1 00:00:09,043 --> 00:00:12,543 31. PROSINCA 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,126 -Čekaj. -Unajmit ću stan samo za nas. 3 00:00:40,209 --> 00:00:42,918 -Čekaj, Rafa. -Slušaj. Ozbiljan sam. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,751 -Kamo ideš? -Što? To je čudno. 5 00:00:44,834 --> 00:00:47,418 -Rita. -Rita, oprosti mi, molim te. 6 00:00:47,501 --> 00:00:48,626 Nisam znao da će… 7 00:00:51,793 --> 00:00:52,626 Rita. 8 00:00:53,584 --> 00:00:54,751 Rita, čuješ li me? 9 00:00:55,668 --> 00:00:56,501 Rita? 10 00:00:57,251 --> 00:00:58,209 Slušaj pažljivo. 11 00:00:58,293 --> 00:01:01,293 Čuj, oprosti, molim te. Nisam znao da će biti ovako. 12 00:01:02,126 --> 00:01:05,043 Prevarili su me. Psina se otela kontroli. 13 00:01:06,334 --> 00:01:08,209 Rita, slušaj. Imaju Mirandu. 14 00:01:08,959 --> 00:01:13,251 Ti si sljedeća. Moraš pobjeći. Shvaćaš li? 15 00:01:13,334 --> 00:01:16,376 Moraš pobjeći. Bježi, Rita! Bježi odmah! 16 00:01:25,668 --> 00:01:26,501 Upomoć. 17 00:01:29,084 --> 00:01:31,293 Pomozite mi. Molim vas. 18 00:01:32,668 --> 00:01:34,584 -Pomozite mi. -Rita! 19 00:01:35,209 --> 00:01:38,334 Rita? Što se dogodilo? Rita? 20 00:01:39,626 --> 00:01:42,376 Zovite hitnu! Zovite jebenu hitnu! 21 00:01:42,876 --> 00:01:46,251 Rita, pogledaj me. Rita, ovdje sam. Rita! 22 00:02:00,876 --> 00:02:05,251 VOAJERKA 23 00:02:06,626 --> 00:02:10,626 DESETI SIJEČNJA 24 00:02:19,918 --> 00:02:21,459 Dugo je prošlo, susjedo. 25 00:02:24,168 --> 00:02:25,584 Hajde. Dođi. 26 00:02:26,209 --> 00:02:27,043 Hajde, psiću. 27 00:02:27,626 --> 00:02:28,459 Ulazi. 28 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Posjedni je u stolicu, Paulo. Veži je. 29 00:02:32,626 --> 00:02:33,501 Sjedni. 30 00:02:34,168 --> 00:02:35,251 Tiho. Sjedni. 31 00:02:37,918 --> 00:02:38,959 Zašto ovo radiš? 32 00:02:39,626 --> 00:02:41,543 Zašto ovo radiš, Cléo? 33 00:02:43,959 --> 00:02:45,751 Jesam li ti nešto učinila? 34 00:02:47,043 --> 00:02:49,126 Oprosti ako sam ti nešto učinila. 35 00:02:49,209 --> 00:02:51,168 Smiri se, Miranda. 36 00:02:51,793 --> 00:02:56,001 Sve u svoje vrijeme. Danas ćeš morati biti strpljiva, dobro? 37 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Počinjemo. 38 00:03:13,876 --> 00:03:15,126 Krećemo. 39 00:03:23,543 --> 00:03:24,793 Ja sam živjela ovdje. 40 00:03:26,626 --> 00:03:28,084 Ovo je mamina kuća. 41 00:03:30,459 --> 00:03:35,584 -To je dobro mjesto da umreš, zar ne? -Kako… Kako si ti ovdje? Ja… 42 00:03:36,668 --> 00:03:38,418 Vidjela sam, bila si mrtva. 43 00:03:42,584 --> 00:03:44,668 Ne vjeruj svemu što vidiš. 44 00:03:45,626 --> 00:03:47,251 Pogledaj ovu lijepu kućicu. 45 00:03:49,043 --> 00:03:53,334 Da vidimo. Vidi maminu spavaću sobu. 46 00:03:53,418 --> 00:03:54,543 Pogledaj. 47 00:03:55,209 --> 00:03:57,543 Krevet tvoje mamice. 48 00:03:58,251 --> 00:03:59,584 I tvoje igračke. 49 00:04:00,501 --> 00:04:01,334 Vidi! 50 00:04:03,626 --> 00:04:05,668 Nije li ovo tvoja omiljena lutka? 51 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 A ovaj ormar? 52 00:04:08,001 --> 00:04:14,584 Sjećaš li se ovog ormara? Ormar u kojem se Miranda skrivala 53 00:04:14,668 --> 00:04:18,209 i gledala nešto što ne smije. 54 00:04:18,709 --> 00:04:22,626 Tko ti je to rekao, Cléo? Kako znaš? Tko ti je to rekao? 55 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Ja sam Gabriela. 56 00:04:29,209 --> 00:04:30,459 Tvoja sestra. 57 00:04:37,584 --> 00:04:38,418 Mama je umrla. 58 00:04:41,293 --> 00:04:42,626 Za sve si ti kriva. 59 00:04:44,834 --> 00:04:46,293 Ne plači! 60 00:04:46,876 --> 00:04:47,793 Za Boga miloga! 61 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Šest, 62 00:04:55,084 --> 00:04:56,126 pet… 63 00:04:57,334 --> 00:05:00,709 Tri, dva, jedan. 64 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 Pozdravi mamu. 65 00:05:11,751 --> 00:05:15,459 JEDANAEST GODINA PRIJE 66 00:05:15,543 --> 00:05:19,043 Sretan rođendan, mama. Osjećam se tako usamljeno. 67 00:05:21,626 --> 00:05:23,293 Trebala sam te, znaš? 68 00:05:27,959 --> 00:05:28,918 Nedostaješ mi. 69 00:06:07,251 --> 00:06:08,293 -Hej! -Koji vrag? 70 00:06:08,376 --> 00:06:09,793 Otkud ti hrabrosti doći? 71 00:06:10,668 --> 00:06:11,543 Miranda? 72 00:06:13,459 --> 00:06:14,334 Ti si ubojica. 73 00:06:16,168 --> 00:06:17,376 Ti si ubojica! 74 00:06:17,459 --> 00:06:19,709 -Ti si čudovište! -Zašuti, glupačo. 75 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 -Pusti me! Upomoć! -Začepi! 76 00:06:21,709 --> 00:06:24,418 Budi tiho. Začepi! 77 00:06:28,876 --> 00:06:29,793 Tiho, Miranda. 78 00:06:30,709 --> 00:06:32,668 Budi tiho ili ću te odmah ubiti. 79 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Mama, zašto ćemo živjeti s njim? 80 00:06:36,709 --> 00:06:38,293 Jedva da ga poznaješ. 81 00:06:38,376 --> 00:06:40,668 Rita, dobar je čovjek i voli me. 82 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Pobrinut će se za nas. 83 00:06:45,043 --> 00:06:46,001 Stvarno, mama? 84 00:06:46,834 --> 00:06:49,168 Tako, šuti. To je bolje za tebe. 85 00:06:49,251 --> 00:06:50,459 Fábio! 86 00:06:53,709 --> 00:06:54,668 Fábio! 87 00:06:55,293 --> 00:06:56,126 Penha? 88 00:07:01,751 --> 00:07:04,876 -Bok. Dugo vam je trebalo, Bože. -Bok. 89 00:07:07,376 --> 00:07:08,751 Već si mi nedostajala. 90 00:07:17,959 --> 00:07:18,918 Dosta, Rita. 91 00:07:20,876 --> 00:07:23,001 -Neka jede. -Ne, dosta je. 92 00:07:23,084 --> 00:07:25,084 Balerina ne smije toliko jesti. 93 00:07:38,459 --> 00:07:41,209 O, Miranda. Sve se vraća, sve se plaća. 94 00:07:48,668 --> 00:07:52,001 Već dugo razmišljam kako da ti se osvetim. 95 00:07:53,709 --> 00:07:56,751 Morala sam nešto učiniti sa svim ovim bijesom. 96 00:07:57,459 --> 00:07:59,334 Za sve što mi je Fábio učinio. 97 00:08:02,001 --> 00:08:04,751 Nije to bila fizička bol. Ne. 98 00:08:05,251 --> 00:08:06,459 Znaš što je to bilo? 99 00:08:07,626 --> 00:08:08,501 Zlostavljanje. 100 00:08:09,418 --> 00:08:10,376 Poniženje. 101 00:08:12,168 --> 00:08:13,001 Samoća. 102 00:08:14,834 --> 00:08:17,168 Bilo mi je dosta zlostavljanja. 103 00:08:18,126 --> 00:08:19,459 I ti si to znala. 104 00:08:20,209 --> 00:08:22,376 Znala si da me tukao, 105 00:08:23,459 --> 00:08:24,709 da me je silovao. 106 00:08:24,793 --> 00:08:26,418 Vidjet ćeš tko je gazda. 107 00:08:27,126 --> 00:08:28,459 Bila sam dijete. 108 00:08:29,126 --> 00:08:32,543 Da si učinila nešto, pomogla meni ili mami, 109 00:08:32,626 --> 00:08:34,418 umjesto da gledaš kako umire… 110 00:08:34,501 --> 00:08:35,793 Ne viri. 111 00:08:35,876 --> 00:08:37,501 -Želim to odmah. -Ne! Čekaj! 112 00:08:37,584 --> 00:08:39,376 -Stani! -Odmah! 113 00:08:39,876 --> 00:08:40,709 Pusti me! 114 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 Bila si ondje. Što si učinila? 115 00:08:48,001 --> 00:08:51,084 Dala si da je ubije, zar ne? 116 00:08:52,168 --> 00:08:54,501 Fábio je dobio što je zaslužio. 117 00:08:54,584 --> 00:08:57,168 Ajme, ne plači, izgledat ćeš grozno. 118 00:08:57,251 --> 00:08:59,084 Nije me briga, Miranda. Nije. 119 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Briga me je samo za tebe. 120 00:09:49,418 --> 00:09:51,001 Vrisni i ubit ću te. 121 00:10:01,459 --> 00:10:03,084 Zatvorena si ovdje? 122 00:10:03,584 --> 00:10:05,001 Pomozi mi da izađem. 123 00:10:06,293 --> 00:10:07,126 Ali tko si ti? 124 00:10:08,001 --> 00:10:10,376 -Ja sam Miranda. Fábio me oteo. -Što? 125 00:10:10,459 --> 00:10:12,209 Ubojica je. Ubio mi je majku. 126 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Ne mogu vjerovati. 127 00:10:13,501 --> 00:10:14,668 Moraš mi vjerovati. 128 00:10:17,668 --> 00:10:18,793 Vjerujem ti. 129 00:10:18,876 --> 00:10:20,293 Njemu nisam vjerovala. 130 00:10:21,293 --> 00:10:22,126 I što sada? 131 00:10:23,251 --> 00:10:26,001 -U opasnosti smo? -Ne znam. Za sve je sposoban. 132 00:10:26,501 --> 00:10:27,709 Hajde, moramo otići. 133 00:10:27,793 --> 00:10:30,209 Penha, moram ići. Kasnim. 134 00:10:30,293 --> 00:10:31,459 Čekaj, dragi. 135 00:10:31,543 --> 00:10:33,918 -Budi tiho. -Zabavimo se još malo. 136 00:10:36,959 --> 00:10:38,084 Ostani tu sa mnom. 137 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 Moramo ići, sada. 138 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Ne mogu ostaviti mamu s ovim tipom. 139 00:10:44,709 --> 00:10:45,959 Onda nam treba plan. 140 00:10:56,709 --> 00:10:58,459 Mama, nemoj poludjeti. 141 00:10:58,543 --> 00:11:01,543 -Moramo joj pomoći! -Njoj? Ma komu to? 142 00:11:07,084 --> 00:11:09,668 -Tko je ovo, dušo? -Ovo je Miranda. 143 00:11:10,918 --> 00:11:15,626 Fábio ju je zatvorio i ubio joj majku. On je čudovište. Moramo otići odavde. 144 00:11:16,126 --> 00:11:17,001 Luda si. 145 00:11:17,084 --> 00:11:20,209 Istina je. Mogu objasniti. Ali moramo krenuti odmah. 146 00:11:20,959 --> 00:11:22,459 Mama, moraš mi vjerovati. 147 00:11:23,293 --> 00:11:29,126 Molim te. Idemo odavde. Taj tip može nam nauditi. Bojim se. Mama, molim te. 148 00:11:34,168 --> 00:11:37,793 Ne razumijem što se događa. 149 00:11:39,626 --> 00:11:41,084 Snimat ću. 150 00:11:42,876 --> 00:11:45,876 Želim zauvijek pamtiti ovaj dan. 151 00:11:49,709 --> 00:11:51,918 Sjećaš li se dana požara? 152 00:11:52,001 --> 00:11:53,376 Ovdje, u kuhinji? 153 00:11:54,376 --> 00:11:55,209 Sjećaš li se? 154 00:11:58,543 --> 00:11:59,376 Sjećam se. 155 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 Sjećam se. 156 00:12:04,584 --> 00:12:06,959 Bile smo same kod kuće i… 157 00:12:07,668 --> 00:12:09,459 Iznenada je izbio požar. 158 00:12:12,251 --> 00:12:15,126 Ja sam ga započela. Jer sam bila ljuta. 159 00:12:15,209 --> 00:12:16,751 Htjela sam spaliti kuću. 160 00:12:17,751 --> 00:12:21,084 Ovo jadno mjesto gdje su me ponižavali jer sam posvojena. 161 00:12:22,918 --> 00:12:26,668 Okrutna baka kojoj nije bilo stalo do mene, izbacila me iz kuće. 162 00:12:28,293 --> 00:12:30,251 Ali pitam se… 163 00:12:30,793 --> 00:12:36,168 Ne znam zašto nisam dala da ti izgoriš u ovoj kući. 164 00:12:37,584 --> 00:12:39,793 Ne znam zašto, ljubavi. 165 00:12:40,793 --> 00:12:42,376 Ti si čudovište! 166 00:12:42,459 --> 00:12:44,543 Moj bi život bio mnogo lakši. 167 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Pa… 168 00:12:54,251 --> 00:12:56,876 Je li ovo Otto? On je uhodio Ritu? 169 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 Tako je, Inês. 170 00:12:59,584 --> 00:13:03,168 Glória, u kakvom si odnosu s Ottom? Poznaješ li ga? 171 00:13:04,418 --> 00:13:05,251 Miranda. 172 00:13:06,376 --> 00:13:09,126 -Odveli su i Mirandu. -Miranda je bila ovdje? 173 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 Da. 174 00:13:10,709 --> 00:13:13,418 Čovjek je odveo Mirandu i ubio moga sina. 175 00:13:13,501 --> 00:13:17,668 Bila sam zaključana u kupaonici, ništa nisam vidjela dok nisam izašla. 176 00:13:17,751 --> 00:13:19,751 Moj je sin bio u krvi na podu. 177 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 Glória, došao sam čim sam mogao. Što je bilo? 178 00:13:22,793 --> 00:13:24,001 Ubili su Lorenza. 179 00:13:24,084 --> 00:13:26,668 Inês, koristio se lažnim imenom. 180 00:13:27,543 --> 00:13:29,543 Otto i Lorenzo bili su ista osoba. 181 00:13:30,043 --> 00:13:31,793 Rafa, on nije ubio Ritu. 182 00:13:32,626 --> 00:13:34,209 Ostavio mi je ovo pismo. 183 00:13:35,668 --> 00:13:37,293 Sve objašnjava, Rafa. 184 00:13:37,376 --> 00:13:41,543 Ne želim to dati policiji. Bojim se. Tebi jedinome vjerujem. 185 00:13:42,126 --> 00:13:43,459 Naravno, Glória. 186 00:13:50,459 --> 00:13:54,168 „Mama, ako čitaš ovo pismo, to je zato što sam mrtav. 187 00:13:54,668 --> 00:13:58,626 Žao mi je zbog boli koju sam ti nanio. Uništio sam živote voljenih. 188 00:14:00,918 --> 00:14:04,751 Upleo sam se u osvetu koja nije moja… A Rita je platila cijenu. 189 00:14:07,543 --> 00:14:09,418 Ovdje su ime i adresa ubojice. 190 00:14:10,959 --> 00:14:11,834 Neka plati.” 191 00:14:15,626 --> 00:14:16,501 Ti si Paulo? 192 00:14:24,293 --> 00:14:25,126 A Heitor? 193 00:14:25,834 --> 00:14:27,251 I njegova obitelj? 194 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Što onim imaju s… 195 00:14:28,668 --> 00:14:30,918 Draga, jako puno. 196 00:14:31,001 --> 00:14:32,084 Ali smiri se. 197 00:14:32,793 --> 00:14:35,418 Idemo po redu, prvo Fernando. 198 00:14:35,959 --> 00:14:37,084 Fernando? 199 00:14:37,168 --> 00:14:39,751 Baš si naivna. Uvijek si bila. 200 00:14:40,668 --> 00:14:44,209 Glupača. Fernando i ja imali smo mnogo toga zajedničkog. 201 00:14:45,001 --> 00:14:48,834 Bio je ljut na šurjaka koji mu je ukrao ljubav života, 202 00:14:48,918 --> 00:14:49,876 Dianu, 203 00:14:49,959 --> 00:14:52,126 za koju je mislio da mu je sestra. 204 00:14:52,959 --> 00:14:54,334 To je ludo. 205 00:14:55,168 --> 00:14:58,918 Udružili smo snage na vrlo moćan način. 206 00:15:00,293 --> 00:15:02,543 Osveta je najbolja kad je hladna. 207 00:15:05,584 --> 00:15:07,918 Ako je do nas, osveta neće biti hladna. 208 00:15:08,418 --> 00:15:09,918 Ne zezam se, Fernando. 209 00:15:11,876 --> 00:15:13,918 Kad nešto odlučim… 210 00:15:15,626 --> 00:15:16,959 To provedem do kraja. 211 00:15:17,918 --> 00:15:19,376 A ja zbilja želim… 212 00:15:20,501 --> 00:15:24,709 -Stvoriti nered u Mirandinoj glavi. -I ja u Heitorovoj. 213 00:15:24,793 --> 00:15:28,001 Uzet ću mu Dianu, Luísu i sav njegov novac. 214 00:15:29,084 --> 00:15:31,126 Zbog toga, dragi, 215 00:15:32,376 --> 00:15:34,126 spremna sam učiniti sve. 216 00:15:36,168 --> 00:15:37,001 Shvaćaš? 217 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 A ti? 218 00:15:39,793 --> 00:15:40,918 Ja? 219 00:15:42,876 --> 00:15:44,126 Sve ću učiniti. 220 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 Stvarno? 221 00:15:49,584 --> 00:15:51,501 Mržnja nas je povezala, Miranda. 222 00:15:52,334 --> 00:15:58,001 Mržnja može biti mnogo snažnija od ljubavi. 223 00:15:58,668 --> 00:16:01,626 -Ti si luda. -Da! Luda sam. 224 00:16:01,709 --> 00:16:03,751 Ja sam luda. Izluđena mržnjom. 225 00:16:03,834 --> 00:16:07,459 Ta mržnja nikad nije nestala. Samo je postajala sve većom. 226 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 Kad je baka završila u klinici… 227 00:16:09,834 --> 00:16:11,084 Kako znaš za to? 228 00:16:13,501 --> 00:16:16,084 Dobila je što je zaslužila. Samo to. 229 00:16:25,959 --> 00:16:27,251 Što sam ti ja učinio? 230 00:16:28,168 --> 00:16:30,251 Mislim da me ne prepoznaješ. 231 00:16:31,459 --> 00:16:32,668 Ja sam Ritin dečko. 232 00:16:32,751 --> 00:16:34,834 Tko je Rita? 233 00:16:38,959 --> 00:16:41,293 Svaki put kad lažeš, udarit ću te. 234 00:16:41,376 --> 00:16:45,001 Ako mi ne kažeš, udarit ću te. Jednostavna matematika. 235 00:16:45,084 --> 00:16:47,084 -Imaš krivog čovjeka. -Što želiš? 236 00:16:47,168 --> 00:16:48,251 Nisam nikoga ubio. 237 00:16:49,668 --> 00:16:50,751 Progovori, gade. 238 00:16:55,376 --> 00:16:57,418 Ja… Priznajem. To sam bio ja. 239 00:16:58,168 --> 00:16:59,126 Ja sam je ubio. 240 00:17:00,001 --> 00:17:03,043 No to nije bila moja ideja. Samo sam slušao naredbe. 241 00:17:03,834 --> 00:17:06,584 Ona mi je naredila. Ona je kriva, ne ja. 242 00:17:09,626 --> 00:17:11,876 Rita! Što se dogodilo? Rita! 243 00:17:16,084 --> 00:17:17,626 Tko je ona, gade? 244 00:17:21,626 --> 00:17:22,876 Reci mi, jebote. 245 00:17:22,959 --> 00:17:24,001 Cléo, dovraga! 246 00:17:24,793 --> 00:17:25,709 Cléo! 247 00:17:26,334 --> 00:17:27,751 Ona je Mirandina sestra. 248 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Želi joj se osvetiti pa me prisilila da ubijem Ritu. 249 00:17:32,918 --> 00:17:33,751 Gdje je Miranda? 250 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Ne znam. 251 00:17:37,626 --> 00:17:40,543 A sada, Miranda, reći ću ti najbolji dio plana. 252 00:17:41,626 --> 00:17:45,126 Potražila sam stan preko puta tvog. 253 00:17:46,626 --> 00:17:50,501 Imala sam savršen pogled, Miranda. Bilo je savršeno. 254 00:17:51,126 --> 00:17:54,168 Znala sam da ćeš me gledati. Jednostavno sam znala. 255 00:17:54,709 --> 00:17:56,834 Znatiželja ti je oduvijek slabost. 256 00:17:56,918 --> 00:17:58,459 Može. Uzet ću stan. 257 00:17:59,459 --> 00:18:03,376 I upala si u moju zamku. 258 00:18:03,959 --> 00:18:10,334 Tada smo Fernando i ja krenuli s ovom predstavom. 259 00:18:11,543 --> 00:18:13,876 Seksali smo se kraj prozora, 260 00:18:14,751 --> 00:18:15,918 ti si nas gledala, 261 00:18:17,043 --> 00:18:18,334 i gledala, 262 00:18:19,001 --> 00:18:20,793 sve znatiželjnija. 263 00:18:24,543 --> 00:18:26,293 Priznaj, hajde. 264 00:18:27,001 --> 00:18:29,626 Postala si ovisna o nama. 265 00:18:29,709 --> 00:18:30,668 Jesi, da. 266 00:18:32,001 --> 00:18:34,043 To je sve bio dio plana, Miranda. 267 00:18:34,918 --> 00:18:37,626 Virus na mome računalu, klijenti. 268 00:18:38,209 --> 00:18:41,584 Razmišljala sam o svojoj osveti, a Fernando o svojoj. 269 00:18:42,168 --> 00:18:44,584 Osveta je sve vruća. 270 00:18:47,959 --> 00:18:50,043 Tad sam te zamolila da čuvaš Barbie 271 00:18:51,084 --> 00:18:55,251 i dala sam ti ključ mog stana. 272 00:18:55,334 --> 00:18:56,918 Miranda! 273 00:18:58,626 --> 00:19:02,876 Odjenula si moju odjeću, Miranda. Bila si savršena! 274 00:19:03,709 --> 00:19:06,668 Znala sam da ćeš se seksati s Fernandom. Znala sam. 275 00:19:08,293 --> 00:19:09,334 Znaš li da sam… 276 00:19:11,626 --> 00:19:13,418 Ubila čovjeka? 277 00:19:13,501 --> 00:19:15,251 Ovoga? Da. 278 00:19:16,001 --> 00:19:19,459 Toga dana službeno si postala zločinac, ubojica. 279 00:19:22,959 --> 00:19:23,876 Bok, Cléo. 280 00:19:24,459 --> 00:19:25,459 Sve je u redu. 281 00:19:26,084 --> 00:19:27,918 Netko želi razgovarati s tobom. 282 00:19:28,501 --> 00:19:29,459 Evo. 283 00:19:35,084 --> 00:19:35,959 Što ima, Cléo? 284 00:19:37,043 --> 00:19:38,834 Uvijek nešto smjeraš. 285 00:19:39,959 --> 00:19:41,876 Ali bilo je zabavno. 286 00:19:41,959 --> 00:19:43,251 On je moj klijent. 287 00:19:45,876 --> 00:19:47,626 Bok. Je li Cléo ovdje? 288 00:19:48,626 --> 00:19:50,626 -Želiš vrištati? Vrišti! -Upomoć! 289 00:19:50,709 --> 00:19:52,668 -Vrišti! -Upomoć! 290 00:19:54,668 --> 00:19:56,418 Vi ste bolesni. 291 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 Pusti me! 292 00:20:00,209 --> 00:20:01,834 Skoro me je silovao. 293 00:20:01,918 --> 00:20:07,043 Bio je blag, Miranda. Imala si sreće. Mogla sam ga zamoliti da bude vrlo realan. 294 00:20:08,418 --> 00:20:10,626 -Odvratna si. -Začepi! 295 00:20:15,501 --> 00:20:16,959 Ne razumijem, Cléo. 296 00:20:17,793 --> 00:20:20,084 Zašto si me pozvala na onu zabavu? 297 00:20:22,668 --> 00:20:27,126 Trebala si umrijeti te noći, ali pojavila mi se rijetka prilika. 298 00:20:29,751 --> 00:20:33,543 Shvatila sam da će biti mnogo uzbudljivije nego što sam mislila. 299 00:21:04,376 --> 00:21:06,293 -Je li spremno? -Soba je spremna. 300 00:21:20,293 --> 00:21:25,376 NOVA PORUKA: EVO ADRESE ZABAVE. DOĐI, DIANA. IZNENAĐENJA!!! 301 00:21:27,543 --> 00:21:32,543 Tko je znao da će tako dosadna djevojka postati ova žena? 302 00:21:33,209 --> 00:21:38,834 Kad sam te vidjela, nisam mogla odoljeti. Nazvala sam Heitora i Dianu, ali čekajući… 303 00:21:39,543 --> 00:21:41,126 Htjela sam te za sebe. 304 00:21:41,709 --> 00:21:43,543 Barem nakratko. 305 00:21:44,876 --> 00:21:48,584 Dušo, zovem da vidim kako si. 306 00:21:48,668 --> 00:21:51,584 -Malo sam nervozna, ali sretna. -To je normalno. 307 00:21:51,668 --> 00:21:52,793 Prva ti je zabava. 308 00:21:53,293 --> 00:21:56,293 No sve sam ti prepustila, sigurno ćeš se snaći. 309 00:21:56,376 --> 00:21:58,959 Trebaš li nešto? Kako ti ide? 310 00:21:59,459 --> 00:22:02,084 Sve je super, mama. Bolje od očekivanog. 311 00:22:02,751 --> 00:22:04,876 Mislim da sam vrijedna biti ti kći. 312 00:22:05,959 --> 00:22:08,918 Jesi li znala da te volim zvati „mama”? 313 00:22:09,709 --> 00:22:10,751 Zbilja. 314 00:22:11,668 --> 00:22:14,668 -Jedva čekam da svi saznaju tko sam. -I ja, dušo. 315 00:22:14,751 --> 00:22:18,084 -Nazovi me kad završiš. -Dobro. Pusa. Bok. 316 00:22:21,084 --> 00:22:23,668 NEPOZNATI BROJ: DIANA JE STIGLA. 317 00:22:40,126 --> 00:22:45,168 Dogovor je bio da ću ja ubiti tebe, a Fernando svoju ludu obitelj. 318 00:22:45,251 --> 00:22:47,376 Ali znaš da sam pohlepna. 319 00:22:47,459 --> 00:22:50,626 Želim sve za sebe. Uključujući i kaos. 320 00:22:56,209 --> 00:22:57,209 Gdje je Heitor? 321 00:22:58,709 --> 00:23:01,918 -Što radiš ovdje? -Tražim svoga supruga. Gdje je? 322 00:23:04,459 --> 00:23:06,459 Nije pravi trenutak da ga tražiš. 323 00:23:07,918 --> 00:23:11,709 NEPOZNATI BROJ: ŽELIŠ ZNATI GDJE JE? POTRAŽI GA U SOBI BROJ ŠEST. 324 00:23:26,626 --> 00:23:27,459 Ti? 325 00:23:28,709 --> 00:23:30,293 Heitorova štreberica! 326 00:23:34,293 --> 00:23:35,959 Makni se od moga muža! 327 00:23:41,543 --> 00:23:44,251 Gade! S ljubavnicom si u šestici? 328 00:23:45,126 --> 00:23:47,668 Zašto si me pozvao ovamo? Da me poniziš? 329 00:23:47,751 --> 00:23:49,876 -Želiš me poniziti? -Dosta, Diana! 330 00:23:49,959 --> 00:23:52,584 -Reci mi! -Stani! Nisam ni s kim ovdje. 331 00:23:53,334 --> 00:23:55,959 Dobio sam anonimnu poruku. 332 00:23:56,793 --> 00:23:58,501 Ako dođem ovamo, 333 00:23:58,584 --> 00:24:01,459 da ću saznati tko je Luísin otac. 334 00:24:03,376 --> 00:24:04,334 I jesam. 335 00:24:09,001 --> 00:24:10,001 Slušaj me. 336 00:24:11,001 --> 00:24:13,251 Nitko mi neće oduzeti Luísu. 337 00:24:26,626 --> 00:24:29,959 Oh, uživala sam u toj večeri. 338 00:24:30,043 --> 00:24:32,334 Imala sam te za sebe. 339 00:24:32,418 --> 00:24:34,918 I ti si imala mene za sebe. 340 00:24:35,001 --> 00:24:37,001 Šteta što ti to nisi znala. 341 00:25:40,751 --> 00:25:41,584 Heitore? 342 00:25:43,043 --> 00:25:44,001 Tražio sam te. 343 00:25:45,793 --> 00:25:47,251 Ali to nisam ja. 344 00:25:52,626 --> 00:25:53,459 Idemo. 345 00:25:55,209 --> 00:25:56,334 Diana je ovdje. 346 00:25:57,251 --> 00:25:58,084 Znam. 347 00:25:59,084 --> 00:26:00,834 Netko nam je smjestio. 348 00:26:01,501 --> 00:26:04,793 Rekli su nam da dođemo. Ali ne znam zašto. 349 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Idemo. 350 00:26:15,834 --> 00:26:17,501 Neću više o toj zabavi. 351 00:26:18,126 --> 00:26:19,584 Završimo s ovom farsom. 352 00:26:20,209 --> 00:26:21,209 Umrijet ćeš. 353 00:26:21,293 --> 00:26:22,251 Sada. 354 00:26:23,543 --> 00:26:24,668 Vrijeme je. 355 00:26:26,168 --> 00:26:27,001 Vrijeme je. 356 00:26:35,251 --> 00:26:36,084 Skoro. 357 00:26:37,501 --> 00:26:40,876 Sada si imala sreće, reći ću ti što je bilo s Dianom. 358 00:26:52,751 --> 00:26:53,584 Diana? 359 00:26:54,251 --> 00:26:56,918 Primio sam tvoju poruku. Što radiš ovdje? 360 00:26:57,001 --> 00:27:01,418 Heitor sve zna. Zna da nije Luísin otac. Oduzet će mi je. 361 00:27:02,501 --> 00:27:04,793 -Sjebano je. Ne! -Prepusti to meni. 362 00:27:04,876 --> 00:27:07,043 Jebote, u govnima sam do grla. 363 00:27:08,459 --> 00:27:10,043 Život mi se raspada. 364 00:27:10,126 --> 00:27:12,584 Moj brak, obitelj… 365 00:27:14,293 --> 00:27:15,209 Pomozi mi. 366 00:27:16,168 --> 00:27:19,084 Pomozi mi. Znaš da samo na tebe mogu računati? 367 00:27:19,918 --> 00:27:21,584 -Samo na tebe. -Pomoći ću ti. 368 00:27:22,584 --> 00:27:24,959 Moram znati istinu, Diana. 369 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Reci mi. 370 00:27:29,918 --> 00:27:31,168 Je li Luísa moja kći? 371 00:27:34,709 --> 00:27:35,709 Je. 372 00:27:40,084 --> 00:27:41,501 -Oprosti mi. -Ne. 373 00:27:41,584 --> 00:27:45,584 Znam da je grozno što sam ti to skrivala, ali razumiješ, zar ne? 374 00:27:45,668 --> 00:27:50,959 Ne razumijem. Morala si mi reći. Ne mogu vjerovati da si mi lagala sve ove godine. 375 00:27:52,251 --> 00:27:53,709 Nisi to trebala učiniti. 376 00:27:57,668 --> 00:28:03,168 Kad sam saznala da sam trudna s tvojim djetetom, već sam bila s Heitorom. 377 00:28:05,126 --> 00:28:06,793 -Voljela sam ga, Fê. -Ne. 378 00:28:06,876 --> 00:28:08,209 -Jesam. -Ne! 379 00:28:08,293 --> 00:28:09,959 Bila si opsjednuta njime. 380 00:28:10,043 --> 00:28:13,543 Ja sam ti brat i nisi me mogla voljeti. No ne bi mi smetalo. 381 00:28:14,709 --> 00:28:17,251 Suočio bih se s time i odgojio svoju kćer. 382 00:28:20,334 --> 00:28:22,209 Ono što se dogodilo te noći… 383 00:28:23,626 --> 00:28:24,709 Bio je samo seks. 384 00:28:26,084 --> 00:28:26,918 A ne ljubav. 385 00:28:27,959 --> 00:28:31,418 Kako nije bila? Jasno da je, i to ne ljubav brata i sestre. 386 00:28:33,834 --> 00:28:35,959 Nikad nisam bila zaljubljena u tebe. 387 00:28:36,876 --> 00:28:40,251 -Lažljivice. Znam da me voliš. -Ne. 388 00:28:40,334 --> 00:28:43,168 Pokušala si zatomiti osjećaje jer si mi sestra. 389 00:28:43,251 --> 00:28:44,834 Nisam ti sestra! 390 00:28:47,709 --> 00:28:49,709 Nisam tvoja sestra. 391 00:28:50,751 --> 00:28:53,751 Fernando je razmaženo derište, radio je što je htio. 392 00:28:53,834 --> 00:28:58,209 Kad ga je odbila ljubav njegova života, vidio je da mu plan ne funkcionira. 393 00:28:59,043 --> 00:29:01,543 Pa je puknuo, da to tako kažem. 394 00:29:03,001 --> 00:29:04,626 Htjela sam biti s njim. 395 00:29:04,709 --> 00:29:05,626 Ne s tobom. 396 00:29:05,709 --> 00:29:09,126 Da sam ti rekla, ne bi me ostavio na miru. 397 00:29:09,209 --> 00:29:14,043 -Začepi, Diana. Kažem ti. Začepi. -Jesam li bila sebična? Da, jesam. 398 00:29:14,668 --> 00:29:17,959 Nije mi bilo briga za tebe. Nije me bilo briga za Luísu. 399 00:29:18,043 --> 00:29:19,834 Nije me bilo briga ni za koga! 400 00:29:20,543 --> 00:29:21,543 Ni za koga! 401 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 -Zašuti Diana! -Ni za koga! 402 00:29:23,293 --> 00:29:24,126 Začepi! 403 00:29:28,043 --> 00:29:32,209 Pogledaj me u oči i reci mi da ne osjećaš ništa prema meni. 404 00:29:32,834 --> 00:29:34,584 -Reci mi! -Osjećam. 405 00:29:35,334 --> 00:29:36,459 Osjećam sažaljenje. 406 00:29:38,834 --> 00:29:40,876 Toliko te volim. Tako puno. 407 00:29:42,584 --> 00:29:44,043 Nemaš pojma koliko. 408 00:30:03,543 --> 00:30:05,084 Hajde, Lorenzo! Pomozi mi! 409 00:30:06,459 --> 00:30:09,876 Pazite glavu. Ne trebate je uspravljati. Samo je bacite. 410 00:30:10,376 --> 00:30:11,751 Sjajno. Daj mi torbicu. 411 00:30:16,501 --> 00:30:17,751 Idemo! 412 00:30:20,876 --> 00:30:21,709 Bok, Fê. 413 00:30:23,001 --> 00:30:24,293 Sjebao sam. 414 00:30:24,876 --> 00:30:25,918 Što? Gdje si? 415 00:30:27,501 --> 00:30:28,709 Ubio sam Dianu. 416 00:30:30,043 --> 00:30:30,959 Kako to misliš? 417 00:30:31,043 --> 00:30:33,543 Pluta u bazenu i ništa više nema smisla. 418 00:30:34,376 --> 00:30:36,626 Bacit ću se s balkona ili zvati murju. 419 00:30:36,709 --> 00:30:40,501 Smiri se. Nećeš to učiniti. Nećeš zvati policiji. Koji ti je? 420 00:30:40,584 --> 00:30:42,543 Sjedni i čekaj me, stižem, dobro? 421 00:30:42,626 --> 00:30:46,418 -Ne mogu ovo podnijeti. -Smiri se. Diši, stižem. 422 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Bez brige, pobrinut ću se za to. Bit će u redu. 423 00:30:50,501 --> 00:30:52,168 Promjena plana, dečki. 424 00:30:53,084 --> 00:30:54,459 Idemo u penthouse. 425 00:30:57,918 --> 00:31:00,751 Sudbina mi se nasmiješila te noći. 426 00:31:04,751 --> 00:31:06,543 Ovo je tvoj spas, Fê. 427 00:31:07,418 --> 00:31:08,251 Tvoja je. 428 00:31:15,751 --> 00:31:17,709 Tako. Sjajno, Fernando. 429 00:31:18,376 --> 00:31:19,209 Ostavi je tu. 430 00:31:21,126 --> 00:31:21,959 Sjajno. 431 00:31:26,418 --> 00:31:29,209 Kad nađu tijelo, Miranda će se morati objasniti. 432 00:31:30,168 --> 00:31:32,751 Ona i Heitor bit će glavni osumnjičeni. 433 00:31:33,334 --> 00:31:36,043 Zaslužuje to. Kako da odem odavde, Fernando? 434 00:31:36,126 --> 00:31:37,334 Na stražnja vrata. 435 00:31:39,751 --> 00:31:42,376 Vode na ulicu bez kamera. Neće te vidjeti. 436 00:31:42,459 --> 00:31:47,043 Fernando te je htio okriviti za Dianinu smrt bez razmišljanja. 437 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Ne. 438 00:31:53,751 --> 00:31:55,501 Nemoguće. Fernando ne bi… 439 00:31:56,334 --> 00:31:58,793 To nije sve. Ne zanima te ostatak priče? 440 00:32:00,751 --> 00:32:04,876 Što je, Zoe? Nisam raspoložen za tvoja sranja. 441 00:32:04,959 --> 00:32:06,376 -Što je? -Sjebana sam. 442 00:32:06,459 --> 00:32:08,126 -Sjebana sam. -Čemu očaj? 443 00:32:08,209 --> 00:32:12,876 Roditelji mi ne daju novac. Moraš mi pomoći. Ne znam što da radim. 444 00:32:13,459 --> 00:32:15,001 Pomozi mi ili ću te ubiti. 445 00:32:15,751 --> 00:32:16,751 Polako. 446 00:32:19,084 --> 00:32:20,084 Spusti pištolj. 447 00:32:21,293 --> 00:32:25,668 Znam tvoje prljave tajne. Za lovu koju su uzeo od Diane i njezine mame. 448 00:32:25,751 --> 00:32:29,334 Znam da si bio upleten u Bernardovo ubojstvo. 449 00:32:30,834 --> 00:32:35,751 Ako me pitaju, sve ću reći. Znaš zašto, Fernando? Jer nemam što izgubiti. 450 00:32:36,251 --> 00:32:39,751 Ako padnem, povući ću i tebe. Kurvin sine. 451 00:32:46,918 --> 00:32:49,043 Nećeš to učiniti. 452 00:32:50,084 --> 00:32:51,709 Jer me voliš, Zoe. 453 00:32:52,501 --> 00:32:53,334 Oduvijek. 454 00:33:22,584 --> 00:33:23,793 Fernando? 455 00:33:24,459 --> 00:33:26,084 Sad ću ti sve reći. 456 00:33:26,668 --> 00:33:27,793 Želiš li znati sve? 457 00:33:28,293 --> 00:33:32,043 Idemo onda. Reći ću ti sve, Miranda. 458 00:33:32,126 --> 00:33:34,584 Pogledaj me. Ne, pogledaj me! 459 00:33:35,918 --> 00:33:40,584 Fernando je htio optužiti Heitora, znaš? Da strpa Heitora u zatvor. 460 00:33:40,668 --> 00:33:43,251 Ali plan s prostitucijom Vitórijin je. 461 00:33:43,751 --> 00:33:47,501 Ja sam joj pomogla s poslom, a ona meni s osvetom. 462 00:33:47,584 --> 00:33:50,293 No nakon što je Fernando ubio Dianu, 463 00:33:50,376 --> 00:33:54,626 bilo mu je lako ubiti Zoe. Nitko nam nije mogao stati na put. 464 00:33:54,709 --> 00:33:59,251 Riješio se Diane i saznao tko je Luísin otac, ostao mu je samo Heitor. 465 00:33:59,334 --> 00:34:03,293 Stavio je ruke na imovinu koju bi Heitor ostavio kćeri. 466 00:34:03,376 --> 00:34:07,251 Ali nedostajao je jedan detalj, ti. Uvijek ti! 467 00:34:12,251 --> 00:34:14,918 -Reci mi gdje je Miranda. -Cléo ju je odvela. 468 00:34:15,543 --> 00:34:17,584 -Cléo ju je odvela. -Kamo? 469 00:34:18,168 --> 00:34:19,293 Reci mi, gade! 470 00:34:21,209 --> 00:34:24,293 Odvela ju je u njihovu kuću iz djetinjstva. 471 00:34:33,126 --> 00:34:34,918 Zašto činiš ovo, stari? 472 00:34:36,251 --> 00:34:38,834 Ne moraš to činiti. 473 00:34:39,418 --> 00:34:41,459 Rekao sam ti sve što znam! 474 00:34:44,876 --> 00:34:46,001 Ne poznaješ Cléo. 475 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Ona… Natjerala me na ovo. 476 00:34:49,959 --> 00:34:54,501 Natjerala me je. Ona je kriva. Ona i onaj gad Fernando. 477 00:35:00,126 --> 00:35:03,959 -Fernando? -Jebeni Fernando. Ukrao ti je narukvicu. 478 00:35:04,918 --> 00:35:07,043 On i Cléo sve su to isplanirali. 479 00:35:07,751 --> 00:35:09,126 Oni su jebeni partneri. 480 00:35:12,334 --> 00:35:13,793 Da ti kažem, stari. 481 00:35:13,876 --> 00:35:16,209 Počeli su sve ubijati. 482 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 Počeli su sve ubijati. 483 00:35:18,834 --> 00:35:22,459 Htio sam odustati, ali ona me je ucijenila. 484 00:35:43,501 --> 00:35:46,418 Sigurno nisi ovakva budala koju vidim. 485 00:35:47,001 --> 00:35:47,834 Budala? 486 00:35:48,584 --> 00:35:51,876 -Čekaj. Ja sam budala? Ja? -Ne, nisi budala. 487 00:36:16,209 --> 00:36:17,709 Nevjerojatna si. 488 00:36:36,418 --> 00:36:39,668 Inês, dobili smo anonimnu dojavu o tome gdje je Miranda. 489 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Idemo. 490 00:36:43,543 --> 00:36:46,918 Zašto bi učinila to sve? Zašto me nisi samo ubila? 491 00:36:50,459 --> 00:36:52,793 -Zašto? -Pokušala sam, Miranda. 492 00:36:53,876 --> 00:36:54,709 One noći… 493 00:36:55,918 --> 00:36:57,626 Na Staru godinu. 494 00:37:25,543 --> 00:37:27,376 Ali mislim da je sudbina htjela 495 00:37:28,126 --> 00:37:30,376 pokazati mi da možeš još malo patiti. 496 00:37:31,293 --> 00:37:34,209 Da te nešto pitam, Miranda. Bez uvrede, u redu? 497 00:37:34,293 --> 00:37:37,418 Je li to dijete koje nosiš… 498 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 Fernandovo ili Heitorovo? 499 00:37:41,751 --> 00:37:47,126 Ne znaš, zar ne? Mirandica droljica. 500 00:37:48,043 --> 00:37:49,834 Ti bi da je Heitorovo. 501 00:37:50,334 --> 00:37:52,501 Okončajmo ovo sranje. 502 00:37:53,043 --> 00:37:56,501 One noći kad sam te bacila s balkona, 503 00:37:57,001 --> 00:37:59,543 dala sam ti ubiti prijateljicu Ritu. 504 00:38:00,168 --> 00:38:01,001 Ritu? 505 00:38:02,168 --> 00:38:05,668 -Ne Ritu. -Znam. 506 00:38:06,709 --> 00:38:09,918 -Ti… -Smatrala si je mlađom sestrom, zar ne? 507 00:38:11,668 --> 00:38:13,668 Ali ja sam ti mlađa sestra. 508 00:38:14,418 --> 00:38:16,334 Ja sam ti mlađa sestra, Miranda. 509 00:38:18,959 --> 00:38:20,751 Hajde, ljudi. Moramo ići. 510 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Čekaj, moram se spakirati. 511 00:38:25,543 --> 00:38:26,834 Spremna sam, mama. 512 00:38:27,876 --> 00:38:29,126 Što se ovdje događa? 513 00:38:30,418 --> 00:38:31,709 Pusti nas, Fábio. 514 00:38:33,043 --> 00:38:36,709 -Idemo. -Nitko ne ide nikamo. Ubit ću je. 515 00:38:37,293 --> 00:38:38,251 Da završimo ovo? 516 00:38:39,209 --> 00:38:41,168 Dobit ćeš kraj kakav zaslužuješ. 517 00:38:41,959 --> 00:38:44,084 Kraj tvog bijednog života. 518 00:38:44,168 --> 00:38:46,168 Reći ću ti nešto, činim ti uslugu. 519 00:38:46,793 --> 00:38:48,501 Tvoj je život jako tužan. 520 00:38:48,584 --> 00:38:50,459 Tvoj je život užasan. 521 00:38:51,251 --> 00:38:54,126 Pomoći ću ti pronaći Ritu. 522 00:38:55,584 --> 00:38:56,834 Dok to radiš, 523 00:38:57,751 --> 00:38:58,709 reci mami… 524 00:39:03,793 --> 00:39:05,043 Što ćeš učiniti? 525 00:39:05,543 --> 00:39:06,918 Ubiti me, sestrice? 526 00:39:07,501 --> 00:39:08,376 Hoćeš li? 527 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Pusti! 528 00:39:11,084 --> 00:39:12,293 Idemo! 529 00:39:13,418 --> 00:39:15,251 Otvori vrata. Policija! 530 00:39:34,168 --> 00:39:38,209 POLICIJA 531 00:39:38,293 --> 00:39:39,501 Oprosti mi, dušo. 532 00:39:46,793 --> 00:39:48,251 Smiri se, Rita. 533 00:39:50,126 --> 00:39:51,293 Sve će biti u redu. 534 00:39:52,709 --> 00:39:54,709 Sjedni. 535 00:40:04,334 --> 00:40:07,209 Da nisi zvala policiju, bile bismo mrtve. 536 00:40:07,709 --> 00:40:11,168 Spasila si nam živote. Želim te zauvijek u svom životu. 537 00:40:24,709 --> 00:40:27,709 Nažalost, Rita nije preživjela. 538 00:40:27,793 --> 00:40:29,293 Jako mi je žao. 539 00:40:29,876 --> 00:40:30,709 Miranda? 540 00:40:32,584 --> 00:40:35,251 Miranda, čuješ li me? Jesi li dobro? 541 00:40:35,751 --> 00:40:37,251 Da, dobro sam. 542 00:40:38,084 --> 00:40:39,459 A Vitória? 543 00:40:40,043 --> 00:40:43,709 Locirali smo je preko Cléina računala. Interpol je već traži. 544 00:40:44,209 --> 00:40:48,834 Vodi jednu od najvećih organizacija za prostituciju i trgovinu žena u Brazilu. 545 00:40:50,584 --> 00:40:53,168 A je li Fernando već uhićen? 546 00:40:59,626 --> 00:41:02,584 Pa… Miranda, Fernando je umro 547 00:41:03,376 --> 00:41:05,543 na Staru godinu, 548 00:41:06,418 --> 00:41:07,709 prije tvoje nesreće. 549 00:41:08,459 --> 00:41:10,334 Heitor i on potukli su se. 550 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 Pištolj je ispalio… 551 00:41:17,709 --> 00:41:20,209 I Fernando je umro, Miranda. 552 00:41:29,084 --> 00:41:30,709 -Onda je Heitor… -Živ je. 553 00:41:44,126 --> 00:41:47,418 Godina u kojoj sam živjela dvama životima završila je. 554 00:41:49,959 --> 00:41:52,043 Jedan od tih života nisam odabrala. 555 00:41:55,168 --> 00:41:56,876 I taj mi je mnogo toga uzeo. 556 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 Rita će mi jako nedostajati, 557 00:42:04,709 --> 00:42:07,126 pogotovo sad kad joj toliko imam reći. 558 00:42:09,751 --> 00:42:11,376 Ali znam da nisam sama. 559 00:43:22,543 --> 00:43:23,959 Znam da je to moj sin. 560 00:43:27,251 --> 00:43:28,584 Što ako je djevojčica? 561 00:43:29,501 --> 00:43:30,584 Obožavat ću je. 562 00:43:31,793 --> 00:43:36,751 -Osobito ako bude na mamu. -Ako bude djevojčica, neka se zove Rita. 563 00:43:40,168 --> 00:43:42,001 Mi smo zajedno. 564 00:43:49,543 --> 00:43:53,709 Mislim da bi trebao biti s Luísom danas. 565 00:43:53,793 --> 00:43:55,543 -Izbacuješ me? -Ne. 566 00:43:55,626 --> 00:43:58,126 Ne mogu vjerovati. Izbacuješ me? 567 00:43:58,209 --> 00:43:59,126 Ne! Samo… 568 00:43:59,209 --> 00:44:00,626 Nedostajat ću ti? 569 00:44:01,251 --> 00:44:02,168 -Jako. -Stvarno? 570 00:44:08,126 --> 00:44:10,334 Danas je 20. siječnja, 11.00 je sati. 571 00:44:13,126 --> 00:44:14,918 Ovo me je iskustvo ojačalo. 572 00:44:15,918 --> 00:44:16,793 NALAZI 573 00:44:16,876 --> 00:44:20,126 Više se ne bojim istine. Ne mogu. 574 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 I radi sebe i svoje kćeri. 575 00:44:23,709 --> 00:44:25,376 NALAZI HUNTINGTONOVE BOLESTI 576 00:44:25,459 --> 00:44:30,376 VJEROJATNOST BOLESTI: 97,79 % 577 00:44:35,543 --> 00:44:38,293 Nepoznato je strašnije od stvarnosti. 578 00:44:39,501 --> 00:44:41,126 Neću više živjeti u sjeni. 579 00:44:42,876 --> 00:44:46,709 Bolujem od Huntingtonove bolesti, ali to je samo dio mene. 580 00:44:47,709 --> 00:44:51,459 U meni raste najbolji dio mene. 581 00:44:51,543 --> 00:44:52,376 Moja kći. 582 00:44:53,334 --> 00:44:56,918 S njom želim stvarati nove uspomene. 583 00:44:58,543 --> 00:45:02,418 Ovo je moja posljednja snimka. Dosta mi je života u prošlosti. 584 00:45:03,459 --> 00:45:06,126 Budućnost je ovdje, u meni 585 00:45:06,918 --> 00:45:09,334 i sigurna sam da će biti nevjerojatna. 586 00:48:17,418 --> 00:48:22,418 Prijevod titlova: Marko Mravunac