1 00:00:09,043 --> 00:00:12,543 31 DISEMBER 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,168 - Tunggu. - Saya nak sewa tempat untuk kita. 3 00:00:40,251 --> 00:00:42,918 - Tunggu, Rafa. - Dengar dulu. Saya serius. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,918 - Awak nak ke mana? - Apa? Pelik. 5 00:00:45,001 --> 00:00:47,418 - Rita. - Rita, maafkan saya. 6 00:00:47,501 --> 00:00:48,876 Saya tak tahu ia akan… 7 00:00:51,793 --> 00:00:52,668 Rita. 8 00:00:53,584 --> 00:00:54,918 Rita, dengar tak? 9 00:00:55,668 --> 00:00:56,501 Rita? 10 00:00:57,126 --> 00:00:58,209 Dengar baik-baik. 11 00:00:58,293 --> 00:01:01,918 Dengar sini. Maafkan saya. Saya tak tahu akan jadi begini. 12 00:01:02,001 --> 00:01:05,501 Mereka tipu saya. Ia cuma nak menakutkan, tapi jadi lain. 13 00:01:06,168 --> 00:01:08,418 Rita, dengar. Mereka tangkap Miranda. 14 00:01:08,918 --> 00:01:11,001 Sekarang mereka buru awak. 15 00:01:11,084 --> 00:01:13,251 Awak kena lari. Faham tak? 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Awak kena lari. Lari, Rita! 17 00:01:15,834 --> 00:01:17,209 Lari sekarang! 18 00:01:25,543 --> 00:01:26,501 Tolong saya. 19 00:01:29,001 --> 00:01:30,209 Tolong saya! 20 00:01:30,293 --> 00:01:31,543 Tolonglah. 21 00:01:32,584 --> 00:01:33,793 Tolong saya! 22 00:01:33,876 --> 00:01:34,709 Rita! 23 00:01:35,251 --> 00:01:37,209 Rita? Apa yang berlaku? 24 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Rita. 25 00:01:39,626 --> 00:01:41,126 Hubungi ambulans! 26 00:01:41,209 --> 00:01:42,668 Hubungi ambulans! 27 00:01:42,751 --> 00:01:43,876 Rita, pandang saya! 28 00:01:43,959 --> 00:01:46,251 Rita, saya di sini. Rita! 29 00:02:01,251 --> 00:02:05,251 LADY VOYEUR 30 00:02:06,626 --> 00:02:10,584 10 JANUARI 31 00:02:19,793 --> 00:02:21,459 Lama tak jumpa, jiran. 32 00:02:24,168 --> 00:02:25,668 Jalan! 33 00:02:26,168 --> 00:02:27,043 Ayuh, kawan. 34 00:02:27,126 --> 00:02:28,001 Masuk. 35 00:02:29,418 --> 00:02:32,501 Letak dia di kerusi itu, Paulo. Ikat dia. 36 00:02:32,584 --> 00:02:33,668 Duduk. 37 00:02:34,168 --> 00:02:35,168 Diam. Duduk. 38 00:02:37,918 --> 00:02:39,084 Kenapa buat begini? 39 00:02:39,584 --> 00:02:41,543 Kenapa kau buat begini, Cleo? 40 00:02:43,959 --> 00:02:46,168 Aku ada buat apa-apa pada kau? 41 00:02:47,001 --> 00:02:49,126 Maaf jika aku ada buat sesuatu. 42 00:02:49,209 --> 00:02:51,126 Jangan risau, Miranda. 43 00:02:51,626 --> 00:02:52,876 Kau akan tahu nanti. 44 00:02:52,959 --> 00:02:56,209 Kau kena bersabar sikit, okey? 45 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Dah nak mula. 46 00:03:13,834 --> 00:03:15,168 Dah nak mula. 47 00:03:23,418 --> 00:03:25,043 Aku pernah tinggal di sini. 48 00:03:26,626 --> 00:03:28,584 Ini rumah mak aku. 49 00:03:30,376 --> 00:03:33,376 Ini tempat yang sesuai untuk kau mati. Betul tak? 50 00:03:33,459 --> 00:03:35,584 Bagaimana kau ada di sini? Aku… 51 00:03:36,584 --> 00:03:38,251 Aku nampak. Kau dah mati. 52 00:03:42,334 --> 00:03:44,668 Jangan percaya semua yang kau nampak. 53 00:03:45,584 --> 00:03:47,334 Tengok rumah kecil ini. 54 00:03:49,001 --> 00:03:50,168 Mari kita lihat. 55 00:03:50,251 --> 00:03:53,334 Tengok bilik tidur mak kau. 56 00:03:53,418 --> 00:03:54,543 Tengok itu. 57 00:03:55,043 --> 00:03:57,459 Katil mak kau. 58 00:03:58,251 --> 00:03:59,626 Barang mainan kau. 59 00:04:00,459 --> 00:04:01,293 Tengok. 60 00:04:03,501 --> 00:04:05,668 Bukankah ini patung kegemaran kau? 61 00:04:05,751 --> 00:04:07,418 Bagaimana dengan almari ini? 62 00:04:07,959 --> 00:04:10,126 Kau ingat tak almari ini? 63 00:04:10,209 --> 00:04:14,501 Miranda bersembunyi di dalamnya 64 00:04:14,584 --> 00:04:18,626 untuk tengok benda yang dia tak patut tengok. 65 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Siapa beritahu kau? 66 00:04:20,126 --> 00:04:22,626 Bagaimana kau tahu? Siapa beritahu kau? 67 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Aku Gabriela, Miranda. 68 00:04:29,209 --> 00:04:30,584 Kakak kau. 69 00:04:37,251 --> 00:04:38,418 Mak dah meninggal. 70 00:04:41,209 --> 00:04:42,626 Semua ini salah kau. 71 00:04:44,834 --> 00:04:46,334 Jangan mula menangis! 72 00:04:46,876 --> 00:04:47,793 Demi Tuhan! 73 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Enam, 74 00:04:55,084 --> 00:04:56,168 lima, 75 00:04:57,334 --> 00:05:00,751 tiga, dua, satu. 76 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 Kirim salam kepada mak. 77 00:05:11,751 --> 00:05:15,459 11 TAHUN LEPAS 78 00:05:15,543 --> 00:05:17,293 Selamat hari jadi, mak. 79 00:05:17,793 --> 00:05:19,293 Saya rasa sunyi. 80 00:05:21,543 --> 00:05:23,376 Saya perlukan mak. 81 00:05:27,918 --> 00:05:29,126 Saya rindu mak. 82 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 - Hei! - Apa ini? 83 00:06:08,459 --> 00:06:10,584 Berani kau datang ke sini? 84 00:06:10,668 --> 00:06:11,709 Miranda? 85 00:06:12,959 --> 00:06:14,334 Kau pembunuh! 86 00:06:16,168 --> 00:06:17,376 Kau pembunuh! 87 00:06:17,459 --> 00:06:19,709 - Kau jahat! - Diamlah, budak tak guna! 88 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 - Lepaskan aku! Tolong! - Diam! 89 00:06:21,709 --> 00:06:24,501 Diam! 90 00:06:28,876 --> 00:06:30,168 Diam, Miranda! 91 00:06:30,668 --> 00:06:33,084 Diam atau aku bunuh kau sekarang! 92 00:06:33,668 --> 00:06:36,543 Mak, kenapa kita nak tinggal dengan dia? 93 00:06:36,626 --> 00:06:38,209 Mak baru saja kenal dia. 94 00:06:38,293 --> 00:06:41,084 Rita, dia baik dan dia sayang mak. 95 00:06:41,584 --> 00:06:43,293 Dia akan jaga kita. 96 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 Betulkah, mak? 97 00:06:46,709 --> 00:06:49,168 Diam begini. Ia lebih baik untuk kau. 98 00:06:49,751 --> 00:06:50,626 Fabio! 99 00:06:53,668 --> 00:06:54,668 Fabio! 100 00:06:55,251 --> 00:06:56,084 Penha? 101 00:07:01,793 --> 00:07:04,168 Hai. Kenapa lambat sangat? 102 00:07:04,251 --> 00:07:05,293 Hai. 103 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Saya dah merindui awak. 104 00:07:17,918 --> 00:07:19,001 Cukup, Rita. 105 00:07:20,751 --> 00:07:22,918 - Biar dia makan. - Tak, cukuplah. 106 00:07:23,001 --> 00:07:25,084 Balerina tak boleh makan banyak. 107 00:07:38,418 --> 00:07:41,293 Oh, Miranda. Buat baik, dibalas baik. 108 00:07:48,626 --> 00:07:52,001 Aku dah lama fikir cara nak balas dendam. 109 00:07:53,459 --> 00:07:56,959 Aku kena uruskan rasa marah yang ada dalam diri aku. 110 00:07:57,459 --> 00:07:59,584 Segala yang Fabio buat kepada aku. 111 00:08:02,001 --> 00:08:05,168 Bukan kesakitan fizikal. Tak. 112 00:08:05,751 --> 00:08:06,626 Kau tahu apa? 113 00:08:07,543 --> 00:08:08,501 Penderaan. 114 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Aib. 115 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Kesunyian. 116 00:08:15,334 --> 00:08:17,626 Aku penat didera, Miranda. 117 00:08:18,126 --> 00:08:19,459 Kau pun tahu. 118 00:08:20,168 --> 00:08:22,793 Kau tahu dia pukul aku, 119 00:08:23,459 --> 00:08:24,709 dia rogol aku. 120 00:08:24,793 --> 00:08:26,418 Biar aku tunjuk siapa hebat. 121 00:08:27,084 --> 00:08:28,459 Waktu itu aku kecil. 122 00:08:29,126 --> 00:08:32,543 Kalau kau buat sesuatu, tolong aku atau tolong mak 123 00:08:32,626 --> 00:08:34,418 dan bukan tengok dia mati… 124 00:08:34,501 --> 00:08:35,793 Jangan tengok. 125 00:08:35,876 --> 00:08:37,501 - Aku nak sekarang. - Tak nak! 126 00:08:37,584 --> 00:08:39,793 - Berhenti! - Sekarang! 127 00:08:39,876 --> 00:08:41,126 Lepaskan aku! 128 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 Kau ada waktu itu, tapi apa kau buat? 129 00:08:47,501 --> 00:08:51,168 Kau biarkan mak dibunuh, bukan? 130 00:08:52,168 --> 00:08:54,459 Fabio dapat apa yang dia layak dapat. 131 00:08:54,543 --> 00:08:57,084 Jangan menangis, kau akan nampak teruk. 132 00:08:57,168 --> 00:08:59,459 Aku tak peduli, Miranda. 133 00:09:01,209 --> 00:09:03,001 Aku cuma peduli tentang kau. 134 00:09:49,418 --> 00:09:51,376 Jika awak jerit, saya bunuh! 135 00:10:01,459 --> 00:10:03,293 Awak dikurung di sini? 136 00:10:03,376 --> 00:10:05,001 Awak mesti bebaskan saya. 137 00:10:06,251 --> 00:10:07,418 Tapi awak siapa? 138 00:10:07,918 --> 00:10:10,376 Saya Miranda. Fabio culik saya. 139 00:10:10,459 --> 00:10:12,209 Dia pembunuh. Dia bunuh ibu saya. 140 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Saya tak percaya. 141 00:10:13,501 --> 00:10:14,876 Awak mesti percaya. 142 00:10:17,584 --> 00:10:18,793 Saya percaya. 143 00:10:18,876 --> 00:10:20,584 Saya tak pernah percaya dia. 144 00:10:21,293 --> 00:10:22,126 Sekarang apa? 145 00:10:23,043 --> 00:10:24,209 Kita dalam bahaya? 146 00:10:24,293 --> 00:10:27,709 Entah. Dia mampu buat apa saja. Jom, kita kena pergi. 147 00:10:27,793 --> 00:10:30,209 Saya kena pergi. Saya dah lambat. 148 00:10:30,293 --> 00:10:31,209 Tunggu, sayang. 149 00:10:31,293 --> 00:10:34,126 - Diam. - Mari kita berseronok. 150 00:10:36,959 --> 00:10:38,084 Temanlah saya. 151 00:10:39,959 --> 00:10:41,584 Kita kena pergi sekarang. 152 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Saya tak boleh tinggalkan mak saya. 153 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 Jadi, kita perlukan rancangan. 154 00:10:56,709 --> 00:10:58,334 Mak, tolong jangan takut. 155 00:10:58,418 --> 00:11:00,168 Kita kena tolong dia. 156 00:11:00,251 --> 00:11:01,626 Siapa? 157 00:11:07,084 --> 00:11:08,501 Siapa dia, sayang? 158 00:11:08,584 --> 00:11:09,668 Ini Miranda. 159 00:11:11,001 --> 00:11:13,001 Fabio kurung dia dan bunuh ibunya. 160 00:11:13,084 --> 00:11:15,834 Dia jahat, mak. Kita kena pergi dari sini. 161 00:11:15,918 --> 00:11:16,959 Kamu gila. 162 00:11:17,043 --> 00:11:18,751 Betul. Saya boleh jelaskan. 163 00:11:18,834 --> 00:11:20,584 Kita kena pergi sekarang. 164 00:11:21,459 --> 00:11:22,793 Mak kena percaya dia. 165 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 Tolonglah, mak. Jom kita pergi. 166 00:11:25,834 --> 00:11:29,126 Dia boleh cederakan kita. Saya takut. Mak, tolonglah. 167 00:11:34,084 --> 00:11:37,793 Aku tak faham apa yang berlaku. 168 00:11:39,626 --> 00:11:41,251 Aku nak rakam. 169 00:11:42,834 --> 00:11:45,876 Aku nak ingat hari ini buat selama-lamanya. 170 00:11:49,668 --> 00:11:51,918 Kau ingat tak pada hari kebakaran? 171 00:11:52,001 --> 00:11:53,751 Di dapur? 172 00:11:54,376 --> 00:11:55,209 Ingat tak? 173 00:11:58,543 --> 00:11:59,584 Ingat. 174 00:12:02,418 --> 00:12:03,709 Aku ingat. 175 00:12:04,501 --> 00:12:06,959 Kita berdua di rumah dan 176 00:12:07,668 --> 00:12:09,709 tiba-tiba terbakar. 177 00:12:12,168 --> 00:12:15,126 Aku yang bakar, Miranda. Sebab aku marah. 178 00:12:15,209 --> 00:12:16,959 Aku nak bakar rumah ini. 179 00:12:17,709 --> 00:12:21,001 Rumah tempat aku dimalukan sebab aku anak angkat. 180 00:12:22,876 --> 00:12:25,543 Kemudian, nenek kejam yang tak pedulikan aku, 181 00:12:25,626 --> 00:12:27,251 halau aku dari rumah. 182 00:12:28,209 --> 00:12:30,668 Tapi aku tanya diri sendiri, 183 00:12:30,751 --> 00:12:33,959 entah kenapa aku tak biarkan kau 184 00:12:34,043 --> 00:12:36,501 mati terbakar di dalam rumah itu. 185 00:12:37,584 --> 00:12:39,793 Aku tak tahu sebabnya, sayang. 186 00:12:40,709 --> 00:12:42,376 Kau jahat. 187 00:12:42,459 --> 00:12:44,543 Hidup aku akan lebih mudah. 188 00:12:48,043 --> 00:12:49,084 Baiklah… 189 00:12:54,251 --> 00:12:56,834 Ini Otto? Penghendap Rita? 190 00:12:56,918 --> 00:12:58,043 Betul, Ines. 191 00:12:59,543 --> 00:13:03,168 Gloria, apa hubungan awak dengan Otto? Awak kenal dia? 192 00:13:04,376 --> 00:13:05,251 Miranda. 193 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 - Mereka bawa Miranda. - Miranda ada di sini? 194 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 Ya. 195 00:13:10,626 --> 00:13:13,418 Ada lelaki datang. Dia ambil Miranda dan bunuh anak saya. 196 00:13:13,501 --> 00:13:16,209 Saya terkurung di dalam bilik air. Saya tak nampak. 197 00:13:16,293 --> 00:13:19,751 Apabila keluar, saya nampak anak saya berlumuran darah. 198 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 Saya datang secepat mungkin. Apa dah jadi? 199 00:13:22,793 --> 00:13:24,043 Mereka bunuh Lorenzo. 200 00:13:24,126 --> 00:13:26,709 Ines, dia guna nama palsu. 201 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Otto dan Lorenzo orang yang sama. 202 00:13:29,959 --> 00:13:32,043 Rafa, dia tak bunuh Rita. 203 00:13:32,584 --> 00:13:34,376 Dia ada tinggalkan surat ini. 204 00:13:35,584 --> 00:13:37,293 Dia jelaskan segalanya, Rafa. 205 00:13:37,376 --> 00:13:39,668 Saya tak nak beri kepada polis. Saya takut. 206 00:13:39,751 --> 00:13:41,543 Saya cuma percaya awak. 207 00:13:42,126 --> 00:13:43,543 Baiklah, Gloria. 208 00:13:50,459 --> 00:13:54,168 "Mak, kalau mak baca surat ini, saya dah mati. 209 00:13:54,668 --> 00:13:56,793 Maafkan saya sebab menyusahkan mak. 210 00:13:56,876 --> 00:13:59,084 Saya hancurkan hidup orang yang saya sayang. 211 00:14:00,834 --> 00:14:02,876 Ini bukan balas dendam saya. 212 00:14:03,501 --> 00:14:05,209 Rita yang terima akibatnya. 213 00:14:08,043 --> 00:14:09,751 Ini alamat pembunuh itu. 214 00:14:10,876 --> 00:14:12,251 Biar dia terima padah." 215 00:14:15,543 --> 00:14:16,626 Kau Paulo? 216 00:14:24,251 --> 00:14:25,459 Bagaimana dengan Heitor? 217 00:14:25,959 --> 00:14:27,251 Keluarga Heitor? 218 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Apa kaitan mereka… 219 00:14:28,668 --> 00:14:30,918 Sayang, terlalu banyak. 220 00:14:31,001 --> 00:14:32,209 Bertenang. 221 00:14:32,876 --> 00:14:35,834 Aku nak cerita tentang Fernando dulu. Satu persatu. 222 00:14:35,918 --> 00:14:37,084 Fernando? 223 00:14:37,168 --> 00:14:39,751 Kau sangat naif. Kau selalu begitu. 224 00:14:40,668 --> 00:14:41,834 Bodoh. 225 00:14:41,918 --> 00:14:44,418 Aku dan Fernando banyak persamaan, Miranda. 226 00:14:44,918 --> 00:14:48,834 Dia bengang pada adik ipar yang mencuri cinta hatinya, 227 00:14:48,918 --> 00:14:49,876 Diana, 228 00:14:49,959 --> 00:14:52,126 yang dia sangka itu adiknya. 229 00:14:52,918 --> 00:14:54,376 Itu gila. 230 00:14:55,084 --> 00:14:58,918 Jadi, kami bergabung. 231 00:15:00,293 --> 00:15:03,001 Pelanduk lupa jerat, tapi jerat tak lupakan pelanduk. 232 00:15:05,584 --> 00:15:08,334 Jika terpulang kepada kita, dendam ini tak perlu jerat. 233 00:15:08,418 --> 00:15:10,001 Saya serius, Fernando. 234 00:15:11,876 --> 00:15:14,293 Apabila saya fikir sesuatu… 235 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 Saya buat betul-betul. 236 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 Apa yang saya benar-benar nak 237 00:15:20,501 --> 00:15:22,543 ialah buat Miranda merana. 238 00:15:23,293 --> 00:15:24,709 Saya pun nak kenakan Heitor. 239 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 Saya nak ambil Diana, Luisa dan semua duitnya. 240 00:15:29,084 --> 00:15:31,126 Untuk itu, sayang, 241 00:15:32,209 --> 00:15:34,126 saya sanggup buat apa saja. 242 00:15:36,168 --> 00:15:37,084 Faham? 243 00:15:37,584 --> 00:15:38,543 Awak pula? 244 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Saya? 245 00:15:42,584 --> 00:15:44,084 Saya akan buat apa saja. 246 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 Yakah? 247 00:15:49,584 --> 00:15:51,501 Kebencian merapatkan kami. 248 00:15:52,293 --> 00:15:58,001 Kebencian lebih berkuasa daripada cinta. 249 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 Kau dah gila. 250 00:15:59,834 --> 00:16:01,626 Ya! Aku gila. 251 00:16:01,709 --> 00:16:03,751 Aku gila. Gila dengan kebencian. 252 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 Rasa benci ini tak pernah hilang. 253 00:16:06,168 --> 00:16:07,459 Ia semakin membesar! 254 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 Beberapa tahun kemudian waktu nenek di klinik… 255 00:16:09,834 --> 00:16:11,668 Mana kau tahu tentang nenek? 256 00:16:13,501 --> 00:16:16,084 Padan muka dia. Itu saja. 257 00:16:25,918 --> 00:16:27,376 Apa aku buat pada kau? 258 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 Aku rasa kau tak kenal aku. 259 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Aku teman lelaki Rita. 260 00:16:32,751 --> 00:16:34,834 Siapa Rita? 261 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Setiap kali kau tipu, aku akan tumbuk. 262 00:16:41,376 --> 00:16:43,584 Jadi, jika tak beritahu, aku tumbuk. 263 00:16:43,668 --> 00:16:44,918 Senang. 264 00:16:45,001 --> 00:16:47,084 - Kau salah orang. - Macam mana? 265 00:16:47,168 --> 00:16:48,251 Aku tak bunuh sesiapa. 266 00:16:49,626 --> 00:16:51,209 Cakap, bedebah! 267 00:16:55,376 --> 00:16:57,501 Aku mengaku. Aku yang buat. 268 00:16:58,001 --> 00:16:59,126 Aku bunuh dia. 269 00:16:59,959 --> 00:17:03,043 Tapi bukan idea aku. Aku cuma ikut arahan. 270 00:17:03,584 --> 00:17:04,501 Dia yang suruh. 271 00:17:04,584 --> 00:17:06,584 Salah dia, bukan salah aku. 272 00:17:09,626 --> 00:17:11,876 Rita! Apa dah jadi? Rita! 273 00:17:15,959 --> 00:17:17,626 Siapa dia, sial? 274 00:17:21,501 --> 00:17:22,876 Beritahu aku! 275 00:17:22,959 --> 00:17:24,001 Cleo, celaka! 276 00:17:24,751 --> 00:17:26,126 Cleo! 277 00:17:26,209 --> 00:17:27,876 Dia kakak Miranda. 278 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Dia nak balas dendam, jadi dia paksa aku bunuh Rita. 279 00:17:32,751 --> 00:17:33,751 Mana Miranda? 280 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Aku tak tahu. 281 00:17:37,126 --> 00:17:38,501 Sekarang, Miranda, 282 00:17:38,584 --> 00:17:40,793 aku beritahu bahagian paling seronok. 283 00:17:41,626 --> 00:17:45,168 Aku cari apartmen di seberang rumah kau. 284 00:17:46,626 --> 00:17:50,501 Aku dapat pemandangan yang sempurna. Ia sempurna. 285 00:17:51,001 --> 00:17:54,168 Aku tahu kau akan memerhatikan aku. Aku dah agak. 286 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 Rasa ingin tahu ialah kelemahan kau. 287 00:17:56,918 --> 00:17:58,709 Saya setuju. Saya nak. 288 00:17:59,376 --> 00:18:03,876 Kau masuk ke dalam perangkap aku. 289 00:18:03,959 --> 00:18:07,376 Ketika itulah aku dan Fernando 290 00:18:07,876 --> 00:18:10,334 mula mencipta kepura-puraan ini. 291 00:18:11,543 --> 00:18:13,876 Kami berasmara di tingkap, 292 00:18:14,668 --> 00:18:15,918 kau perhatikan kami, 293 00:18:17,043 --> 00:18:18,334 dan menontonnya, 294 00:18:19,001 --> 00:18:20,209 kau semakin nak tahu. 295 00:18:24,501 --> 00:18:26,293 Mengakulah. 296 00:18:27,001 --> 00:18:29,626 Kau ketagih dengan kami. 297 00:18:29,709 --> 00:18:30,709 Ya, kau ketagih. 298 00:18:31,959 --> 00:18:34,043 Itulah rancangannya, Miranda. 299 00:18:34,876 --> 00:18:37,626 Virus pada komputer aku, klien. 300 00:18:37,709 --> 00:18:39,876 Aku cuma nak balas dendam 301 00:18:39,959 --> 00:18:41,584 dan Fernando juga sama. 302 00:18:41,668 --> 00:18:44,584 Dendam ini semakin hangat. 303 00:18:47,459 --> 00:18:50,043 Ketika itulah aku suruh kau jaga Barbie 304 00:18:51,001 --> 00:18:55,251 dan beri kau kunci pangsapuri aku. 305 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Miranda! 306 00:18:58,626 --> 00:19:02,876 Kau pakai baju aku, Miranda. Kau sempurna! 307 00:19:03,501 --> 00:19:05,626 Aku tahu kau akan berasmara dengan Fernando. 308 00:19:05,709 --> 00:19:06,918 Aku dah agak. 309 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Kau tahu tak aku… 310 00:19:11,626 --> 00:19:12,834 ada bunuh orang? 311 00:19:13,543 --> 00:19:15,251 Yang ini? Aku tahu. 312 00:19:15,918 --> 00:19:19,459 Pada hari itu, kau secara rasmi menjadi penjenayah, pembunuh. 313 00:19:22,876 --> 00:19:23,876 Hai, Cleo. 314 00:19:24,459 --> 00:19:25,543 Semuanya lancar. 315 00:19:26,043 --> 00:19:28,001 Ada orang nak cakap dengan awak. 316 00:19:28,501 --> 00:19:29,584 Nah. 317 00:19:35,043 --> 00:19:36,084 Apa khabar, Cleo? 318 00:19:37,001 --> 00:19:39,001 Awak selalu ada muslihat, ya? 319 00:19:39,918 --> 00:19:41,876 Tapi ia menyeronokkan. 320 00:19:41,959 --> 00:19:43,376 Dia klien aku. 321 00:19:45,918 --> 00:19:48,043 Hai. Cleo ada? 322 00:19:48,126 --> 00:19:50,626 - Kau nak menjerit? Jeritlah! - Tolong! 323 00:19:50,709 --> 00:19:52,668 - Jerit! - Tolong! 324 00:19:54,626 --> 00:19:56,418 Kamu semua gila. 325 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 Lepaskan aku! 326 00:20:00,209 --> 00:20:01,834 Dia hampir merogol aku. 327 00:20:01,918 --> 00:20:04,418 Dia berlembut dengan kau. Kau bertuah. 328 00:20:04,501 --> 00:20:07,043 Aku boleh suruh dia jadi realistik. 329 00:20:08,418 --> 00:20:10,709 - Kau menjijikkan! - Diam! 330 00:20:15,418 --> 00:20:17,001 Aku tak faham, Cleo. 331 00:20:17,709 --> 00:20:20,084 Kenapa kau ajak aku ke parti itu? 332 00:20:22,584 --> 00:20:24,709 Kau sepatutnya mati pada malam itu, 333 00:20:24,793 --> 00:20:27,126 tapi aku nak cuba sesuatu. 334 00:20:29,751 --> 00:20:33,543 Ketika itulah aku sedar ia lebih menarik daripada sangkaan aku. 335 00:21:04,334 --> 00:21:06,459 - Semua dah sedia? - Bilik dah siap. 336 00:21:20,751 --> 00:21:25,376 INI ALAMAT KE PARTI. MARI, DIANA. ADA KEJUTAN! 337 00:21:27,501 --> 00:21:32,709 Siapa sangka gadis yang membosankan akan jadi wanita ini? 338 00:21:33,209 --> 00:21:35,626 Apabila nampak kau, aku jadi tak tahan. 339 00:21:35,709 --> 00:21:39,001 Aku telefon Heitor dan Diana, tapi sementara menunggu, 340 00:21:39,501 --> 00:21:41,126 aku nak bolot kau. 341 00:21:41,209 --> 00:21:43,543 Sekurang-kurangnya buat seketika. 342 00:21:44,876 --> 00:21:48,584 Sayang, mak telefon nak tanya khabar kamu. 343 00:21:48,668 --> 00:21:51,501 - Agak gementar, tapi gembira. - Itu biasa. 344 00:21:51,584 --> 00:21:53,001 Ini parti pertama kamu. 345 00:21:53,084 --> 00:21:56,293 Tapi mak serahkan kepada kamu sebab kamu boleh uruskan. 346 00:21:56,376 --> 00:21:59,251 Kamu perlukan apa-apa? Bagaimana semuanya? 347 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 Semuanya baik, mak. 348 00:22:00,959 --> 00:22:02,543 Melangkaui jangkaan. 349 00:22:02,626 --> 00:22:05,043 Saya rasa saya layak jadi anak mak. 350 00:22:05,876 --> 00:22:08,918 Mak tahu tak saya suka panggil mak "mak"? 351 00:22:09,668 --> 00:22:10,751 Betul. 352 00:22:11,626 --> 00:22:13,626 Tak sabar tunggu orang kenal saya. 353 00:22:13,709 --> 00:22:14,626 Mak juga. 354 00:22:14,709 --> 00:22:17,459 - Telefon setelah selesai. - Okey. Ciuman. 355 00:22:17,543 --> 00:22:18,584 Pergi dulu. 356 00:22:21,501 --> 00:22:23,751 NOMBOR TAK DIKENALI DIANA DAH SAMPAI 357 00:22:40,043 --> 00:22:42,043 Perjanjiannya adalah aku bunuh kau 358 00:22:42,126 --> 00:22:44,918 sementara Fernando uruskan keluarga gila dia. 359 00:22:45,001 --> 00:22:47,334 Tapi kau tahu aku tamak. 360 00:22:47,418 --> 00:22:50,834 Aku nak bolot semua. Termasuk huru-hara. 361 00:22:56,084 --> 00:22:57,209 Mana Heitor? 362 00:22:58,709 --> 00:23:02,043 - Apa awak buat di sini? - Cari suami aku. Di mana dia? 363 00:23:04,293 --> 00:23:06,459 Tak sesuai nak cari dia sekarang. 364 00:23:07,876 --> 00:23:09,793 NOMBOR TAK DIKENALI NAK TAHU DI MANA DIA? 365 00:23:09,876 --> 00:23:11,876 NOMBOR TAK DIKENALI CARI BILIK 6 366 00:23:26,584 --> 00:23:27,626 Kau? 367 00:23:28,918 --> 00:23:30,293 Miranda! 368 00:23:34,293 --> 00:23:36,418 Jangan jumpa suami aku lagi! 369 00:23:41,543 --> 00:23:45,043 Kau tak guna! Kau bersama kekasih di bilik enam? 370 00:23:45,126 --> 00:23:47,584 Kenapa suruh aku datang? Nak malukan aku? 371 00:23:47,668 --> 00:23:49,876 - Kau nak malukan aku? - Sudah, Diana! 372 00:23:49,959 --> 00:23:52,584 - Cakap! - Aku bukan nak bersama sesiapa! 373 00:23:53,293 --> 00:23:56,043 Aku terima mesej tanpa nama. 374 00:23:56,668 --> 00:23:58,501 Katanya, jika aku datang, 375 00:23:58,584 --> 00:24:01,459 aku akan tahu ayah kandung Luisa. 376 00:24:03,251 --> 00:24:04,376 Aku dah tahu. 377 00:24:09,001 --> 00:24:10,043 Dengar sini. 378 00:24:10,876 --> 00:24:13,251 Tiada orang boleh rampas Luisa daripada aku! 379 00:24:26,584 --> 00:24:29,959 Aku seronok pada malam itu. 380 00:24:30,043 --> 00:24:32,334 Aku dapat bersama kau. 381 00:24:32,418 --> 00:24:34,834 Kau pula ada aku. 382 00:24:34,918 --> 00:24:37,209 Malangnya kau tak tahu. 383 00:25:40,751 --> 00:25:41,626 Bos Heitor? 384 00:25:43,043 --> 00:25:44,334 Saya cari awak. 385 00:25:45,793 --> 00:25:47,251 Tapi itu bukan saya. 386 00:25:52,626 --> 00:25:53,459 Mari. 387 00:25:55,126 --> 00:25:56,334 Diana ada di sini. 388 00:25:57,251 --> 00:25:58,126 Saya tahu. 389 00:25:59,084 --> 00:26:00,876 Ada orang perangkap kami. 390 00:26:01,501 --> 00:26:04,834 Mereka suruh kami datang. Saya tak tahu sebabnya. 391 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Jom. 392 00:26:15,751 --> 00:26:17,501 Aku malas cakap pasal parti. 393 00:26:17,584 --> 00:26:19,584 Mari tamatkan kepura-puraan ini. 394 00:26:19,668 --> 00:26:21,209 Kau akan mati! 395 00:26:21,293 --> 00:26:22,376 Sekarang. 396 00:26:23,334 --> 00:26:24,668 Masanya dah tiba. 397 00:26:26,084 --> 00:26:27,418 Masanya dah tiba. 398 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Nyaris. 399 00:26:37,334 --> 00:26:40,876 Kau bertuah kali ini, biar aku cerita apa jadi kepada Diana. 400 00:26:52,626 --> 00:26:53,501 Diana? 401 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Abang dapat mesej kamu. Apa kamu buat di sini? 402 00:26:57,001 --> 00:27:00,209 Heitor dah tahu semua. Dia tahu dia bukan ayah Luisa. 403 00:27:00,293 --> 00:27:02,418 Dia akan rampas Luisa daripada saya. 404 00:27:02,501 --> 00:27:04,793 - Habislah. - Biar abang uruskan! 405 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Matilah saya. 406 00:27:08,334 --> 00:27:10,043 Hidup saya tunggang-langgang. 407 00:27:10,126 --> 00:27:12,751 Perkahwinan saya, keluarga saya… 408 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Tolong saya. 409 00:27:16,126 --> 00:27:19,626 Abang tahu abang sahaja yang saya boleh harapkan, bukan? 410 00:27:19,709 --> 00:27:21,584 - Hanya abang. - Abang akan tolong. 411 00:27:22,584 --> 00:27:25,168 Abang nak tahu perkara sebenar, Diana. 412 00:27:27,084 --> 00:27:28,001 Beritahu abang. 413 00:27:29,876 --> 00:27:31,293 Adakah Luisa anak abang? 414 00:27:34,709 --> 00:27:35,709 Ya. 415 00:27:39,584 --> 00:27:41,501 - Maafkan saya. - Tidak. 416 00:27:41,584 --> 00:27:43,959 Saya jahat sebab rahsiakan daripada abang, 417 00:27:44,043 --> 00:27:45,584 tapi abang faham, bukan? 418 00:27:45,668 --> 00:27:47,834 Abang tak faham. Kamu tak patut rahsiakan! 419 00:27:47,918 --> 00:27:51,376 Abang tak sangka kamu tipu abang selama ini. 420 00:27:52,168 --> 00:27:53,876 Kamu tak patut buat begitu. 421 00:27:57,543 --> 00:28:01,376 Apabila saya tahu saya mengandungkan anak abang, 422 00:28:01,459 --> 00:28:03,168 saya dah bersama Heitor. 423 00:28:05,043 --> 00:28:06,793 - Saya cinta dia, Fe. - Tak. 424 00:28:06,876 --> 00:28:08,043 - Ya. - Tidak! 425 00:28:08,126 --> 00:28:09,959 Kamu taasub dengan dia. 426 00:28:10,043 --> 00:28:12,168 Ini abang dan kamu tak boleh cinta abang. 427 00:28:12,251 --> 00:28:13,584 Tapi abang tak kisah. 428 00:28:14,626 --> 00:28:17,251 Abang akan hadapi dan membesarkan anak abang. 429 00:28:20,251 --> 00:28:22,251 Kejadian pada malam itu 430 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 hanyalah seks. 431 00:28:26,001 --> 00:28:26,918 Bukan cinta. 432 00:28:27,918 --> 00:28:29,418 Apa maksud bukan cinta? 433 00:28:29,501 --> 00:28:31,668 Mestilah cinta dan bukan cinta adik-beradik. 434 00:28:33,793 --> 00:28:35,959 Saya tak pernah mencintai abang. 435 00:28:36,668 --> 00:28:37,501 Penipu. 436 00:28:37,584 --> 00:28:40,251 - Abang tahu kamu cinta abang. - Tak. 437 00:28:40,334 --> 00:28:43,168 Kamu cuba lupakan perasaan itu sebab kamu adik. 438 00:28:43,251 --> 00:28:44,834 Saya bukan adik abang! 439 00:28:47,709 --> 00:28:49,876 Saya bukan adik abang! 440 00:28:50,751 --> 00:28:53,751 Fernando ialah anak manja yang boleh buat sesuka hati dia. 441 00:28:53,834 --> 00:28:56,168 Apabila dia ditolak oleh cinta hatinya, 442 00:28:56,251 --> 00:28:58,126 rancangannya gagal. 443 00:28:59,043 --> 00:29:01,876 Jadi, dia bengang. 444 00:29:02,501 --> 00:29:04,501 Saya nak bersama dia. 445 00:29:04,584 --> 00:29:05,626 Bukan abang. 446 00:29:05,709 --> 00:29:09,126 Kalau saya beritahu abang, abang takkan tinggalkan saya. 447 00:29:09,209 --> 00:29:11,626 Diam, Diana. Abang suruh. 448 00:29:11,709 --> 00:29:14,584 - Diam. - Saya pentingkan diri? Ya! 449 00:29:14,668 --> 00:29:17,876 Saya tak peduli tentang abang dan Luisa. 450 00:29:17,959 --> 00:29:19,876 Saya tak peduli tentang sesiapa! 451 00:29:20,459 --> 00:29:21,543 Sesiapa! 452 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 - Diam, Diana! - Sesiapa! 453 00:29:23,293 --> 00:29:24,126 Diam! 454 00:29:28,001 --> 00:29:32,751 Pandang mata abang dan cakap kamu tak ada perasaan pada abang! 455 00:29:32,834 --> 00:29:33,876 Cakap! 456 00:29:33,959 --> 00:29:35,126 Saya ada perasaan. 457 00:29:35,209 --> 00:29:36,459 Rasa kasihan. 458 00:29:38,834 --> 00:29:40,876 Abang amat mencintai kamu. 459 00:29:42,418 --> 00:29:44,043 Kamu tak tahu. 460 00:30:03,543 --> 00:30:05,293 Cepat, Lorenzo! Tolong aku! 461 00:30:06,376 --> 00:30:10,168 Jaga-jaga kepala. Tak perlu luruskan dia. Campak saja dia. 462 00:30:10,251 --> 00:30:11,918 Bagus. Berikan dompet dia. 463 00:30:16,376 --> 00:30:18,043 Ayuh! 464 00:30:20,793 --> 00:30:21,709 Hai, Fe. 465 00:30:22,834 --> 00:30:24,293 Saya buat silap. 466 00:30:24,376 --> 00:30:25,918 Apa jadi? Awak di mana? 467 00:30:27,376 --> 00:30:28,709 Saya bunuh Diana. 468 00:30:29,959 --> 00:30:30,959 Apa maksud awak? 469 00:30:31,043 --> 00:30:33,834 Dia terapung di kolam renang dan habislah semua. 470 00:30:34,334 --> 00:30:36,626 Sama ada saya terjun balkoni atau hubungi polis. 471 00:30:36,709 --> 00:30:40,501 Fernando, bertenang. Jangan telefon polis. Dah gila? 472 00:30:40,584 --> 00:30:42,543 Tunggu di situ. Saya datang. 473 00:30:42,626 --> 00:30:46,418 - Saya tak boleh terima. - Bertenang. Saya dah nak sampai. 474 00:30:46,501 --> 00:30:49,251 Jangan risau, saya uruskan. Semuanya akan okey. 475 00:30:50,501 --> 00:30:52,209 Ada perubahan rancangan. 476 00:30:52,834 --> 00:30:54,459 Jom kita ke emper, Lorenzo. 477 00:30:57,751 --> 00:31:00,751 Takdir tersenyum pada aku malam itu. 478 00:31:04,709 --> 00:31:06,709 Inilah penyelamat awak, Fe. 479 00:31:07,376 --> 00:31:08,293 Ambil dia. 480 00:31:15,709 --> 00:31:17,751 Di sana. Bagus, Fernando. 481 00:31:18,334 --> 00:31:19,293 Biarkan dia. 482 00:31:21,084 --> 00:31:21,959 Bagus. 483 00:31:26,376 --> 00:31:29,334 Apabila mayat ditemui, Miranda kena jelaskan. 484 00:31:30,043 --> 00:31:32,751 Dia dan Heitor akan jadi suspek utama. 485 00:31:32,834 --> 00:31:36,043 Padan muka dia. Macam mana saya nak keluar, Fernando? 486 00:31:36,126 --> 00:31:37,418 Ikut pintu belakang. 487 00:31:39,543 --> 00:31:42,501 Ia menuju ke jalan lain yang tiada kamera. 488 00:31:42,584 --> 00:31:47,043 Fernando tak fikir dua kali nak menyalahkan kau atas kematian Diana. 489 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Tidak. 490 00:31:53,626 --> 00:31:55,501 Tak mungkin. Fernando takkan… 491 00:31:56,251 --> 00:31:58,793 Ada lagi. Tak nak dengar yang seterusnya? 492 00:32:00,709 --> 00:32:04,626 Ada apa, Zoe? Saya tak ada masa nak layan awak. 493 00:32:04,709 --> 00:32:06,293 - Apa awak dah buat? - Saya teruk. 494 00:32:06,376 --> 00:32:08,043 Kenapa awak begitu terdesak? 495 00:32:08,126 --> 00:32:09,876 Mak ayah saya tak beri duit. 496 00:32:09,959 --> 00:32:12,876 Awak kena tolong saya. Saya tak tahu nak buat apa. 497 00:32:12,959 --> 00:32:15,251 Kalau awak tak tolong, saya tembak. 498 00:32:15,751 --> 00:32:17,459 Bertenang, simpan pistol. 499 00:32:19,084 --> 00:32:20,084 Letak pistol itu. 500 00:32:21,293 --> 00:32:23,209 Saya tahu semua kejahatan awak. 501 00:32:23,293 --> 00:32:25,668 Duit yang awak ambil daripada Diana dan maknya. 502 00:32:25,751 --> 00:32:29,418 Saya tahu awak terlibat dalam pembunuhan Bernardo. 503 00:32:30,543 --> 00:32:32,251 Jika mereka tanya, saya akan cerita. 504 00:32:32,334 --> 00:32:35,668 Awak tahu kenapa? Sebab saya tak rugi apa-apa. 505 00:32:36,168 --> 00:32:39,751 Jika saya jatuh, saya akan heret awak. Awak tak guna. 506 00:32:46,834 --> 00:32:49,209 Awak takkan buat begitu. 507 00:32:49,959 --> 00:32:51,709 Sebab awak cinta saya, Zoe. 508 00:32:52,501 --> 00:32:54,043 Awak selalu cinta saya. 509 00:33:22,709 --> 00:33:23,834 Fernando? 510 00:33:24,418 --> 00:33:26,084 Aku akan ceritakan semuanya. 511 00:33:26,668 --> 00:33:28,209 Kau nak tahu semuanya? 512 00:33:28,293 --> 00:33:29,293 Ini masanya. 513 00:33:29,376 --> 00:33:31,959 Aku akan beritahu semuanya, Miranda. 514 00:33:32,043 --> 00:33:34,751 Pandang aku. Tak, pandang aku! 515 00:33:35,668 --> 00:33:38,334 Fernando nak tunjukkan Heitor bersalah, tahu? 516 00:33:38,418 --> 00:33:40,584 Nak penjarakan Heitor! 517 00:33:40,668 --> 00:33:43,584 Tapi sindiket pelacuran adalah rancangan Vitoria. 518 00:33:43,668 --> 00:33:47,459 Aku bantu perniagaannya, dia bantu aku balas dendam. 519 00:33:47,543 --> 00:33:50,293 Tapi selepas Fernando bunuh Diana, 520 00:33:50,376 --> 00:33:52,501 mudah untuk dia bunuh Zoe. 521 00:33:52,584 --> 00:33:54,543 Tiada sesiapa boleh halang kami! 522 00:33:54,626 --> 00:33:57,126 Setelah Diana mati dan tahu dia ayah Luisa, 523 00:33:57,209 --> 00:33:59,209 dia cuma perlu hapuskan Heitor! 524 00:33:59,293 --> 00:34:03,209 Dia nak rampas harta yang Heitor tinggalkan untuk anaknya. 525 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Tapi ada satu yang hilang, kau. 526 00:34:05,876 --> 00:34:07,251 Asyik kau! 527 00:34:12,126 --> 00:34:15,001 - Beritahu aku lokasi Miranda! - Cleo bawa dia. 528 00:34:15,501 --> 00:34:17,584 - Cleo bawa dia. - Bawa dia ke mana? 529 00:34:18,168 --> 00:34:19,751 Beritahu aku, bedebah! 530 00:34:21,209 --> 00:34:24,293 Dia bawa Miranda ke rumah zaman kanak-kanak mereka. 531 00:34:33,043 --> 00:34:34,918 Kenapa kau buat begini? 532 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Kau tak perlu buat begitu. 533 00:34:38,918 --> 00:34:41,459 Aku dah beritahu semua yang aku tahu! 534 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Kau tak kenal Cleo. 535 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Dia yang suruh aku buat. 536 00:34:49,959 --> 00:34:51,959 Dia suruh aku buat. Ini salah dia. 537 00:34:52,043 --> 00:34:54,501 Dia dan Fernando tak guna itu! 538 00:35:00,126 --> 00:35:02,418 - Fernando? - Ya, Fernando. 539 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Dia yang curi gelang kau! 540 00:35:04,918 --> 00:35:07,209 Dia dan Cleo rancang semua ini. 541 00:35:07,709 --> 00:35:09,543 Mereka rakan kongsi. 542 00:35:12,251 --> 00:35:13,793 Dengar sini. 543 00:35:13,876 --> 00:35:16,293 Mereka mula bunuh semua orang. 544 00:35:16,959 --> 00:35:18,751 Mereka mula bunuh semua orang. 545 00:35:18,834 --> 00:35:20,751 Tapi aku nak tarik diri 546 00:35:20,834 --> 00:35:22,459 dan dia ugut aku. 547 00:35:43,334 --> 00:35:46,418 Saya yakin awak tak sebodoh yang saya lihat. 548 00:35:46,501 --> 00:35:47,626 Bodoh? 549 00:35:48,501 --> 00:35:50,709 Tunggu. Saya bodoh? 550 00:35:50,793 --> 00:35:51,876 Tak, bukan bodoh. 551 00:36:16,209 --> 00:36:17,709 Awak memang hebat. 552 00:36:36,418 --> 00:36:39,668 Ines, kita dapat maklumat tentang lokasi Miranda. 553 00:36:41,126 --> 00:36:41,959 Jom. 554 00:36:43,501 --> 00:36:47,334 Kenapa kau buat semua itu? Kenapa tak bunuh saja aku? 555 00:36:50,334 --> 00:36:52,793 - Kenapa? - Aku dah cuba, Miranda. 556 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 Pada malam 557 00:36:55,834 --> 00:36:57,626 Tahun Baharu. 558 00:37:25,376 --> 00:37:27,376 Tapi takdir mahu tunjukkan 559 00:37:28,084 --> 00:37:30,418 kau boleh merana lebih sedikit. 560 00:37:31,251 --> 00:37:32,918 Aku nak tanya kau, Miranda. 561 00:37:33,001 --> 00:37:34,209 Jangan ambil hati, okey? 562 00:37:34,293 --> 00:37:37,834 Anak yang kau kandung, 563 00:37:38,626 --> 00:37:40,251 anak Fernando atau Heitor? 564 00:37:41,668 --> 00:37:43,834 Kau tak tahu, bukan? 565 00:37:43,918 --> 00:37:46,418 Miranda murahan. 566 00:37:47,959 --> 00:37:50,251 Aku tahu kau nak ia jadi anak Heitor. 567 00:37:50,334 --> 00:37:51,918 Mari kita tamatkan. 568 00:37:52,959 --> 00:37:56,501 Pada malam aku campak kau dari balkoni, 569 00:37:57,001 --> 00:37:59,668 aku bunuh Rita, kawan kau. 570 00:38:00,168 --> 00:38:01,209 Rita. 571 00:38:02,168 --> 00:38:03,376 Bukan Rita. 572 00:38:03,459 --> 00:38:05,709 Aku tahu. 573 00:38:06,709 --> 00:38:09,959 - Kau… - Kau anggap dia macam kakak kau? 574 00:38:11,668 --> 00:38:13,626 Tapi aku kakak kau. 575 00:38:14,334 --> 00:38:16,334 Aku kakak kau, Miranda. 576 00:38:18,876 --> 00:38:20,751 Lekaslah. Kita kena pergi! 577 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Saya nak ambil barang saya. 578 00:38:25,543 --> 00:38:26,918 Saya dah siap, mak. 579 00:38:27,876 --> 00:38:29,126 Apa hal ini? 580 00:38:30,418 --> 00:38:32,001 Lepaskan kami, Fabio. 581 00:38:33,001 --> 00:38:34,001 Jom! 582 00:38:34,084 --> 00:38:36,709 Tiada sesiapa boleh keluar. Aku bunuh dia nanti. 583 00:38:37,293 --> 00:38:38,751 Patutkah kita tamatkan? 584 00:38:39,251 --> 00:38:41,876 Kau akan dapat penamat yang sepatutnya. 585 00:38:41,959 --> 00:38:44,001 Pengakhiran hidup sengsara kau. 586 00:38:44,084 --> 00:38:46,543 Aku nak beritahu, aku menolong kau. 587 00:38:46,626 --> 00:38:48,501 Hidup kau amat sedih, Miranda. 588 00:38:48,584 --> 00:38:50,626 Hidup kau teruk. 589 00:38:51,126 --> 00:38:54,126 Aku akan bantu kau cari Rita. 590 00:38:55,501 --> 00:38:57,126 Sementara kau cari, 591 00:38:57,751 --> 00:38:58,876 beritahu mak… 592 00:39:03,668 --> 00:39:05,043 Apa kau nak buat? 593 00:39:05,543 --> 00:39:06,918 Kau nak bunuh aku? 594 00:39:07,001 --> 00:39:07,959 Yakah? 595 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Lepaskan! 596 00:39:11,084 --> 00:39:12,293 Ayuh! 597 00:39:13,418 --> 00:39:15,251 Buka pintu! Polis! 598 00:39:15,334 --> 00:39:16,709 Apa? 599 00:39:34,168 --> 00:39:38,084 POLIS 600 00:39:38,168 --> 00:39:39,501 Maafkan mak, sayang. 601 00:39:46,793 --> 00:39:48,251 Bertenang, Rita. 602 00:39:50,084 --> 00:39:51,334 Semuanya akan baik-baik. 603 00:39:52,668 --> 00:39:54,709 Mari kita duduk. 604 00:40:04,334 --> 00:40:07,626 Kalau awak tak hubungi polis, kita dah mati. 605 00:40:07,709 --> 00:40:09,501 Awak selamatkan kami, Miranda. 606 00:40:09,584 --> 00:40:11,751 Saya mahu hidup bersama awak. 607 00:40:24,709 --> 00:40:27,126 Malangnya, Rita terbunuh. 608 00:40:27,751 --> 00:40:29,376 Saya bersimpati, Miranda. 609 00:40:29,876 --> 00:40:30,793 Miranda? 610 00:40:32,543 --> 00:40:35,668 Miranda, dengar tak? Awak okey? 611 00:40:35,751 --> 00:40:37,876 Ya, saya okey. 612 00:40:37,959 --> 00:40:39,459 Apa jadi kepada Vitoria? 613 00:40:39,543 --> 00:40:42,126 Kami dapat mengesan Vitoria melalui komputer riba Cleo. 614 00:40:42,209 --> 00:40:44,001 Interpol dah buru dia. 615 00:40:44,084 --> 00:40:49,251 Dia mengetuai sindiket pelacuran terbesar dan pemerdagangan manusia di Brazil. 616 00:40:50,668 --> 00:40:53,168 Fernando dah ditangkap? 617 00:40:59,501 --> 00:41:00,626 Sebenarnya… 618 00:41:00,709 --> 00:41:02,584 Miranda, Fernando mati 619 00:41:03,376 --> 00:41:05,543 pada 31 Disember, 620 00:41:06,334 --> 00:41:08,251 sebelum kemalangan awak. 621 00:41:08,334 --> 00:41:10,334 Dia dan Heitor bergaduh. 622 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 Tembakan dilepaskan 623 00:41:17,709 --> 00:41:20,209 dan Fernando terbunuh, Miranda. 624 00:41:29,043 --> 00:41:31,001 - Jadi, Heitor… - Dia masih hidup. 625 00:41:44,126 --> 00:41:47,418 Tahun aku menjalani dua kehidupan sudah berakhir. 626 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Salah satunya, aku tak pilih. 627 00:41:55,126 --> 00:41:57,126 Banyak yang dirampas daripada aku. 628 00:42:01,501 --> 00:42:03,584 Aku akan amat merindui Rita, 629 00:42:04,584 --> 00:42:07,584 terutamanya sekarang, banyak yang aku nak kongsikan. 630 00:42:09,709 --> 00:42:11,459 Aku tahu aku tak keseorangan. 631 00:43:22,459 --> 00:43:24,001 Saya tahu ia anak lelaki. 632 00:43:27,251 --> 00:43:28,584 Kalau perempuan? 633 00:43:29,459 --> 00:43:30,584 Saya akan sayang dia. 634 00:43:31,668 --> 00:43:33,459 Terutamanya jika dia mirip ibunya. 635 00:43:34,251 --> 00:43:36,876 Kalau perempuan, saya nak namakannya Rita. 636 00:43:40,126 --> 00:43:42,251 Kita bersama-sama. 637 00:43:49,418 --> 00:43:53,709 Awak patut bersama Luisa hari ini. 638 00:43:53,793 --> 00:43:55,584 - Awak halau saya? - Tak. 639 00:43:55,668 --> 00:43:58,126 Tak sangka. Awak halau saya? 640 00:43:58,209 --> 00:43:59,126 Tak! Saya cuma… 641 00:43:59,209 --> 00:44:00,834 Awak akan merindui saya? 642 00:44:00,918 --> 00:44:02,709 - Sangat. - Yakah? 643 00:44:08,126 --> 00:44:10,376 20 Januari, 11.00 pagi. 644 00:44:13,126 --> 00:44:15,334 Melalui semua ini buat aku makin kuat. 645 00:44:15,918 --> 00:44:16,751 KEPUTUSAN 646 00:44:16,834 --> 00:44:20,168 Aku dah tak takut dengan kebenaran. Tak boleh takut. 647 00:44:22,043 --> 00:44:23,626 Demi aku dan anak aku. 648 00:44:23,709 --> 00:44:25,001 KEPUTUSAN UJIAN HUNTINGTON 649 00:44:25,084 --> 00:44:30,376 KEBARANGKALIAN PENYAKIT: 97.79% 650 00:44:35,543 --> 00:44:38,626 Yang tak diketahui lebih menakutkan daripada realiti. 651 00:44:39,501 --> 00:44:41,626 Aku takkan hidup dalam bayang-bayang lagi. 652 00:44:42,834 --> 00:44:47,084 Aku menghidap penyakit Huntington, tapi ia cuma sebahagian daripada aku. 653 00:44:47,709 --> 00:44:51,459 Di dalam diri aku, ada sesuatu yang terindah. 654 00:44:51,543 --> 00:44:52,501 Anak aku. 655 00:44:53,209 --> 00:44:57,084 Aku mahu membina kenangan bersamanya. 656 00:44:58,543 --> 00:45:02,418 Ini rakaman terakhir aku. Aku tak mahu fikir kisah silam. 657 00:45:03,418 --> 00:45:06,126 Masa depan ada dalam diri aku 658 00:45:06,834 --> 00:45:09,501 dan aku pasti ia akan jadi indah. 659 00:48:17,418 --> 00:48:19,668 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad