1
00:00:09,043 --> 00:00:12,543
31 DESEMBER
2
00:00:37,459 --> 00:00:40,168
- Tunggu.
- Aku akan menyewa rumah untuk kita.
3
00:00:40,251 --> 00:00:42,918
- Tunggu, Rafa.
- Dengar. Aku serius.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,876
- Kau mau ke mana?
- Apa? Itu aneh.
5
00:00:44,959 --> 00:00:47,418
- Rita.
- Rita, maafkan aku.
6
00:00:47,501 --> 00:00:48,876
Aku tak tahu itu akan…
7
00:00:51,793 --> 00:00:52,668
Rita.
8
00:00:53,584 --> 00:00:54,918
Rita, kau bisa mendengarku?
9
00:00:55,668 --> 00:00:56,501
Rita?
10
00:00:57,126 --> 00:00:58,209
Dengar baik-baik.
11
00:00:58,293 --> 00:01:01,918
Dengar. Maafkan aku.
Aku tak tahu akan seperti ini.
12
00:01:02,001 --> 00:01:02,834
Mereka menipuku.
13
00:01:02,918 --> 00:01:05,501
Itu seharusnya menakut-nakuti,
tapi jadi tak terkendali.
14
00:01:06,168 --> 00:01:08,376
Dengar. Mereka menangkap Miranda.
15
00:01:08,918 --> 00:01:11,001
Dan kini mereka mengincarmu.
16
00:01:11,084 --> 00:01:13,251
Kau harus lari. Kau mengerti?
17
00:01:13,334 --> 00:01:15,251
Kau harus lari. Lari, Rita!
18
00:01:15,834 --> 00:01:17,209
Lari sekarang!
19
00:01:25,543 --> 00:01:26,501
Tolong aku.
20
00:01:28,959 --> 00:01:30,293
Seseorang, tolong aku.
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
Kumohon.
22
00:01:32,584 --> 00:01:33,793
Tolong aku.
23
00:01:33,876 --> 00:01:34,709
Rita!
24
00:01:35,251 --> 00:01:37,209
Rita? Apa yang terjadi?
25
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Rita.
26
00:01:39,626 --> 00:01:41,126
Panggil ambulans!
27
00:01:41,209 --> 00:01:42,709
Panggil ambulans!
28
00:01:42,793 --> 00:01:43,876
Rita, tatap aku.
29
00:01:43,959 --> 00:01:46,251
Rita, aku di sini. Rita!
30
00:02:01,251 --> 00:02:05,251
LADY VOYEUR
31
00:02:06,626 --> 00:02:10,584
10 JANUARI
32
00:02:19,793 --> 00:02:21,459
Lama tak bertemu, Tetangga.
33
00:02:24,168 --> 00:02:25,626
Ayolah.
34
00:02:26,168 --> 00:02:27,043
Ayo, Sayang.
35
00:02:27,126 --> 00:02:28,001
Masuklah.
36
00:02:29,418 --> 00:02:32,501
Taruh dia di kursi itu, Paulo. Ikat dia.
37
00:02:32,584 --> 00:02:34,084
Duduklah.
38
00:02:34,168 --> 00:02:35,501
Diam. Duduklah.
39
00:02:37,418 --> 00:02:39,043
Kenapa kau melakukan ini?
40
00:02:39,584 --> 00:02:41,543
Kenapa kau melakukan ini, Cléo?
41
00:02:43,959 --> 00:02:46,168
Apa aku melakukan sesuatu padamu?
42
00:02:47,001 --> 00:02:49,126
Maaf jika aku melakukan sesuatu padamu.
43
00:02:49,209 --> 00:02:51,168
Jangan gelisah, Miranda.
44
00:02:51,709 --> 00:02:52,876
Semua ada waktunya.
45
00:02:52,959 --> 00:02:56,209
Kau harus bersabar hari ini, ya?
46
00:02:56,751 --> 00:02:57,959
Akan segera dimulai.
47
00:03:13,834 --> 00:03:15,168
Akan segera dimulai.
48
00:03:23,459 --> 00:03:24,876
Dahulu aku tinggal di sini.
49
00:03:26,626 --> 00:03:28,001
Ini rumah ibuku.
50
00:03:30,376 --> 00:03:33,376
Kupikir itu tempat yang baik bagimu
untuk mati. Bukankah begitu?
51
00:03:34,168 --> 00:03:35,584
Kenapa kau di sini? Aku…
52
00:03:36,584 --> 00:03:38,459
Aku melihatnya. Kau mati.
53
00:03:42,334 --> 00:03:44,668
Jangan percaya semua yang kau lihat.
54
00:03:45,584 --> 00:03:47,293
Lihat rumah mungil manis ini.
55
00:03:49,001 --> 00:03:50,168
Ayo kita lihat.
56
00:03:50,251 --> 00:03:53,334
Lihat kamar tidur ibumu.
57
00:03:53,418 --> 00:03:54,543
Lihat itu.
58
00:03:55,043 --> 00:03:57,459
Ranjang ibumu.
59
00:03:58,251 --> 00:03:59,626
Dan mainanmu.
60
00:04:00,376 --> 00:04:01,209
Lihatlah.
61
00:04:03,501 --> 00:04:05,668
Bukankah ini boneka favoritmu?
62
00:04:05,751 --> 00:04:07,168
Lalu lemari ini?
63
00:04:07,959 --> 00:04:10,126
Kau ingat lemari ini?
64
00:04:10,209 --> 00:04:14,501
Lemari tempat Miranda biasa bersembunyi
65
00:04:14,584 --> 00:04:18,626
untuk menonton sesuatu
yang tak boleh ditontonnya.
66
00:04:18,709 --> 00:04:20,043
Siapa yang memberitahumu?
67
00:04:20,126 --> 00:04:22,626
Bagaimana kau tahu?
Siapa yang memberitahumu?
68
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Aku Gabriela, Miranda.
69
00:04:29,209 --> 00:04:30,584
Kakakmu.
70
00:04:37,251 --> 00:04:38,418
Ibu meninggal.
71
00:04:41,209 --> 00:04:42,709
Dan itu semua salahmu.
72
00:04:44,334 --> 00:04:46,334
Jangan mulai menangis!
73
00:04:46,876 --> 00:04:47,793
Demi Tuhan!
74
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Enam,
75
00:04:55,084 --> 00:04:56,168
lima,
76
00:04:57,334 --> 00:05:00,751
tiga, dua, satu.
77
00:05:08,834 --> 00:05:10,334
Sapalah Ibu.
78
00:05:11,751 --> 00:05:15,459
SEBELAS TAHUN YANG LALU
79
00:05:15,543 --> 00:05:17,084
Selamat ulang tahun, Ibu.
80
00:05:17,584 --> 00:05:19,293
Aku merasa sangat kesepian.
81
00:05:21,543 --> 00:05:23,376
Aku membutuhkanmu.
82
00:05:27,751 --> 00:05:28,959
Aku merindukanmu.
83
00:06:07,209 --> 00:06:08,376
- Hei!
- Apa-apaan?
84
00:06:08,459 --> 00:06:10,043
Beraninya kau kemari?
85
00:06:10,668 --> 00:06:11,709
Miranda?
86
00:06:12,959 --> 00:06:14,334
Kau pembunuh.
87
00:06:16,168 --> 00:06:17,376
Kau pembunuh.
88
00:06:17,459 --> 00:06:19,709
- Kau monster.
- Diam, anak bodoh.
89
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
- Lepaskan aku! Tolong!
- Diam!
90
00:06:21,709 --> 00:06:24,501
Diam. Tutup mulutmu!
91
00:06:28,876 --> 00:06:30,126
Diamlah, Miranda.
92
00:06:30,668 --> 00:06:33,084
Diam, atau kubunuh kau sekarang.
93
00:06:33,668 --> 00:06:36,543
Ibu, kenapa kita tinggal dengan pria ini?
94
00:06:36,626 --> 00:06:38,209
Ibu nyaris tak kenal dia.
95
00:06:38,293 --> 00:06:41,084
Rita, dia pria yang baik
dan dia mencintai Ibu.
96
00:06:41,584 --> 00:06:43,293
Dia akan mengurus kita.
97
00:06:44,918 --> 00:06:46,001
Sungguh, Bu?
98
00:06:46,709 --> 00:06:49,168
Seperti ini, diam. Itu lebih baik bagimu.
99
00:06:49,251 --> 00:06:50,626
Fábio!
100
00:06:53,668 --> 00:06:54,668
Fábio!
101
00:06:55,209 --> 00:06:56,043
Penha?
102
00:07:01,709 --> 00:07:04,168
Hai. Wow, kenapa kau lama sekali?
103
00:07:04,251 --> 00:07:05,293
Hai.
104
00:07:07,334 --> 00:07:08,751
Aku sudah merindukanmu.
105
00:07:17,918 --> 00:07:19,001
Cukup, Rita.
106
00:07:20,751 --> 00:07:22,918
- Biarkan dia makan.
- Tidak, cukup.
107
00:07:23,001 --> 00:07:25,084
Balerina tak boleh makan banyak.
108
00:07:38,793 --> 00:07:41,293
Miranda. Karma akan menimpamu.
109
00:07:48,626 --> 00:07:52,001
Aku sudah lama memikirkan cara membalasmu.
110
00:07:53,459 --> 00:07:56,918
Aku harus melakukan sesuatu
dengan semua kemarahanku.
111
00:07:57,459 --> 00:07:59,584
Untuk semua perbuatan Fábio padaku.
112
00:08:02,001 --> 00:08:05,168
Bukan rasa sakit fisiknya. Tidak.
113
00:08:05,251 --> 00:08:06,626
Kau tahu apa itu?
114
00:08:07,543 --> 00:08:08,501
Penganiayaan.
115
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Penghinaan.
116
00:08:12,084 --> 00:08:13,001
Kesepian.
117
00:08:15,334 --> 00:08:17,668
Aku lelah dianiaya, Miranda.
118
00:08:17,751 --> 00:08:19,459
Dan kau tahu itu.
119
00:08:20,084 --> 00:08:22,376
Kau tahu dia memukuliku,
120
00:08:23,418 --> 00:08:24,709
lalu dia memerkosaku.
121
00:08:24,793 --> 00:08:26,418
Kutunjukkan siapa yang berkuasa.
122
00:08:27,084 --> 00:08:28,459
Aku masih kecil.
123
00:08:29,126 --> 00:08:32,543
Jika kau melakukan sesuatu,
membantuku atau membantu Ibu,
124
00:08:32,626 --> 00:08:34,418
bukannya menontonnya mati…
125
00:08:34,501 --> 00:08:35,793
Jangan mengintip.
126
00:08:35,876 --> 00:08:37,501
- Aku mau sekarang.
- Tidak! Tunggu!
127
00:08:37,584 --> 00:08:39,793
- Berhenti!
- Sekarang!
128
00:08:39,876 --> 00:08:41,126
Lepaskan aku!
129
00:08:45,043 --> 00:08:47,418
Kau ada di sana hari itu.
Dan apa yang kau lakukan?
130
00:08:47,501 --> 00:08:51,168
Kau membiarkannya dibunuh, bukan?
131
00:08:52,168 --> 00:08:54,543
Fábio mendapatkan ganjaran sepantasnya.
132
00:08:54,626 --> 00:08:57,084
Jangan menangis, kau akan terlihat jelek.
133
00:08:57,168 --> 00:08:59,168
Aku tak peduli, Miranda.
134
00:09:01,251 --> 00:09:02,751
Aku hanya peduli padamu.
135
00:09:49,418 --> 00:09:51,376
Jika kau berteriak, aku akan membunuhmu.
136
00:10:01,459 --> 00:10:03,293
Kau dikurung di sini?
137
00:10:03,376 --> 00:10:05,001
Kau harus mengeluarkanku dari sini.
138
00:10:06,251 --> 00:10:07,418
Tapi siapa kau?
139
00:10:07,918 --> 00:10:12,209
Aku Miranda. Fábio menculikku.
Dia pembunuh. Dia membunuh ibuku.
140
00:10:12,293 --> 00:10:13,418
Sulit dipercaya.
141
00:10:13,501 --> 00:10:14,876
Percayalah padaku.
142
00:10:17,584 --> 00:10:18,793
Aku percaya padamu.
143
00:10:18,876 --> 00:10:20,501
Aku tak pernah percaya dia.
144
00:10:21,293 --> 00:10:22,126
Sekarang apa?
145
00:10:23,043 --> 00:10:24,209
Kita dalam bahaya?
146
00:10:24,293 --> 00:10:27,793
Entahlah. Dia mampu berbuat apa saja.
Ayo, kita harus pergi.
147
00:10:27,876 --> 00:10:30,209
Penha, aku harus pergi. Aku terlambat.
148
00:10:30,293 --> 00:10:31,126
Tunggu.
149
00:10:31,209 --> 00:10:34,126
- Diam.
- Ayo bersenang-senang lagi.
150
00:10:36,959 --> 00:10:38,084
Tetaplah bersamaku.
151
00:10:39,959 --> 00:10:41,584
Kita harus pergi sekarang.
152
00:10:41,668 --> 00:10:43,793
Aku tak bisa meninggalkan ibuku dengannya.
153
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
Berarti, kita perlu rencana.
154
00:10:56,709 --> 00:10:58,334
Ibu, tolong, jangan panik.
155
00:10:58,418 --> 00:11:00,168
Kita harus menolongnya.
156
00:11:00,251 --> 00:11:01,543
Siapa?
157
00:11:07,084 --> 00:11:08,501
Siapa dia, Sayang?
158
00:11:08,584 --> 00:11:09,668
Ini Miranda.
159
00:11:10,876 --> 00:11:13,001
Fábio mengurungnya di sini
dan membunuh ibunya.
160
00:11:13,709 --> 00:11:15,834
Dia monster, Bu. Kita harus pergi.
161
00:11:15,918 --> 00:11:16,959
Kau sinting.
162
00:11:17,043 --> 00:11:20,584
Itu benar. Aku bisa jelaskan.
Tapi kita harus pergi sekarang.
163
00:11:21,459 --> 00:11:22,709
Ibu harus percaya.
164
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
Kumohon, Bu. Ayo pergi dari sini.
165
00:11:25,834 --> 00:11:29,126
Pria ini bisa menyakiti kita.
Aku takut. Ibu, kumohon.
166
00:11:34,084 --> 00:11:37,793
Aku tak mengerti apa yang terjadi.
167
00:11:39,626 --> 00:11:41,251
Aku akan merekam.
168
00:11:42,834 --> 00:11:45,876
Aku ingin mengingat hari ini selamanya.
169
00:11:49,668 --> 00:11:51,918
Kau ingat hari kebakaran itu?
170
00:11:52,001 --> 00:11:53,751
Di dapur di sini?
171
00:11:54,376 --> 00:11:55,209
Kau ingat?
172
00:11:58,543 --> 00:11:59,584
Aku ingat.
173
00:12:02,418 --> 00:12:03,709
Aku ingat.
174
00:12:04,501 --> 00:12:06,959
Kita sendirian di rumah dan…
175
00:12:07,668 --> 00:12:09,709
tiba-tiba, ada kebakaran.
176
00:12:12,168 --> 00:12:15,126
Aku menyulut apinya, Miranda.
Karena aku marah.
177
00:12:15,209 --> 00:12:16,959
Aku ingin membakar rumah ini.
178
00:12:17,709 --> 00:12:21,001
Tempat menyedihkan ini di mana aku
dipermalukan karena diadopsi.
179
00:12:22,876 --> 00:12:25,543
Setelah itu, nenek kejam kita
yang tak peduli padaku
180
00:12:25,626 --> 00:12:27,251
mengusirku dari rumah.
181
00:12:28,209 --> 00:12:30,668
Tapi aku bertanya pada diriku,
182
00:12:30,751 --> 00:12:33,959
aku tak tahu kenapa aku tak membiarkanmu
183
00:12:34,043 --> 00:12:36,501
mati terbakar di rumah ini.
184
00:12:37,584 --> 00:12:39,793
Aku tak tahu kenapa, Sayang.
185
00:12:40,709 --> 00:12:42,376
Kau monster.
186
00:12:42,459 --> 00:12:44,543
Hidupku akan jauh lebih mudah.
187
00:12:48,043 --> 00:12:49,084
Yah…
188
00:12:54,251 --> 00:12:56,834
Apa ini Otto? Penguntit Rita?
189
00:12:56,918 --> 00:12:58,043
Itu benar, Inês.
190
00:12:59,543 --> 00:13:03,168
Glória, apa hubunganmu dengan Otto?
Kau mengenalnya?
191
00:13:04,376 --> 00:13:05,251
Miranda.
192
00:13:06,209 --> 00:13:09,126
- Mereka membawa Miranda juga.
- Miranda di sini?
193
00:13:09,209 --> 00:13:10,043
Ya.
194
00:13:10,626 --> 00:13:13,418
Seorang pria datang.
Dia membawa Miranda dan membunuh anakku.
195
00:13:13,501 --> 00:13:16,209
Aku terkurung di kamar mandi.
Aku tak bisa melihat.
196
00:13:16,293 --> 00:13:19,751
Saat keluar, aku melihatnya.
Anakku berlumuran darah di lantai.
197
00:13:19,834 --> 00:13:22,709
Glória, aku datang secepatnya.
Apa yang terjadi?
198
00:13:22,793 --> 00:13:26,709
- Mereka membunuh Lorenzo.
- Inês, dia memakai nama palsu.
199
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Otto dan Lorenzo orang yang sama.
200
00:13:29,959 --> 00:13:32,043
Rafa, dia tak membunuh Rita.
201
00:13:32,584 --> 00:13:34,376
Dia meninggalkan surat ini untukku.
202
00:13:35,584 --> 00:13:37,293
Dia menjelaskan semuanya.
203
00:13:37,376 --> 00:13:39,668
Aku tak mau memberikannya pada polisi.
Aku takut.
204
00:13:39,751 --> 00:13:41,543
Hanya kau yang kupercayai.
205
00:13:42,126 --> 00:13:43,543
Tentu saja, Glória.
206
00:13:50,459 --> 00:13:54,084
"Jika Ibu membaca surat ini,
itu karena aku sudah mati.
207
00:13:54,668 --> 00:13:56,793
Maaf atas semua penderitaan
yang kutimbulkan.
208
00:13:56,876 --> 00:13:58,793
Aku menghancurkan hidup orang terkasihku.
209
00:14:00,834 --> 00:14:02,876
Aku terlibat dalam pembalasan orang lain.
210
00:14:03,501 --> 00:14:05,001
Rita membayar harganya.
211
00:14:08,043 --> 00:14:09,751
Ini alamat pembunuhnya.
212
00:14:10,876 --> 00:14:11,959
Beri dia ganjaran.
213
00:14:15,543 --> 00:14:16,626
Apa kau Paulo?
214
00:14:24,251 --> 00:14:25,334
Heitor bagaimana?
215
00:14:25,834 --> 00:14:27,251
Keluarga Heitor?
216
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Apa hubungan mereka…
217
00:14:28,668 --> 00:14:30,918
Sayang, banyak sekali.
218
00:14:31,001 --> 00:14:32,209
Tapi tenanglah.
219
00:14:32,834 --> 00:14:35,751
Pertama, aku ingin cerita
tentang Fernando. Satu per satu.
220
00:14:35,834 --> 00:14:37,084
Fernando?
221
00:14:37,168 --> 00:14:39,751
Kau sangat naif. Kau selalu begitu.
222
00:14:40,668 --> 00:14:41,834
Bodoh.
223
00:14:41,918 --> 00:14:44,293
Fernando dan aku punya banyak kesamaan.
224
00:14:44,918 --> 00:14:49,876
Dia marah pada kakak iparnya
yang mencuri cinta sejatinya, Diana,
225
00:14:49,959 --> 00:14:52,126
yang dikiranya adiknya waktu itu.
226
00:14:52,918 --> 00:14:54,376
Itu sinting.
227
00:14:55,084 --> 00:14:58,918
Jadi, kami bekerja sama
dengan cara sangat kuat.
228
00:15:00,293 --> 00:15:02,834
Balas dendam paling baik jika ditunggu.
229
00:15:05,584 --> 00:15:08,334
Jika terserah kita,
kita tak akan menunggu.
230
00:15:08,418 --> 00:15:10,001
Aku tak main-main.
231
00:15:11,876 --> 00:15:14,293
Saat aku memikirkan sesuatu…
232
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
aku melakukannya.
233
00:15:17,918 --> 00:15:19,584
Dan yang sangat kuinginkan
234
00:15:20,501 --> 00:15:22,543
adalah membuat Miranda ketakutan.
235
00:15:23,293 --> 00:15:24,709
Aku juga, dengan Heitor.
236
00:15:24,793 --> 00:15:28,418
Aku akan mengambil Diana,
Luísa, dan semua uangnya.
237
00:15:29,084 --> 00:15:31,126
Dan untuk itu, Sayang,
238
00:15:32,209 --> 00:15:34,126
aku bersedia melakukan apa pun.
239
00:15:36,168 --> 00:15:37,043
Mengerti?
240
00:15:37,584 --> 00:15:38,543
Dan kau?
241
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Aku?
242
00:15:42,584 --> 00:15:44,084
Akan kulakukan apa pun.
243
00:15:44,834 --> 00:15:45,668
Sungguh?
244
00:15:49,584 --> 00:15:51,501
Kebencian mengikat kami.
245
00:15:52,293 --> 00:15:58,001
Kebencian bisa lebih kuat dari cinta.
246
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
Kau sinting.
247
00:15:59,834 --> 00:16:01,626
Ya! Aku sinting.
248
00:16:01,709 --> 00:16:06,084
Aku sinting. Sinting dengan kebencian.
Dan kebencian ini tak pernah hilang.
249
00:16:06,168 --> 00:16:07,459
Hanya bertumbuh.
250
00:16:07,543 --> 00:16:09,751
Bertahun-tahun kemudian
saat Nenek di klinik…
251
00:16:09,834 --> 00:16:11,668
Kenapa kau tahu tentang Nenek?
252
00:16:13,501 --> 00:16:16,084
Dia mendapat ganjaran sepantasnya.
Itu saja.
253
00:16:25,834 --> 00:16:27,376
Apa yang kulakukan padamu?
254
00:16:28,168 --> 00:16:30,293
Kurasa kau tak mengenaliku.
255
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Aku pacar Rita.
256
00:16:32,751 --> 00:16:34,834
Rita siapa?
257
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Setiap kali kau bohong,
aku akan memukulmu.
258
00:16:41,376 --> 00:16:44,918
Jika tak menjawab, kau dipukul.
Itu matematika sederhana.
259
00:16:45,001 --> 00:16:47,084
- Kau salah orang.
- Bagaimana?
260
00:16:47,168 --> 00:16:48,251
Aku tak membunuh.
261
00:16:49,626 --> 00:16:51,209
Bicaralah, Berengsek.
262
00:16:55,376 --> 00:16:57,501
Aku mengakuinya. Itu aku.
263
00:16:58,001 --> 00:16:59,126
Aku membunuhnya.
264
00:16:59,959 --> 00:17:03,043
Tapi itu bukan ideku.
Aku hanya menuruti perintah.
265
00:17:03,584 --> 00:17:04,501
Dia menyuruhku.
266
00:17:04,584 --> 00:17:06,584
Itu salahnya, bukan aku.
267
00:17:09,626 --> 00:17:11,876
Rita! Apa yang terjadi? Rita!
268
00:17:15,959 --> 00:17:17,626
Siapa dia, Keparat?
269
00:17:21,501 --> 00:17:22,876
Beri tahu aku.
270
00:17:22,959 --> 00:17:24,001
Cléo, sialan!
271
00:17:24,751 --> 00:17:26,126
Cléo!
272
00:17:26,209 --> 00:17:27,793
Dia kakak Miranda.
273
00:17:28,376 --> 00:17:32,168
Dia mau balas dendam padanya,
jadi, dia memaksaku membunuh Rita.
274
00:17:32,751 --> 00:17:33,751
Di mana Miranda?
275
00:17:34,793 --> 00:17:35,626
Entahlah.
276
00:17:37,126 --> 00:17:38,501
Dan kini, Miranda,
277
00:17:38,584 --> 00:17:40,668
akan kuberi tahu
bagian terbaik rencananya.
278
00:17:41,334 --> 00:17:45,168
Aku mencari apartemen
persis di seberang apartemenmu.
279
00:17:46,626 --> 00:17:50,459
Pemandanganku sempurna, Miranda.
Itu sempurna.
280
00:17:51,001 --> 00:17:54,168
Dan aku tahu kau akan menontonku.
Aku tahu.
281
00:17:54,751 --> 00:17:56,834
Rasa penasaran selalu kelemahanmu.
282
00:17:56,918 --> 00:17:58,709
Akan kusewa apartemennya.
283
00:17:59,376 --> 00:18:03,876
Dan kau jatuh ke dalam perangkapku.
284
00:18:03,959 --> 00:18:07,376
Saat itulah Fernando dan aku
285
00:18:07,876 --> 00:18:10,334
mulai membuat sandiwara ini.
286
00:18:11,418 --> 00:18:13,876
Kami bercinta di dekat jendela,
287
00:18:14,668 --> 00:18:15,918
kau menonton kami
288
00:18:17,043 --> 00:18:18,334
dan terus menonton,
289
00:18:19,001 --> 00:18:20,209
makin penasaran.
290
00:18:24,501 --> 00:18:26,293
Akuilah.
291
00:18:26,959 --> 00:18:29,626
Kau kecanduan pada kami.
292
00:18:29,709 --> 00:18:30,709
Ya, benar.
293
00:18:31,959 --> 00:18:34,043
Itu bagian dari rencana, Miranda.
294
00:18:34,876 --> 00:18:37,626
Virus di komputerku, para klien.
295
00:18:37,709 --> 00:18:39,876
Aku hanya memikirkan balas dendamku
296
00:18:39,959 --> 00:18:41,584
dan Fernando pun begitu.
297
00:18:41,668 --> 00:18:44,584
Balas dendam ini makin panas.
298
00:18:47,459 --> 00:18:50,043
Saat itulah aku memintamu menjaga Barbie
299
00:18:51,001 --> 00:18:55,251
dan memberimu kunci apartemenku.
300
00:18:55,334 --> 00:18:56,918
Miranda!
301
00:18:58,584 --> 00:19:02,876
Kau memakai bajuku, Miranda. Kau sempurna!
302
00:19:03,501 --> 00:19:06,918
Aku tahu kau akan bercinta
dengan Fernando. Aku tahu itu.
303
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Apa kau tahu aku…
304
00:19:11,543 --> 00:19:12,834
membunuh seseorang?
305
00:19:13,543 --> 00:19:15,251
Orang ini? Ya.
306
00:19:15,834 --> 00:19:19,459
Hari itu, kau resmi menjadi kriminal,
menjadi pembunuh.
307
00:19:22,876 --> 00:19:23,876
Hai, Cléo.
308
00:19:23,959 --> 00:19:25,459
Semua baik-baik saja.
309
00:19:26,043 --> 00:19:27,918
Ada yang mau bicara denganmu.
310
00:19:28,501 --> 00:19:29,584
Ini.
311
00:19:35,043 --> 00:19:36,084
Apa kabar, Cléo?
312
00:19:36,959 --> 00:19:39,084
Kau selalu merencanakan sesuatu, ya?
313
00:19:39,918 --> 00:19:41,876
Tapi itu asyik.
314
00:19:41,959 --> 00:19:43,334
Dia klienku.
315
00:19:45,918 --> 00:19:48,043
Hai. Apa Cléo ada?
316
00:19:48,126 --> 00:19:50,626
- Kau mau teriak? Berteriaklah!
- Tolong!
317
00:19:50,709 --> 00:19:52,668
- Berteriaklah!
- Tolong!
318
00:19:54,626 --> 00:19:56,418
Kalian sakit.
319
00:19:56,501 --> 00:19:57,543
Lepaskan aku!
320
00:19:59,709 --> 00:20:01,834
Dia hampir memerkosaku.
321
00:20:01,918 --> 00:20:04,418
Dia bersikap lunak padamu. Kau beruntung.
322
00:20:04,501 --> 00:20:07,043
Aku bisa memintanya sangat realistis.
323
00:20:08,418 --> 00:20:10,709
- Kau menjijikkan.
- Diam!
324
00:20:15,418 --> 00:20:17,001
Aku tak mengerti, Cléo.
325
00:20:17,709 --> 00:20:20,084
Kenapa kau mengundangku ke pesta itu?
326
00:20:22,584 --> 00:20:24,668
Kau seharusnya mati malam itu,
327
00:20:24,751 --> 00:20:27,126
tapi aku punya kesempatan.
328
00:20:29,751 --> 00:20:33,543
Saat itulah aku sadar itu akan
jauh lebih menarik dari dugaanku.
329
00:21:04,334 --> 00:21:06,459
- Semua siap?
- Ruangannya siap.
330
00:21:20,751 --> 00:21:22,918
INI ALAMAT PESTANYA.
331
00:21:23,001 --> 00:21:25,376
DATANGLAH DIANA. KEJUTAN!
332
00:21:27,501 --> 00:21:32,584
Siapa yang tahu gadis membosankan itu
akan menjadi wanita ini?
333
00:21:33,209 --> 00:21:35,626
Saat melihatmu, aku tak bisa menahan diri.
334
00:21:35,709 --> 00:21:38,876
Aku menelepon Heitor dan Diana,
tapi saat menunggu,
335
00:21:39,501 --> 00:21:41,126
aku menginginkanmu sendiri.
336
00:21:41,209 --> 00:21:43,543
Setidaknya untuk beberapa waktu.
337
00:21:44,876 --> 00:21:48,584
Sayang, Ibu menelepon
untuk menanyakan kabarmu.
338
00:21:48,668 --> 00:21:51,501
- Agak gugup, tapi senang.
- Itu normal.
339
00:21:51,584 --> 00:21:53,043
Itu pesta pertamamu.
340
00:21:53,126 --> 00:21:56,293
Tapi Ibu serahkan semua padamu
karena Ibu tahu kau bisa mengatasinya.
341
00:21:56,376 --> 00:21:59,251
Kau butuh sesuatu? Bagaimana semuanya?
342
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
Semua baik, Bu.
343
00:22:00,959 --> 00:22:02,543
Lebih baik dari dugaanku.
344
00:22:02,626 --> 00:22:05,043
Kurasa aku pantas jadi anak Ibu.
345
00:22:05,876 --> 00:22:08,918
Ibu tahu aku suka memanggilmu "Ibu"?
346
00:22:09,668 --> 00:22:10,751
Aku suka sekali.
347
00:22:11,626 --> 00:22:13,626
Aku tak sabar menunggu orang tahu
siapa aku.
348
00:22:13,709 --> 00:22:14,626
Ibu juga.
349
00:22:14,709 --> 00:22:17,459
- Telepon Ibu saat selesai.
- Baiklah. Dah.
350
00:22:17,543 --> 00:22:18,584
Sampai jumpa.
351
00:22:21,501 --> 00:22:23,751
NOMOR TAK DIKENAL
DIANA SUDAH TIBA.
352
00:22:40,001 --> 00:22:41,918
Kami sepakat aku akan membunuhmu
353
00:22:42,001 --> 00:22:44,918
selagi Fernando
mengurus keluarga sintingnya.
354
00:22:45,001 --> 00:22:47,334
Tapi kau tahu aku serakah.
355
00:22:47,418 --> 00:22:50,834
Aku ingin semuanya untuk diriku.
Termasuk kekacauan itu.
356
00:22:56,084 --> 00:22:57,209
Di mana Heitor?
357
00:22:58,709 --> 00:23:02,043
- Sedang apa kau di sini?
- Mencari suamiku. Di mana dia?
358
00:23:04,376 --> 00:23:06,459
Ini bukan saat yang tepat mencarinya.
359
00:23:07,876 --> 00:23:09,793
NOMOR TAK DIKENAL
MAU TAHU DI MANA DIA?
360
00:23:09,876 --> 00:23:11,876
NOMOR TAK DIKENAL
CARI KAMAR 6
361
00:23:26,584 --> 00:23:27,626
Kau?
362
00:23:28,626 --> 00:23:30,293
Kutu buku Heitor!
363
00:23:34,293 --> 00:23:36,418
Jangan pernah dekati suamiku lagi!
364
00:23:41,543 --> 00:23:45,043
Kau berengsek!
Kau bersama kekasihmu di kamar enam?
365
00:23:45,126 --> 00:23:47,668
Kenapa kau memanggilku kemari?
Untuk mempermalukanku?
366
00:23:47,751 --> 00:23:49,876
- Kau ingin mempermalukanku?
- Hentikan!
367
00:23:49,959 --> 00:23:52,584
- Katakan!
- Hentikan! Aku tak bersama siapa pun.
368
00:23:53,293 --> 00:23:56,043
Aku menerima pesan anonim.
369
00:23:56,668 --> 00:23:58,501
Katanya jika aku datang kemari,
370
00:23:58,584 --> 00:24:01,459
aku akan tahu siapa ayah Luísa.
371
00:24:03,251 --> 00:24:04,376
Dan aku tahu.
372
00:24:09,001 --> 00:24:10,043
Dengarkan aku.
373
00:24:10,876 --> 00:24:13,251
Tak ada yang akan mengambil Luísa dariku.
374
00:24:26,584 --> 00:24:29,959
Aku sangat menikmati malam itu.
375
00:24:30,043 --> 00:24:32,334
Aku memilikimu untuk diriku sendiri.
376
00:24:32,418 --> 00:24:34,876
Dan kau memilikiku untuk dirimu sendiri.
377
00:24:34,959 --> 00:24:37,209
Sayang sekali kau tak tahu.
378
00:25:40,751 --> 00:25:41,626
Heitor?
379
00:25:43,001 --> 00:25:44,334
Aku mencarimu.
380
00:25:45,626 --> 00:25:47,251
Tapi itu bukan aku.
381
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Ayo pergi.
382
00:25:55,126 --> 00:25:56,334
Diana di sini.
383
00:25:57,251 --> 00:25:58,126
Aku tahu.
384
00:25:59,084 --> 00:26:00,918
Kurasa seseorang menjebak kita.
385
00:26:01,501 --> 00:26:04,834
Mereka menyuruh kita kemari.
Tapi aku tak tahu kenapa.
386
00:26:06,459 --> 00:26:07,459
Ayo pergi.
387
00:26:15,751 --> 00:26:19,584
Aku selesai membicarakan pesta ini.
Mari akhiri sandiwara ini.
388
00:26:19,668 --> 00:26:21,209
Kau akan mati.
389
00:26:21,293 --> 00:26:22,376
Sekarang.
390
00:26:23,334 --> 00:26:24,668
Sudah waktunya.
391
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Sudah waktunya.
392
00:26:35,251 --> 00:26:36,251
Hampir.
393
00:26:37,334 --> 00:26:40,876
Kau beruntung kali ini, jadi,
kuberi tahu apa yang terjadi pada Diana.
394
00:26:52,626 --> 00:26:53,501
Diana?
395
00:26:54,168 --> 00:26:55,459
Aku dapat pesanmu.
396
00:26:56,084 --> 00:26:56,918
Sedang apa kau?
397
00:26:57,001 --> 00:27:00,251
Heitor tahu segalanya.
Dia tahu dia bukan ayah Luísa.
398
00:27:00,334 --> 00:27:01,709
Dia akan mengambilnya dariku.
399
00:27:02,501 --> 00:27:04,793
- Itu kacau. Tidak.
- Jangan cemas. Biar kuurus.
400
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Sial, aku dalam masalah besar.
401
00:27:08,334 --> 00:27:10,043
Hidupku berantakan.
402
00:27:10,126 --> 00:27:12,751
Pernikahanku, keluargaku…
403
00:27:14,251 --> 00:27:15,418
Tolong aku.
404
00:27:16,126 --> 00:27:19,626
Tolong aku. Hanya kau
yang bisa kuandalkan, bukan?
405
00:27:19,709 --> 00:27:21,584
- Hanya kau.
- Akan kubantu.
406
00:27:22,584 --> 00:27:25,168
Aku harus tahu kebenarannya, Diana.
407
00:27:27,084 --> 00:27:28,001
Beri tahu aku.
408
00:27:29,876 --> 00:27:31,126
Apa Luísa anakku?
409
00:27:34,293 --> 00:27:35,126
Ya.
410
00:27:39,584 --> 00:27:41,501
- Maafkan aku.
- Tidak.
411
00:27:41,584 --> 00:27:43,959
Aku tahu itu buruk karena kusembunyikan,
412
00:27:44,043 --> 00:27:45,584
tapi kau mengerti, 'kan?
413
00:27:45,668 --> 00:27:47,834
Tidak. Seharusnya kau memberitahuku.
414
00:27:47,918 --> 00:27:51,376
Aku tak percaya kau membohongiku
selama ini.
415
00:27:52,168 --> 00:27:53,876
Seharusnya kau tak melakukan itu.
416
00:27:57,543 --> 00:28:01,376
Saat aku tahu aku mengandung anakmu,
417
00:28:01,459 --> 00:28:03,168
aku sudah bersama Heitor.
418
00:28:05,043 --> 00:28:06,793
- Aku mencintainya.
- Tidak.
419
00:28:06,876 --> 00:28:08,043
- Benar.
- Tidak!
420
00:28:08,126 --> 00:28:09,959
Kau terobsesi dengannya.
421
00:28:10,043 --> 00:28:13,668
Aku kakakmu dan kau tak bisa mencintaiku.
Aku tak keberatan.
422
00:28:14,668 --> 00:28:17,293
Aku akan menghadapi situasinya
dan membesarkan anakku.
423
00:28:20,251 --> 00:28:22,251
Yang terjadi malam itu
424
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
hanya seks.
425
00:28:26,001 --> 00:28:26,918
Bukan cinta.
426
00:28:27,918 --> 00:28:29,418
Apa maksudmu bukan cinta?
427
00:28:29,501 --> 00:28:31,668
Tentu saja itu cinta
dan bukan antar saudara.
428
00:28:33,793 --> 00:28:35,959
Aku tak pernah mencintaimu.
429
00:28:36,668 --> 00:28:37,501
Pembohong.
430
00:28:37,584 --> 00:28:40,251
- Aku tahu kau mencintaiku.
- Tidak.
431
00:28:40,334 --> 00:28:43,168
Kau mencoba melupakan perasaanmu padaku
karena kau adikku.
432
00:28:43,251 --> 00:28:44,834
Aku bukan adikmu!
433
00:28:47,709 --> 00:28:49,876
Aku bukan adikmu.
434
00:28:50,751 --> 00:28:53,751
Fernando anak manja yang bisa
berbuat sesukanya.
435
00:28:53,834 --> 00:28:56,126
Saat dia ditolak oleh cinta sejatinya,
436
00:28:56,209 --> 00:28:58,084
dia melihat rencananya gagal.
437
00:28:59,043 --> 00:29:01,876
Jadi, dia mengamuk.
438
00:29:02,501 --> 00:29:04,501
Aku ingin bersamanya.
439
00:29:04,584 --> 00:29:05,626
Bukan kau.
440
00:29:05,709 --> 00:29:09,126
Jika aku memberitahumu,
kau tak akan meninggalkanku.
441
00:29:09,209 --> 00:29:11,626
Diamlah, Diana. Dengarkan.
442
00:29:11,709 --> 00:29:14,584
- Diam.
- Apa aku egois? Ya.
443
00:29:14,668 --> 00:29:17,918
Aku tak peduli padamu.
Aku tak peduli pada Luísa.
444
00:29:18,001 --> 00:29:19,876
Aku tak peduli pada siapa pun!
445
00:29:20,459 --> 00:29:21,543
Siapa pun!
446
00:29:21,626 --> 00:29:23,209
- Diam, Diana!
- Siapa pun!
447
00:29:23,293 --> 00:29:24,126
Diam!
448
00:29:28,001 --> 00:29:32,751
Tatap aku dan katakan
kau tak merasakan apa pun terhadapku.
449
00:29:32,834 --> 00:29:33,876
Katakan padaku!
450
00:29:33,959 --> 00:29:35,126
Aku merasakannya.
451
00:29:35,209 --> 00:29:36,459
Aku merasa kasihan.
452
00:29:38,834 --> 00:29:40,876
Aku sangat mencintaimu.
453
00:29:42,418 --> 00:29:44,043
Kau tak tahu.
454
00:30:03,543 --> 00:30:05,126
Ayo, Lorenzo! Tolong aku!
455
00:30:06,376 --> 00:30:10,168
Awasi kepalanya.
Tak perlu diluruskan. Lempar saja dia.
456
00:30:10,251 --> 00:30:11,918
Bagus. Berikan tasnya.
457
00:30:16,376 --> 00:30:18,043
Ayo pergi!
458
00:30:20,793 --> 00:30:21,709
Hai, Fê.
459
00:30:22,834 --> 00:30:25,918
- Aku membuat kesalahan.
- Apa yang terjadi? Di mana kau?
460
00:30:27,376 --> 00:30:28,709
Aku membunuh Diana.
461
00:30:29,959 --> 00:30:30,959
Apa maksudmu?
462
00:30:31,043 --> 00:30:33,751
Dia mengambang di kolam
dan semuanya tak masuk akal.
463
00:30:34,293 --> 00:30:36,626
Aku akan melompat dari balkon
atau menelepon polisi.
464
00:30:36,709 --> 00:30:40,501
Tenang. Kau takkan melakukan itu.
Jangan telepon polisi. Kau sinting?
465
00:30:40,584 --> 00:30:42,543
Tunggulah. Aku dalam perjalanan.
466
00:30:42,626 --> 00:30:46,418
- Aku tak tahan. Sudah selesai.
- Tenanglah. Bernapaslah, aku hampir tiba.
467
00:30:46,501 --> 00:30:49,251
Jangan cemas, akan kuurus.
Semua akan baik-baik saja.
468
00:30:50,459 --> 00:30:52,209
Rencana berubah, Teman-teman.
469
00:30:52,876 --> 00:30:54,501
Ayo pergi ke griya tawang.
470
00:30:57,751 --> 00:31:00,751
Takdir tersenyum padaku malam itu.
471
00:31:04,709 --> 00:31:06,709
Ini keselamatanmu, Fê.
472
00:31:07,376 --> 00:31:08,293
Bawa dia.
473
00:31:15,709 --> 00:31:17,751
Sudah. Bagus, Fernando.
474
00:31:18,334 --> 00:31:19,293
Tinggalkan dia.
475
00:31:21,084 --> 00:31:21,959
Bagus.
476
00:31:26,376 --> 00:31:29,334
Saat mereka menemukan jasadnya,
Miranda harus menjelaskan.
477
00:31:30,043 --> 00:31:32,751
Dia dan Heitor
akan menjadi tersangka utama.
478
00:31:32,834 --> 00:31:36,043
Dia pantas mendapatkannya.
Bagaimana aku keluar dari sini?
479
00:31:36,126 --> 00:31:37,418
Pintu belakang.
480
00:31:39,543 --> 00:31:42,501
Itu mengarah ke jalan lain
tanpa kamera. Kau tak akan terlihat.
481
00:31:42,584 --> 00:31:47,043
Fernando tak berpikir dua kali
untuk menyalahkan kematian Diana padamu.
482
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
Tidak.
483
00:31:53,626 --> 00:31:55,501
Tidak mungkin. Fernando takkan…
484
00:31:56,251 --> 00:31:58,793
Ada lagi. Tak mau dengar sisa ceritanya?
485
00:32:00,709 --> 00:32:04,626
Ada apa, Zoe? Aku tidak mood
mendengar omong kosongmu hari ini.
486
00:32:04,709 --> 00:32:06,293
- Kau berbuat apa?
- Aku tamat.
487
00:32:06,376 --> 00:32:09,876
- Kenapa kau putus asa?
- Orang tuaku tak memberiku uang.
488
00:32:09,959 --> 00:32:12,876
Kau harus membantuku.
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
489
00:32:12,959 --> 00:32:14,959
Jika kau tak membantu,
aku akan membunuhmu.
490
00:32:15,626 --> 00:32:16,751
Tenang.
491
00:32:19,084 --> 00:32:20,334
Turunkan pistolmu.
492
00:32:21,293 --> 00:32:23,209
Aku tahu semua rahasiamu.
493
00:32:23,293 --> 00:32:25,668
Semua uang yang kau ambil
dari Diana dan ibunya.
494
00:32:25,751 --> 00:32:29,418
Dan aku tahu kau terlibat
dalam pembunuhan Bernardo.
495
00:32:30,793 --> 00:32:32,251
Akan kuceritakan semua.
496
00:32:32,334 --> 00:32:35,626
Kau tahu kenapa?
Karena aku tak punya apa-apa lagi.
497
00:32:36,168 --> 00:32:39,751
Jika aku jatuh, aku akan membawamu.
Kau berengsek.
498
00:32:46,834 --> 00:32:49,209
Kau tak akan melakukan itu.
499
00:32:49,959 --> 00:32:51,709
Karena kau mencintaiku, Zoe.
500
00:32:52,418 --> 00:32:53,584
Kau selalu mencintaiku.
501
00:33:22,668 --> 00:33:23,834
Fernando?
502
00:33:24,418 --> 00:33:26,084
Akan kuceritakan semuanya sekarang.
503
00:33:26,668 --> 00:33:28,209
Kau ingin tahu semuanya?
504
00:33:28,293 --> 00:33:29,293
Jadi, ini dia.
505
00:33:29,376 --> 00:33:31,959
Akan kuceritakan semuanya, Miranda.
506
00:33:32,043 --> 00:33:34,751
Tatap aku. Tidak, tatap aku!
507
00:33:35,668 --> 00:33:38,334
Fernando ingin menyalahkan Heitor,
kau tahu?
508
00:33:38,418 --> 00:33:40,584
Untuk memenjarakan Heitor.
509
00:33:40,668 --> 00:33:43,584
Tapi jaringan prostitusi itu
milik Vitória.
510
00:33:43,668 --> 00:33:47,459
Aku membantu bisnisnya,
dia membantu balas dendamku.
511
00:33:47,543 --> 00:33:50,293
Tapi setelah Fernando membunuh Diana,
512
00:33:50,376 --> 00:33:54,543
sangat mudah baginya membunuh Zoe.
Tak ada yang bisa menghalangi kami.
513
00:33:54,626 --> 00:33:56,959
Setelah Diana tewas
dan dia tahu dia ayah Luísa,
514
00:33:57,043 --> 00:33:59,209
dia tinggal menyingkirkan Heitor.
515
00:33:59,293 --> 00:34:03,209
Dan mendapatkan aset
yang ditinggalkan Heitor untuk anaknya.
516
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Tapi ada satu bagian yang kurang, kau.
517
00:34:05,876 --> 00:34:07,251
Selalu kau.
518
00:34:12,126 --> 00:34:15,001
- Katakan di mana Miranda.
- Cléo membawanya.
519
00:34:15,501 --> 00:34:17,584
- Cléo membawanya.
- Ke mana?
520
00:34:18,168 --> 00:34:19,751
Katakan, Berengsek!
521
00:34:21,209 --> 00:34:24,293
Dia membawanya ke rumah masa kecil mereka.
522
00:34:33,043 --> 00:34:36,043
Kenapa kau melakukan ini?
523
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
Kau tak perlu melakukan itu.
524
00:34:38,918 --> 00:34:41,459
Sial, sudah kukatakan semua
yang kuketahui!
525
00:34:44,793 --> 00:34:46,459
Kau tak kenal Cléo.
526
00:34:47,584 --> 00:34:49,876
Dia memaksaku melakukannya.
527
00:34:49,959 --> 00:34:51,959
Dia memaksaku. Itu salahnya.
528
00:34:52,043 --> 00:34:54,501
Dia dan si berengsek itu, Fernando.
529
00:35:00,126 --> 00:35:02,418
- Fernando?
- Ya, Fernando.
530
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Dia yang mencuri gelangmu.
531
00:35:04,918 --> 00:35:07,209
Dia dan Cléo merencanakan semua ini.
532
00:35:07,709 --> 00:35:09,543
Mereka partner.
533
00:35:12,251 --> 00:35:13,793
Biar kuberi tahu.
534
00:35:13,876 --> 00:35:16,293
Mereka mulai membunuh semua orang.
535
00:35:16,959 --> 00:35:18,751
Mereka mulai membunuh semua orang.
536
00:35:18,834 --> 00:35:20,751
Tapi aku ingin keluar
537
00:35:20,834 --> 00:35:22,459
dan dia memerasku.
538
00:35:43,334 --> 00:35:46,418
Aku yakin kau bukan orang bodoh
yang kulihat ini.
539
00:35:46,501 --> 00:35:47,626
Bodoh?
540
00:35:48,501 --> 00:35:50,709
Tunggu. Aku bodoh?
541
00:35:50,793 --> 00:35:51,876
Bukan orang bodoh.
542
00:36:16,209 --> 00:36:17,709
Kau luar biasa.
543
00:36:36,418 --> 00:36:39,668
Inês, ada tip anonim
tentang keberadaan Miranda.
544
00:36:41,126 --> 00:36:41,959
Ayo pergi.
545
00:36:43,501 --> 00:36:47,334
Kenapa kau melakukan semua ini?
Kenapa kau tak membunuhku saja?
546
00:36:50,334 --> 00:36:52,793
- Kenapa?
- Sudah kucoba, Miranda.
547
00:36:53,918 --> 00:36:54,876
Malam itu…
548
00:36:55,876 --> 00:36:57,626
Pada malam Tahun Baru.
549
00:37:25,376 --> 00:37:27,376
Tapi kurasa takdir ingin
550
00:37:28,084 --> 00:37:30,418
menunjukkan padaku
kau bisa lebih menderita lagi.
551
00:37:31,251 --> 00:37:34,209
Aku mau tanya, Miranda.
Jangan tersinggung, ya?
552
00:37:34,293 --> 00:37:37,834
Bayi yang kau kandung
553
00:37:38,626 --> 00:37:40,334
bayi Fernando atau Heitor?
554
00:37:41,668 --> 00:37:43,834
Kau tak tahu, 'kan?
555
00:37:43,918 --> 00:37:45,959
Pelacur Miranda.
556
00:37:47,959 --> 00:37:51,918
Tapi aku tahu kau ingin itu milik Heitor.
Ayo akhiri omong kosong ini.
557
00:37:52,959 --> 00:37:56,501
Pada malam aku melemparmu dari balkon,
558
00:37:57,001 --> 00:37:59,584
aku membunuh temanmu, Rita.
559
00:38:00,168 --> 00:38:01,001
Rita.
560
00:38:02,168 --> 00:38:03,376
Jangan Rita.
561
00:38:03,459 --> 00:38:05,709
Aku tahu.
562
00:38:06,709 --> 00:38:09,959
- Kau…
- Kau menganggapnya adikmu?
563
00:38:11,668 --> 00:38:13,626
Tapi aku adikmu.
564
00:38:14,334 --> 00:38:16,334
Aku adikmu, Miranda.
565
00:38:18,876 --> 00:38:20,751
Ayolah. Kita harus pergi.
566
00:38:20,834 --> 00:38:22,834
Tunggu, aku harus ambil barangku.
567
00:38:25,543 --> 00:38:26,918
Aku siap, Bu.
568
00:38:27,876 --> 00:38:29,126
Ada apa ini?
569
00:38:30,418 --> 00:38:32,001
Biarkan kami pergi, Fábio.
570
00:38:33,043 --> 00:38:34,001
Ayo pergi.
571
00:38:34,084 --> 00:38:36,709
Tidak ada yang akan pergi.
Akan kubunuh dia.
572
00:38:36,793 --> 00:38:38,418
Haruskah kita akhiri ini?
573
00:38:39,251 --> 00:38:41,876
Kau akan mendapat akhir yang sepantasnya.
574
00:38:41,959 --> 00:38:44,001
Akhir hidupmu yang menderita.
575
00:38:44,084 --> 00:38:46,543
Biar kuberi tahu, aku membantumu.
576
00:38:46,626 --> 00:38:48,501
Hidupmu sangat menyedihkan.
577
00:38:48,584 --> 00:38:50,584
Hidupmu mengerikan.
578
00:38:51,126 --> 00:38:54,126
Aku akan membantumu menemukan Rita.
579
00:38:55,501 --> 00:38:57,126
Dan sementara itu,
580
00:38:57,751 --> 00:38:58,918
beri tahu Ibu…
581
00:39:03,668 --> 00:39:05,001
Apa yang akan kau lakukan?
582
00:39:05,543 --> 00:39:06,918
Membunuhku, Dik?
583
00:39:07,001 --> 00:39:07,918
Benarkah?
584
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Lepaskan!
585
00:39:11,084 --> 00:39:12,293
Ayo!
586
00:39:13,418 --> 00:39:15,251
Buka pintunya. Polisi!
587
00:39:15,334 --> 00:39:16,709
Apa?
588
00:39:34,168 --> 00:39:38,084
POLISI
589
00:39:38,168 --> 00:39:39,501
Maafkan Ibu, Sayang.
590
00:39:46,293 --> 00:39:48,251
Tenanglah, Rita.
591
00:39:50,084 --> 00:39:51,251
Semua akan baik.
592
00:39:52,668 --> 00:39:54,709
Duduklah.
593
00:40:04,334 --> 00:40:07,626
Jika kau tak menelepon polisi,
kita akan mati.
594
00:40:07,709 --> 00:40:09,376
Kau menyelamatkan kita.
595
00:40:09,459 --> 00:40:11,751
Tetaplah bersamaku selamanya.
596
00:40:24,709 --> 00:40:27,126
Sayangnya, Rita tak selamat.
597
00:40:27,751 --> 00:40:29,334
Maafkan aku, Miranda.
598
00:40:29,876 --> 00:40:30,793
Miranda?
599
00:40:32,543 --> 00:40:35,668
Miranda, kau bisa mendengarku?
Kau baik-baik saja?
600
00:40:35,751 --> 00:40:37,876
Ya, aku baik-baik saja.
601
00:40:37,959 --> 00:40:39,459
Apa yang terjadi pada Vitória?
602
00:40:39,543 --> 00:40:42,126
Kami bisa menemukan Vitória
melalui laptop Cléo.
603
00:40:42,209 --> 00:40:44,001
Interpol sudah mengejarnya.
604
00:40:44,084 --> 00:40:49,251
Dia punya salah satu jaringan prostitusi,
perdagangan manusia terbesar di Brasil.
605
00:40:50,501 --> 00:40:53,168
Apa Fernando sudah ditahan?
606
00:40:59,501 --> 00:41:00,626
Yah…
607
00:41:00,709 --> 00:41:02,584
Miranda, Fernando meninggal
608
00:41:03,209 --> 00:41:05,543
pada tanggal 31 Desember,
609
00:41:06,334 --> 00:41:08,251
sebelum kecelakaanmu.
610
00:41:08,334 --> 00:41:10,251
Dia dan Heitor berkelahi.
611
00:41:14,293 --> 00:41:15,626
Pistolnya meletus
612
00:41:17,709 --> 00:41:20,209
dan Fernando tak selamat, Miranda.
613
00:41:29,084 --> 00:41:30,918
- Jadi, Heitor…
- Dia masih hidup.
614
00:41:44,126 --> 00:41:47,418
Tahun aku menjalani dua kehidupan
akhirnya berakhir.
615
00:41:49,959 --> 00:41:52,084
Aku tak memilih salah satunya.
616
00:41:55,126 --> 00:41:57,126
Dan itu mengambil banyak hal dariku.
617
00:42:01,501 --> 00:42:03,584
Aku akan sangat merindukan Rita,
618
00:42:04,626 --> 00:42:07,501
terutama kini saat aku punya
banyak hal untuk diceritakan.
619
00:42:09,709 --> 00:42:11,459
Tapi aku tahu aku tak sendirian.
620
00:43:22,459 --> 00:43:24,001
Aku tahu itu putraku.
621
00:43:27,209 --> 00:43:28,584
Bagaimana jika perempuan?
622
00:43:29,459 --> 00:43:30,584
Aku akan menyayanginya.
623
00:43:31,668 --> 00:43:33,459
Terutama jika dia seperti ibunya.
624
00:43:34,251 --> 00:43:36,876
Jika perempuan, aku ingin menamainya Rita.
625
00:43:40,043 --> 00:43:42,251
Dan kita bersama.
626
00:43:49,418 --> 00:43:53,709
Kurasa sebaiknya kau tetap
bersama Luísa hari ini.
627
00:43:53,793 --> 00:43:55,584
- Apa kau mengusirku?
- Tidak.
628
00:43:55,668 --> 00:43:59,126
- Sulit dipercaya. Kau mengusirku?
- Tidak! Aku hanya…
629
00:43:59,209 --> 00:44:00,834
Apa kau akan merindukanku?
630
00:44:00,918 --> 00:44:02,709
- Sangat.
- Sungguh?
631
00:44:08,126 --> 00:44:10,376
Tanggal 20 Januari, pukul 11.00.
632
00:44:13,126 --> 00:44:15,209
Mengalami semua ini membuatku lebih kuat.
633
00:44:15,918 --> 00:44:16,751
HASIL
634
00:44:16,834 --> 00:44:18,209
Aku tak takut pada kebenaran.
635
00:44:19,209 --> 00:44:20,251
Aku tak bisa.
636
00:44:22,043 --> 00:44:23,626
Demi aku dan anakku.
637
00:44:23,709 --> 00:44:25,043
HASIL TES PENYAKIT HUNTINGTON
638
00:44:25,126 --> 00:44:30,376
PROBABILITAS PENYAKIT: 97,79%
639
00:44:35,543 --> 00:44:38,293
Yang tak diketahui
jauh lebih menakutkan dari realita.
640
00:44:39,501 --> 00:44:41,626
Aku tak mau hidup
dalam bayang-bayang lagi.
641
00:44:42,834 --> 00:44:46,709
Aku mengidap penyakit Huntington,
tapi itu hanya bagian dari diriku.
642
00:44:47,709 --> 00:44:51,459
Di dalamku tumbuh
bagian terbaik dari diriku.
643
00:44:51,543 --> 00:44:52,501
Anakku.
644
00:44:53,209 --> 00:44:57,084
Bersamanyalah aku ingin
membangun kenangan.
645
00:44:58,543 --> 00:45:02,418
Ini rekaman terakhirku.
Aku sudah muak hidup di masa lalu.
646
00:45:03,459 --> 00:45:06,126
Masa depan ada di dalam diriku
647
00:45:06,834 --> 00:45:09,501
dan aku yakin itu akan indah.
648
00:48:17,418 --> 00:48:19,918
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina