1
00:00:09,043 --> 00:00:12,543
31 DISEMBER
2
00:00:37,459 --> 00:00:40,168
- Tunggu.
- Saya nak sewa tempat untuk kita.
3
00:00:40,251 --> 00:00:42,918
- Tunggu, Rafa.
- Dengar dulu. Saya serius.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,918
- Awak nak ke mana?
- Apa? Pelik.
5
00:00:45,001 --> 00:00:47,418
- Rita.
- Rita, maafkan saya.
6
00:00:47,501 --> 00:00:48,876
Saya tak tahu ia akan…
7
00:00:51,793 --> 00:00:52,668
Rita.
8
00:00:53,584 --> 00:00:54,918
Rita, dengar tak?
9
00:00:55,668 --> 00:00:56,501
Rita?
10
00:00:57,126 --> 00:00:58,209
Dengar baik-baik.
11
00:00:58,293 --> 00:01:01,918
Dengar sini. Maafkan saya.
Saya tak tahu akan jadi begini.
12
00:01:02,001 --> 00:01:05,501
Mereka tipu saya.
Ia cuma nak menakutkan, tapi jadi lain.
13
00:01:06,168 --> 00:01:08,418
Rita, dengar. Mereka tangkap Miranda.
14
00:01:08,918 --> 00:01:11,001
Sekarang mereka buru awak.
15
00:01:11,084 --> 00:01:13,251
Awak kena lari. Faham tak?
16
00:01:13,334 --> 00:01:15,251
Awak kena lari. Lari, Rita!
17
00:01:15,834 --> 00:01:17,209
Lari sekarang!
18
00:01:25,543 --> 00:01:26,501
Tolong saya.
19
00:01:29,001 --> 00:01:30,209
Tolong saya!
20
00:01:30,293 --> 00:01:31,543
Tolonglah.
21
00:01:32,584 --> 00:01:33,793
Tolong saya!
22
00:01:33,876 --> 00:01:34,709
Rita!
23
00:01:35,251 --> 00:01:37,209
Rita? Apa yang berlaku?
24
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Rita.
25
00:01:39,626 --> 00:01:41,126
Hubungi ambulans!
26
00:01:41,209 --> 00:01:42,668
Hubungi ambulans!
27
00:01:42,751 --> 00:01:43,876
Rita, pandang saya!
28
00:01:43,959 --> 00:01:46,251
Rita, saya di sini. Rita!
29
00:02:01,251 --> 00:02:05,251
LADY VOYEUR
30
00:02:06,626 --> 00:02:10,584
10 JANUARI
31
00:02:19,793 --> 00:02:21,459
Lama tak jumpa, jiran.
32
00:02:24,168 --> 00:02:25,668
Jalan!
33
00:02:26,168 --> 00:02:27,043
Ayuh, kawan.
34
00:02:27,126 --> 00:02:28,001
Masuk.
35
00:02:29,418 --> 00:02:32,501
Letak dia di kerusi itu, Paulo. Ikat dia.
36
00:02:32,584 --> 00:02:33,668
Duduk.
37
00:02:34,168 --> 00:02:35,168
Diam. Duduk.
38
00:02:37,918 --> 00:02:39,084
Kenapa buat begini?
39
00:02:39,584 --> 00:02:41,543
Kenapa kau buat begini, Cleo?
40
00:02:43,959 --> 00:02:46,168
Aku ada buat apa-apa pada kau?
41
00:02:47,001 --> 00:02:49,126
Maaf jika aku ada buat sesuatu.
42
00:02:49,209 --> 00:02:51,126
Jangan risau, Miranda.
43
00:02:51,626 --> 00:02:52,876
Kau akan tahu nanti.
44
00:02:52,959 --> 00:02:56,209
Kau kena bersabar sikit, okey?
45
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Dah nak mula.
46
00:03:13,834 --> 00:03:15,168
Dah nak mula.
47
00:03:23,418 --> 00:03:25,043
Aku pernah tinggal di sini.
48
00:03:26,626 --> 00:03:28,584
Ini rumah mak aku.
49
00:03:30,376 --> 00:03:33,376
Ini tempat yang sesuai
untuk kau mati. Betul tak?
50
00:03:33,459 --> 00:03:35,584
Bagaimana kau ada di sini? Aku…
51
00:03:36,584 --> 00:03:38,251
Aku nampak. Kau dah mati.
52
00:03:42,334 --> 00:03:44,668
Jangan percaya semua yang kau nampak.
53
00:03:45,584 --> 00:03:47,334
Tengok rumah kecil ini.
54
00:03:49,001 --> 00:03:50,168
Mari kita lihat.
55
00:03:50,251 --> 00:03:53,334
Tengok bilik tidur mak kau.
56
00:03:53,418 --> 00:03:54,543
Tengok itu.
57
00:03:55,043 --> 00:03:57,459
Katil mak kau.
58
00:03:58,251 --> 00:03:59,626
Barang mainan kau.
59
00:04:00,459 --> 00:04:01,293
Tengok.
60
00:04:03,501 --> 00:04:05,668
Bukankah ini patung kegemaran kau?
61
00:04:05,751 --> 00:04:07,418
Bagaimana dengan almari ini?
62
00:04:07,959 --> 00:04:10,126
Kau ingat tak almari ini?
63
00:04:10,209 --> 00:04:14,501
Miranda bersembunyi di dalamnya
64
00:04:14,584 --> 00:04:18,626
untuk tengok benda
yang dia tak patut tengok.
65
00:04:18,709 --> 00:04:20,043
Siapa beritahu kau?
66
00:04:20,126 --> 00:04:22,626
Bagaimana kau tahu? Siapa beritahu kau?
67
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Aku Gabriela, Miranda.
68
00:04:29,209 --> 00:04:30,584
Kakak kau.
69
00:04:37,251 --> 00:04:38,418
Mak dah meninggal.
70
00:04:41,209 --> 00:04:42,626
Semua ini salah kau.
71
00:04:44,834 --> 00:04:46,334
Jangan mula menangis!
72
00:04:46,876 --> 00:04:47,793
Demi Tuhan!
73
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Enam,
74
00:04:55,084 --> 00:04:56,168
lima,
75
00:04:57,334 --> 00:05:00,751
tiga, dua, satu.
76
00:05:08,834 --> 00:05:10,334
Kirim salam kepada mak.
77
00:05:11,751 --> 00:05:15,459
11 TAHUN LEPAS
78
00:05:15,543 --> 00:05:17,293
Selamat hari jadi, mak.
79
00:05:17,793 --> 00:05:19,293
Saya rasa sunyi.
80
00:05:21,543 --> 00:05:23,376
Saya perlukan mak.
81
00:05:27,918 --> 00:05:29,126
Saya rindu mak.
82
00:06:07,126 --> 00:06:08,376
- Hei!
- Apa ini?
83
00:06:08,459 --> 00:06:10,584
Berani kau datang ke sini?
84
00:06:10,668 --> 00:06:11,709
Miranda?
85
00:06:12,959 --> 00:06:14,334
Kau pembunuh!
86
00:06:16,168 --> 00:06:17,376
Kau pembunuh!
87
00:06:17,459 --> 00:06:19,709
- Kau jahat!
- Diamlah, budak tak guna!
88
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
- Lepaskan aku! Tolong!
- Diam!
89
00:06:21,709 --> 00:06:24,501
Diam!
90
00:06:28,876 --> 00:06:30,168
Diam, Miranda!
91
00:06:30,668 --> 00:06:33,084
Diam atau aku bunuh kau sekarang!
92
00:06:33,668 --> 00:06:36,543
Mak, kenapa kita nak tinggal dengan dia?
93
00:06:36,626 --> 00:06:38,209
Mak baru saja kenal dia.
94
00:06:38,293 --> 00:06:41,084
Rita, dia baik dan dia sayang mak.
95
00:06:41,584 --> 00:06:43,293
Dia akan jaga kita.
96
00:06:44,918 --> 00:06:46,001
Betulkah, mak?
97
00:06:46,709 --> 00:06:49,168
Diam begini. Ia lebih baik untuk kau.
98
00:06:49,751 --> 00:06:50,626
Fabio!
99
00:06:53,668 --> 00:06:54,668
Fabio!
100
00:06:55,251 --> 00:06:56,084
Penha?
101
00:07:01,793 --> 00:07:04,168
Hai. Kenapa lambat sangat?
102
00:07:04,251 --> 00:07:05,293
Hai.
103
00:07:07,334 --> 00:07:08,751
Saya dah merindui awak.
104
00:07:17,918 --> 00:07:19,001
Cukup, Rita.
105
00:07:20,751 --> 00:07:22,918
- Biar dia makan.
- Tak, cukuplah.
106
00:07:23,001 --> 00:07:25,084
Balerina tak boleh makan banyak.
107
00:07:38,418 --> 00:07:41,293
Oh, Miranda. Buat baik, dibalas baik.
108
00:07:48,626 --> 00:07:52,001
Aku dah lama fikir cara nak balas dendam.
109
00:07:53,459 --> 00:07:56,959
Aku kena uruskan rasa marah
yang ada dalam diri aku.
110
00:07:57,459 --> 00:07:59,584
Segala yang Fabio buat kepada aku.
111
00:08:02,001 --> 00:08:05,168
Bukan kesakitan fizikal. Tak.
112
00:08:05,751 --> 00:08:06,626
Kau tahu apa?
113
00:08:07,543 --> 00:08:08,501
Penderaan.
114
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Aib.
115
00:08:12,084 --> 00:08:13,001
Kesunyian.
116
00:08:15,334 --> 00:08:17,626
Aku penat didera, Miranda.
117
00:08:18,126 --> 00:08:19,459
Kau pun tahu.
118
00:08:20,168 --> 00:08:22,793
Kau tahu dia pukul aku,
119
00:08:23,459 --> 00:08:24,709
dia rogol aku.
120
00:08:24,793 --> 00:08:26,418
Biar aku tunjuk siapa hebat.
121
00:08:27,084 --> 00:08:28,459
Waktu itu aku kecil.
122
00:08:29,126 --> 00:08:32,543
Kalau kau buat sesuatu,
tolong aku atau tolong mak
123
00:08:32,626 --> 00:08:34,418
dan bukan tengok dia mati…
124
00:08:34,501 --> 00:08:35,793
Jangan tengok.
125
00:08:35,876 --> 00:08:37,501
- Aku nak sekarang.
- Tak nak!
126
00:08:37,584 --> 00:08:39,793
- Berhenti!
- Sekarang!
127
00:08:39,876 --> 00:08:41,126
Lepaskan aku!
128
00:08:45,043 --> 00:08:47,418
Kau ada waktu itu, tapi apa kau buat?
129
00:08:47,501 --> 00:08:51,168
Kau biarkan mak dibunuh, bukan?
130
00:08:52,168 --> 00:08:54,459
Fabio dapat apa yang dia layak dapat.
131
00:08:54,543 --> 00:08:57,084
Jangan menangis, kau akan nampak teruk.
132
00:08:57,168 --> 00:08:59,459
Aku tak peduli, Miranda.
133
00:09:01,209 --> 00:09:03,001
Aku cuma peduli tentang kau.
134
00:09:49,418 --> 00:09:51,376
Jika awak jerit, saya bunuh!
135
00:10:01,459 --> 00:10:03,293
Awak dikurung di sini?
136
00:10:03,376 --> 00:10:05,001
Awak mesti bebaskan saya.
137
00:10:06,251 --> 00:10:07,418
Tapi awak siapa?
138
00:10:07,918 --> 00:10:10,376
Saya Miranda. Fabio culik saya.
139
00:10:10,459 --> 00:10:12,209
Dia pembunuh. Dia bunuh ibu saya.
140
00:10:12,293 --> 00:10:13,418
Saya tak percaya.
141
00:10:13,501 --> 00:10:14,876
Awak mesti percaya.
142
00:10:17,584 --> 00:10:18,793
Saya percaya.
143
00:10:18,876 --> 00:10:20,584
Saya tak pernah percaya dia.
144
00:10:21,293 --> 00:10:22,126
Sekarang apa?
145
00:10:23,043 --> 00:10:24,209
Kita dalam bahaya?
146
00:10:24,293 --> 00:10:27,709
Entah. Dia mampu buat apa saja.
Jom, kita kena pergi.
147
00:10:27,793 --> 00:10:30,209
Saya kena pergi. Saya dah lambat.
148
00:10:30,293 --> 00:10:31,209
Tunggu, sayang.
149
00:10:31,293 --> 00:10:34,126
- Diam.
- Mari kita berseronok.
150
00:10:36,959 --> 00:10:38,084
Temanlah saya.
151
00:10:39,959 --> 00:10:41,584
Kita kena pergi sekarang.
152
00:10:41,668 --> 00:10:43,793
Saya tak boleh tinggalkan mak saya.
153
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
Jadi, kita perlukan rancangan.
154
00:10:56,709 --> 00:10:58,334
Mak, tolong jangan takut.
155
00:10:58,418 --> 00:11:00,168
Kita kena tolong dia.
156
00:11:00,251 --> 00:11:01,626
Siapa?
157
00:11:07,084 --> 00:11:08,501
Siapa dia, sayang?
158
00:11:08,584 --> 00:11:09,668
Ini Miranda.
159
00:11:11,001 --> 00:11:13,001
Fabio kurung dia dan bunuh ibunya.
160
00:11:13,084 --> 00:11:15,834
Dia jahat, mak. Kita kena pergi dari sini.
161
00:11:15,918 --> 00:11:16,959
Kamu gila.
162
00:11:17,043 --> 00:11:18,751
Betul. Saya boleh jelaskan.
163
00:11:18,834 --> 00:11:20,584
Kita kena pergi sekarang.
164
00:11:21,459 --> 00:11:22,793
Mak kena percaya dia.
165
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
Tolonglah, mak. Jom kita pergi.
166
00:11:25,834 --> 00:11:29,126
Dia boleh cederakan kita.
Saya takut. Mak, tolonglah.
167
00:11:34,084 --> 00:11:37,793
Aku tak faham apa yang berlaku.
168
00:11:39,626 --> 00:11:41,251
Aku nak rakam.
169
00:11:42,834 --> 00:11:45,876
Aku nak ingat hari ini
buat selama-lamanya.
170
00:11:49,668 --> 00:11:51,918
Kau ingat tak pada hari kebakaran?
171
00:11:52,001 --> 00:11:53,751
Di dapur?
172
00:11:54,376 --> 00:11:55,209
Ingat tak?
173
00:11:58,543 --> 00:11:59,584
Ingat.
174
00:12:02,418 --> 00:12:03,709
Aku ingat.
175
00:12:04,501 --> 00:12:06,959
Kita berdua di rumah dan
176
00:12:07,668 --> 00:12:09,709
tiba-tiba terbakar.
177
00:12:12,168 --> 00:12:15,126
Aku yang bakar, Miranda. Sebab aku marah.
178
00:12:15,209 --> 00:12:16,959
Aku nak bakar rumah ini.
179
00:12:17,709 --> 00:12:21,001
Rumah tempat aku dimalukan
sebab aku anak angkat.
180
00:12:22,876 --> 00:12:25,543
Kemudian, nenek kejam
yang tak pedulikan aku,
181
00:12:25,626 --> 00:12:27,251
halau aku dari rumah.
182
00:12:28,209 --> 00:12:30,668
Tapi aku tanya diri sendiri,
183
00:12:30,751 --> 00:12:33,959
entah kenapa aku tak biarkan kau
184
00:12:34,043 --> 00:12:36,501
mati terbakar di dalam rumah itu.
185
00:12:37,584 --> 00:12:39,793
Aku tak tahu sebabnya, sayang.
186
00:12:40,709 --> 00:12:42,376
Kau jahat.
187
00:12:42,459 --> 00:12:44,543
Hidup aku akan lebih mudah.
188
00:12:48,043 --> 00:12:49,084
Baiklah…
189
00:12:54,251 --> 00:12:56,834
Ini Otto? Penghendap Rita?
190
00:12:56,918 --> 00:12:58,043
Betul, Ines.
191
00:12:59,543 --> 00:13:03,168
Gloria, apa hubungan awak dengan Otto?
Awak kenal dia?
192
00:13:04,376 --> 00:13:05,251
Miranda.
193
00:13:06,209 --> 00:13:09,126
- Mereka bawa Miranda.
- Miranda ada di sini?
194
00:13:09,209 --> 00:13:10,043
Ya.
195
00:13:10,626 --> 00:13:13,418
Ada lelaki datang.
Dia ambil Miranda dan bunuh anak saya.
196
00:13:13,501 --> 00:13:16,209
Saya terkurung di dalam bilik air.
Saya tak nampak.
197
00:13:16,293 --> 00:13:19,751
Apabila keluar, saya nampak
anak saya berlumuran darah.
198
00:13:19,834 --> 00:13:22,709
Saya datang secepat mungkin.
Apa dah jadi?
199
00:13:22,793 --> 00:13:24,043
Mereka bunuh Lorenzo.
200
00:13:24,126 --> 00:13:26,709
Ines, dia guna nama palsu.
201
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Otto dan Lorenzo orang yang sama.
202
00:13:29,959 --> 00:13:32,043
Rafa, dia tak bunuh Rita.
203
00:13:32,584 --> 00:13:34,376
Dia ada tinggalkan surat ini.
204
00:13:35,584 --> 00:13:37,293
Dia jelaskan segalanya, Rafa.
205
00:13:37,376 --> 00:13:39,668
Saya tak nak beri kepada polis.
Saya takut.
206
00:13:39,751 --> 00:13:41,543
Saya cuma percaya awak.
207
00:13:42,126 --> 00:13:43,543
Baiklah, Gloria.
208
00:13:50,459 --> 00:13:54,168
"Mak, kalau mak baca surat ini,
saya dah mati.
209
00:13:54,668 --> 00:13:56,793
Maafkan saya sebab menyusahkan mak.
210
00:13:56,876 --> 00:13:59,084
Saya hancurkan hidup orang
yang saya sayang.
211
00:14:00,834 --> 00:14:02,876
Ini bukan balas dendam saya.
212
00:14:03,501 --> 00:14:05,209
Rita yang terima akibatnya.
213
00:14:08,043 --> 00:14:09,751
Ini alamat pembunuh itu.
214
00:14:10,876 --> 00:14:12,251
Biar dia terima padah."
215
00:14:15,543 --> 00:14:16,626
Kau Paulo?
216
00:14:24,251 --> 00:14:25,459
Bagaimana dengan Heitor?
217
00:14:25,959 --> 00:14:27,251
Keluarga Heitor?
218
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Apa kaitan mereka…
219
00:14:28,668 --> 00:14:30,918
Sayang, terlalu banyak.
220
00:14:31,001 --> 00:14:32,209
Bertenang.
221
00:14:32,876 --> 00:14:35,834
Aku nak cerita tentang Fernando dulu.
Satu persatu.
222
00:14:35,918 --> 00:14:37,084
Fernando?
223
00:14:37,168 --> 00:14:39,751
Kau sangat naif. Kau selalu begitu.
224
00:14:40,668 --> 00:14:41,834
Bodoh.
225
00:14:41,918 --> 00:14:44,418
Aku dan Fernando
banyak persamaan, Miranda.
226
00:14:44,918 --> 00:14:48,834
Dia bengang pada adik ipar
yang mencuri cinta hatinya,
227
00:14:48,918 --> 00:14:49,876
Diana,
228
00:14:49,959 --> 00:14:52,126
yang dia sangka itu adiknya.
229
00:14:52,918 --> 00:14:54,376
Itu gila.
230
00:14:55,084 --> 00:14:58,918
Jadi, kami bergabung.
231
00:15:00,293 --> 00:15:03,001
Pelanduk lupa jerat,
tapi jerat tak lupakan pelanduk.
232
00:15:05,584 --> 00:15:08,334
Jika terpulang kepada kita,
dendam ini tak perlu jerat.
233
00:15:08,418 --> 00:15:10,001
Saya serius, Fernando.
234
00:15:11,876 --> 00:15:14,293
Apabila saya fikir sesuatu…
235
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
Saya buat betul-betul.
236
00:15:17,918 --> 00:15:19,626
Apa yang saya benar-benar nak
237
00:15:20,501 --> 00:15:22,543
ialah buat Miranda merana.
238
00:15:23,293 --> 00:15:24,709
Saya pun nak kenakan Heitor.
239
00:15:24,793 --> 00:15:28,418
Saya nak ambil Diana,
Luisa dan semua duitnya.
240
00:15:29,084 --> 00:15:31,126
Untuk itu, sayang,
241
00:15:32,209 --> 00:15:34,126
saya sanggup buat apa saja.
242
00:15:36,168 --> 00:15:37,084
Faham?
243
00:15:37,584 --> 00:15:38,543
Awak pula?
244
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Saya?
245
00:15:42,584 --> 00:15:44,084
Saya akan buat apa saja.
246
00:15:44,834 --> 00:15:45,668
Yakah?
247
00:15:49,584 --> 00:15:51,501
Kebencian merapatkan kami.
248
00:15:52,293 --> 00:15:58,001
Kebencian lebih berkuasa daripada cinta.
249
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
Kau dah gila.
250
00:15:59,834 --> 00:16:01,626
Ya! Aku gila.
251
00:16:01,709 --> 00:16:03,751
Aku gila. Gila dengan kebencian.
252
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
Rasa benci ini tak pernah hilang.
253
00:16:06,168 --> 00:16:07,459
Ia semakin membesar!
254
00:16:07,543 --> 00:16:09,751
Beberapa tahun kemudian
waktu nenek di klinik…
255
00:16:09,834 --> 00:16:11,668
Mana kau tahu tentang nenek?
256
00:16:13,501 --> 00:16:16,084
Padan muka dia. Itu saja.
257
00:16:25,918 --> 00:16:27,376
Apa aku buat pada kau?
258
00:16:28,168 --> 00:16:30,293
Aku rasa kau tak kenal aku.
259
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Aku teman lelaki Rita.
260
00:16:32,751 --> 00:16:34,834
Siapa Rita?
261
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Setiap kali kau tipu, aku akan tumbuk.
262
00:16:41,376 --> 00:16:43,584
Jadi, jika tak beritahu, aku tumbuk.
263
00:16:43,668 --> 00:16:44,918
Senang.
264
00:16:45,001 --> 00:16:47,084
- Kau salah orang.
- Macam mana?
265
00:16:47,168 --> 00:16:48,251
Aku tak bunuh sesiapa.
266
00:16:49,626 --> 00:16:51,209
Cakap, bedebah!
267
00:16:55,376 --> 00:16:57,501
Aku mengaku. Aku yang buat.
268
00:16:58,001 --> 00:16:59,126
Aku bunuh dia.
269
00:16:59,959 --> 00:17:03,043
Tapi bukan idea aku. Aku cuma ikut arahan.
270
00:17:03,584 --> 00:17:04,501
Dia yang suruh.
271
00:17:04,584 --> 00:17:06,584
Salah dia, bukan salah aku.
272
00:17:09,626 --> 00:17:11,876
Rita! Apa dah jadi? Rita!
273
00:17:15,959 --> 00:17:17,626
Siapa dia, sial?
274
00:17:21,501 --> 00:17:22,876
Beritahu aku!
275
00:17:22,959 --> 00:17:24,001
Cleo, celaka!
276
00:17:24,751 --> 00:17:26,126
Cleo!
277
00:17:26,209 --> 00:17:27,876
Dia kakak Miranda.
278
00:17:28,376 --> 00:17:32,168
Dia nak balas dendam,
jadi dia paksa aku bunuh Rita.
279
00:17:32,751 --> 00:17:33,751
Mana Miranda?
280
00:17:34,793 --> 00:17:35,626
Aku tak tahu.
281
00:17:37,126 --> 00:17:38,501
Sekarang, Miranda,
282
00:17:38,584 --> 00:17:40,793
aku beritahu bahagian paling seronok.
283
00:17:41,626 --> 00:17:45,168
Aku cari apartmen di seberang rumah kau.
284
00:17:46,626 --> 00:17:50,501
Aku dapat pemandangan yang sempurna.
Ia sempurna.
285
00:17:51,001 --> 00:17:54,168
Aku tahu kau akan memerhatikan aku.
Aku dah agak.
286
00:17:54,668 --> 00:17:56,834
Rasa ingin tahu ialah kelemahan kau.
287
00:17:56,918 --> 00:17:58,709
Saya setuju. Saya nak.
288
00:17:59,376 --> 00:18:03,876
Kau masuk ke dalam perangkap aku.
289
00:18:03,959 --> 00:18:07,376
Ketika itulah aku dan Fernando
290
00:18:07,876 --> 00:18:10,334
mula mencipta kepura-puraan ini.
291
00:18:11,543 --> 00:18:13,876
Kami berasmara di tingkap,
292
00:18:14,668 --> 00:18:15,918
kau perhatikan kami,
293
00:18:17,043 --> 00:18:18,334
dan menontonnya,
294
00:18:19,001 --> 00:18:20,209
kau semakin nak tahu.
295
00:18:24,501 --> 00:18:26,293
Mengakulah.
296
00:18:27,001 --> 00:18:29,626
Kau ketagih dengan kami.
297
00:18:29,709 --> 00:18:30,709
Ya, kau ketagih.
298
00:18:31,959 --> 00:18:34,043
Itulah rancangannya, Miranda.
299
00:18:34,876 --> 00:18:37,626
Virus pada komputer aku, klien.
300
00:18:37,709 --> 00:18:39,876
Aku cuma nak balas dendam
301
00:18:39,959 --> 00:18:41,584
dan Fernando juga sama.
302
00:18:41,668 --> 00:18:44,584
Dendam ini semakin hangat.
303
00:18:47,459 --> 00:18:50,043
Ketika itulah aku suruh kau jaga Barbie
304
00:18:51,001 --> 00:18:55,251
dan beri kau kunci pangsapuri aku.
305
00:18:55,834 --> 00:18:56,918
Miranda!
306
00:18:58,626 --> 00:19:02,876
Kau pakai baju aku, Miranda. Kau sempurna!
307
00:19:03,501 --> 00:19:05,626
Aku tahu kau akan berasmara
dengan Fernando.
308
00:19:05,709 --> 00:19:06,918
Aku dah agak.
309
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Kau tahu tak aku…
310
00:19:11,626 --> 00:19:12,834
ada bunuh orang?
311
00:19:13,543 --> 00:19:15,251
Yang ini? Aku tahu.
312
00:19:15,918 --> 00:19:19,459
Pada hari itu, kau secara rasmi
menjadi penjenayah, pembunuh.
313
00:19:22,876 --> 00:19:23,876
Hai, Cleo.
314
00:19:24,459 --> 00:19:25,543
Semuanya lancar.
315
00:19:26,043 --> 00:19:28,001
Ada orang nak cakap dengan awak.
316
00:19:28,501 --> 00:19:29,584
Nah.
317
00:19:35,043 --> 00:19:36,084
Apa khabar, Cleo?
318
00:19:37,001 --> 00:19:39,001
Awak selalu ada muslihat, ya?
319
00:19:39,918 --> 00:19:41,876
Tapi ia menyeronokkan.
320
00:19:41,959 --> 00:19:43,376
Dia klien aku.
321
00:19:45,918 --> 00:19:48,043
Hai. Cleo ada?
322
00:19:48,126 --> 00:19:50,626
- Kau nak menjerit? Jeritlah!
- Tolong!
323
00:19:50,709 --> 00:19:52,668
- Jerit!
- Tolong!
324
00:19:54,626 --> 00:19:56,418
Kamu semua gila.
325
00:19:56,501 --> 00:19:57,543
Lepaskan aku!
326
00:20:00,209 --> 00:20:01,834
Dia hampir merogol aku.
327
00:20:01,918 --> 00:20:04,418
Dia berlembut dengan kau. Kau bertuah.
328
00:20:04,501 --> 00:20:07,043
Aku boleh suruh dia jadi realistik.
329
00:20:08,418 --> 00:20:10,709
- Kau menjijikkan!
- Diam!
330
00:20:15,418 --> 00:20:17,001
Aku tak faham, Cleo.
331
00:20:17,709 --> 00:20:20,084
Kenapa kau ajak aku ke parti itu?
332
00:20:22,584 --> 00:20:24,709
Kau sepatutnya mati pada malam itu,
333
00:20:24,793 --> 00:20:27,126
tapi aku nak cuba sesuatu.
334
00:20:29,751 --> 00:20:33,543
Ketika itulah aku sedar
ia lebih menarik daripada sangkaan aku.
335
00:21:04,334 --> 00:21:06,459
- Semua dah sedia?
- Bilik dah siap.
336
00:21:20,751 --> 00:21:25,376
INI ALAMAT KE PARTI.
MARI, DIANA. ADA KEJUTAN!
337
00:21:27,501 --> 00:21:32,709
Siapa sangka gadis yang membosankan
akan jadi wanita ini?
338
00:21:33,209 --> 00:21:35,626
Apabila nampak kau, aku jadi tak tahan.
339
00:21:35,709 --> 00:21:39,001
Aku telefon Heitor dan Diana,
tapi sementara menunggu,
340
00:21:39,501 --> 00:21:41,126
aku nak bolot kau.
341
00:21:41,209 --> 00:21:43,543
Sekurang-kurangnya buat seketika.
342
00:21:44,876 --> 00:21:48,584
Sayang, mak telefon nak tanya khabar kamu.
343
00:21:48,668 --> 00:21:51,501
- Agak gementar, tapi gembira.
- Itu biasa.
344
00:21:51,584 --> 00:21:53,001
Ini parti pertama kamu.
345
00:21:53,084 --> 00:21:56,293
Tapi mak serahkan kepada kamu
sebab kamu boleh uruskan.
346
00:21:56,376 --> 00:21:59,251
Kamu perlukan apa-apa? Bagaimana semuanya?
347
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
Semuanya baik, mak.
348
00:22:00,959 --> 00:22:02,543
Melangkaui jangkaan.
349
00:22:02,626 --> 00:22:05,043
Saya rasa saya layak jadi anak mak.
350
00:22:05,876 --> 00:22:08,918
Mak tahu tak saya suka panggil mak "mak"?
351
00:22:09,668 --> 00:22:10,751
Betul.
352
00:22:11,626 --> 00:22:13,626
Tak sabar tunggu orang kenal saya.
353
00:22:13,709 --> 00:22:14,626
Mak juga.
354
00:22:14,709 --> 00:22:17,459
- Telefon setelah selesai.
- Okey. Ciuman.
355
00:22:17,543 --> 00:22:18,584
Pergi dulu.
356
00:22:21,501 --> 00:22:23,751
NOMBOR TAK DIKENALI
DIANA DAH SAMPAI
357
00:22:40,043 --> 00:22:42,043
Perjanjiannya adalah aku bunuh kau
358
00:22:42,126 --> 00:22:44,918
sementara Fernando
uruskan keluarga gila dia.
359
00:22:45,001 --> 00:22:47,334
Tapi kau tahu aku tamak.
360
00:22:47,418 --> 00:22:50,834
Aku nak bolot semua. Termasuk huru-hara.
361
00:22:56,084 --> 00:22:57,209
Mana Heitor?
362
00:22:58,709 --> 00:23:02,043
- Apa awak buat di sini?
- Cari suami aku. Di mana dia?
363
00:23:04,293 --> 00:23:06,459
Tak sesuai nak cari dia sekarang.
364
00:23:07,876 --> 00:23:09,793
NOMBOR TAK DIKENALI
NAK TAHU DI MANA DIA?
365
00:23:09,876 --> 00:23:11,876
NOMBOR TAK DIKENALI
CARI BILIK 6
366
00:23:26,584 --> 00:23:27,626
Kau?
367
00:23:28,918 --> 00:23:30,293
Miranda!
368
00:23:34,293 --> 00:23:36,418
Jangan jumpa suami aku lagi!
369
00:23:41,543 --> 00:23:45,043
Kau tak guna!
Kau bersama kekasih di bilik enam?
370
00:23:45,126 --> 00:23:47,584
Kenapa suruh aku datang? Nak malukan aku?
371
00:23:47,668 --> 00:23:49,876
- Kau nak malukan aku?
- Sudah, Diana!
372
00:23:49,959 --> 00:23:52,584
- Cakap!
- Aku bukan nak bersama sesiapa!
373
00:23:53,293 --> 00:23:56,043
Aku terima mesej tanpa nama.
374
00:23:56,668 --> 00:23:58,501
Katanya, jika aku datang,
375
00:23:58,584 --> 00:24:01,459
aku akan tahu ayah kandung Luisa.
376
00:24:03,251 --> 00:24:04,376
Aku dah tahu.
377
00:24:09,001 --> 00:24:10,043
Dengar sini.
378
00:24:10,876 --> 00:24:13,251
Tiada orang boleh rampas Luisa
daripada aku!
379
00:24:26,584 --> 00:24:29,959
Aku seronok pada malam itu.
380
00:24:30,043 --> 00:24:32,334
Aku dapat bersama kau.
381
00:24:32,418 --> 00:24:34,834
Kau pula ada aku.
382
00:24:34,918 --> 00:24:37,209
Malangnya kau tak tahu.
383
00:25:40,751 --> 00:25:41,626
Bos Heitor?
384
00:25:43,043 --> 00:25:44,334
Saya cari awak.
385
00:25:45,793 --> 00:25:47,251
Tapi itu bukan saya.
386
00:25:52,626 --> 00:25:53,459
Mari.
387
00:25:55,126 --> 00:25:56,334
Diana ada di sini.
388
00:25:57,251 --> 00:25:58,126
Saya tahu.
389
00:25:59,084 --> 00:26:00,876
Ada orang perangkap kami.
390
00:26:01,501 --> 00:26:04,834
Mereka suruh kami datang.
Saya tak tahu sebabnya.
391
00:26:06,459 --> 00:26:07,459
Jom.
392
00:26:15,751 --> 00:26:17,501
Aku malas cakap pasal parti.
393
00:26:17,584 --> 00:26:19,584
Mari tamatkan kepura-puraan ini.
394
00:26:19,668 --> 00:26:21,209
Kau akan mati!
395
00:26:21,293 --> 00:26:22,376
Sekarang.
396
00:26:23,334 --> 00:26:24,668
Masanya dah tiba.
397
00:26:26,084 --> 00:26:27,418
Masanya dah tiba.
398
00:26:35,251 --> 00:26:36,251
Nyaris.
399
00:26:37,334 --> 00:26:40,876
Kau bertuah kali ini,
biar aku cerita apa jadi kepada Diana.
400
00:26:52,626 --> 00:26:53,501
Diana?
401
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Abang dapat mesej kamu.
Apa kamu buat di sini?
402
00:26:57,001 --> 00:27:00,209
Heitor dah tahu semua.
Dia tahu dia bukan ayah Luisa.
403
00:27:00,293 --> 00:27:02,418
Dia akan rampas Luisa daripada saya.
404
00:27:02,501 --> 00:27:04,793
- Habislah.
- Biar abang uruskan!
405
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Matilah saya.
406
00:27:08,334 --> 00:27:10,043
Hidup saya tunggang-langgang.
407
00:27:10,126 --> 00:27:12,751
Perkahwinan saya, keluarga saya…
408
00:27:14,251 --> 00:27:15,418
Tolong saya.
409
00:27:16,126 --> 00:27:19,626
Abang tahu abang sahaja
yang saya boleh harapkan, bukan?
410
00:27:19,709 --> 00:27:21,584
- Hanya abang.
- Abang akan tolong.
411
00:27:22,584 --> 00:27:25,168
Abang nak tahu perkara sebenar, Diana.
412
00:27:27,084 --> 00:27:28,001
Beritahu abang.
413
00:27:29,876 --> 00:27:31,293
Adakah Luisa anak abang?
414
00:27:34,709 --> 00:27:35,709
Ya.
415
00:27:39,584 --> 00:27:41,501
- Maafkan saya.
- Tidak.
416
00:27:41,584 --> 00:27:43,959
Saya jahat sebab rahsiakan daripada abang,
417
00:27:44,043 --> 00:27:45,584
tapi abang faham, bukan?
418
00:27:45,668 --> 00:27:47,834
Abang tak faham. Kamu tak patut rahsiakan!
419
00:27:47,918 --> 00:27:51,376
Abang tak sangka
kamu tipu abang selama ini.
420
00:27:52,168 --> 00:27:53,876
Kamu tak patut buat begitu.
421
00:27:57,543 --> 00:28:01,376
Apabila saya tahu
saya mengandungkan anak abang,
422
00:28:01,459 --> 00:28:03,168
saya dah bersama Heitor.
423
00:28:05,043 --> 00:28:06,793
- Saya cinta dia, Fe.
- Tak.
424
00:28:06,876 --> 00:28:08,043
- Ya.
- Tidak!
425
00:28:08,126 --> 00:28:09,959
Kamu taasub dengan dia.
426
00:28:10,043 --> 00:28:12,168
Ini abang dan kamu tak boleh cinta abang.
427
00:28:12,251 --> 00:28:13,584
Tapi abang tak kisah.
428
00:28:14,626 --> 00:28:17,251
Abang akan hadapi
dan membesarkan anak abang.
429
00:28:20,251 --> 00:28:22,251
Kejadian pada malam itu
430
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
hanyalah seks.
431
00:28:26,001 --> 00:28:26,918
Bukan cinta.
432
00:28:27,918 --> 00:28:29,418
Apa maksud bukan cinta?
433
00:28:29,501 --> 00:28:31,668
Mestilah cinta
dan bukan cinta adik-beradik.
434
00:28:33,793 --> 00:28:35,959
Saya tak pernah mencintai abang.
435
00:28:36,668 --> 00:28:37,501
Penipu.
436
00:28:37,584 --> 00:28:40,251
- Abang tahu kamu cinta abang.
- Tak.
437
00:28:40,334 --> 00:28:43,168
Kamu cuba lupakan perasaan itu
sebab kamu adik.
438
00:28:43,251 --> 00:28:44,834
Saya bukan adik abang!
439
00:28:47,709 --> 00:28:49,876
Saya bukan adik abang!
440
00:28:50,751 --> 00:28:53,751
Fernando ialah anak manja
yang boleh buat sesuka hati dia.
441
00:28:53,834 --> 00:28:56,168
Apabila dia ditolak oleh cinta hatinya,
442
00:28:56,251 --> 00:28:58,126
rancangannya gagal.
443
00:28:59,043 --> 00:29:01,876
Jadi, dia bengang.
444
00:29:02,501 --> 00:29:04,501
Saya nak bersama dia.
445
00:29:04,584 --> 00:29:05,626
Bukan abang.
446
00:29:05,709 --> 00:29:09,126
Kalau saya beritahu abang,
abang takkan tinggalkan saya.
447
00:29:09,209 --> 00:29:11,626
Diam, Diana. Abang suruh.
448
00:29:11,709 --> 00:29:14,584
- Diam.
- Saya pentingkan diri? Ya!
449
00:29:14,668 --> 00:29:17,876
Saya tak peduli tentang abang dan Luisa.
450
00:29:17,959 --> 00:29:19,876
Saya tak peduli tentang sesiapa!
451
00:29:20,459 --> 00:29:21,543
Sesiapa!
452
00:29:21,626 --> 00:29:23,209
- Diam, Diana!
- Sesiapa!
453
00:29:23,293 --> 00:29:24,126
Diam!
454
00:29:28,001 --> 00:29:32,751
Pandang mata abang dan cakap
kamu tak ada perasaan pada abang!
455
00:29:32,834 --> 00:29:33,876
Cakap!
456
00:29:33,959 --> 00:29:35,126
Saya ada perasaan.
457
00:29:35,209 --> 00:29:36,459
Rasa kasihan.
458
00:29:38,834 --> 00:29:40,876
Abang amat mencintai kamu.
459
00:29:42,418 --> 00:29:44,043
Kamu tak tahu.
460
00:30:03,543 --> 00:30:05,293
Cepat, Lorenzo! Tolong aku!
461
00:30:06,376 --> 00:30:10,168
Jaga-jaga kepala.
Tak perlu luruskan dia. Campak saja dia.
462
00:30:10,251 --> 00:30:11,918
Bagus. Berikan dompet dia.
463
00:30:16,376 --> 00:30:18,043
Ayuh!
464
00:30:20,793 --> 00:30:21,709
Hai, Fe.
465
00:30:22,834 --> 00:30:24,293
Saya buat silap.
466
00:30:24,376 --> 00:30:25,918
Apa jadi? Awak di mana?
467
00:30:27,376 --> 00:30:28,709
Saya bunuh Diana.
468
00:30:29,959 --> 00:30:30,959
Apa maksud awak?
469
00:30:31,043 --> 00:30:33,834
Dia terapung di kolam renang
dan habislah semua.
470
00:30:34,334 --> 00:30:36,626
Sama ada saya terjun balkoni
atau hubungi polis.
471
00:30:36,709 --> 00:30:40,501
Fernando, bertenang.
Jangan telefon polis. Dah gila?
472
00:30:40,584 --> 00:30:42,543
Tunggu di situ. Saya datang.
473
00:30:42,626 --> 00:30:46,418
- Saya tak boleh terima.
- Bertenang. Saya dah nak sampai.
474
00:30:46,501 --> 00:30:49,251
Jangan risau, saya uruskan.
Semuanya akan okey.
475
00:30:50,501 --> 00:30:52,209
Ada perubahan rancangan.
476
00:30:52,834 --> 00:30:54,459
Jom kita ke emper, Lorenzo.
477
00:30:57,751 --> 00:31:00,751
Takdir tersenyum pada aku malam itu.
478
00:31:04,709 --> 00:31:06,709
Inilah penyelamat awak, Fe.
479
00:31:07,376 --> 00:31:08,293
Ambil dia.
480
00:31:15,709 --> 00:31:17,751
Di sana. Bagus, Fernando.
481
00:31:18,334 --> 00:31:19,293
Biarkan dia.
482
00:31:21,084 --> 00:31:21,959
Bagus.
483
00:31:26,376 --> 00:31:29,334
Apabila mayat ditemui,
Miranda kena jelaskan.
484
00:31:30,043 --> 00:31:32,751
Dia dan Heitor akan jadi suspek utama.
485
00:31:32,834 --> 00:31:36,043
Padan muka dia.
Macam mana saya nak keluar, Fernando?
486
00:31:36,126 --> 00:31:37,418
Ikut pintu belakang.
487
00:31:39,543 --> 00:31:42,501
Ia menuju ke jalan lain yang tiada kamera.
488
00:31:42,584 --> 00:31:47,043
Fernando tak fikir dua kali
nak menyalahkan kau atas kematian Diana.
489
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
Tidak.
490
00:31:53,626 --> 00:31:55,501
Tak mungkin. Fernando takkan…
491
00:31:56,251 --> 00:31:58,793
Ada lagi. Tak nak dengar yang seterusnya?
492
00:32:00,709 --> 00:32:04,626
Ada apa, Zoe?
Saya tak ada masa nak layan awak.
493
00:32:04,709 --> 00:32:06,293
- Apa awak dah buat?
- Saya teruk.
494
00:32:06,376 --> 00:32:08,043
Kenapa awak begitu terdesak?
495
00:32:08,126 --> 00:32:09,876
Mak ayah saya tak beri duit.
496
00:32:09,959 --> 00:32:12,876
Awak kena tolong saya.
Saya tak tahu nak buat apa.
497
00:32:12,959 --> 00:32:15,251
Kalau awak tak tolong, saya tembak.
498
00:32:15,751 --> 00:32:17,459
Bertenang, simpan pistol.
499
00:32:19,084 --> 00:32:20,084
Letak pistol itu.
500
00:32:21,293 --> 00:32:23,209
Saya tahu semua kejahatan awak.
501
00:32:23,293 --> 00:32:25,668
Duit yang awak ambil
daripada Diana dan maknya.
502
00:32:25,751 --> 00:32:29,418
Saya tahu awak terlibat
dalam pembunuhan Bernardo.
503
00:32:30,543 --> 00:32:32,251
Jika mereka tanya, saya akan cerita.
504
00:32:32,334 --> 00:32:35,668
Awak tahu kenapa?
Sebab saya tak rugi apa-apa.
505
00:32:36,168 --> 00:32:39,751
Jika saya jatuh, saya akan heret awak.
Awak tak guna.
506
00:32:46,834 --> 00:32:49,209
Awak takkan buat begitu.
507
00:32:49,959 --> 00:32:51,709
Sebab awak cinta saya, Zoe.
508
00:32:52,501 --> 00:32:54,043
Awak selalu cinta saya.
509
00:33:22,709 --> 00:33:23,834
Fernando?
510
00:33:24,418 --> 00:33:26,084
Aku akan ceritakan semuanya.
511
00:33:26,668 --> 00:33:28,209
Kau nak tahu semuanya?
512
00:33:28,293 --> 00:33:29,293
Ini masanya.
513
00:33:29,376 --> 00:33:31,959
Aku akan beritahu semuanya, Miranda.
514
00:33:32,043 --> 00:33:34,751
Pandang aku. Tak, pandang aku!
515
00:33:35,668 --> 00:33:38,334
Fernando nak tunjukkan
Heitor bersalah, tahu?
516
00:33:38,418 --> 00:33:40,584
Nak penjarakan Heitor!
517
00:33:40,668 --> 00:33:43,584
Tapi sindiket pelacuran
adalah rancangan Vitoria.
518
00:33:43,668 --> 00:33:47,459
Aku bantu perniagaannya,
dia bantu aku balas dendam.
519
00:33:47,543 --> 00:33:50,293
Tapi selepas Fernando bunuh Diana,
520
00:33:50,376 --> 00:33:52,501
mudah untuk dia bunuh Zoe.
521
00:33:52,584 --> 00:33:54,543
Tiada sesiapa boleh halang kami!
522
00:33:54,626 --> 00:33:57,126
Setelah Diana mati
dan tahu dia ayah Luisa,
523
00:33:57,209 --> 00:33:59,209
dia cuma perlu hapuskan Heitor!
524
00:33:59,293 --> 00:34:03,209
Dia nak rampas harta
yang Heitor tinggalkan untuk anaknya.
525
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Tapi ada satu yang hilang, kau.
526
00:34:05,876 --> 00:34:07,251
Asyik kau!
527
00:34:12,126 --> 00:34:15,001
- Beritahu aku lokasi Miranda!
- Cleo bawa dia.
528
00:34:15,501 --> 00:34:17,584
- Cleo bawa dia.
- Bawa dia ke mana?
529
00:34:18,168 --> 00:34:19,751
Beritahu aku, bedebah!
530
00:34:21,209 --> 00:34:24,293
Dia bawa Miranda
ke rumah zaman kanak-kanak mereka.
531
00:34:33,043 --> 00:34:34,918
Kenapa kau buat begini?
532
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
Kau tak perlu buat begitu.
533
00:34:38,918 --> 00:34:41,459
Aku dah beritahu semua yang aku tahu!
534
00:34:44,793 --> 00:34:46,459
Kau tak kenal Cleo.
535
00:34:47,584 --> 00:34:49,876
Dia yang suruh aku buat.
536
00:34:49,959 --> 00:34:51,959
Dia suruh aku buat. Ini salah dia.
537
00:34:52,043 --> 00:34:54,501
Dia dan Fernando tak guna itu!
538
00:35:00,126 --> 00:35:02,418
- Fernando?
- Ya, Fernando.
539
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Dia yang curi gelang kau!
540
00:35:04,918 --> 00:35:07,209
Dia dan Cleo rancang semua ini.
541
00:35:07,709 --> 00:35:09,543
Mereka rakan kongsi.
542
00:35:12,251 --> 00:35:13,793
Dengar sini.
543
00:35:13,876 --> 00:35:16,293
Mereka mula bunuh semua orang.
544
00:35:16,959 --> 00:35:18,751
Mereka mula bunuh semua orang.
545
00:35:18,834 --> 00:35:20,751
Tapi aku nak tarik diri
546
00:35:20,834 --> 00:35:22,459
dan dia ugut aku.
547
00:35:43,334 --> 00:35:46,418
Saya yakin awak
tak sebodoh yang saya lihat.
548
00:35:46,501 --> 00:35:47,626
Bodoh?
549
00:35:48,501 --> 00:35:50,709
Tunggu. Saya bodoh?
550
00:35:50,793 --> 00:35:51,876
Tak, bukan bodoh.
551
00:36:16,209 --> 00:36:17,709
Awak memang hebat.
552
00:36:36,418 --> 00:36:39,668
Ines, kita dapat maklumat
tentang lokasi Miranda.
553
00:36:41,126 --> 00:36:41,959
Jom.
554
00:36:43,501 --> 00:36:47,334
Kenapa kau buat semua itu?
Kenapa tak bunuh saja aku?
555
00:36:50,334 --> 00:36:52,793
- Kenapa?
- Aku dah cuba, Miranda.
556
00:36:53,918 --> 00:36:54,876
Pada malam
557
00:36:55,834 --> 00:36:57,626
Tahun Baharu.
558
00:37:25,376 --> 00:37:27,376
Tapi takdir mahu tunjukkan
559
00:37:28,084 --> 00:37:30,418
kau boleh merana lebih sedikit.
560
00:37:31,251 --> 00:37:32,918
Aku nak tanya kau, Miranda.
561
00:37:33,001 --> 00:37:34,209
Jangan ambil hati, okey?
562
00:37:34,293 --> 00:37:37,834
Anak yang kau kandung,
563
00:37:38,626 --> 00:37:40,251
anak Fernando atau Heitor?
564
00:37:41,668 --> 00:37:43,834
Kau tak tahu, bukan?
565
00:37:43,918 --> 00:37:46,418
Miranda murahan.
566
00:37:47,959 --> 00:37:50,251
Aku tahu kau nak ia jadi anak Heitor.
567
00:37:50,334 --> 00:37:51,918
Mari kita tamatkan.
568
00:37:52,959 --> 00:37:56,501
Pada malam aku campak kau dari balkoni,
569
00:37:57,001 --> 00:37:59,668
aku bunuh Rita, kawan kau.
570
00:38:00,168 --> 00:38:01,209
Rita.
571
00:38:02,168 --> 00:38:03,376
Bukan Rita.
572
00:38:03,459 --> 00:38:05,709
Aku tahu.
573
00:38:06,709 --> 00:38:09,959
- Kau…
- Kau anggap dia macam kakak kau?
574
00:38:11,668 --> 00:38:13,626
Tapi aku kakak kau.
575
00:38:14,334 --> 00:38:16,334
Aku kakak kau, Miranda.
576
00:38:18,876 --> 00:38:20,751
Lekaslah. Kita kena pergi!
577
00:38:20,834 --> 00:38:22,834
Saya nak ambil barang saya.
578
00:38:25,543 --> 00:38:26,918
Saya dah siap, mak.
579
00:38:27,876 --> 00:38:29,126
Apa hal ini?
580
00:38:30,418 --> 00:38:32,001
Lepaskan kami, Fabio.
581
00:38:33,001 --> 00:38:34,001
Jom!
582
00:38:34,084 --> 00:38:36,709
Tiada sesiapa boleh keluar.
Aku bunuh dia nanti.
583
00:38:37,293 --> 00:38:38,751
Patutkah kita tamatkan?
584
00:38:39,251 --> 00:38:41,876
Kau akan dapat penamat yang sepatutnya.
585
00:38:41,959 --> 00:38:44,001
Pengakhiran hidup sengsara kau.
586
00:38:44,084 --> 00:38:46,543
Aku nak beritahu, aku menolong kau.
587
00:38:46,626 --> 00:38:48,501
Hidup kau amat sedih, Miranda.
588
00:38:48,584 --> 00:38:50,626
Hidup kau teruk.
589
00:38:51,126 --> 00:38:54,126
Aku akan bantu kau cari Rita.
590
00:38:55,501 --> 00:38:57,126
Sementara kau cari,
591
00:38:57,751 --> 00:38:58,876
beritahu mak…
592
00:39:03,668 --> 00:39:05,043
Apa kau nak buat?
593
00:39:05,543 --> 00:39:06,918
Kau nak bunuh aku?
594
00:39:07,001 --> 00:39:07,959
Yakah?
595
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Lepaskan!
596
00:39:11,084 --> 00:39:12,293
Ayuh!
597
00:39:13,418 --> 00:39:15,251
Buka pintu! Polis!
598
00:39:15,334 --> 00:39:16,709
Apa?
599
00:39:34,168 --> 00:39:38,084
POLIS
600
00:39:38,168 --> 00:39:39,501
Maafkan mak, sayang.
601
00:39:46,793 --> 00:39:48,251
Bertenang, Rita.
602
00:39:50,084 --> 00:39:51,334
Semuanya akan baik-baik.
603
00:39:52,668 --> 00:39:54,709
Mari kita duduk.
604
00:40:04,334 --> 00:40:07,626
Kalau awak tak hubungi polis,
kita dah mati.
605
00:40:07,709 --> 00:40:09,501
Awak selamatkan kami, Miranda.
606
00:40:09,584 --> 00:40:11,751
Saya mahu hidup bersama awak.
607
00:40:24,709 --> 00:40:27,126
Malangnya, Rita terbunuh.
608
00:40:27,751 --> 00:40:29,376
Saya bersimpati, Miranda.
609
00:40:29,876 --> 00:40:30,793
Miranda?
610
00:40:32,543 --> 00:40:35,668
Miranda, dengar tak? Awak okey?
611
00:40:35,751 --> 00:40:37,876
Ya, saya okey.
612
00:40:37,959 --> 00:40:39,459
Apa jadi kepada Vitoria?
613
00:40:39,543 --> 00:40:42,126
Kami dapat mengesan Vitoria
melalui komputer riba Cleo.
614
00:40:42,209 --> 00:40:44,001
Interpol dah buru dia.
615
00:40:44,084 --> 00:40:49,251
Dia mengetuai sindiket pelacuran terbesar
dan pemerdagangan manusia di Brazil.
616
00:40:50,668 --> 00:40:53,168
Fernando dah ditangkap?
617
00:40:59,501 --> 00:41:00,626
Sebenarnya…
618
00:41:00,709 --> 00:41:02,584
Miranda, Fernando mati
619
00:41:03,376 --> 00:41:05,543
pada 31 Disember,
620
00:41:06,334 --> 00:41:08,251
sebelum kemalangan awak.
621
00:41:08,334 --> 00:41:10,334
Dia dan Heitor bergaduh.
622
00:41:14,293 --> 00:41:15,626
Tembakan dilepaskan
623
00:41:17,709 --> 00:41:20,209
dan Fernando terbunuh, Miranda.
624
00:41:29,043 --> 00:41:31,001
- Jadi, Heitor…
- Dia masih hidup.
625
00:41:44,126 --> 00:41:47,418
Tahun aku menjalani
dua kehidupan sudah berakhir.
626
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Salah satunya, aku tak pilih.
627
00:41:55,126 --> 00:41:57,126
Banyak yang dirampas daripada aku.
628
00:42:01,501 --> 00:42:03,584
Aku akan amat merindui Rita,
629
00:42:04,584 --> 00:42:07,584
terutamanya sekarang,
banyak yang aku nak kongsikan.
630
00:42:09,709 --> 00:42:11,459
Aku tahu aku tak keseorangan.
631
00:43:22,459 --> 00:43:24,001
Saya tahu ia anak lelaki.
632
00:43:27,251 --> 00:43:28,584
Kalau perempuan?
633
00:43:29,459 --> 00:43:30,584
Saya akan sayang dia.
634
00:43:31,668 --> 00:43:33,459
Terutamanya jika dia mirip ibunya.
635
00:43:34,251 --> 00:43:36,876
Kalau perempuan, saya nak namakannya Rita.
636
00:43:40,126 --> 00:43:42,251
Kita bersama-sama.
637
00:43:49,418 --> 00:43:53,709
Awak patut bersama Luisa hari ini.
638
00:43:53,793 --> 00:43:55,584
- Awak halau saya?
- Tak.
639
00:43:55,668 --> 00:43:58,126
Tak sangka. Awak halau saya?
640
00:43:58,209 --> 00:43:59,126
Tak! Saya cuma…
641
00:43:59,209 --> 00:44:00,834
Awak akan merindui saya?
642
00:44:00,918 --> 00:44:02,709
- Sangat.
- Yakah?
643
00:44:08,126 --> 00:44:10,376
20 Januari, 11.00 pagi.
644
00:44:13,126 --> 00:44:15,334
Melalui semua ini buat aku makin kuat.
645
00:44:15,918 --> 00:44:16,751
KEPUTUSAN
646
00:44:16,834 --> 00:44:20,168
Aku dah tak takut dengan kebenaran.
Tak boleh takut.
647
00:44:22,043 --> 00:44:23,626
Demi aku dan anak aku.
648
00:44:23,709 --> 00:44:25,001
KEPUTUSAN UJIAN HUNTINGTON
649
00:44:25,084 --> 00:44:30,376
KEBARANGKALIAN PENYAKIT: 97.79%
650
00:44:35,543 --> 00:44:38,626
Yang tak diketahui
lebih menakutkan daripada realiti.
651
00:44:39,501 --> 00:44:41,626
Aku takkan hidup dalam bayang-bayang lagi.
652
00:44:42,834 --> 00:44:47,084
Aku menghidap penyakit Huntington,
tapi ia cuma sebahagian daripada aku.
653
00:44:47,709 --> 00:44:51,459
Di dalam diri aku,
ada sesuatu yang terindah.
654
00:44:51,543 --> 00:44:52,501
Anak aku.
655
00:44:53,209 --> 00:44:57,084
Aku mahu membina kenangan bersamanya.
656
00:44:58,543 --> 00:45:02,418
Ini rakaman terakhir aku.
Aku tak mahu fikir kisah silam.
657
00:45:03,418 --> 00:45:06,126
Masa depan ada dalam diri aku
658
00:45:06,834 --> 00:45:09,501
dan aku pasti ia akan jadi indah.
659
00:48:17,418 --> 00:48:19,668
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad