1
00:00:09,043 --> 00:00:12,543
31. PROSINCA
2
00:00:37,459 --> 00:00:40,126
-Čekaj.
-Unajmit ću stan samo za nas.
3
00:00:40,209 --> 00:00:42,918
-Čekaj, Rafa.
-Slušaj. Ozbiljan sam.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,751
-Kamo ideš?
-Što? To je čudno.
5
00:00:44,834 --> 00:00:47,418
-Rita.
-Rita, oprosti mi, molim te.
6
00:00:47,501 --> 00:00:48,626
Nisam znao da će…
7
00:00:51,793 --> 00:00:52,626
Rita.
8
00:00:53,584 --> 00:00:54,751
Rita, čuješ li me?
9
00:00:55,668 --> 00:00:56,501
Rita?
10
00:00:57,251 --> 00:00:58,209
Slušaj pažljivo.
11
00:00:58,293 --> 00:01:01,293
Čuj, oprosti, molim te.
Nisam znao da će biti ovako.
12
00:01:02,126 --> 00:01:05,043
Prevarili su me. Psina se otela kontroli.
13
00:01:06,334 --> 00:01:08,209
Rita, slušaj. Imaju Mirandu.
14
00:01:08,959 --> 00:01:13,251
Ti si sljedeća. Moraš pobjeći. Shvaćaš li?
15
00:01:13,334 --> 00:01:16,376
Moraš pobjeći. Bježi, Rita! Bježi odmah!
16
00:01:25,668 --> 00:01:26,501
Upomoć.
17
00:01:29,084 --> 00:01:31,293
Pomozite mi. Molim vas.
18
00:01:32,668 --> 00:01:34,584
-Pomozite mi.
-Rita!
19
00:01:35,209 --> 00:01:38,334
Rita? Što se dogodilo? Rita?
20
00:01:39,626 --> 00:01:42,376
Zovite hitnu! Zovite jebenu hitnu!
21
00:01:42,876 --> 00:01:46,251
Rita, pogledaj me. Rita, ovdje sam. Rita!
22
00:02:00,876 --> 00:02:05,251
VOAJERKA
23
00:02:06,626 --> 00:02:10,626
DESETI SIJEČNJA
24
00:02:19,918 --> 00:02:21,459
Dugo je prošlo, susjedo.
25
00:02:24,168 --> 00:02:25,584
Hajde. Dođi.
26
00:02:26,209 --> 00:02:27,043
Hajde, psiću.
27
00:02:27,626 --> 00:02:28,459
Ulazi.
28
00:02:29,501 --> 00:02:32,543
Posjedni je u stolicu, Paulo. Veži je.
29
00:02:32,626 --> 00:02:33,501
Sjedni.
30
00:02:34,168 --> 00:02:35,251
Tiho. Sjedni.
31
00:02:37,918 --> 00:02:38,959
Zašto ovo radiš?
32
00:02:39,626 --> 00:02:41,543
Zašto ovo radiš, Cléo?
33
00:02:43,959 --> 00:02:45,751
Jesam li ti nešto učinila?
34
00:02:47,043 --> 00:02:49,126
Oprosti ako sam ti nešto učinila.
35
00:02:49,209 --> 00:02:51,168
Smiri se, Miranda.
36
00:02:51,793 --> 00:02:56,001
Sve u svoje vrijeme.
Danas ćeš morati biti strpljiva, dobro?
37
00:02:56,751 --> 00:02:57,751
Počinjemo.
38
00:03:13,876 --> 00:03:15,126
Krećemo.
39
00:03:23,543 --> 00:03:24,793
Ja sam živjela ovdje.
40
00:03:26,626 --> 00:03:28,084
Ovo je mamina kuća.
41
00:03:30,459 --> 00:03:35,584
-To je dobro mjesto da umreš, zar ne?
-Kako… Kako si ti ovdje? Ja…
42
00:03:36,668 --> 00:03:38,418
Vidjela sam, bila si mrtva.
43
00:03:42,584 --> 00:03:44,668
Ne vjeruj svemu što vidiš.
44
00:03:45,626 --> 00:03:47,251
Pogledaj ovu lijepu kućicu.
45
00:03:49,043 --> 00:03:53,334
Da vidimo. Vidi maminu spavaću sobu.
46
00:03:53,418 --> 00:03:54,543
Pogledaj.
47
00:03:55,209 --> 00:03:57,543
Krevet tvoje mamice.
48
00:03:58,251 --> 00:03:59,584
I tvoje igračke.
49
00:04:00,501 --> 00:04:01,334
Vidi!
50
00:04:03,626 --> 00:04:05,668
Nije li ovo tvoja omiljena lutka?
51
00:04:05,751 --> 00:04:07,168
A ovaj ormar?
52
00:04:08,001 --> 00:04:14,584
Sjećaš li se ovog ormara?
Ormar u kojem se Miranda skrivala
53
00:04:14,668 --> 00:04:18,209
i gledala nešto što ne smije.
54
00:04:18,709 --> 00:04:22,626
Tko ti je to rekao, Cléo?
Kako znaš? Tko ti je to rekao?
55
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Ja sam Gabriela.
56
00:04:29,209 --> 00:04:30,459
Tvoja sestra.
57
00:04:37,584 --> 00:04:38,418
Mama je umrla.
58
00:04:41,293 --> 00:04:42,626
Za sve si ti kriva.
59
00:04:44,834 --> 00:04:46,293
Ne plači!
60
00:04:46,876 --> 00:04:47,793
Za Boga miloga!
61
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Šest,
62
00:04:55,084 --> 00:04:56,126
pet…
63
00:04:57,334 --> 00:05:00,709
Tri, dva, jedan.
64
00:05:08,834 --> 00:05:10,334
Pozdravi mamu.
65
00:05:11,751 --> 00:05:15,459
JEDANAEST GODINA PRIJE
66
00:05:15,543 --> 00:05:19,043
Sretan rođendan, mama.
Osjećam se tako usamljeno.
67
00:05:21,626 --> 00:05:23,293
Trebala sam te, znaš?
68
00:05:27,959 --> 00:05:28,918
Nedostaješ mi.
69
00:06:07,251 --> 00:06:08,293
-Hej!
-Koji vrag?
70
00:06:08,376 --> 00:06:09,793
Otkud ti hrabrosti doći?
71
00:06:10,668 --> 00:06:11,543
Miranda?
72
00:06:13,459 --> 00:06:14,334
Ti si ubojica.
73
00:06:16,168 --> 00:06:17,376
Ti si ubojica!
74
00:06:17,459 --> 00:06:19,709
-Ti si čudovište!
-Zašuti, glupačo.
75
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
-Pusti me! Upomoć!
-Začepi!
76
00:06:21,709 --> 00:06:24,418
Budi tiho. Začepi!
77
00:06:28,876 --> 00:06:29,793
Tiho, Miranda.
78
00:06:30,709 --> 00:06:32,668
Budi tiho ili ću te odmah ubiti.
79
00:06:33,668 --> 00:06:36,626
Mama, zašto ćemo živjeti s njim?
80
00:06:36,709 --> 00:06:38,293
Jedva da ga poznaješ.
81
00:06:38,376 --> 00:06:40,668
Rita, dobar je čovjek i voli me.
82
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Pobrinut će se za nas.
83
00:06:45,043 --> 00:06:46,001
Stvarno, mama?
84
00:06:46,834 --> 00:06:49,168
Tako, šuti. To je bolje za tebe.
85
00:06:49,251 --> 00:06:50,459
Fábio!
86
00:06:53,709 --> 00:06:54,668
Fábio!
87
00:06:55,293 --> 00:06:56,126
Penha?
88
00:07:01,751 --> 00:07:04,876
-Bok. Dugo vam je trebalo, Bože.
-Bok.
89
00:07:07,376 --> 00:07:08,751
Već si mi nedostajala.
90
00:07:17,959 --> 00:07:18,918
Dosta, Rita.
91
00:07:20,876 --> 00:07:23,001
-Neka jede.
-Ne, dosta je.
92
00:07:23,084 --> 00:07:25,084
Balerina ne smije toliko jesti.
93
00:07:38,459 --> 00:07:41,209
O, Miranda. Sve se vraća, sve se plaća.
94
00:07:48,668 --> 00:07:52,001
Već dugo razmišljam kako da ti se osvetim.
95
00:07:53,709 --> 00:07:56,751
Morala sam nešto učiniti
sa svim ovim bijesom.
96
00:07:57,459 --> 00:07:59,334
Za sve što mi je Fábio učinio.
97
00:08:02,001 --> 00:08:04,751
Nije to bila fizička bol. Ne.
98
00:08:05,251 --> 00:08:06,459
Znaš što je to bilo?
99
00:08:07,626 --> 00:08:08,501
Zlostavljanje.
100
00:08:09,418 --> 00:08:10,376
Poniženje.
101
00:08:12,168 --> 00:08:13,001
Samoća.
102
00:08:14,834 --> 00:08:17,168
Bilo mi je dosta zlostavljanja.
103
00:08:18,126 --> 00:08:19,459
I ti si to znala.
104
00:08:20,209 --> 00:08:22,376
Znala si da me tukao,
105
00:08:23,459 --> 00:08:24,709
da me je silovao.
106
00:08:24,793 --> 00:08:26,418
Vidjet ćeš tko je gazda.
107
00:08:27,126 --> 00:08:28,459
Bila sam dijete.
108
00:08:29,126 --> 00:08:32,543
Da si učinila nešto,
pomogla meni ili mami,
109
00:08:32,626 --> 00:08:34,418
umjesto da gledaš kako umire…
110
00:08:34,501 --> 00:08:35,793
Ne viri.
111
00:08:35,876 --> 00:08:37,501
-Želim to odmah.
-Ne! Čekaj!
112
00:08:37,584 --> 00:08:39,376
-Stani!
-Odmah!
113
00:08:39,876 --> 00:08:40,709
Pusti me!
114
00:08:45,043 --> 00:08:47,418
Bila si ondje. Što si učinila?
115
00:08:48,001 --> 00:08:51,084
Dala si da je ubije, zar ne?
116
00:08:52,168 --> 00:08:54,501
Fábio je dobio što je zaslužio.
117
00:08:54,584 --> 00:08:57,168
Ajme, ne plači, izgledat ćeš grozno.
118
00:08:57,251 --> 00:08:59,084
Nije me briga, Miranda. Nije.
119
00:09:01,251 --> 00:09:02,793
Briga me je samo za tebe.
120
00:09:49,418 --> 00:09:51,001
Vrisni i ubit ću te.
121
00:10:01,459 --> 00:10:03,084
Zatvorena si ovdje?
122
00:10:03,584 --> 00:10:05,001
Pomozi mi da izađem.
123
00:10:06,293 --> 00:10:07,126
Ali tko si ti?
124
00:10:08,001 --> 00:10:10,376
-Ja sam Miranda. Fábio me oteo.
-Što?
125
00:10:10,459 --> 00:10:12,209
Ubojica je. Ubio mi je majku.
126
00:10:12,293 --> 00:10:13,418
Ne mogu vjerovati.
127
00:10:13,501 --> 00:10:14,668
Moraš mi vjerovati.
128
00:10:17,668 --> 00:10:18,793
Vjerujem ti.
129
00:10:18,876 --> 00:10:20,293
Njemu nisam vjerovala.
130
00:10:21,293 --> 00:10:22,126
I što sada?
131
00:10:23,251 --> 00:10:26,001
-U opasnosti smo?
-Ne znam. Za sve je sposoban.
132
00:10:26,501 --> 00:10:27,709
Hajde, moramo otići.
133
00:10:27,793 --> 00:10:30,209
Penha, moram ići. Kasnim.
134
00:10:30,293 --> 00:10:31,459
Čekaj, dragi.
135
00:10:31,543 --> 00:10:33,918
-Budi tiho.
-Zabavimo se još malo.
136
00:10:36,959 --> 00:10:38,084
Ostani tu sa mnom.
137
00:10:39,959 --> 00:10:41,168
Moramo ići, sada.
138
00:10:41,668 --> 00:10:43,793
Ne mogu ostaviti mamu s ovim tipom.
139
00:10:44,709 --> 00:10:45,959
Onda nam treba plan.
140
00:10:56,709 --> 00:10:58,459
Mama, nemoj poludjeti.
141
00:10:58,543 --> 00:11:01,543
-Moramo joj pomoći!
-Njoj? Ma komu to?
142
00:11:07,084 --> 00:11:09,668
-Tko je ovo, dušo?
-Ovo je Miranda.
143
00:11:10,918 --> 00:11:15,626
Fábio ju je zatvorio i ubio joj majku.
On je čudovište. Moramo otići odavde.
144
00:11:16,126 --> 00:11:17,001
Luda si.
145
00:11:17,084 --> 00:11:20,209
Istina je. Mogu objasniti.
Ali moramo krenuti odmah.
146
00:11:20,959 --> 00:11:22,459
Mama, moraš mi vjerovati.
147
00:11:23,293 --> 00:11:29,126
Molim te. Idemo odavde. Taj tip može
nam nauditi. Bojim se. Mama, molim te.
148
00:11:34,168 --> 00:11:37,793
Ne razumijem što se događa.
149
00:11:39,626 --> 00:11:41,084
Snimat ću.
150
00:11:42,876 --> 00:11:45,876
Želim zauvijek pamtiti ovaj dan.
151
00:11:49,709 --> 00:11:51,918
Sjećaš li se dana požara?
152
00:11:52,001 --> 00:11:53,376
Ovdje, u kuhinji?
153
00:11:54,376 --> 00:11:55,209
Sjećaš li se?
154
00:11:58,543 --> 00:11:59,376
Sjećam se.
155
00:12:02,459 --> 00:12:03,709
Sjećam se.
156
00:12:04,584 --> 00:12:06,959
Bile smo same kod kuće i…
157
00:12:07,668 --> 00:12:09,459
Iznenada je izbio požar.
158
00:12:12,251 --> 00:12:15,126
Ja sam ga započela. Jer sam bila ljuta.
159
00:12:15,209 --> 00:12:16,751
Htjela sam spaliti kuću.
160
00:12:17,751 --> 00:12:21,084
Ovo jadno mjesto
gdje su me ponižavali jer sam posvojena.
161
00:12:22,918 --> 00:12:26,668
Okrutna baka kojoj nije bilo
stalo do mene, izbacila me iz kuće.
162
00:12:28,293 --> 00:12:30,251
Ali pitam se…
163
00:12:30,793 --> 00:12:36,168
Ne znam zašto nisam dala
da ti izgoriš u ovoj kući.
164
00:12:37,584 --> 00:12:39,793
Ne znam zašto, ljubavi.
165
00:12:40,793 --> 00:12:42,376
Ti si čudovište!
166
00:12:42,459 --> 00:12:44,543
Moj bi život bio mnogo lakši.
167
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Pa…
168
00:12:54,251 --> 00:12:56,876
Je li ovo Otto? On je uhodio Ritu?
169
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
Tako je, Inês.
170
00:12:59,584 --> 00:13:03,168
Glória, u kakvom si odnosu s Ottom?
Poznaješ li ga?
171
00:13:04,418 --> 00:13:05,251
Miranda.
172
00:13:06,376 --> 00:13:09,126
-Odveli su i Mirandu.
-Miranda je bila ovdje?
173
00:13:09,209 --> 00:13:10,043
Da.
174
00:13:10,709 --> 00:13:13,418
Čovjek je odveo Mirandu i ubio moga sina.
175
00:13:13,501 --> 00:13:17,668
Bila sam zaključana u kupaonici,
ništa nisam vidjela dok nisam izašla.
176
00:13:17,751 --> 00:13:19,751
Moj je sin bio u krvi na podu.
177
00:13:19,834 --> 00:13:22,709
Glória, došao sam
čim sam mogao. Što je bilo?
178
00:13:22,793 --> 00:13:24,001
Ubili su Lorenza.
179
00:13:24,084 --> 00:13:26,668
Inês, koristio se lažnim imenom.
180
00:13:27,543 --> 00:13:29,543
Otto i Lorenzo bili su ista osoba.
181
00:13:30,043 --> 00:13:31,793
Rafa, on nije ubio Ritu.
182
00:13:32,626 --> 00:13:34,209
Ostavio mi je ovo pismo.
183
00:13:35,668 --> 00:13:37,293
Sve objašnjava, Rafa.
184
00:13:37,376 --> 00:13:41,543
Ne želim to dati policiji.
Bojim se. Tebi jedinome vjerujem.
185
00:13:42,126 --> 00:13:43,459
Naravno, Glória.
186
00:13:50,459 --> 00:13:54,168
„Mama, ako čitaš ovo pismo,
to je zato što sam mrtav.
187
00:13:54,668 --> 00:13:58,626
Žao mi je zbog boli koju sam ti nanio.
Uništio sam živote voljenih.
188
00:14:00,918 --> 00:14:04,751
Upleo sam se u osvetu
koja nije moja… A Rita je platila cijenu.
189
00:14:07,543 --> 00:14:09,418
Ovdje su ime i adresa ubojice.
190
00:14:10,959 --> 00:14:11,834
Neka plati.”
191
00:14:15,626 --> 00:14:16,501
Ti si Paulo?
192
00:14:24,293 --> 00:14:25,126
A Heitor?
193
00:14:25,834 --> 00:14:27,251
I njegova obitelj?
194
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Što onim imaju s…
195
00:14:28,668 --> 00:14:30,918
Draga, jako puno.
196
00:14:31,001 --> 00:14:32,084
Ali smiri se.
197
00:14:32,793 --> 00:14:35,418
Idemo po redu, prvo Fernando.
198
00:14:35,959 --> 00:14:37,084
Fernando?
199
00:14:37,168 --> 00:14:39,751
Baš si naivna. Uvijek si bila.
200
00:14:40,668 --> 00:14:44,209
Glupača. Fernando i ja
imali smo mnogo toga zajedničkog.
201
00:14:45,001 --> 00:14:48,834
Bio je ljut na šurjaka
koji mu je ukrao ljubav života,
202
00:14:48,918 --> 00:14:49,876
Dianu,
203
00:14:49,959 --> 00:14:52,126
za koju je mislio da mu je sestra.
204
00:14:52,959 --> 00:14:54,334
To je ludo.
205
00:14:55,168 --> 00:14:58,918
Udružili smo snage na vrlo moćan način.
206
00:15:00,293 --> 00:15:02,543
Osveta je najbolja kad je hladna.
207
00:15:05,584 --> 00:15:07,918
Ako je do nas, osveta neće biti hladna.
208
00:15:08,418 --> 00:15:09,918
Ne zezam se, Fernando.
209
00:15:11,876 --> 00:15:13,918
Kad nešto odlučim…
210
00:15:15,626 --> 00:15:16,959
To provedem do kraja.
211
00:15:17,918 --> 00:15:19,376
A ja zbilja želim…
212
00:15:20,501 --> 00:15:24,709
-Stvoriti nered u Mirandinoj glavi.
-I ja u Heitorovoj.
213
00:15:24,793 --> 00:15:28,001
Uzet ću mu Dianu,
Luísu i sav njegov novac.
214
00:15:29,084 --> 00:15:31,126
Zbog toga, dragi,
215
00:15:32,376 --> 00:15:34,126
spremna sam učiniti sve.
216
00:15:36,168 --> 00:15:37,001
Shvaćaš?
217
00:15:37,584 --> 00:15:38,418
A ti?
218
00:15:39,793 --> 00:15:40,918
Ja?
219
00:15:42,876 --> 00:15:44,126
Sve ću učiniti.
220
00:15:44,834 --> 00:15:45,668
Stvarno?
221
00:15:49,584 --> 00:15:51,501
Mržnja nas je povezala, Miranda.
222
00:15:52,334 --> 00:15:58,001
Mržnja može biti
mnogo snažnija od ljubavi.
223
00:15:58,668 --> 00:16:01,626
-Ti si luda.
-Da! Luda sam.
224
00:16:01,709 --> 00:16:03,751
Ja sam luda. Izluđena mržnjom.
225
00:16:03,834 --> 00:16:07,459
Ta mržnja nikad nije nestala.
Samo je postajala sve većom.
226
00:16:07,543 --> 00:16:09,751
Kad je baka završila u klinici…
227
00:16:09,834 --> 00:16:11,084
Kako znaš za to?
228
00:16:13,501 --> 00:16:16,084
Dobila je što je zaslužila. Samo to.
229
00:16:25,959 --> 00:16:27,251
Što sam ti ja učinio?
230
00:16:28,168 --> 00:16:30,251
Mislim da me ne prepoznaješ.
231
00:16:31,459 --> 00:16:32,668
Ja sam Ritin dečko.
232
00:16:32,751 --> 00:16:34,834
Tko je Rita?
233
00:16:38,959 --> 00:16:41,293
Svaki put kad lažeš, udarit ću te.
234
00:16:41,376 --> 00:16:45,001
Ako mi ne kažeš, udarit ću te.
Jednostavna matematika.
235
00:16:45,084 --> 00:16:47,084
-Imaš krivog čovjeka.
-Što želiš?
236
00:16:47,168 --> 00:16:48,251
Nisam nikoga ubio.
237
00:16:49,668 --> 00:16:50,751
Progovori, gade.
238
00:16:55,376 --> 00:16:57,418
Ja… Priznajem. To sam bio ja.
239
00:16:58,168 --> 00:16:59,126
Ja sam je ubio.
240
00:17:00,001 --> 00:17:03,043
No to nije bila moja ideja.
Samo sam slušao naredbe.
241
00:17:03,834 --> 00:17:06,584
Ona mi je naredila. Ona je kriva, ne ja.
242
00:17:09,626 --> 00:17:11,876
Rita! Što se dogodilo? Rita!
243
00:17:16,084 --> 00:17:17,626
Tko je ona, gade?
244
00:17:21,626 --> 00:17:22,876
Reci mi, jebote.
245
00:17:22,959 --> 00:17:24,001
Cléo, dovraga!
246
00:17:24,793 --> 00:17:25,709
Cléo!
247
00:17:26,334 --> 00:17:27,751
Ona je Mirandina sestra.
248
00:17:28,376 --> 00:17:32,168
Želi joj se osvetiti
pa me prisilila da ubijem Ritu.
249
00:17:32,918 --> 00:17:33,751
Gdje je Miranda?
250
00:17:34,793 --> 00:17:35,626
Ne znam.
251
00:17:37,626 --> 00:17:40,543
A sada, Miranda,
reći ću ti najbolji dio plana.
252
00:17:41,626 --> 00:17:45,126
Potražila sam stan preko puta tvog.
253
00:17:46,626 --> 00:17:50,501
Imala sam savršen pogled,
Miranda. Bilo je savršeno.
254
00:17:51,126 --> 00:17:54,168
Znala sam da ćeš me gledati.
Jednostavno sam znala.
255
00:17:54,709 --> 00:17:56,834
Znatiželja ti je oduvijek slabost.
256
00:17:56,918 --> 00:17:58,459
Može. Uzet ću stan.
257
00:17:59,459 --> 00:18:03,376
I upala si u moju zamku.
258
00:18:03,959 --> 00:18:10,334
Tada smo Fernando i ja
krenuli s ovom predstavom.
259
00:18:11,543 --> 00:18:13,876
Seksali smo se kraj prozora,
260
00:18:14,751 --> 00:18:15,918
ti si nas gledala,
261
00:18:17,043 --> 00:18:18,334
i gledala,
262
00:18:19,001 --> 00:18:20,793
sve znatiželjnija.
263
00:18:24,543 --> 00:18:26,293
Priznaj, hajde.
264
00:18:27,001 --> 00:18:29,626
Postala si ovisna o nama.
265
00:18:29,709 --> 00:18:30,668
Jesi, da.
266
00:18:32,001 --> 00:18:34,043
To je sve bio dio plana, Miranda.
267
00:18:34,918 --> 00:18:37,626
Virus na mome računalu, klijenti.
268
00:18:38,209 --> 00:18:41,584
Razmišljala sam o svojoj osveti,
a Fernando o svojoj.
269
00:18:42,168 --> 00:18:44,584
Osveta je sve vruća.
270
00:18:47,959 --> 00:18:50,043
Tad sam te zamolila da čuvaš Barbie
271
00:18:51,084 --> 00:18:55,251
i dala sam ti ključ mog stana.
272
00:18:55,334 --> 00:18:56,918
Miranda!
273
00:18:58,626 --> 00:19:02,876
Odjenula si moju odjeću,
Miranda. Bila si savršena!
274
00:19:03,709 --> 00:19:06,668
Znala sam da ćeš se seksati
s Fernandom. Znala sam.
275
00:19:08,293 --> 00:19:09,334
Znaš li da sam…
276
00:19:11,626 --> 00:19:13,418
Ubila čovjeka?
277
00:19:13,501 --> 00:19:15,251
Ovoga? Da.
278
00:19:16,001 --> 00:19:19,459
Toga dana službeno si postala
zločinac, ubojica.
279
00:19:22,959 --> 00:19:23,876
Bok, Cléo.
280
00:19:24,459 --> 00:19:25,459
Sve je u redu.
281
00:19:26,084 --> 00:19:27,918
Netko želi razgovarati s tobom.
282
00:19:28,501 --> 00:19:29,459
Evo.
283
00:19:35,084 --> 00:19:35,959
Što ima, Cléo?
284
00:19:37,043 --> 00:19:38,834
Uvijek nešto smjeraš.
285
00:19:39,959 --> 00:19:41,876
Ali bilo je zabavno.
286
00:19:41,959 --> 00:19:43,251
On je moj klijent.
287
00:19:45,876 --> 00:19:47,626
Bok. Je li Cléo ovdje?
288
00:19:48,626 --> 00:19:50,626
-Želiš vrištati? Vrišti!
-Upomoć!
289
00:19:50,709 --> 00:19:52,668
-Vrišti!
-Upomoć!
290
00:19:54,668 --> 00:19:56,418
Vi ste bolesni.
291
00:19:56,501 --> 00:19:57,543
Pusti me!
292
00:20:00,209 --> 00:20:01,834
Skoro me je silovao.
293
00:20:01,918 --> 00:20:07,043
Bio je blag, Miranda. Imala si sreće.
Mogla sam ga zamoliti da bude vrlo realan.
294
00:20:08,418 --> 00:20:10,626
-Odvratna si.
-Začepi!
295
00:20:15,501 --> 00:20:16,959
Ne razumijem, Cléo.
296
00:20:17,793 --> 00:20:20,084
Zašto si me pozvala na onu zabavu?
297
00:20:22,668 --> 00:20:27,126
Trebala si umrijeti te noći,
ali pojavila mi se rijetka prilika.
298
00:20:29,751 --> 00:20:33,543
Shvatila sam da će biti
mnogo uzbudljivije nego što sam mislila.
299
00:21:04,376 --> 00:21:06,293
-Je li spremno?
-Soba je spremna.
300
00:21:20,293 --> 00:21:25,376
NOVA PORUKA: EVO ADRESE ZABAVE.
DOĐI, DIANA. IZNENAĐENJA!!!
301
00:21:27,543 --> 00:21:32,543
Tko je znao da će tako
dosadna djevojka postati ova žena?
302
00:21:33,209 --> 00:21:38,834
Kad sam te vidjela, nisam mogla odoljeti.
Nazvala sam Heitora i Dianu, ali čekajući…
303
00:21:39,543 --> 00:21:41,126
Htjela sam te za sebe.
304
00:21:41,709 --> 00:21:43,543
Barem nakratko.
305
00:21:44,876 --> 00:21:48,584
Dušo, zovem da vidim kako si.
306
00:21:48,668 --> 00:21:51,584
-Malo sam nervozna, ali sretna.
-To je normalno.
307
00:21:51,668 --> 00:21:52,793
Prva ti je zabava.
308
00:21:53,293 --> 00:21:56,293
No sve sam ti prepustila,
sigurno ćeš se snaći.
309
00:21:56,376 --> 00:21:58,959
Trebaš li nešto? Kako ti ide?
310
00:21:59,459 --> 00:22:02,084
Sve je super, mama. Bolje od očekivanog.
311
00:22:02,751 --> 00:22:04,876
Mislim da sam vrijedna biti ti kći.
312
00:22:05,959 --> 00:22:08,918
Jesi li znala da te volim zvati „mama”?
313
00:22:09,709 --> 00:22:10,751
Zbilja.
314
00:22:11,668 --> 00:22:14,668
-Jedva čekam da svi saznaju tko sam.
-I ja, dušo.
315
00:22:14,751 --> 00:22:18,084
-Nazovi me kad završiš.
-Dobro. Pusa. Bok.
316
00:22:21,084 --> 00:22:23,668
NEPOZNATI BROJ: DIANA JE STIGLA.
317
00:22:40,126 --> 00:22:45,168
Dogovor je bio da ću ja ubiti tebe,
a Fernando svoju ludu obitelj.
318
00:22:45,251 --> 00:22:47,376
Ali znaš da sam pohlepna.
319
00:22:47,459 --> 00:22:50,626
Želim sve za sebe. Uključujući i kaos.
320
00:22:56,209 --> 00:22:57,209
Gdje je Heitor?
321
00:22:58,709 --> 00:23:01,918
-Što radiš ovdje?
-Tražim svoga supruga. Gdje je?
322
00:23:04,459 --> 00:23:06,459
Nije pravi trenutak da ga tražiš.
323
00:23:07,918 --> 00:23:11,709
NEPOZNATI BROJ: ŽELIŠ ZNATI GDJE JE?
POTRAŽI GA U SOBI BROJ ŠEST.
324
00:23:26,626 --> 00:23:27,459
Ti?
325
00:23:28,709 --> 00:23:30,293
Heitorova štreberica!
326
00:23:34,293 --> 00:23:35,959
Makni se od moga muža!
327
00:23:41,543 --> 00:23:44,251
Gade! S ljubavnicom si u šestici?
328
00:23:45,126 --> 00:23:47,668
Zašto si me pozvao ovamo? Da me poniziš?
329
00:23:47,751 --> 00:23:49,876
-Želiš me poniziti?
-Dosta, Diana!
330
00:23:49,959 --> 00:23:52,584
-Reci mi!
-Stani! Nisam ni s kim ovdje.
331
00:23:53,334 --> 00:23:55,959
Dobio sam anonimnu poruku.
332
00:23:56,793 --> 00:23:58,501
Ako dođem ovamo,
333
00:23:58,584 --> 00:24:01,459
da ću saznati tko je Luísin otac.
334
00:24:03,376 --> 00:24:04,334
I jesam.
335
00:24:09,001 --> 00:24:10,001
Slušaj me.
336
00:24:11,001 --> 00:24:13,251
Nitko mi neće oduzeti Luísu.
337
00:24:26,626 --> 00:24:29,959
Oh, uživala sam u toj večeri.
338
00:24:30,043 --> 00:24:32,334
Imala sam te za sebe.
339
00:24:32,418 --> 00:24:34,918
I ti si imala mene za sebe.
340
00:24:35,001 --> 00:24:37,001
Šteta što ti to nisi znala.
341
00:25:40,751 --> 00:25:41,584
Heitore?
342
00:25:43,043 --> 00:25:44,001
Tražio sam te.
343
00:25:45,793 --> 00:25:47,251
Ali to nisam ja.
344
00:25:52,626 --> 00:25:53,459
Idemo.
345
00:25:55,209 --> 00:25:56,334
Diana je ovdje.
346
00:25:57,251 --> 00:25:58,084
Znam.
347
00:25:59,084 --> 00:26:00,834
Netko nam je smjestio.
348
00:26:01,501 --> 00:26:04,793
Rekli su nam da dođemo. Ali ne znam zašto.
349
00:26:06,459 --> 00:26:07,459
Idemo.
350
00:26:15,834 --> 00:26:17,501
Neću više o toj zabavi.
351
00:26:18,126 --> 00:26:19,584
Završimo s ovom farsom.
352
00:26:20,209 --> 00:26:21,209
Umrijet ćeš.
353
00:26:21,293 --> 00:26:22,251
Sada.
354
00:26:23,543 --> 00:26:24,668
Vrijeme je.
355
00:26:26,168 --> 00:26:27,001
Vrijeme je.
356
00:26:35,251 --> 00:26:36,084
Skoro.
357
00:26:37,501 --> 00:26:40,876
Sada si imala sreće,
reći ću ti što je bilo s Dianom.
358
00:26:52,751 --> 00:26:53,584
Diana?
359
00:26:54,251 --> 00:26:56,918
Primio sam tvoju poruku. Što radiš ovdje?
360
00:26:57,001 --> 00:27:01,418
Heitor sve zna. Zna
da nije Luísin otac. Oduzet će mi je.
361
00:27:02,501 --> 00:27:04,793
-Sjebano je. Ne!
-Prepusti to meni.
362
00:27:04,876 --> 00:27:07,043
Jebote, u govnima sam do grla.
363
00:27:08,459 --> 00:27:10,043
Život mi se raspada.
364
00:27:10,126 --> 00:27:12,584
Moj brak, obitelj…
365
00:27:14,293 --> 00:27:15,209
Pomozi mi.
366
00:27:16,168 --> 00:27:19,084
Pomozi mi. Znaš
da samo na tebe mogu računati?
367
00:27:19,918 --> 00:27:21,584
-Samo na tebe.
-Pomoći ću ti.
368
00:27:22,584 --> 00:27:24,959
Moram znati istinu, Diana.
369
00:27:27,126 --> 00:27:27,959
Reci mi.
370
00:27:29,918 --> 00:27:31,168
Je li Luísa moja kći?
371
00:27:34,709 --> 00:27:35,709
Je.
372
00:27:40,084 --> 00:27:41,501
-Oprosti mi.
-Ne.
373
00:27:41,584 --> 00:27:45,584
Znam da je grozno što sam ti to skrivala,
ali razumiješ, zar ne?
374
00:27:45,668 --> 00:27:50,959
Ne razumijem. Morala si mi reći. Ne mogu
vjerovati da si mi lagala sve ove godine.
375
00:27:52,251 --> 00:27:53,709
Nisi to trebala učiniti.
376
00:27:57,668 --> 00:28:03,168
Kad sam saznala da sam trudna s
tvojim djetetom, već sam bila s Heitorom.
377
00:28:05,126 --> 00:28:06,793
-Voljela sam ga, Fê.
-Ne.
378
00:28:06,876 --> 00:28:08,209
-Jesam.
-Ne!
379
00:28:08,293 --> 00:28:09,959
Bila si opsjednuta njime.
380
00:28:10,043 --> 00:28:13,543
Ja sam ti brat i nisi me mogla voljeti.
No ne bi mi smetalo.
381
00:28:14,709 --> 00:28:17,251
Suočio bih se s time i odgojio svoju kćer.
382
00:28:20,334 --> 00:28:22,209
Ono što se dogodilo te noći…
383
00:28:23,626 --> 00:28:24,709
Bio je samo seks.
384
00:28:26,084 --> 00:28:26,918
A ne ljubav.
385
00:28:27,959 --> 00:28:31,418
Kako nije bila? Jasno da je,
i to ne ljubav brata i sestre.
386
00:28:33,834 --> 00:28:35,959
Nikad nisam bila zaljubljena u tebe.
387
00:28:36,876 --> 00:28:40,251
-Lažljivice. Znam da me voliš.
-Ne.
388
00:28:40,334 --> 00:28:43,168
Pokušala si zatomiti osjećaje
jer si mi sestra.
389
00:28:43,251 --> 00:28:44,834
Nisam ti sestra!
390
00:28:47,709 --> 00:28:49,709
Nisam tvoja sestra.
391
00:28:50,751 --> 00:28:53,751
Fernando je razmaženo derište,
radio je što je htio.
392
00:28:53,834 --> 00:28:58,209
Kad ga je odbila ljubav njegova života,
vidio je da mu plan ne funkcionira.
393
00:28:59,043 --> 00:29:01,543
Pa je puknuo, da to tako kažem.
394
00:29:03,001 --> 00:29:04,626
Htjela sam biti s njim.
395
00:29:04,709 --> 00:29:05,626
Ne s tobom.
396
00:29:05,709 --> 00:29:09,126
Da sam ti rekla, ne bi me ostavio na miru.
397
00:29:09,209 --> 00:29:14,043
-Začepi, Diana. Kažem ti. Začepi.
-Jesam li bila sebična? Da, jesam.
398
00:29:14,668 --> 00:29:17,959
Nije mi bilo briga za tebe.
Nije me bilo briga za Luísu.
399
00:29:18,043 --> 00:29:19,834
Nije me bilo briga ni za koga!
400
00:29:20,543 --> 00:29:21,543
Ni za koga!
401
00:29:21,626 --> 00:29:23,209
-Zašuti Diana!
-Ni za koga!
402
00:29:23,293 --> 00:29:24,126
Začepi!
403
00:29:28,043 --> 00:29:32,209
Pogledaj me u oči i reci mi
da ne osjećaš ništa prema meni.
404
00:29:32,834 --> 00:29:34,584
-Reci mi!
-Osjećam.
405
00:29:35,334 --> 00:29:36,459
Osjećam sažaljenje.
406
00:29:38,834 --> 00:29:40,876
Toliko te volim. Tako puno.
407
00:29:42,584 --> 00:29:44,043
Nemaš pojma koliko.
408
00:30:03,543 --> 00:30:05,084
Hajde, Lorenzo! Pomozi mi!
409
00:30:06,459 --> 00:30:09,876
Pazite glavu. Ne trebate je
uspravljati. Samo je bacite.
410
00:30:10,376 --> 00:30:11,751
Sjajno. Daj mi torbicu.
411
00:30:16,501 --> 00:30:17,751
Idemo!
412
00:30:20,876 --> 00:30:21,709
Bok, Fê.
413
00:30:23,001 --> 00:30:24,293
Sjebao sam.
414
00:30:24,876 --> 00:30:25,918
Što? Gdje si?
415
00:30:27,501 --> 00:30:28,709
Ubio sam Dianu.
416
00:30:30,043 --> 00:30:30,959
Kako to misliš?
417
00:30:31,043 --> 00:30:33,543
Pluta u bazenu i ništa više nema smisla.
418
00:30:34,376 --> 00:30:36,626
Bacit ću se s balkona ili zvati murju.
419
00:30:36,709 --> 00:30:40,501
Smiri se. Nećeš to učiniti.
Nećeš zvati policiji. Koji ti je?
420
00:30:40,584 --> 00:30:42,543
Sjedni i čekaj me, stižem, dobro?
421
00:30:42,626 --> 00:30:46,418
-Ne mogu ovo podnijeti.
-Smiri se. Diši, stižem.
422
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Bez brige,
pobrinut ću se za to. Bit će u redu.
423
00:30:50,501 --> 00:30:52,168
Promjena plana, dečki.
424
00:30:53,084 --> 00:30:54,459
Idemo u penthouse.
425
00:30:57,918 --> 00:31:00,751
Sudbina mi se nasmiješila te noći.
426
00:31:04,751 --> 00:31:06,543
Ovo je tvoj spas, Fê.
427
00:31:07,418 --> 00:31:08,251
Tvoja je.
428
00:31:15,751 --> 00:31:17,709
Tako. Sjajno, Fernando.
429
00:31:18,376 --> 00:31:19,209
Ostavi je tu.
430
00:31:21,126 --> 00:31:21,959
Sjajno.
431
00:31:26,418 --> 00:31:29,209
Kad nađu tijelo,
Miranda će se morati objasniti.
432
00:31:30,168 --> 00:31:32,751
Ona i Heitor bit će glavni osumnjičeni.
433
00:31:33,334 --> 00:31:36,043
Zaslužuje to.
Kako da odem odavde, Fernando?
434
00:31:36,126 --> 00:31:37,334
Na stražnja vrata.
435
00:31:39,751 --> 00:31:42,376
Vode na ulicu bez kamera. Neće te vidjeti.
436
00:31:42,459 --> 00:31:47,043
Fernando te je htio okriviti
za Dianinu smrt bez razmišljanja.
437
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
Ne.
438
00:31:53,751 --> 00:31:55,501
Nemoguće. Fernando ne bi…
439
00:31:56,334 --> 00:31:58,793
To nije sve. Ne zanima te ostatak priče?
440
00:32:00,751 --> 00:32:04,876
Što je, Zoe?
Nisam raspoložen za tvoja sranja.
441
00:32:04,959 --> 00:32:06,376
-Što je?
-Sjebana sam.
442
00:32:06,459 --> 00:32:08,126
-Sjebana sam.
-Čemu očaj?
443
00:32:08,209 --> 00:32:12,876
Roditelji mi ne daju novac. Moraš
mi pomoći. Ne znam što da radim.
444
00:32:13,459 --> 00:32:15,001
Pomozi mi ili ću te ubiti.
445
00:32:15,751 --> 00:32:16,751
Polako.
446
00:32:19,084 --> 00:32:20,084
Spusti pištolj.
447
00:32:21,293 --> 00:32:25,668
Znam tvoje prljave tajne. Za lovu
koju su uzeo od Diane i njezine mame.
448
00:32:25,751 --> 00:32:29,334
Znam da si bio upleten
u Bernardovo ubojstvo.
449
00:32:30,834 --> 00:32:35,751
Ako me pitaju, sve ću reći. Znaš zašto,
Fernando? Jer nemam što izgubiti.
450
00:32:36,251 --> 00:32:39,751
Ako padnem, povući ću i tebe. Kurvin sine.
451
00:32:46,918 --> 00:32:49,043
Nećeš to učiniti.
452
00:32:50,084 --> 00:32:51,709
Jer me voliš, Zoe.
453
00:32:52,501 --> 00:32:53,334
Oduvijek.
454
00:33:22,584 --> 00:33:23,793
Fernando?
455
00:33:24,459 --> 00:33:26,084
Sad ću ti sve reći.
456
00:33:26,668 --> 00:33:27,793
Želiš li znati sve?
457
00:33:28,293 --> 00:33:32,043
Idemo onda. Reći ću ti sve, Miranda.
458
00:33:32,126 --> 00:33:34,584
Pogledaj me. Ne, pogledaj me!
459
00:33:35,918 --> 00:33:40,584
Fernando je htio optužiti Heitora, znaš?
Da strpa Heitora u zatvor.
460
00:33:40,668 --> 00:33:43,251
Ali plan s prostitucijom Vitórijin je.
461
00:33:43,751 --> 00:33:47,501
Ja sam joj pomogla s poslom,
a ona meni s osvetom.
462
00:33:47,584 --> 00:33:50,293
No nakon što je Fernando ubio Dianu,
463
00:33:50,376 --> 00:33:54,626
bilo mu je lako ubiti Zoe.
Nitko nam nije mogao stati na put.
464
00:33:54,709 --> 00:33:59,251
Riješio se Diane i saznao tko je
Luísin otac, ostao mu je samo Heitor.
465
00:33:59,334 --> 00:34:03,293
Stavio je ruke na imovinu
koju bi Heitor ostavio kćeri.
466
00:34:03,376 --> 00:34:07,251
Ali nedostajao je
jedan detalj, ti. Uvijek ti!
467
00:34:12,251 --> 00:34:14,918
-Reci mi gdje je Miranda.
-Cléo ju je odvela.
468
00:34:15,543 --> 00:34:17,584
-Cléo ju je odvela.
-Kamo?
469
00:34:18,168 --> 00:34:19,293
Reci mi, gade!
470
00:34:21,209 --> 00:34:24,293
Odvela ju je
u njihovu kuću iz djetinjstva.
471
00:34:33,126 --> 00:34:34,918
Zašto činiš ovo, stari?
472
00:34:36,251 --> 00:34:38,834
Ne moraš to činiti.
473
00:34:39,418 --> 00:34:41,459
Rekao sam ti sve što znam!
474
00:34:44,876 --> 00:34:46,001
Ne poznaješ Cléo.
475
00:34:47,584 --> 00:34:49,876
Ona… Natjerala me na ovo.
476
00:34:49,959 --> 00:34:54,501
Natjerala me je. Ona je kriva.
Ona i onaj gad Fernando.
477
00:35:00,126 --> 00:35:03,959
-Fernando?
-Jebeni Fernando. Ukrao ti je narukvicu.
478
00:35:04,918 --> 00:35:07,043
On i Cléo sve su to isplanirali.
479
00:35:07,751 --> 00:35:09,126
Oni su jebeni partneri.
480
00:35:12,334 --> 00:35:13,793
Da ti kažem, stari.
481
00:35:13,876 --> 00:35:16,209
Počeli su sve ubijati.
482
00:35:17,084 --> 00:35:18,751
Počeli su sve ubijati.
483
00:35:18,834 --> 00:35:22,459
Htio sam odustati,
ali ona me je ucijenila.
484
00:35:43,501 --> 00:35:46,418
Sigurno nisi ovakva budala koju vidim.
485
00:35:47,001 --> 00:35:47,834
Budala?
486
00:35:48,584 --> 00:35:51,876
-Čekaj. Ja sam budala? Ja?
-Ne, nisi budala.
487
00:36:16,209 --> 00:36:17,709
Nevjerojatna si.
488
00:36:36,418 --> 00:36:39,668
Inês, dobili smo anonimnu dojavu
o tome gdje je Miranda.
489
00:36:41,209 --> 00:36:42,043
Idemo.
490
00:36:43,543 --> 00:36:46,918
Zašto bi učinila to sve?
Zašto me nisi samo ubila?
491
00:36:50,459 --> 00:36:52,793
-Zašto?
-Pokušala sam, Miranda.
492
00:36:53,876 --> 00:36:54,709
One noći…
493
00:36:55,918 --> 00:36:57,626
Na Staru godinu.
494
00:37:25,543 --> 00:37:27,376
Ali mislim da je sudbina htjela
495
00:37:28,126 --> 00:37:30,376
pokazati mi da možeš još malo patiti.
496
00:37:31,293 --> 00:37:34,209
Da te nešto pitam, Miranda.
Bez uvrede, u redu?
497
00:37:34,293 --> 00:37:37,418
Je li to dijete koje nosiš…
498
00:37:38,709 --> 00:37:40,251
Fernandovo ili Heitorovo?
499
00:37:41,751 --> 00:37:47,126
Ne znaš, zar ne? Mirandica droljica.
500
00:37:48,043 --> 00:37:49,834
Ti bi da je Heitorovo.
501
00:37:50,334 --> 00:37:52,501
Okončajmo ovo sranje.
502
00:37:53,043 --> 00:37:56,501
One noći kad sam te bacila s balkona,
503
00:37:57,001 --> 00:37:59,543
dala sam ti ubiti prijateljicu Ritu.
504
00:38:00,168 --> 00:38:01,001
Ritu?
505
00:38:02,168 --> 00:38:05,668
-Ne Ritu.
-Znam.
506
00:38:06,709 --> 00:38:09,918
-Ti…
-Smatrala si je mlađom sestrom, zar ne?
507
00:38:11,668 --> 00:38:13,668
Ali ja sam ti mlađa sestra.
508
00:38:14,418 --> 00:38:16,334
Ja sam ti mlađa sestra, Miranda.
509
00:38:18,959 --> 00:38:20,751
Hajde, ljudi. Moramo ići.
510
00:38:20,834 --> 00:38:22,834
Čekaj, moram se spakirati.
511
00:38:25,543 --> 00:38:26,834
Spremna sam, mama.
512
00:38:27,876 --> 00:38:29,126
Što se ovdje događa?
513
00:38:30,418 --> 00:38:31,709
Pusti nas, Fábio.
514
00:38:33,043 --> 00:38:36,709
-Idemo.
-Nitko ne ide nikamo. Ubit ću je.
515
00:38:37,293 --> 00:38:38,251
Da završimo ovo?
516
00:38:39,209 --> 00:38:41,168
Dobit ćeš kraj kakav zaslužuješ.
517
00:38:41,959 --> 00:38:44,084
Kraj tvog bijednog života.
518
00:38:44,168 --> 00:38:46,168
Reći ću ti nešto, činim ti uslugu.
519
00:38:46,793 --> 00:38:48,501
Tvoj je život jako tužan.
520
00:38:48,584 --> 00:38:50,459
Tvoj je život užasan.
521
00:38:51,251 --> 00:38:54,126
Pomoći ću ti pronaći Ritu.
522
00:38:55,584 --> 00:38:56,834
Dok to radiš,
523
00:38:57,751 --> 00:38:58,709
reci mami…
524
00:39:03,793 --> 00:39:05,043
Što ćeš učiniti?
525
00:39:05,543 --> 00:39:06,918
Ubiti me, sestrice?
526
00:39:07,501 --> 00:39:08,376
Hoćeš li?
527
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Pusti!
528
00:39:11,084 --> 00:39:12,293
Idemo!
529
00:39:13,418 --> 00:39:15,251
Otvori vrata. Policija!
530
00:39:34,168 --> 00:39:38,209
POLICIJA
531
00:39:38,293 --> 00:39:39,501
Oprosti mi, dušo.
532
00:39:46,793 --> 00:39:48,251
Smiri se, Rita.
533
00:39:50,126 --> 00:39:51,293
Sve će biti u redu.
534
00:39:52,709 --> 00:39:54,709
Sjedni.
535
00:40:04,334 --> 00:40:07,209
Da nisi zvala policiju, bile bismo mrtve.
536
00:40:07,709 --> 00:40:11,168
Spasila si nam živote.
Želim te zauvijek u svom životu.
537
00:40:24,709 --> 00:40:27,709
Nažalost, Rita nije preživjela.
538
00:40:27,793 --> 00:40:29,293
Jako mi je žao.
539
00:40:29,876 --> 00:40:30,709
Miranda?
540
00:40:32,584 --> 00:40:35,251
Miranda, čuješ li me? Jesi li dobro?
541
00:40:35,751 --> 00:40:37,251
Da, dobro sam.
542
00:40:38,084 --> 00:40:39,459
A Vitória?
543
00:40:40,043 --> 00:40:43,709
Locirali smo je preko Cléina računala.
Interpol je već traži.
544
00:40:44,209 --> 00:40:48,834
Vodi jednu od najvećih organizacija za
prostituciju i trgovinu žena u Brazilu.
545
00:40:50,584 --> 00:40:53,168
A je li Fernando već uhićen?
546
00:40:59,626 --> 00:41:02,584
Pa… Miranda, Fernando je umro
547
00:41:03,376 --> 00:41:05,543
na Staru godinu,
548
00:41:06,418 --> 00:41:07,709
prije tvoje nesreće.
549
00:41:08,459 --> 00:41:10,334
Heitor i on potukli su se.
550
00:41:14,293 --> 00:41:15,626
Pištolj je ispalio…
551
00:41:17,709 --> 00:41:20,209
I Fernando je umro, Miranda.
552
00:41:29,084 --> 00:41:30,709
-Onda je Heitor…
-Živ je.
553
00:41:44,126 --> 00:41:47,418
Godina u kojoj sam živjela
dvama životima završila je.
554
00:41:49,959 --> 00:41:52,043
Jedan od tih života nisam odabrala.
555
00:41:55,168 --> 00:41:56,876
I taj mi je mnogo toga uzeo.
556
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
Rita će mi jako nedostajati,
557
00:42:04,709 --> 00:42:07,126
pogotovo sad kad joj toliko imam reći.
558
00:42:09,751 --> 00:42:11,376
Ali znam da nisam sama.
559
00:43:22,543 --> 00:43:23,959
Znam da je to moj sin.
560
00:43:27,251 --> 00:43:28,584
Što ako je djevojčica?
561
00:43:29,501 --> 00:43:30,584
Obožavat ću je.
562
00:43:31,793 --> 00:43:36,751
-Osobito ako bude na mamu.
-Ako bude djevojčica, neka se zove Rita.
563
00:43:40,168 --> 00:43:42,001
Mi smo zajedno.
564
00:43:49,543 --> 00:43:53,709
Mislim da bi trebao biti s Luísom danas.
565
00:43:53,793 --> 00:43:55,543
-Izbacuješ me?
-Ne.
566
00:43:55,626 --> 00:43:58,126
Ne mogu vjerovati. Izbacuješ me?
567
00:43:58,209 --> 00:43:59,126
Ne! Samo…
568
00:43:59,209 --> 00:44:00,626
Nedostajat ću ti?
569
00:44:01,251 --> 00:44:02,168
-Jako.
-Stvarno?
570
00:44:08,126 --> 00:44:10,334
Danas je 20. siječnja, 11.00 je sati.
571
00:44:13,126 --> 00:44:14,918
Ovo me je iskustvo ojačalo.
572
00:44:15,918 --> 00:44:16,793
NALAZI
573
00:44:16,876 --> 00:44:20,126
Više se ne bojim istine. Ne mogu.
574
00:44:22,084 --> 00:44:23,626
I radi sebe i svoje kćeri.
575
00:44:23,709 --> 00:44:25,376
NALAZI HUNTINGTONOVE BOLESTI
576
00:44:25,459 --> 00:44:30,376
VJEROJATNOST BOLESTI: 97,79 %
577
00:44:35,543 --> 00:44:38,293
Nepoznato je strašnije od stvarnosti.
578
00:44:39,501 --> 00:44:41,126
Neću više živjeti u sjeni.
579
00:44:42,876 --> 00:44:46,709
Bolujem od Huntingtonove bolesti,
ali to je samo dio mene.
580
00:44:47,709 --> 00:44:51,459
U meni raste najbolji dio mene.
581
00:44:51,543 --> 00:44:52,376
Moja kći.
582
00:44:53,334 --> 00:44:56,918
S njom želim stvarati nove uspomene.
583
00:44:58,543 --> 00:45:02,418
Ovo je moja posljednja snimka.
Dosta mi je života u prošlosti.
584
00:45:03,459 --> 00:45:06,126
Budućnost je ovdje, u meni
585
00:45:06,918 --> 00:45:09,334
i sigurna sam da će biti nevjerojatna.
586
00:48:17,418 --> 00:48:22,418
Prijevod titlova: Marko Mravunac