,168 --> 00:32:39,751 En als ik val, neem ik jou mee, klootzak. 481 00:32:46,834 --> 00:32:49,209 Dat doe je niet. 482 00:32:49,959 --> 00:32:53,584 Omdat je van me houdt, Zoe. Je hebt altijd van me gehouden. 483 00:33:22,626 --> 00:33:23,834 Fernando? 484 00:33:24,418 --> 00:33:28,209 Ik vertel je alles wat ik weet. Wil je alles weten? 485 00:33:28,293 --> 00:33:29,293 Daar gaan we. 486 00:33:29,376 --> 00:33:31,959 Ik ga je alles vertellen, Miranda. 487 00:33:32,043 --> 00:33:34,751 Kijk me aan. Nee, kijk me aan. 488 00:33:35,668 --> 00:33:38,334 Fernando wilde Heitor beschuldigen, weet je? 489 00:33:38,418 --> 00:33:43,584 Om Heitor in de gevangenis te krijgen. Maar het prostitutieplan is van Vitória. 490 00:33:43,668 --> 00:33:47,459 Ik hielp haar met haar zaken, zij hielp mij met mijn wraak. 491 00:33:47,543 --> 00:33:52,584 Maar nadat Fernando Diana had vermoord, was het heel makkelijk om Zoe te doden. 492 00:33:52,668 --> 00:33:54,584 Niemand kon ons in de weg staan. 493 00:33:54,668 --> 00:33:57,126 Nu Diana weg was en hij wist dat hij Luísa's vader was… 494 00:33:57,209 --> 00:33:59,334 …moest hij alleen nog van Heitor af. 495 00:33:59,418 --> 00:34:03,209 En alles in handen krijgen wat Heitor zijn dochter zou nalaten. 496 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Maar er ontbrak één stuk, jij. 497 00:34:05,876 --> 00:34:07,251 Jij was het altijd. 498 00:34:12,126 --> 00:34:15,001 Vertel me waar Miranda is. -Cléo nam haar mee. 499 00:34:15,501 --> 00:34:16,584 Cléo nam haar mee. 500 00:34:16,668 --> 00:34:19,751 Waar bracht ze haar naartoe? Zeg het me, klootzak. 501 00:34:21,209 --> 00:34:24,293 Ze nam haar mee naar hun ouderlijk huis. 502 00:34:33,043 --> 00:34:36,043 Waarom doe je dit? Hè? 503 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Dat hoef je niet te doen, man. 504 00:34:38,918 --> 00:34:41,459 Ik heb je alles verteld wat ik weet. 505 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Je kent Cléo niet. 506 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Ze dwong me het te doen. 507 00:34:49,959 --> 00:34:51,959 Ze dwong me. Het is haar schuld. 508 00:34:52,043 --> 00:34:54,501 Zij en die klootzak, Fernando. 509 00:35:00,126 --> 00:35:02,418 Fernando? -Ja, Fernando. 510 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Hij heeft je armband gestolen. 511 00:35:04,918 --> 00:35:07,543 Hij en Cléo hebben dit allemaal gepland. 512 00:35:07,626 --> 00:35:09,543 Het zijn verdomde partners. 513 00:35:12,251 --> 00:35:13,793 Laat me je vertellen. 514 00:35:13,876 --> 00:35:16,293 Ze begonnen iedereen te vermoorden. 515 00:35:16,959 --> 00:35:20,751 Ze begonnen iedereen te vermoorden. Maar ik wilde weg… 516 00:35:20,834 --> 00:35:22,459 …en ze heeft me gechanteerd. 517 00:35:43,334 --> 00:35:46,418 Je bent vast niet de dwaas die ik zie. 518 00:35:47,001 --> 00:35:47,834 Dwaas? 519 00:35:48,501 --> 00:35:50,709 Wacht. Ben ik een dwaas? 520 00:35:50,793 --> 00:35:51,876 Nee, geen dwaas. 521 00:36:16,209 --> 00:36:17,709 Je bent geweldig. 522 00:36:36,418 --> 00:36:39,668 We kregen een anonieme tip over Miranda's locatie. 523 00:36:41,126 --> 00:36:41,959 Kom op. 524 00:36:43,501 --> 00:36:47,334 Waarom doe je dit allemaal? Waarom heb je me niet gewoon vermoord? 525 00:36:50,334 --> 00:36:52,793 Waarom? -Ik heb het geprobeerd, Miranda. 526 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 De nacht… 527 00:36:55,876 --> 00:36:57,626 Op oudejaarsavond. 528 00:37:25,376 --> 00:37:27,376 Maar ik denk dat het lot… 529 00:37:28,084 --> 00:37:30,501 …me wilde laten zien dat je wat meer kon lijden. 530 00:37:31,251 --> 00:37:34,209 Ik wil je iets vragen. Niet slecht bedoeld, oké? 531 00:37:34,293 --> 00:37:37,834 De baby die je draagt… 532 00:37:38,626 --> 00:37:40,668 …is die van Fernando of Heitor? 533 00:37:41,668 --> 00:37:43,834 Dat weet je niet, hè? 534 00:37:43,918 --> 00:37:47,209 Sletterige Miranda. 535 00:37:47,959 --> 00:37:50,251 Maar je wilt dat hij van Heitor is. 536 00:37:50,334 --> 00:37:51,918 Laten we deze onzin beëindigen. 537 00:37:52,959 --> 00:37:56,501 De avond dat ik je van het balkon gooide… 538 00:37:57,001 --> 00:37:59,584 …liet ik je vriendin Rita vermoorden. 539 00:38:00,168 --> 00:38:01,209 Rita. 540 00:38:02,001 --> 00:38:03,376 Niet Rita. 541 00:38:03,459 --> 00:38:05,709 Ik weet het. 542 00:38:06,709 --> 00:38:09,959 Je… -Beschouwde je haar als je zusje? 543 00:38:11,668 --> 00:38:13,626 Maar ik ben je zusje. 544 00:38:14,334 --> 00:38:16,334 Ik ben je zusje, Miranda. 545 00:38:18,834 --> 00:38:20,751 Kom op, jongens. We moeten gaan. 546 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Wacht, ik moet m'n spullen pakken. 547 00:38:25,543 --> 00:38:26,918 Ik ben klaar, mam. 548 00:38:27,876 --> 00:38:29,126 Wat gebeurt hier? 549 00:38:30,418 --> 00:38:32,001 Laat ons gaan, Fábio. 550 00:38:33,043 --> 00:38:34,001 Kom op. 551 00:38:34,084 --> 00:38:36,709 Niemand gaat ergens heen. Ik vermoord haar. 552 00:38:36,793 --> 00:38:38,418 Moeten we hier een eind aan maken? 553 00:38:39,251 --> 00:38:41,876 Je krijgt het einde dat je verdient. 554 00:38:41,959 --> 00:38:44,001 Het einde van je ellendige leven. 555 00:38:44,084 --> 00:38:46,543 Weet je wat? Ik doe je een plezier. 556 00:38:46,626 --> 00:38:48,501 Je leven is erg triest. 557 00:38:48,584 --> 00:38:50,584 Je leven is vreselijk. 558 00:38:51,126 --> 00:38:54,126 Ik ga je helpen Rita te vinden. 559 00:38:55,501 --> 00:38:57,126 En als je toch bezig bent… 560 00:38:57,751 --> 00:38:58,918 …zeg dan tegen mam… 561 00:39:03,668 --> 00:39:05,001 Wat ga je doen? 562 00:39:05,543 --> 00:39:06,918 Mij vermoorden, zusje? 563 00:39:07,001 --> 00:39:07,918 Nou? 564 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Laat het los. 565 00:39:11,084 --> 00:39:12,293 Kom op. 566 00:39:13,418 --> 00:39:15,251 Doe de deur open. Politie. 567 00:39:34,168 --> 00:39:38,084 POLITIE 568 00:39:38,168 --> 00:39:39,501 Vergeef me, schat. 569 00:39:46,293 --> 00:39:48,251 Rustig, Rita. 570 00:39:50,084 --> 00:39:51,251 Alles komt goed. 571 00:39:52,668 --> 00:39:54,709 Zit. Ga zitten. 572 00:40:04,334 --> 00:40:07,626 Als je de politie niet had gebeld, waren we dood geweest. 573 00:40:07,709 --> 00:40:09,376 Je hebt ons gered, Miranda. 574 00:40:09,459 --> 00:40:11,751 Ik wil je voor altijd in mijn leven. 575 00:40:24,709 --> 00:40:27,126 Helaas heeft Rita het niet gered. 576 00:40:27,751 --> 00:40:29,334 Het spijt me zo, Miranda. 577 00:40:29,876 --> 00:40:30,793 Miranda? 578 00:40:32,543 --> 00:40:35,668 Miranda, hoor je me? Gaat het? 579 00:40:35,751 --> 00:40:39,459 Ja, ik ben oké. Wat is er met Vitória gebeurd? 580 00:40:39,543 --> 00:40:44,001 We hebben haar gevonden via Cléo's laptop. Interpol zit al achter haar aan. 581 00:40:44,084 --> 00:40:49,251 Ze leidt een van de grootste prostitutie- en mensenhandeloperaties in Brazilië. 582 00:40:50,501 --> 00:40:53,168 Is Fernando gearresteerd? 583 00:40:59,501 --> 00:41:00,668 Nou… 584 00:41:00,751 --> 00:41:02,584 Miranda, Fernando is overleden… 585 00:41:03,209 --> 00:41:05,543 …op 31 december… 586 00:41:06,334 --> 00:41:08,251 …voor je ongeluk. 587 00:41:08,334 --> 00:41:10,251 Heitor en hij kregen ruzie. 588 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 Het pistool ging af… 589 00:41:17,709 --> 00:41:20,209 …en Fernando heeft het niet gered. 590 00:41:29,084 --> 00:41:30,918 Dus Heitor… -Hij leeft nog. 591 00:41:44,126 --> 00:41:47,459 Het jaar dat ik twee levens leidde, is eindelijk voorbij. 592 00:41:49,959 --> 00:41:52,293 Een van die levens heb ik niet gekozen. 593 00:41:55,126 --> 00:41:57,126 En het heeft me veel afgenomen. 594 00:42:01,501 --> 00:42:03,584 Ik ga Rita zo missen… 595 00:42:04,626 --> 00:42:07,501 …vooral nu ik zoveel te delen heb. 596 00:42:09,709 --> 00:42:11,834 Maar ik weet dat ik niet alleen ben. 597 00:43:22,459 --> 00:43:24,168 Ik weet dat het mijn zoon is. 598 00:43:27,209 --> 00:43:30,584 Wat als het een meisje is? -Ik ga van haar houden. 599 00:43:31,668 --> 00:43:33,459 Vooral als ze op haar moeder lijkt. 600 00:43:34,251 --> 00:43:36,959 Als het een meisje is, wil ik haar Rita noemen. 601 00:43:40,043 --> 00:43:42,251 En we zijn samen. 602 00:43:49,418 --> 00:43:53,709 Ik vind dat je vandaag bij Luísa moet blijven. 603 00:43:53,793 --> 00:43:55,584 Schop je me eruit? -Nee. 604 00:43:55,668 --> 00:43:58,126 Niet te geloven. Schop je me eruit? 605 00:43:58,209 --> 00:43:59,126 Nee, ik wilde… 606 00:43:59,209 --> 00:44:00,834 Ga je me missen? 607 00:44:00,918 --> 00:44:02,709 Heel veel. -Echt? 608 00:44:08,126 --> 00:44:10,376 20 januari, elf uur 's ochtends… 609 00:44:13,126 --> 00:44:15,209 Dit alles heeft me sterker gemaakt. 610 00:44:15,918 --> 00:44:16,751 RESULTATEN 611 00:44:16,834 --> 00:44:20,168 Ik ben niet meer bang voor de waarheid. Dat kan niet. 612 00:44:22,043 --> 00:44:23,626 Voor mezelf en voor mijn dochter. 613 00:44:23,709 --> 00:44:25,001 TESTRESULTATEN ZIEKTE VAN HUNTINGTON 614 00:44:25,084 --> 00:44:30,376 KANS OP ZIEKTE: 97,79% 615 00:44:35,543 --> 00:44:38,293 Het onbekende is veel enger dan de realiteit. 616 00:44:39,501 --> 00:44:41,626 Ik ga niet meer in de schaduw leven. 617 00:44:42,834 --> 00:44:46,834 Ik heb de ziekte van Huntington, maar het is gewoon een deel van mij. 618 00:44:47,709 --> 00:44:51,459 Vanbinnen groeit het beste deel van mij. 619 00:44:51,543 --> 00:44:52,501 Mijn dochter. 620 00:44:53,209 --> 00:44:57,084 Met haar wil ik herinneringen opbouwen. 621 00:44:58,543 --> 00:45:02,418 Dit is m'n laatste opname. Ik ben klaar met leven in het verleden. 622 00:45:03,459 --> 00:45:06,126 De toekomst zit in mij… 623 00:45:06,834 --> 00:45:09,501 …en die wordt vast geweldig. 624 00:48:17,418 --> 00:48:19,584 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel