1 00:00:09,043 --> 00:00:12,543 31 DESEMBER 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,168 - Tunggu. - Aku akan menyewa rumah untuk kita. 3 00:00:40,251 --> 00:00:42,918 - Tunggu, Rafa. - Dengar. Aku serius. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,876 - Kau mau ke mana? - Apa? Itu aneh. 5 00:00:44,959 --> 00:00:47,418 - Rita. - Rita, maafkan aku. 6 00:00:47,501 --> 00:00:48,876 Aku tak tahu itu akan… 7 00:00:51,793 --> 00:00:52,668 Rita. 8 00:00:53,584 --> 00:00:54,918 Rita, kau bisa mendengarku? 9 00:00:55,668 --> 00:00:56,501 Rita? 10 00:00:57,126 --> 00:00:58,209 Dengar baik-baik. 11 00:00:58,293 --> 00:01:01,918 Dengar. Maafkan aku. Aku tak tahu akan seperti ini. 12 00:01:02,001 --> 00:01:02,834 Mereka menipuku. 13 00:01:02,918 --> 00:01:05,501 Itu seharusnya menakut-nakuti, tapi jadi tak terkendali. 14 00:01:06,168 --> 00:01:08,376 Dengar. Mereka menangkap Miranda. 15 00:01:08,918 --> 00:01:11,001 Dan kini mereka mengincarmu. 16 00:01:11,084 --> 00:01:13,251 Kau harus lari. Kau mengerti? 17 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Kau harus lari. Lari, Rita! 18 00:01:15,834 --> 00:01:17,209 Lari sekarang! 19 00:01:25,543 --> 00:01:26,501 Tolong aku. 20 00:01:28,959 --> 00:01:30,293 Seseorang, tolong aku. 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 Kumohon. 22 00:01:32,584 --> 00:01:33,793 Tolong aku. 23 00:01:33,876 --> 00:01:34,709 Rita! 24 00:01:35,251 --> 00:01:37,209 Rita? Apa yang terjadi? 25 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Rita. 26 00:01:39,626 --> 00:01:41,126 Panggil ambulans! 27 00:01:41,209 --> 00:01:42,709 Panggil ambulans! 28 00:01:42,793 --> 00:01:43,876 Rita, tatap aku. 29 00:01:43,959 --> 00:01:46,251 Rita, aku di sini. Rita! 30 00:02:01,251 --> 00:02:05,251 LADY VOYEUR 31 00:02:06,626 --> 00:02:10,584 10 JANUARI 32 00:02:19,793 --> 00:02:21,459 Lama tak bertemu, Tetangga. 33 00:02:24,168 --> 00:02:25,626 Ayolah. 34 00:02:26,168 --> 00:02:27,043 Ayo, Sayang. 35 00:02:27,126 --> 00:02:28,001 Masuklah. 36 00:02:29,418 --> 00:02:32,501 Taruh dia di kursi itu, Paulo. Ikat dia. 37 00:02:32,584 --> 00:02:34,084 Duduklah. 38 00:02:34,168 --> 00:02:35,501 Diam. Duduklah. 39 00:02:37,418 --> 00:02:39,043 Kenapa kau melakukan ini? 40 00:02:39,584 --> 00:02:41,543 Kenapa kau melakukan ini, Cléo? 41 00:02:43,959 --> 00:02:46,168 Apa aku melakukan sesuatu padamu? 42 00:02:47,001 --> 00:02:49,126 Maaf jika aku melakukan sesuatu padamu. 43 00:02:49,209 --> 00:02:51,168 Jangan gelisah, Miranda. 44 00:02:51,709 --> 00:02:52,876 Semua ada waktunya. 45 00:02:52,959 --> 00:02:56,209 Kau harus bersabar hari ini, ya? 46 00:02:56,751 --> 00:02:57,959 Akan segera dimulai. 47 00:03:13,834 --> 00:03:15,168 Akan segera dimulai. 48 00:03:23,459 --> 00:03:24,876 Dahulu aku tinggal di sini. 49 00:03:26,626 --> 00:03:28,001 Ini rumah ibuku. 50 00:03:30,376 --> 00:03:33,376 Kupikir itu tempat yang baik bagimu untuk mati. Bukankah begitu? 51 00:03:34,168 --> 00:03:35,584 Kenapa kau di sini? Aku… 52 00:03:36,584 --> 00:03:38,459 Aku melihatnya. Kau mati. 53 00:03:42,334 --> 00:03:44,668 Jangan percaya semua yang kau lihat. 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,293 Lihat rumah mungil manis ini. 55 00:03:49,001 --> 00:03:50,168 Ayo kita lihat. 56 00:03:50,251 --> 00:03:53,334 Lihat kamar tidur ibumu. 57 00:03:53,418 --> 00:03:54,543 Lihat itu. 58 00:03:55,043 --> 00:03:57,459 Ranjang ibumu. 59 00:03:58,251 --> 00:03:59,626 Dan mainanmu. 60 00:04:00,376 --> 00:04:01,209 Lihatlah. 61 00:04:03,501 --> 00:04:05,668 Bukankah ini boneka favoritmu? 62 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 Lalu lemari ini? 63 00:04:07,959 --> 00:04:10,126 Kau ingat lemari ini? 64 00:04:10,209 --> 00:04:14,501 Lemari tempat Miranda biasa bersembunyi 65 00:04:14,584 --> 00:04:18,626 untuk menonton sesuatu yang tak boleh ditontonnya. 66 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Siapa yang memberitahumu? 67 00:04:20,126 --> 00:04:22,626 Bagaimana kau tahu? Siapa yang memberitahumu? 68 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Aku Gabriela, Miranda. 69 00:04:29,209 --> 00:04:30,584 Kakakmu. 70 00:04:37,251 --> 00:04:38,418 Ibu meninggal. 71 00:04:41,209 --> 00:04:42,709 Dan itu semua salahmu. 72 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 Jangan mulai menangis! 73 00:04:46,876 --> 00:04:47,793 Demi Tuhan! 74 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Enam, 75 00:04:55,084 --> 00:04:56,168 lima, 76 00:04:57,334 --> 00:05:00,751 tiga, dua, satu. 77 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 Sapalah Ibu. 78 00:05:11,751 --> 00:05:15,459 SEBELAS TAHUN YANG LALU 79 00:05:15,543 --> 00:05:17,084 Selamat ulang tahun, Ibu. 80 00:05:17,584 --> 00:05:19,293 Aku merasa sangat kesepian. 81 00:05:21,543 --> 00:05:23,376 Aku membutuhkanmu. 82 00:05:27,751 --> 00:05:28,959 Aku merindukanmu. 83 00:06:07,209 --> 00:06:08,376 - Hei! - Apa-apaan? 84 00:06:08,459 --> 00:06:10,043 Beraninya kau kemari? 85 00:06:10,668 --> 00:06:11,709 Miranda? 86 00:06:12,959 --> 00:06:14,334 Kau pembunuh. 87 00:06:16,168 --> 00:06:17,376 Kau pembunuh. 88 00:06:17,459 --> 00:06:19,709 - Kau monster. - Diam, anak bodoh. 89 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 - Lepaskan aku! Tolong! - Diam! 90 00:06:21,709 --> 00:06:24,501 Diam. Tutup mulutmu! 91 00:06:28,876 --> 00:06:30,126 Diamlah, Miranda. 92 00:06:30,668 --> 00:06:33,084 Diam, atau kubunuh kau sekarang. 93 00:06:33,668 --> 00:06:36,543 Ibu, kenapa kita tinggal dengan pria ini? 94 00:06:36,626 --> 00:06:38,209 Ibu nyaris tak kenal dia. 95 00:06:38,293 --> 00:06:41,084 Rita, dia pria yang baik dan dia mencintai Ibu. 96 00:06:41,584 --> 00:06:43,293 Dia akan mengurus kita. 97 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 Sungguh, Bu? 98 00:06:46,709 --> 00:06:49,168 Seperti ini, diam. Itu lebih baik bagimu. 99 00:06:49,251 --> 00:06:50,626 Fábio! 100 00:06:53,668 --> 00:06:54,668 Fábio! 101 00:06:55,209 --> 00:06:56,043 Penha? 102 00:07:01,709 --> 00:07:04,168 Hai. Wow, kenapa kau lama sekali? 103 00:07:04,251 --> 00:07:05,293 Hai. 104 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Aku sudah merindukanmu. 105 00:07:17,918 --> 00:07:19,001 Cukup, Rita. 106 00:07:20,751 --> 00:07:22,918 - Biarkan dia makan. - Tidak, cukup. 107 00:07:23,001 --> 00:07:25,084 Balerina tak boleh makan banyak. 108 00:07:38,793 --> 00:07:41,293 Miranda. Karma akan menimpamu. 109 00:07:48,626 --> 00:07:52,001 Aku sudah lama memikirkan cara membalasmu. 110 00:07:53,459 --> 00:07:56,918 Aku harus melakukan sesuatu dengan semua kemarahanku. 111 00:07:57,459 --> 00:07:59,584 Untuk semua perbuatan Fábio padaku. 112 00:08:02,001 --> 00:08:05,168 Bukan rasa sakit fisiknya. Tidak. 113 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Kau tahu apa itu? 114 00:08:07,543 --> 00:08:08,501 Penganiayaan. 115 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Penghinaan. 116 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Kesepian. 117 00:08:15,334 --> 00:08:17,668 Aku lelah dianiaya, Miranda. 118 00:08:17,751 --> 00:08:19,459 Dan kau tahu itu. 119 00:08:20,084 --> 00:08:22,376 Kau tahu dia memukuliku, 120 00:08:23,418 --> 00:08:24,709 lalu dia memerkosaku. 121 00:08:24,793 --> 00:08:26,418 Kutunjukkan siapa yang berkuasa. 122 00:08:27,084 --> 00:08:28,459 Aku masih kecil. 123 00:08:29,126 --> 00:08:32,543 Jika kau melakukan sesuatu, membantuku atau membantu Ibu, 124 00:08:32,626 --> 00:08:34,418 bukannya menontonnya mati… 125 00:08:34,501 --> 00:08:35,793 Jangan mengintip. 126 00:08:35,876 --> 00:08:37,501 - Aku mau sekarang. - Tidak! Tunggu! 127 00:08:37,584 --> 00:08:39,793 - Berhenti! - Sekarang! 128 00:08:39,876 --> 00:08:41,126 Lepaskan aku! 129 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 Kau ada di sana hari itu. Dan apa yang kau lakukan? 130 00:08:47,501 --> 00:08:51,168 Kau membiarkannya dibunuh, bukan? 131 00:08:52,168 --> 00:08:54,543 Fábio mendapatkan ganjaran sepantasnya. 132 00:08:54,626 --> 00:08:57,084 Jangan menangis, kau akan terlihat jelek. 133 00:08:57,168 --> 00:08:59,168 Aku tak peduli, Miranda. 134 00:09:01,251 --> 00:09:02,751 Aku hanya peduli padamu. 135 00:09:49,418 --> 00:09:51,376 Jika kau berteriak, aku akan membunuhmu. 136 00:10:01,459 --> 00:10:03,293 Kau dikurung di sini? 137 00:10:03,376 --> 00:10:05,001 Kau harus mengeluarkanku dari sini. 138 00:10:06,251 --> 00:10:07,418 Tapi siapa kau? 139 00:10:07,918 --> 00:10:12,209 Aku Miranda. Fábio menculikku. Dia pembunuh. Dia membunuh ibuku. 140 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Sulit dipercaya. 141 00:10:13,501 --> 00:10:14,876 Percayalah padaku. 142 00:10:17,584 --> 00:10:18,793 Aku percaya padamu. 143 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Aku tak pernah percaya dia. 144 00:10:21,293 --> 00:10:22,126 Sekarang apa? 145 00:10:23,043 --> 00:10:24,209 Kita dalam bahaya? 146 00:10:24,293 --> 00:10:27,793 Entahlah. Dia mampu berbuat apa saja. Ayo, kita harus pergi. 147 00:10:27,876 --> 00:10:30,209 Penha, aku harus pergi. Aku terlambat. 148 00:10:30,293 --> 00:10:31,126 Tunggu. 149 00:10:31,209 --> 00:10:34,126 - Diam. - Ayo bersenang-senang lagi. 150 00:10:36,959 --> 00:10:38,084 Tetaplah bersamaku. 151 00:10:39,959 --> 00:10:41,584 Kita harus pergi sekarang. 152 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Aku tak bisa meninggalkan ibuku dengannya. 153 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 Berarti, kita perlu rencana. 154 00:10:56,709 --> 00:10:58,334 Ibu, tolong, jangan panik. 155 00:10:58,418 --> 00:11:00,168 Kita harus menolongnya. 156 00:11:00,251 --> 00:11:01,543 Siapa? 157 00:11:07,084 --> 00:11:08,501 Siapa dia, Sayang? 158 00:11:08,584 --> 00:11:09,668 Ini Miranda. 159 00:11:10,876 --> 00:11:13,001 Fábio mengurungnya di sini dan membunuh ibunya. 160 00:11:13,709 --> 00:11:15,834 Dia monster, Bu. Kita harus pergi. 161 00:11:15,918 --> 00:11:16,959 Kau sinting. 162 00:11:17,043 --> 00:11:20,584 Itu benar. Aku bisa jelaskan. Tapi kita harus pergi sekarang. 163 00:11:21,459 --> 00:11:22,709 Ibu harus percaya. 164 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 Kumohon, Bu. Ayo pergi dari sini. 165 00:11:25,834 --> 00:11:29,126 Pria ini bisa menyakiti kita. Aku takut. Ibu, kumohon. 166 00:11:34,084 --> 00:11:37,793 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 167 00:11:39,626 --> 00:11:41,251 Aku akan merekam. 168 00:11:42,834 --> 00:11:45,876 Aku ingin mengingat hari ini selamanya. 169 00:11:49,668 --> 00:11:51,918 Kau ingat hari kebakaran itu? 170 00:11:52,001 --> 00:11:53,751 Di dapur di sini? 171 00:11:54,376 --> 00:11:55,209 Kau ingat? 172 00:11:58,543 --> 00:11:59,584 Aku ingat. 173 00:12:02,418 --> 00:12:03,709 Aku ingat. 174 00:12:04,501 --> 00:12:06,959 Kita sendirian di rumah dan… 175 00:12:07,668 --> 00:12:09,709 tiba-tiba, ada kebakaran. 176 00:12:12,168 --> 00:12:15,126 Aku menyulut apinya, Miranda. Karena aku marah. 177 00:12:15,209 --> 00:12:16,959 Aku ingin membakar rumah ini. 178 00:12:17,709 --> 00:12:21,001 Tempat menyedihkan ini di mana aku dipermalukan karena diadopsi. 179 00:12:22,876 --> 00:12:25,543 Setelah itu, nenek kejam kita yang tak peduli padaku 180 00:12:25,626 --> 00:12:27,251 mengusirku dari rumah. 181 00:12:28,209 --> 00:12:30,668 Tapi aku bertanya pada diriku, 182 00:12:30,751 --> 00:12:33,959 aku tak tahu kenapa aku tak membiarkanmu 183 00:12:34,043 --> 00:12:36,501 mati terbakar di rumah ini. 184 00:12:37,584 --> 00:12:39,793 Aku tak tahu kenapa, Sayang. 185 00:12:40,709 --> 00:12:42,376 Kau monster. 186 00:12:42,459 --> 00:12:44,543 Hidupku akan jauh lebih mudah. 187 00:12:48,043 --> 00:12:49,084 Yah… 188 00:12:54,251 --> 00:12:56,834 Apa ini Otto? Penguntit Rita? 189 00:12:56,918 --> 00:12:58,043 Itu benar, Inês. 190 00:12:59,543 --> 00:13:03,168 Glória, apa hubunganmu dengan Otto? Kau mengenalnya? 191 00:13:04,376 --> 00:13:05,251 Miranda. 192 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 - Mereka membawa Miranda juga. - Miranda di sini? 193 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 Ya. 194 00:13:10,626 --> 00:13:13,418 Seorang pria datang. Dia membawa Miranda dan membunuh anakku. 195 00:13:13,501 --> 00:13:16,209 Aku terkurung di kamar mandi. Aku tak bisa melihat. 196 00:13:16,293 --> 00:13:19,751 Saat keluar, aku melihatnya. Anakku berlumuran darah di lantai. 197 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 Glória, aku datang secepatnya. Apa yang terjadi? 198 00:13:22,793 --> 00:13:26,709 - Mereka membunuh Lorenzo. - Inês, dia memakai nama palsu. 199 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Otto dan Lorenzo orang yang sama. 200 00:13:29,959 --> 00:13:32,043 Rafa, dia tak membunuh Rita. 201 00:13:32,584 --> 00:13:34,376 Dia meninggalkan surat ini untukku. 202 00:13:35,584 --> 00:13:37,293 Dia menjelaskan semuanya. 203 00:13:37,376 --> 00:13:39,668 Aku tak mau memberikannya pada polisi. Aku takut. 204 00:13:39,751 --> 00:13:41,543 Hanya kau yang kupercayai. 205 00:13:42,126 --> 00:13:43,543 Tentu saja, Glória. 206 00:13:50,459 --> 00:13:54,084 "Jika Ibu membaca surat ini, itu karena aku sudah mati. 207 00:13:54,668 --> 00:13:56,793 Maaf atas semua penderitaan yang kutimbulkan. 208 00:13:56,876 --> 00:13:58,793 Aku menghancurkan hidup orang terkasihku. 209 00:14:00,834 --> 00:14:02,876 Aku terlibat dalam pembalasan orang lain. 210 00:14:03,501 --> 00:14:05,001 Rita membayar harganya. 211 00:14:08,043 --> 00:14:09,751 Ini alamat pembunuhnya. 212 00:14:10,876 --> 00:14:11,959 Beri dia ganjaran. 213 00:14:15,543 --> 00:14:16,626 Apa kau Paulo? 214 00:14:24,251 --> 00:14:25,334 Heitor bagaimana? 215 00:14:25,834 --> 00:14:27,251 Keluarga Heitor? 216 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Apa hubungan mereka… 217 00:14:28,668 --> 00:14:30,918 Sayang, banyak sekali. 218 00:14:31,001 --> 00:14:32,209 Tapi tenanglah. 219 00:14:32,834 --> 00:14:35,751 Pertama, aku ingin cerita tentang Fernando. Satu per satu. 220 00:14:35,834 --> 00:14:37,084 Fernando? 221 00:14:37,168 --> 00:14:39,751 Kau sangat naif. Kau selalu begitu. 222 00:14:40,668 --> 00:14:41,834 Bodoh. 223 00:14:41,918 --> 00:14:44,293 Fernando dan aku punya banyak kesamaan. 224 00:14:44,918 --> 00:14:49,876 Dia marah pada kakak iparnya yang mencuri cinta sejatinya, Diana, 225 00:14:49,959 --> 00:14:52,126 yang dikiranya adiknya waktu itu. 226 00:14:52,918 --> 00:14:54,376 Itu sinting. 227 00:14:55,084 --> 00:14:58,918 Jadi, kami bekerja sama dengan cara sangat kuat. 228 00:15:00,293 --> 00:15:02,834 Balas dendam paling baik jika ditunggu. 229 00:15:05,584 --> 00:15:08,334 Jika terserah kita, kita tak akan menunggu. 230 00:15:08,418 --> 00:15:10,001 Aku tak main-main. 231 00:15:11,876 --> 00:15:14,293 Saat aku memikirkan sesuatu… 232 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 aku melakukannya. 233 00:15:17,918 --> 00:15:19,584 Dan yang sangat kuinginkan 234 00:15:20,501 --> 00:15:22,543 adalah membuat Miranda ketakutan. 235 00:15:23,293 --> 00:15:24,709 Aku juga, dengan Heitor. 236 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 Aku akan mengambil Diana, Luísa, dan semua uangnya. 237 00:15:29,084 --> 00:15:31,126 Dan untuk itu, Sayang, 238 00:15:32,209 --> 00:15:34,126 aku bersedia melakukan apa pun. 239 00:15:36,168 --> 00:15:37,043 Mengerti? 240 00:15:37,584 --> 00:15:38,543 Dan kau? 241 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Aku? 242 00:15:42,584 --> 00:15:44,084 Akan kulakukan apa pun. 243 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 Sungguh? 244 00:15:49,584 --> 00:15:51,501 Kebencian mengikat kami. 245 00:15:52,293 --> 00:15:58,001 Kebencian bisa lebih kuat dari cinta. 246 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 Kau sinting. 247 00:15:59,834 --> 00:16:01,626 Ya! Aku sinting. 248 00:16:01,709 --> 00:16:06,084 Aku sinting. Sinting dengan kebencian. Dan kebencian ini tak pernah hilang. 249 00:16:06,168 --> 00:16:07,459 Hanya bertumbuh. 250 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 Bertahun-tahun kemudian saat Nenek di klinik… 251 00:16:09,834 --> 00:16:11,668 Kenapa kau tahu tentang Nenek? 252 00:16:13,501 --> 00:16:16,084 Dia mendapat ganjaran sepantasnya. Itu saja. 253 00:16:25,834 --> 00:16:27,376 Apa yang kulakukan padamu? 254 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 Kurasa kau tak mengenaliku. 255 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Aku pacar Rita. 256 00:16:32,751 --> 00:16:34,834 Rita siapa? 257 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Setiap kali kau bohong, aku akan memukulmu. 258 00:16:41,376 --> 00:16:44,918 Jika tak menjawab, kau dipukul. Itu matematika sederhana. 259 00:16:45,001 --> 00:16:47,084 - Kau salah orang. - Bagaimana? 260 00:16:47,168 --> 00:16:48,251 Aku tak membunuh. 261 00:16:49,626 --> 00:16:51,209 Bicaralah, Berengsek. 262 00:16:55,376 --> 00:16:57,501 Aku mengakuinya. Itu aku. 263 00:16:58,001 --> 00:16:59,126 Aku membunuhnya. 264 00:16:59,959 --> 00:17:03,043 Tapi itu bukan ideku. Aku hanya menuruti perintah. 265 00:17:03,584 --> 00:17:04,501 Dia menyuruhku. 266 00:17:04,584 --> 00:17:06,584 Itu salahnya, bukan aku. 267 00:17:09,626 --> 00:17:11,876 Rita! Apa yang terjadi? Rita! 268 00:17:15,959 --> 00:17:17,626 Siapa dia, Keparat? 269 00:17:21,501 --> 00:17:22,876 Beri tahu aku. 270 00:17:22,959 --> 00:17:24,001 Cléo, sialan! 271 00:17:24,751 --> 00:17:26,126 Cléo! 272 00:17:26,209 --> 00:17:27,793 Dia kakak Miranda. 273 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Dia mau balas dendam padanya, jadi, dia memaksaku membunuh Rita. 274 00:17:32,751 --> 00:17:33,751 Di mana Miranda? 275 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Entahlah. 276 00:17:37,126 --> 00:17:38,501 Dan kini, Miranda, 277 00:17:38,584 --> 00:17:40,668 akan kuberi tahu bagian terbaik rencananya. 278 00:17:41,334 --> 00:17:45,168 Aku mencari apartemen persis di seberang apartemenmu. 279 00:17:46,626 --> 00:17:50,459 Pemandanganku sempurna, Miranda. Itu sempurna. 280 00:17:51,001 --> 00:17:54,168 Dan aku tahu kau akan menontonku. Aku tahu. 281 00:17:54,751 --> 00:17:56,834 Rasa penasaran selalu kelemahanmu. 282 00:17:56,918 --> 00:17:58,709 Akan kusewa apartemennya. 283 00:17:59,376 --> 00:18:03,876 Dan kau jatuh ke dalam perangkapku. 284 00:18:03,959 --> 00:18:07,376 Saat itulah Fernando dan aku 285 00:18:07,876 --> 00:18:10,334 mulai membuat sandiwara ini. 286 00:18:11,418 --> 00:18:13,876 Kami bercinta di dekat jendela, 287 00:18:14,668 --> 00:18:15,918 kau menonton kami 288 00:18:17,043 --> 00:18:18,334 dan terus menonton, 289 00:18:19,001 --> 00:18:20,209 makin penasaran. 290 00:18:24,501 --> 00:18:26,293 Akuilah. 291 00:18:26,959 --> 00:18:29,626 Kau kecanduan pada kami. 292 00:18:29,709 --> 00:18:30,709 Ya, benar. 293 00:18:31,959 --> 00:18:34,043 Itu bagian dari rencana, Miranda. 294 00:18:34,876 --> 00:18:37,626 Virus di komputerku, para klien. 295 00:18:37,709 --> 00:18:39,876 Aku hanya memikirkan balas dendamku 296 00:18:39,959 --> 00:18:41,584 dan Fernando pun begitu. 297 00:18:41,668 --> 00:18:44,584 Balas dendam ini makin panas. 298 00:18:47,459 --> 00:18:50,043 Saat itulah aku memintamu menjaga Barbie 299 00:18:51,001 --> 00:18:55,251 dan memberimu kunci apartemenku. 300 00:18:55,334 --> 00:18:56,918 Miranda! 301 00:18:58,584 --> 00:19:02,876 Kau memakai bajuku, Miranda. Kau sempurna! 302 00:19:03,501 --> 00:19:06,918 Aku tahu kau akan bercinta dengan Fernando. Aku tahu itu. 303 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Apa kau tahu aku… 304 00:19:11,543 --> 00:19:12,834 membunuh seseorang? 305 00:19:13,543 --> 00:19:15,251 Orang ini? Ya. 306 00:19:15,834 --> 00:19:19,459 Hari itu, kau resmi menjadi kriminal, menjadi pembunuh. 307 00:19:22,876 --> 00:19:23,876 Hai, Cléo. 308 00:19:23,959 --> 00:19:25,459 Semua baik-baik saja. 309 00:19:26,043 --> 00:19:27,918 Ada yang mau bicara denganmu. 310 00:19:28,501 --> 00:19:29,584 Ini. 311 00:19:35,043 --> 00:19:36,084 Apa kabar, Cléo? 312 00:19:36,959 --> 00:19:39,084 Kau selalu merencanakan sesuatu, ya? 313 00:19:39,918 --> 00:19:41,876 Tapi itu asyik. 314 00:19:41,959 --> 00:19:43,334 Dia klienku. 315 00:19:45,918 --> 00:19:48,043 Hai. Apa Cléo ada? 316 00:19:48,126 --> 00:19:50,626 - Kau mau teriak? Berteriaklah! - Tolong! 317 00:19:50,709 --> 00:19:52,668 - Berteriaklah! - Tolong! 318 00:19:54,626 --> 00:19:56,418 Kalian sakit. 319 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 Lepaskan aku! 320 00:19:59,709 --> 00:20:01,834 Dia hampir memerkosaku. 321 00:20:01,918 --> 00:20:04,418 Dia bersikap lunak padamu. Kau beruntung. 322 00:20:04,501 --> 00:20:07,043 Aku bisa memintanya sangat realistis. 323 00:20:08,418 --> 00:20:10,709 - Kau menjijikkan. - Diam! 324 00:20:15,418 --> 00:20:17,001 Aku tak mengerti, Cléo. 325 00:20:17,709 --> 00:20:20,084 Kenapa kau mengundangku ke pesta itu? 326 00:20:22,584 --> 00:20:24,668 Kau seharusnya mati malam itu, 327 00:20:24,751 --> 00:20:27,126 tapi aku punya kesempatan. 328 00:20:29,751 --> 00:20:33,543 Saat itulah aku sadar itu akan jauh lebih menarik dari dugaanku. 329 00:21:04,334 --> 00:21:06,459 - Semua siap? - Ruangannya siap. 330 00:21:20,751 --> 00:21:22,918 INI ALAMAT PESTANYA. 331 00:21:23,001 --> 00:21:25,376 DATANGLAH DIANA. KEJUTAN! 332 00:21:27,501 --> 00:21:32,584 Siapa yang tahu gadis membosankan itu akan menjadi wanita ini? 333 00:21:33,209 --> 00:21:35,626 Saat melihatmu, aku tak bisa menahan diri. 334 00:21:35,709 --> 00:21:38,876 Aku menelepon Heitor dan Diana, tapi saat menunggu, 335 00:21:39,501 --> 00:21:41,126 aku menginginkanmu sendiri. 336 00:21:41,209 --> 00:21:43,543 Setidaknya untuk beberapa waktu. 337 00:21:44,876 --> 00:21:48,584 Sayang, Ibu menelepon untuk menanyakan kabarmu. 338 00:21:48,668 --> 00:21:51,501 - Agak gugup, tapi senang. - Itu normal. 339 00:21:51,584 --> 00:21:53,043 Itu pesta pertamamu. 340 00:21:53,126 --> 00:21:56,293 Tapi Ibu serahkan semua padamu karena Ibu tahu kau bisa mengatasinya. 341 00:21:56,376 --> 00:21:59,251 Kau butuh sesuatu? Bagaimana semuanya? 342 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 Semua baik, Bu. 343 00:22:00,959 --> 00:22:02,543 Lebih baik dari dugaanku. 344 00:22:02,626 --> 00:22:05,043 Kurasa aku pantas jadi anak Ibu. 345 00:22:05,876 --> 00:22:08,918 Ibu tahu aku suka memanggilmu "Ibu"? 346 00:22:09,668 --> 00:22:10,751 Aku suka sekali. 347 00:22:11,626 --> 00:22:13,626 Aku tak sabar menunggu orang tahu siapa aku. 348 00:22:13,709 --> 00:22:14,626 Ibu juga. 349 00:22:14,709 --> 00:22:17,459 - Telepon Ibu saat selesai. - Baiklah. Dah. 350 00:22:17,543 --> 00:22:18,584 Sampai jumpa. 351 00:22:21,501 --> 00:22:23,751 NOMOR TAK DIKENAL DIANA SUDAH TIBA. 352 00:22:40,001 --> 00:22:41,918 Kami sepakat aku akan membunuhmu 353 00:22:42,001 --> 00:22:44,918 selagi Fernando mengurus keluarga sintingnya. 354 00:22:45,001 --> 00:22:47,334 Tapi kau tahu aku serakah. 355 00:22:47,418 --> 00:22:50,834 Aku ingin semuanya untuk diriku. Termasuk kekacauan itu. 356 00:22:56,084 --> 00:22:57,209 Di mana Heitor? 357 00:22:58,709 --> 00:23:02,043 - Sedang apa kau di sini? - Mencari suamiku. Di mana dia? 358 00:23:04,376 --> 00:23:06,459 Ini bukan saat yang tepat mencarinya. 359 00:23:07,876 --> 00:23:09,793 NOMOR TAK DIKENAL MAU TAHU DI MANA DIA? 360 00:23:09,876 --> 00:23:11,876 NOMOR TAK DIKENAL CARI KAMAR 6 361 00:23:26,584 --> 00:23:27,626 Kau? 362 00:23:28,626 --> 00:23:30,293 Kutu buku Heitor! 363 00:23:34,293 --> 00:23:36,418 Jangan pernah dekati suamiku lagi! 364 00:23:41,543 --> 00:23:45,043 Kau berengsek! Kau bersama kekasihmu di kamar enam? 365 00:23:45,126 --> 00:23:47,668 Kenapa kau memanggilku kemari? Untuk mempermalukanku? 366 00:23:47,751 --> 00:23:49,876 - Kau ingin mempermalukanku? - Hentikan! 367 00:23:49,959 --> 00:23:52,584 - Katakan! - Hentikan! Aku tak bersama siapa pun. 368 00:23:53,293 --> 00:23:56,043 Aku menerima pesan anonim. 369 00:23:56,668 --> 00:23:58,501 Katanya jika aku datang kemari, 370 00:23:58,584 --> 00:24:01,459 aku akan tahu siapa ayah Luísa. 371 00:24:03,251 --> 00:24:04,376 Dan aku tahu. 372 00:24:09,001 --> 00:24:10,043 Dengarkan aku. 373 00:24:10,876 --> 00:24:13,251 Tak ada yang akan mengambil Luísa dariku. 374 00:24:26,584 --> 00:24:29,959 Aku sangat menikmati malam itu. 375 00:24:30,043 --> 00:24:32,334 Aku memilikimu untuk diriku sendiri. 376 00:24:32,418 --> 00:24:34,876 Dan kau memilikiku untuk dirimu sendiri. 377 00:24:34,959 --> 00:24:37,209 Sayang sekali kau tak tahu. 378 00:25:40,751 --> 00:25:41,626 Heitor? 379 00:25:43,001 --> 00:25:44,334 Aku mencarimu. 380 00:25:45,626 --> 00:25:47,251 Tapi itu bukan aku. 381 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Ayo pergi. 382 00:25:55,126 --> 00:25:56,334 Diana di sini. 383 00:25:57,251 --> 00:25:58,126 Aku tahu. 384 00:25:59,084 --> 00:26:00,918 Kurasa seseorang menjebak kita. 385 00:26:01,501 --> 00:26:04,834 Mereka menyuruh kita kemari. Tapi aku tak tahu kenapa. 386 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Ayo pergi. 387 00:26:15,751 --> 00:26:19,584 Aku selesai membicarakan pesta ini. Mari akhiri sandiwara ini. 388 00:26:19,668 --> 00:26:21,209 Kau akan mati. 389 00:26:21,293 --> 00:26:22,376 Sekarang. 390 00:26:23,334 --> 00:26:24,668 Sudah waktunya. 391 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Sudah waktunya. 392 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Hampir. 393 00:26:37,334 --> 00:26:40,876 Kau beruntung kali ini, jadi, kuberi tahu apa yang terjadi pada Diana. 394 00:26:52,626 --> 00:26:53,501 Diana? 395 00:26:54,168 --> 00:26:55,459 Aku dapat pesanmu. 396 00:26:56,084 --> 00:26:56,918 Sedang apa kau? 397 00:26:57,001 --> 00:27:00,251 Heitor tahu segalanya. Dia tahu dia bukan ayah Luísa. 398 00:27:00,334 --> 00:27:01,709 Dia akan mengambilnya dariku. 399 00:27:02,501 --> 00:27:04,793 - Itu kacau. Tidak. - Jangan cemas. Biar kuurus. 400 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Sial, aku dalam masalah besar. 401 00:27:08,334 --> 00:27:10,043 Hidupku berantakan. 402 00:27:10,126 --> 00:27:12,751 Pernikahanku, keluargaku… 403 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Tolong aku. 404 00:27:16,126 --> 00:27:19,626 Tolong aku. Hanya kau yang bisa kuandalkan, bukan? 405 00:27:19,709 --> 00:27:21,584 - Hanya kau. - Akan kubantu. 406 00:27:22,584 --> 00:27:25,168 Aku harus tahu kebenarannya, Diana. 407 00:27:27,084 --> 00:27:28,001 Beri tahu aku. 408 00:27:29,876 --> 00:27:31,126 Apa Luísa anakku? 409 00:27:34,293 --> 00:27:35,126 Ya. 410 00:27:39,584 --> 00:27:41,501 - Maafkan aku. - Tidak. 411 00:27:41,584 --> 00:27:43,959 Aku tahu itu buruk karena kusembunyikan, 412 00:27:44,043 --> 00:27:45,584 tapi kau mengerti, 'kan? 413 00:27:45,668 --> 00:27:47,834 Tidak. Seharusnya kau memberitahuku. 414 00:27:47,918 --> 00:27:51,376 Aku tak percaya kau membohongiku selama ini. 415 00:27:52,168 --> 00:27:53,876 Seharusnya kau tak melakukan itu. 416 00:27:57,543 --> 00:28:01,376 Saat aku tahu aku mengandung anakmu, 417 00:28:01,459 --> 00:28:03,168 aku sudah bersama Heitor. 418 00:28:05,043 --> 00:28:06,793 - Aku mencintainya. - Tidak. 419 00:28:06,876 --> 00:28:08,043 - Benar. - Tidak! 420 00:28:08,126 --> 00:28:09,959 Kau terobsesi dengannya. 421 00:28:10,043 --> 00:28:13,668 Aku kakakmu dan kau tak bisa mencintaiku. Aku tak keberatan. 422 00:28:14,668 --> 00:28:17,293 Aku akan menghadapi situasinya dan membesarkan anakku. 423 00:28:20,251 --> 00:28:22,251 Yang terjadi malam itu 424 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 hanya seks. 425 00:28:26,001 --> 00:28:26,918 Bukan cinta. 426 00:28:27,918 --> 00:28:29,418 Apa maksudmu bukan cinta? 427 00:28:29,501 --> 00:28:31,668 Tentu saja itu cinta dan bukan antar saudara. 428 00:28:33,793 --> 00:28:35,959 Aku tak pernah mencintaimu. 429 00:28:36,668 --> 00:28:37,501 Pembohong. 430 00:28:37,584 --> 00:28:40,251 - Aku tahu kau mencintaiku. - Tidak. 431 00:28:40,334 --> 00:28:43,168 Kau mencoba melupakan perasaanmu padaku karena kau adikku. 432 00:28:43,251 --> 00:28:44,834 Aku bukan adikmu! 433 00:28:47,709 --> 00:28:49,876 Aku bukan adikmu. 434 00:28:50,751 --> 00:28:53,751 Fernando anak manja yang bisa berbuat sesukanya. 435 00:28:53,834 --> 00:28:56,126 Saat dia ditolak oleh cinta sejatinya, 436 00:28:56,209 --> 00:28:58,084 dia melihat rencananya gagal. 437 00:28:59,043 --> 00:29:01,876 Jadi, dia mengamuk. 438 00:29:02,501 --> 00:29:04,501 Aku ingin bersamanya. 439 00:29:04,584 --> 00:29:05,626 Bukan kau. 440 00:29:05,709 --> 00:29:09,126 Jika aku memberitahumu, kau tak akan meninggalkanku. 441 00:29:09,209 --> 00:29:11,626 Diamlah, Diana. Dengarkan. 442 00:29:11,709 --> 00:29:14,584 - Diam. - Apa aku egois? Ya. 443 00:29:14,668 --> 00:29:17,918 Aku tak peduli padamu. Aku tak peduli pada Luísa. 444 00:29:18,001 --> 00:29:19,876 Aku tak peduli pada siapa pun! 445 00:29:20,459 --> 00:29:21,543 Siapa pun! 446 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 - Diam, Diana! - Siapa pun! 447 00:29:23,293 --> 00:29:24,126 Diam! 448 00:29:28,001 --> 00:29:32,751 Tatap aku dan katakan kau tak merasakan apa pun terhadapku. 449 00:29:32,834 --> 00:29:33,876 Katakan padaku! 450 00:29:33,959 --> 00:29:35,126 Aku merasakannya. 451 00:29:35,209 --> 00:29:36,459 Aku merasa kasihan. 452 00:29:38,834 --> 00:29:40,876 Aku sangat mencintaimu. 453 00:29:42,418 --> 00:29:44,043 Kau tak tahu. 454 00:30:03,543 --> 00:30:05,126 Ayo, Lorenzo! Tolong aku! 455 00:30:06,376 --> 00:30:10,168 Awasi kepalanya. Tak perlu diluruskan. Lempar saja dia. 456 00:30:10,251 --> 00:30:11,918 Bagus. Berikan tasnya. 457 00:30:16,376 --> 00:30:18,043 Ayo pergi! 458 00:30:20,793 --> 00:30:21,709 Hai, Fê. 459 00:30:22,834 --> 00:30:25,918 - Aku membuat kesalahan. - Apa yang terjadi? Di mana kau? 460 00:30:27,376 --> 00:30:28,709 Aku membunuh Diana. 461 00:30:29,959 --> 00:30:30,959 Apa maksudmu? 462 00:30:31,043 --> 00:30:33,751 Dia mengambang di kolam dan semuanya tak masuk akal. 463 00:30:34,293 --> 00:30:36,626 Aku akan melompat dari balkon atau menelepon polisi. 464 00:30:36,709 --> 00:30:40,501 Tenang. Kau takkan melakukan itu. Jangan telepon polisi. Kau sinting? 465 00:30:40,584 --> 00:30:42,543 Tunggulah. Aku dalam perjalanan. 466 00:30:42,626 --> 00:30:46,418 - Aku tak tahan. Sudah selesai. - Tenanglah. Bernapaslah, aku hampir tiba. 467 00:30:46,501 --> 00:30:49,251 Jangan cemas, akan kuurus. Semua akan baik-baik saja. 468 00:30:50,459 --> 00:30:52,209 Rencana berubah, Teman-teman. 469 00:30:52,876 --> 00:30:54,501 Ayo pergi ke griya tawang. 470 00:30:57,751 --> 00:31:00,751 Takdir tersenyum padaku malam itu. 471 00:31:04,709 --> 00:31:06,709 Ini keselamatanmu, Fê. 472 00:31:07,376 --> 00:31:08,293 Bawa dia. 473 00:31:15,709 --> 00:31:17,751 Sudah. Bagus, Fernando. 474 00:31:18,334 --> 00:31:19,293 Tinggalkan dia. 475 00:31:21,084 --> 00:31:21,959 Bagus. 476 00:31:26,376 --> 00:31:29,334 Saat mereka menemukan jasadnya, Miranda harus menjelaskan. 477 00:31:30,043 --> 00:31:32,751 Dia dan Heitor akan menjadi tersangka utama. 478 00:31:32,834 --> 00:31:36,043 Dia pantas mendapatkannya. Bagaimana aku keluar dari sini? 479 00:31:36,126 --> 00:31:37,418 Pintu belakang. 480 00:31:39,543 --> 00:31:42,501 Itu mengarah ke jalan lain tanpa kamera. Kau tak akan terlihat. 481 00:31:42,584 --> 00:31:47,043 Fernando tak berpikir dua kali untuk menyalahkan kematian Diana padamu. 482 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Tidak. 483 00:31:53,626 --> 00:31:55,501 Tidak mungkin. Fernando takkan… 484 00:31:56,251 --> 00:31:58,793 Ada lagi. Tak mau dengar sisa ceritanya? 485 00:32:00,709 --> 00:32:04,626 Ada apa, Zoe? Aku tidak mood mendengar omong kosongmu hari ini. 486 00:32:04,709 --> 00:32:06,293 - Kau berbuat apa? - Aku tamat. 487 00:32:06,376 --> 00:32:09,876 - Kenapa kau putus asa? - Orang tuaku tak memberiku uang. 488 00:32:09,959 --> 00:32:12,876 Kau harus membantuku. Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 489 00:32:12,959 --> 00:32:14,959 Jika kau tak membantu, aku akan membunuhmu. 490 00:32:15,626 --> 00:32:16,751 Tenang. 491 00:32:19,084 --> 00:32:20,334 Turunkan pistolmu. 492 00:32:21,293 --> 00:32:23,209 Aku tahu semua rahasiamu. 493 00:32:23,293 --> 00:32:25,668 Semua uang yang kau ambil dari Diana dan ibunya. 494 00:32:25,751 --> 00:32:29,418 Dan aku tahu kau terlibat dalam pembunuhan Bernardo. 495 00:32:30,793 --> 00:32:32,251 Akan kuceritakan semua. 496 00:32:32,334 --> 00:32:35,626 Kau tahu kenapa? Karena aku tak punya apa-apa lagi. 497 00:32:36,168 --> 00:32:39,751 Jika aku jatuh, aku akan membawamu. Kau berengsek. 498 00:32:46,834 --> 00:32:49,209 Kau tak akan melakukan itu. 499 00:32:49,959 --> 00:32:51,709 Karena kau mencintaiku, Zoe. 500 00:32:52,418 --> 00:32:53,584 Kau selalu mencintaiku. 501 00:33:22,668 --> 00:33:23,834 Fernando? 502 00:33:24,418 --> 00:33:26,084 Akan kuceritakan semuanya sekarang. 503 00:33:26,668 --> 00:33:28,209 Kau ingin tahu semuanya? 504 00:33:28,293 --> 00:33:29,293 Jadi, ini dia. 505 00:33:29,376 --> 00:33:31,959 Akan kuceritakan semuanya, Miranda. 506 00:33:32,043 --> 00:33:34,751 Tatap aku. Tidak, tatap aku! 507 00:33:35,668 --> 00:33:38,334 Fernando ingin menyalahkan Heitor, kau tahu? 508 00:33:38,418 --> 00:33:40,584 Untuk memenjarakan Heitor. 509 00:33:40,668 --> 00:33:43,584 Tapi jaringan prostitusi itu milik Vitória. 510 00:33:43,668 --> 00:33:47,459 Aku membantu bisnisnya, dia membantu balas dendamku. 511 00:33:47,543 --> 00:33:50,293 Tapi setelah Fernando membunuh Diana, 512 00:33:50,376 --> 00:33:54,543 sangat mudah baginya membunuh Zoe. Tak ada yang bisa menghalangi kami. 513 00:33:54,626 --> 00:33:56,959 Setelah Diana tewas dan dia tahu dia ayah Luísa, 514 00:33:57,043 --> 00:33:59,209 dia tinggal menyingkirkan Heitor. 515 00:33:59,293 --> 00:34:03,209 Dan mendapatkan aset yang ditinggalkan Heitor untuk anaknya. 516 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Tapi ada satu bagian yang kurang, kau. 517 00:34:05,876 --> 00:34:07,251 Selalu kau. 518 00:34:12,126 --> 00:34:15,001 - Katakan di mana Miranda. - Cléo membawanya. 519 00:34:15,501 --> 00:34:17,584 - Cléo membawanya. - Ke mana? 520 00:34:18,168 --> 00:34:19,751 Katakan, Berengsek! 521 00:34:21,209 --> 00:34:24,293 Dia membawanya ke rumah masa kecil mereka. 522 00:34:33,043 --> 00:34:36,043 Kenapa kau melakukan ini? 523 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Kau tak perlu melakukan itu. 524 00:34:38,918 --> 00:34:41,459 Sial, sudah kukatakan semua yang kuketahui! 525 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Kau tak kenal Cléo. 526 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Dia memaksaku melakukannya. 527 00:34:49,959 --> 00:34:51,959 Dia memaksaku. Itu salahnya. 528 00:34:52,043 --> 00:34:54,501 Dia dan si berengsek itu, Fernando. 529 00:35:00,126 --> 00:35:02,418 - Fernando? - Ya, Fernando. 530 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Dia yang mencuri gelangmu. 531 00:35:04,918 --> 00:35:07,209 Dia dan Cléo merencanakan semua ini. 532 00:35:07,709 --> 00:35:09,543 Mereka partner. 533 00:35:12,251 --> 00:35:13,793 Biar kuberi tahu. 534 00:35:13,876 --> 00:35:16,293 Mereka mulai membunuh semua orang. 535 00:35:16,959 --> 00:35:18,751 Mereka mulai membunuh semua orang. 536 00:35:18,834 --> 00:35:20,751 Tapi aku ingin keluar 537 00:35:20,834 --> 00:35:22,459 dan dia memerasku. 538 00:35:43,334 --> 00:35:46,418 Aku yakin kau bukan orang bodoh yang kulihat ini. 539 00:35:46,501 --> 00:35:47,626 Bodoh? 540 00:35:48,501 --> 00:35:50,709 Tunggu. Aku bodoh? 541 00:35:50,793 --> 00:35:51,876 Bukan orang bodoh. 542 00:36:16,209 --> 00:36:17,709 Kau luar biasa. 543 00:36:36,418 --> 00:36:39,668 Inês, ada tip anonim tentang keberadaan Miranda. 544 00:36:41,126 --> 00:36:41,959 Ayo pergi. 545 00:36:43,501 --> 00:36:47,334 Kenapa kau melakukan semua ini? Kenapa kau tak membunuhku saja? 546 00:36:50,334 --> 00:36:52,793 - Kenapa? - Sudah kucoba, Miranda. 547 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 Malam itu… 548 00:36:55,876 --> 00:36:57,626 Pada malam Tahun Baru. 549 00:37:25,376 --> 00:37:27,376 Tapi kurasa takdir ingin 550 00:37:28,084 --> 00:37:30,418 menunjukkan padaku kau bisa lebih menderita lagi. 551 00:37:31,251 --> 00:37:34,209 Aku mau tanya, Miranda. Jangan tersinggung, ya? 552 00:37:34,293 --> 00:37:37,834 Bayi yang kau kandung 553 00:37:38,626 --> 00:37:40,334 bayi Fernando atau Heitor? 554 00:37:41,668 --> 00:37:43,834 Kau tak tahu, 'kan? 555 00:37:43,918 --> 00:37:45,959 Pelacur Miranda. 556 00:37:47,959 --> 00:37:51,918 Tapi aku tahu kau ingin itu milik Heitor. Ayo akhiri omong kosong ini. 557 00:37:52,959 --> 00:37:56,501 Pada malam aku melemparmu dari balkon, 558 00:37:57,001 --> 00:37:59,584 aku membunuh temanmu, Rita. 559 00:38:00,168 --> 00:38:01,001 Rita. 560 00:38:02,168 --> 00:38:03,376 Jangan Rita. 561 00:38:03,459 --> 00:38:05,709 Aku tahu. 562 00:38:06,709 --> 00:38:09,959 - Kau… - Kau menganggapnya adikmu? 563 00:38:11,668 --> 00:38:13,626 Tapi aku adikmu. 564 00:38:14,334 --> 00:38:16,334 Aku adikmu, Miranda. 565 00:38:18,876 --> 00:38:20,751 Ayolah. Kita harus pergi. 566 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Tunggu, aku harus ambil barangku. 567 00:38:25,543 --> 00:38:26,918 Aku siap, Bu. 568 00:38:27,876 --> 00:38:29,126 Ada apa ini? 569 00:38:30,418 --> 00:38:32,001 Biarkan kami pergi, Fábio. 570 00:38:33,043 --> 00:38:34,001 Ayo pergi. 571 00:38:34,084 --> 00:38:36,709 Tidak ada yang akan pergi. Akan kubunuh dia. 572 00:38:36,793 --> 00:38:38,418 Haruskah kita akhiri ini? 573 00:38:39,251 --> 00:38:41,876 Kau akan mendapat akhir yang sepantasnya. 574 00:38:41,959 --> 00:38:44,001 Akhir hidupmu yang menderita. 575 00:38:44,084 --> 00:38:46,543 Biar kuberi tahu, aku membantumu. 576 00:38:46,626 --> 00:38:48,501 Hidupmu sangat menyedihkan. 577 00:38:48,584 --> 00:38:50,584 Hidupmu mengerikan. 578 00:38:51,126 --> 00:38:54,126 Aku akan membantumu menemukan Rita. 579 00:38:55,501 --> 00:38:57,126 Dan sementara itu, 580 00:38:57,751 --> 00:38:58,918 beri tahu Ibu… 581 00:39:03,668 --> 00:39:05,001 Apa yang akan kau lakukan? 582 00:39:05,543 --> 00:39:06,918 Membunuhku, Dik? 583 00:39:07,001 --> 00:39:07,918 Benarkah? 584 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Lepaskan! 585 00:39:11,084 --> 00:39:12,293 Ayo! 586 00:39:13,418 --> 00:39:15,251 Buka pintunya. Polisi! 587 00:39:15,334 --> 00:39:16,709 Apa? 588 00:39:34,168 --> 00:39:38,084 POLISI 589 00:39:38,168 --> 00:39:39,501 Maafkan Ibu, Sayang. 590 00:39:46,293 --> 00:39:48,251 Tenanglah, Rita. 591 00:39:50,084 --> 00:39:51,251 Semua akan baik. 592 00:39:52,668 --> 00:39:54,709 Duduklah. 593 00:40:04,334 --> 00:40:07,626 Jika kau tak menelepon polisi, kita akan mati. 594 00:40:07,709 --> 00:40:09,376 Kau menyelamatkan kita. 595 00:40:09,459 --> 00:40:11,751 Tetaplah bersamaku selamanya. 596 00:40:24,709 --> 00:40:27,126 Sayangnya, Rita tak selamat. 597 00:40:27,751 --> 00:40:29,334 Maafkan aku, Miranda. 598 00:40:29,876 --> 00:40:30,793 Miranda? 599 00:40:32,543 --> 00:40:35,668 Miranda, kau bisa mendengarku? Kau baik-baik saja? 600 00:40:35,751 --> 00:40:37,876 Ya, aku baik-baik saja. 601 00:40:37,959 --> 00:40:39,459 Apa yang terjadi pada Vitória? 602 00:40:39,543 --> 00:40:42,126 Kami bisa menemukan Vitória melalui laptop Cléo. 603 00:40:42,209 --> 00:40:44,001 Interpol sudah mengejarnya. 604 00:40:44,084 --> 00:40:49,251 Dia punya salah satu jaringan prostitusi, perdagangan manusia terbesar di Brasil. 605 00:40:50,501 --> 00:40:53,168 Apa Fernando sudah ditahan? 606 00:40:59,501 --> 00:41:00,626 Yah… 607 00:41:00,709 --> 00:41:02,584 Miranda, Fernando meninggal 608 00:41:03,209 --> 00:41:05,543 pada tanggal 31 Desember, 609 00:41:06,334 --> 00:41:08,251 sebelum kecelakaanmu. 610 00:41:08,334 --> 00:41:10,251 Dia dan Heitor berkelahi. 611 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 Pistolnya meletus 612 00:41:17,709 --> 00:41:20,209 dan Fernando tak selamat, Miranda. 613 00:41:29,084 --> 00:41:30,918 - Jadi, Heitor… - Dia masih hidup. 614 00:41:44,126 --> 00:41:47,418 Tahun aku menjalani dua kehidupan akhirnya berakhir. 615 00:41:49,959 --> 00:41:52,084 Aku tak memilih salah satunya. 616 00:41:55,126 --> 00:41:57,126 Dan itu mengambil banyak hal dariku. 617 00:42:01,501 --> 00:42:03,584 Aku akan sangat merindukan Rita, 618 00:42:04,626 --> 00:42:07,501 terutama kini saat aku punya banyak hal untuk diceritakan. 619 00:42:09,709 --> 00:42:11,459 Tapi aku tahu aku tak sendirian. 620 00:43:22,459 --> 00:43:24,001 Aku tahu itu putraku. 621 00:43:27,209 --> 00:43:28,584 Bagaimana jika perempuan? 622 00:43:29,459 --> 00:43:30,584 Aku akan menyayanginya. 623 00:43:31,668 --> 00:43:33,459 Terutama jika dia seperti ibunya. 624 00:43:34,251 --> 00:43:36,876 Jika perempuan, aku ingin menamainya Rita. 625 00:43:40,043 --> 00:43:42,251 Dan kita bersama. 626 00:43:49,418 --> 00:43:53,709 Kurasa sebaiknya kau tetap bersama Luísa hari ini. 627 00:43:53,793 --> 00:43:55,584 - Apa kau mengusirku? - Tidak. 628 00:43:55,668 --> 00:43:59,126 - Sulit dipercaya. Kau mengusirku? - Tidak! Aku hanya… 629 00:43:59,209 --> 00:44:00,834 Apa kau akan merindukanku? 630 00:44:00,918 --> 00:44:02,709 - Sangat. - Sungguh? 631 00:44:08,126 --> 00:44:10,376 Tanggal 20 Januari, pukul 11.00. 632 00:44:13,126 --> 00:44:15,209 Mengalami semua ini membuatku lebih kuat. 633 00:44:15,918 --> 00:44:16,751 HASIL 634 00:44:16,834 --> 00:44:18,209 Aku tak takut pada kebenaran. 635 00:44:19,209 --> 00:44:20,251 Aku tak bisa. 636 00:44:22,043 --> 00:44:23,626 Demi aku dan anakku. 637 00:44:23,709 --> 00:44:25,043 HASIL TES PENYAKIT HUNTINGTON 638 00:44:25,126 --> 00:44:30,376 PROBABILITAS PENYAKIT: 97,79% 639 00:44:35,543 --> 00:44:38,293 Yang tak diketahui jauh lebih menakutkan dari realita. 640 00:44:39,501 --> 00:44:41,626 Aku tak mau hidup dalam bayang-bayang lagi. 641 00:44:42,834 --> 00:44:46,709 Aku mengidap penyakit Huntington, tapi itu hanya bagian dari diriku. 642 00:44:47,709 --> 00:44:51,459 Di dalamku tumbuh bagian terbaik dari diriku. 643 00:44:51,543 --> 00:44:52,501 Anakku. 644 00:44:53,209 --> 00:44:57,084 Bersamanyalah aku ingin membangun kenangan. 645 00:44:58,543 --> 00:45:02,418 Ini rekaman terakhirku. Aku sudah muak hidup di masa lalu. 646 00:45:03,459 --> 00:45:06,126 Masa depan ada di dalam diriku 647 00:45:06,834 --> 00:45:09,501 dan aku yakin itu akan indah. 648 00:48:17,418 --> 00:48:19,918 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina