1 00:00:09,043 --> 00:00:12,543 31 DÉCEMBRE 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,251 - Attends. - Je vais louer un endroit pour nous. 3 00:00:40,334 --> 00:00:42,918 - Un instant. - Je parle sérieusement. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,918 - Tu t'en vas ? - Hein ? Bizarre. 5 00:00:45,001 --> 00:00:47,418 - Rita. - Rita, pardonne-moi. 6 00:00:47,501 --> 00:00:48,876 Je savais pas que… 7 00:00:51,793 --> 00:00:52,668 Rita. 8 00:00:53,584 --> 00:00:54,918 Rita, tu m'entends ? 9 00:00:55,668 --> 00:00:56,501 Rita ? 10 00:00:57,126 --> 00:00:58,209 Écoute-moi bien. 11 00:00:58,293 --> 00:01:02,751 Pardonne-moi. Je m'attendais pas à ça. Je me suis fait avoir. 12 00:01:02,834 --> 00:01:05,501 C'était une blague, mais c'est allé trop loin. 13 00:01:06,168 --> 00:01:08,376 Écoute bien. Ils ont Miranda. 14 00:01:08,918 --> 00:01:10,584 Et tu es la prochaine. 15 00:01:11,084 --> 00:01:13,251 Enfuis-toi. Tu m'entends ? 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Tu dois t'enfuir. Enfuis-toi. 17 00:01:15,834 --> 00:01:16,793 Tout de suite. 18 00:01:25,543 --> 00:01:26,501 Aidez-moi. 19 00:01:29,001 --> 00:01:30,293 À l'aide. 20 00:01:30,376 --> 00:01:31,543 S'il vous plaît. 21 00:01:32,584 --> 00:01:33,793 Aidez-moi. 22 00:01:33,876 --> 00:01:34,709 Rita ! 23 00:01:35,251 --> 00:01:37,209 Rita ! Qu'est-ce qu'il y a ? 24 00:01:39,626 --> 00:01:41,126 Appelez une ambulance ! 25 00:01:41,209 --> 00:01:42,709 Une ambulance, putain ! 26 00:01:42,793 --> 00:01:43,876 Regarde-moi ! 27 00:01:43,959 --> 00:01:46,251 Rita ! Je suis là. 28 00:02:01,126 --> 00:02:05,251 UN ŒIL INDISCRET 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,334 10 JANVIER 30 00:02:19,793 --> 00:02:21,459 Ça faisait un bail, voisine. 31 00:02:24,168 --> 00:02:25,626 Attention. 32 00:02:26,168 --> 00:02:27,043 Allez. 33 00:02:27,126 --> 00:02:28,001 Par là. 34 00:02:29,418 --> 00:02:32,501 Balance-la sur la chaise, Paulo. Attache-la. 35 00:02:32,584 --> 00:02:34,084 Assieds-toi. 36 00:02:34,168 --> 00:02:35,501 Reste tranquille. 37 00:02:37,418 --> 00:02:39,043 Pourquoi tu fais ça ? 38 00:02:39,584 --> 00:02:41,543 Pourquoi tu fais ça, Cléo ? 39 00:02:43,959 --> 00:02:46,168 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 40 00:02:47,001 --> 00:02:49,126 Excuse-moi si je t'ai fait quelque chose. 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,168 Pas la peine d'angoisser. 42 00:02:51,709 --> 00:02:52,876 Tout vient à point. 43 00:02:52,959 --> 00:02:56,209 Il va falloir que tu sois patiente. Compris ? 44 00:02:56,751 --> 00:02:57,959 Allez, on y va. 45 00:03:13,834 --> 00:03:15,168 C'est parti. 46 00:03:23,459 --> 00:03:24,876 J'habitais ici. 47 00:03:26,626 --> 00:03:28,251 C'est la maison de ma mère. 48 00:03:30,376 --> 00:03:33,376 L'endroit parfait pour mourir. Tu trouves pas ? 49 00:03:34,084 --> 00:03:35,584 Comment tu peux être là ? 50 00:03:36,584 --> 00:03:38,459 Je t'ai vue, tu étais morte. 51 00:03:42,334 --> 00:03:44,668 Ne crois pas tout ce que tu vois. 52 00:03:45,584 --> 00:03:47,293 Regarde un peu cette maison. 53 00:03:49,001 --> 00:03:50,168 Voyons voir. 54 00:03:50,251 --> 00:03:53,334 La chambre de ta maman. 55 00:03:53,418 --> 00:03:54,543 Regarde. 56 00:03:55,043 --> 00:03:57,459 Le lit de ta maman chérie. 57 00:03:58,251 --> 00:03:59,626 Y a même tes jouets. 58 00:04:00,376 --> 00:04:01,209 Regarde ça. 59 00:04:03,501 --> 00:04:05,668 C'était pas ta poupée préférée ? 60 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 Et ce placard, là ? 61 00:04:07,959 --> 00:04:10,126 Tu te souviens de ce placard ? 62 00:04:10,209 --> 00:04:14,501 Le placard où la petite Miranda se cachait 63 00:04:14,584 --> 00:04:18,626 pour espionner ce qu'elle n'était pas censée voir. 64 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Qui t'a raconté ça ? 65 00:04:20,126 --> 00:04:22,626 Comment tu sais tout ça ? Qui te l'a dit ? 66 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Je suis Gabriela. 67 00:04:29,209 --> 00:04:30,584 Ta sœur. 68 00:04:37,251 --> 00:04:38,418 Maman est morte. 69 00:04:41,209 --> 00:04:42,709 Et c'est ta faute. 70 00:04:44,334 --> 00:04:46,293 Pas question que tu pleures ! 71 00:04:46,793 --> 00:04:47,793 Bordel de merde ! 72 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Six, 73 00:04:55,084 --> 00:04:56,168 cinq… 74 00:04:57,334 --> 00:05:00,751 Trois, deux, un. 75 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 Passe le bonjour à maman. 76 00:05:11,751 --> 00:05:15,459 ONZE ANS PLUS TÔT 77 00:05:15,543 --> 00:05:17,501 Joyeux anniversaire, maman. 78 00:05:17,584 --> 00:05:19,293 Je me sens seule. 79 00:05:21,543 --> 00:05:23,376 J'avais besoin de toi, tu sais. 80 00:05:27,751 --> 00:05:28,959 Tu me manques. 81 00:06:07,834 --> 00:06:10,126 - Quoi ? - T'as du culot de venir ici. 82 00:06:10,668 --> 00:06:11,709 Miranda ? 83 00:06:12,959 --> 00:06:14,334 T'es un assassin ! 84 00:06:16,168 --> 00:06:17,376 Un assassin ! 85 00:06:17,459 --> 00:06:19,709 - Un monstre ! - Ferme-la, bon sang. 86 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 - Lâche-moi ! - Ferme ta gueule. 87 00:06:21,709 --> 00:06:24,501 Du calme et ferme-la. 88 00:06:28,876 --> 00:06:30,126 Reste tranquille ! 89 00:06:30,668 --> 00:06:33,084 Reste tranquille ou je te tue. 90 00:06:33,668 --> 00:06:36,543 Maman, pourquoi on va vivre avec ce type ? 91 00:06:36,626 --> 00:06:38,209 Tu le connais à peine. 92 00:06:38,293 --> 00:06:41,084 C'est quelqu'un de bien, Rita, Il m'aime. 93 00:06:41,584 --> 00:06:43,293 Il prendra soin de nous. 94 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 Sérieux ? 95 00:06:46,709 --> 00:06:49,168 C'est ça. Reste bien tranquille. 96 00:06:49,251 --> 00:06:50,626 Fábio ! 97 00:06:55,209 --> 00:06:56,043 Penha ? 98 00:07:01,709 --> 00:07:04,168 Salut. Vous en avez mis, du temps. 99 00:07:04,251 --> 00:07:05,293 Salut. 100 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Tu me manquais. 101 00:07:17,918 --> 00:07:19,001 Ça suffit, Rita. 102 00:07:20,751 --> 00:07:22,918 - Laisse-la manger. - Non, ça suffit. 103 00:07:23,001 --> 00:07:25,084 Une danseuse ne mange pas autant. 104 00:07:38,418 --> 00:07:41,293 Ah, Miranda… Tu récoltes ce que tu as semé. 105 00:07:48,626 --> 00:07:52,001 Ça fait longtemps que je prépare ma vengeance. 106 00:07:53,459 --> 00:07:56,918 Il fallait que je fasse quelque chose avec cette rage. 107 00:07:57,459 --> 00:08:00,001 Avec tout ce que Fábio m'a fait subir. 108 00:08:02,001 --> 00:08:05,168 Ce n'était pas que de la douleur physique. 109 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Tu veux savoir ? 110 00:08:07,543 --> 00:08:08,501 Des insultes, 111 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 des humiliations, 112 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 la solitude. 113 00:08:15,334 --> 00:08:17,668 J'en pouvais plus d'être maltraitée. 114 00:08:17,751 --> 00:08:19,459 Tu le savais. 115 00:08:20,084 --> 00:08:22,793 Tu savais qu'il me frappait, 116 00:08:22,876 --> 00:08:24,709 qu'il me violait. 117 00:08:24,793 --> 00:08:26,418 Tu vas voir qui commande. 118 00:08:27,084 --> 00:08:28,626 Je n'étais qu'une enfant. 119 00:08:29,126 --> 00:08:32,543 Si tu avais fait quelque chose pour aider maman, 120 00:08:32,626 --> 00:08:34,418 au lieu de la regarder mourir. 121 00:08:34,501 --> 00:08:35,793 Ne regarde pas. 122 00:08:35,876 --> 00:08:37,501 - Maintenant ! - Non ! 123 00:08:37,584 --> 00:08:39,793 - Arrête ! - Maintenant. 124 00:08:39,876 --> 00:08:41,126 Lâche-moi. 125 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 Tu y étais ce jour-là. Tu as fait quoi ? 126 00:08:47,501 --> 00:08:51,168 Tu l'as laissé la tuer. Pas vrai ? 127 00:08:52,168 --> 00:08:54,459 Fábio a eu ce qu'il méritait. 128 00:08:54,543 --> 00:08:57,251 Ne te mets pas à pleurer, tu vas être horrible. 129 00:08:57,334 --> 00:08:59,209 Ça ne m'intéresse pas, Miranda. 130 00:09:01,251 --> 00:09:02,876 C'est toi qui m'intéresse. 131 00:09:49,418 --> 00:09:50,959 Si tu cries, je te tue. 132 00:10:01,459 --> 00:10:03,293 T'es enfermée ici ? 133 00:10:03,376 --> 00:10:05,001 Aide-moi à sortir d'ici. 134 00:10:06,251 --> 00:10:07,376 Mais t'es qui ? 135 00:10:07,876 --> 00:10:10,376 Je m'appelle Miranda. Fábio m'a kidnappée. 136 00:10:10,459 --> 00:10:12,209 C'est un assassin, il a tué ma mère. 137 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 J'y crois pas. 138 00:10:13,501 --> 00:10:14,876 Crois-moi. 139 00:10:17,584 --> 00:10:18,793 Je te crois. 140 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Il m'inspire pas confiance. 141 00:10:21,293 --> 00:10:22,209 On fait quoi ? 142 00:10:23,043 --> 00:10:24,209 On est en danger ? 143 00:10:24,293 --> 00:10:27,793 J'en sais rien, il est capable de tout. On doit s'en aller. 144 00:10:27,876 --> 00:10:30,209 J'y vais, Penha. Je suis en retard. 145 00:10:30,293 --> 00:10:31,126 Détends-toi. 146 00:10:31,209 --> 00:10:34,126 - Pas de bruit. - Viens t'amuser encore un peu. 147 00:10:36,959 --> 00:10:38,084 Reste ici avec moi. 148 00:10:39,918 --> 00:10:41,584 Il faut partir tout de suite. 149 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Je peux pas laisser ma mère ici. 150 00:10:44,668 --> 00:10:46,334 Alors, il nous faut un plan. 151 00:10:56,709 --> 00:10:58,334 Ne panique pas, maman. 152 00:10:58,418 --> 00:11:00,168 Il faut qu'on l'aide. 153 00:11:00,251 --> 00:11:01,543 Qui ça ? 154 00:11:07,084 --> 00:11:08,501 Qui est-ce, ma puce ? 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,918 C'est Miranda. 156 00:11:10,876 --> 00:11:13,001 Fábio l'a enlevée. Il a tué sa mère. 157 00:11:13,084 --> 00:11:15,834 C'est un monstre, maman. Il faut qu'on parte. 158 00:11:15,918 --> 00:11:17,043 C'est de la folie. 159 00:11:17,126 --> 00:11:20,584 C'est vrai. Je vous expliquerai. Mais il faut qu'on parte. 160 00:11:21,459 --> 00:11:22,709 Tu peux la croire. 161 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 S'il te plaît, maman. Partons. 162 00:11:25,834 --> 00:11:29,126 Ce type peut nous faire du mal. J'ai peur. Je t'en prie. 163 00:11:34,084 --> 00:11:37,793 Je ne comprends pas ce qui se passe. 164 00:11:39,626 --> 00:11:41,251 Je vais enregistrer. 165 00:11:42,834 --> 00:11:45,876 Je veux garder un souvenir de cette journée. 166 00:11:49,668 --> 00:11:51,918 Tu te souviens du jour de l'incendie ? 167 00:11:52,001 --> 00:11:53,751 Dans la cuisine ? 168 00:11:54,376 --> 00:11:55,209 Tu te souviens ? 169 00:11:58,543 --> 00:11:59,584 Oui. 170 00:12:02,418 --> 00:12:03,709 Je me souviens. 171 00:12:04,501 --> 00:12:06,959 On était seules à la maison, 172 00:12:07,668 --> 00:12:09,709 et d'un coup, il y a eu le feu. 173 00:12:12,168 --> 00:12:15,126 C'est moi qui ai mis le feu. J'avais la haine. 174 00:12:15,209 --> 00:12:17,084 Je voulais brûler cette maison. 175 00:12:17,709 --> 00:12:21,001 On m'a si souvent humiliée parce que j'étais adoptée. 176 00:12:22,876 --> 00:12:26,876 Après ça, notre horrible mamie qui se fichait de moi m'a mise dehors. 177 00:12:28,209 --> 00:12:30,668 Il y a une pensée qui m'obsède. 178 00:12:30,751 --> 00:12:33,959 Je ne comprends pas pourquoi je ne t'ai pas laissée 179 00:12:34,043 --> 00:12:36,501 mourir brûlée dans cette maison. 180 00:12:37,584 --> 00:12:39,793 Je n'arrive pas à comprendre. 181 00:12:40,709 --> 00:12:42,376 Tu es un monstre. 182 00:12:42,459 --> 00:12:44,543 Ma vie aurait été plus facile. 183 00:12:48,043 --> 00:12:49,084 Un. 184 00:12:54,251 --> 00:12:56,834 C'est lui, Otto ? Celui qui harcelait Rita ? 185 00:12:56,918 --> 00:12:58,168 Oui, c'est bien lui. 186 00:12:59,543 --> 00:13:03,168 Gloria, quelles étaient vos relations avec Otto ? 187 00:13:04,376 --> 00:13:05,251 Miranda. 188 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 - Ils ont enlevé Miranda. - Miranda était ici ? 189 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 Oui. 190 00:13:10,626 --> 00:13:13,418 Un homme a emmené Miranda et tué mon fils. 191 00:13:13,501 --> 00:13:16,209 J'étais dans la salle de bains. Je n'ai pas vu. 192 00:13:16,293 --> 00:13:17,668 Quand je suis sortie, 193 00:13:17,751 --> 00:13:19,751 j'ai vu mon fils couvert de sang. 194 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 Je suis venu dès que possible. Que s'est-il passé ? 195 00:13:22,793 --> 00:13:24,001 Ils ont tué Lorenzo. 196 00:13:24,084 --> 00:13:26,709 Inês, il utilisait une fausse identité. 197 00:13:27,459 --> 00:13:29,876 Otto et Lorenzo étaient la même personne. 198 00:13:29,959 --> 00:13:32,043 Il n'a pas tué Rita. 199 00:13:32,584 --> 00:13:34,376 Il a laissé une lettre. 200 00:13:35,584 --> 00:13:37,293 Il explique tout. 201 00:13:37,376 --> 00:13:39,668 Je ne veux pas la montrer à la police. J'ai peur. 202 00:13:39,751 --> 00:13:41,543 Je n'ai confiance qu'en toi. 203 00:13:42,126 --> 00:13:43,543 D'accord, Glória. 204 00:13:50,459 --> 00:13:54,168 Maman, si tu lis cette lettre, c'est que je suis mort. 205 00:13:54,668 --> 00:13:59,043 Pardon de t'avoir fait tant souffrir. J'ai gâché la vie de ceux que j'aime. 206 00:14:00,834 --> 00:14:05,043 Rita a payé le prix d'une vengeance qui n'était pas la mienne. 207 00:14:08,043 --> 00:14:09,876 Voici le nom et l'adresse du coupable. 208 00:14:10,959 --> 00:14:12,043 Fais-le payer. 209 00:14:15,543 --> 00:14:16,626 C'est toi, Paulo ? 210 00:14:24,251 --> 00:14:25,334 Et Heitor ? 211 00:14:25,834 --> 00:14:27,251 La famille d'Heitor ? 212 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Qu'ont-ils à voir… 213 00:14:28,668 --> 00:14:30,918 Ah, ma chérie. Tu vas comprendre. 214 00:14:31,001 --> 00:14:32,209 Mais doucement. 215 00:14:32,834 --> 00:14:35,751 Parlons d'abord de Fernando. Avançons pas à pas. 216 00:14:35,834 --> 00:14:37,084 Fernando ? 217 00:14:37,168 --> 00:14:39,751 Tu es naïve. Tu l'as toujours été. 218 00:14:40,668 --> 00:14:41,834 Idiote. 219 00:14:41,918 --> 00:14:44,418 Avec Fernando, on avait beaucoup en commun. 220 00:14:44,918 --> 00:14:48,834 Il est mort de haine pour son beau-frère qui lui avait volé l'amour de sa vie, 221 00:14:48,918 --> 00:14:49,876 Diana. 222 00:14:49,959 --> 00:14:52,126 Alors qu'il croyait être son frère. 223 00:14:52,918 --> 00:14:54,459 Cette histoire est dingue. 224 00:14:55,084 --> 00:14:58,918 On a uni nos forces de façon à être plus puissants. 225 00:15:00,293 --> 00:15:02,834 La vengeance est un plat qui se mange froid. 226 00:15:05,584 --> 00:15:08,334 Pour nous, elle n'aura rien de froid. 227 00:15:08,418 --> 00:15:10,001 Je ne plaisante pas. 228 00:15:11,876 --> 00:15:14,293 Quand j'ai une chose en tête, 229 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 je vais jusqu'au bout. 230 00:15:17,918 --> 00:15:19,584 Je veux vraiment 231 00:15:20,501 --> 00:15:22,543 faire la peau à Miranda. 232 00:15:23,293 --> 00:15:24,709 Pareil avec Heitor. 233 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 Je veux lui prendre Diana, Luísa et tout son argent. 234 00:15:29,084 --> 00:15:31,126 Et pour ça, mon gars, 235 00:15:32,209 --> 00:15:34,126 je suis prête à tout. 236 00:15:36,168 --> 00:15:37,043 Tu comprends ? 237 00:15:37,584 --> 00:15:38,543 Et toi ? 238 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Moi ? 239 00:15:42,584 --> 00:15:44,084 Je suis ouvert à tout. 240 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 Ah oui ? 241 00:15:49,584 --> 00:15:51,501 La haine nous a réunis. 242 00:15:52,293 --> 00:15:58,001 La haine peut vraiment être beaucoup plus puissante que l'amour. 243 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 Tu es folle. 244 00:15:59,834 --> 00:16:01,626 C'est vrai. Je suis folle. 245 00:16:01,709 --> 00:16:03,751 Folle de rage. 246 00:16:03,834 --> 00:16:07,459 Ma haine ne m'a jamais quittée. Elle n'a fait qu'augmenter. 247 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 Même quand mamie a été internée… 248 00:16:09,834 --> 00:16:11,168 Que sais-tu de mamie ? 249 00:16:13,501 --> 00:16:16,084 Elle a eu ce qu'elle méritait. C'est tout. 250 00:16:25,918 --> 00:16:27,376 Je t'ai fait quoi ? 251 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 Tu ne me reconnais pas. 252 00:16:31,376 --> 00:16:32,668 Le petit ami de Rita. 253 00:16:32,751 --> 00:16:34,834 C'est qui, Rita ? 254 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Tu prendras un coup pour chaque mensonge. 255 00:16:41,376 --> 00:16:43,584 Dis-moi la vérité ou tu vas ramasser. 256 00:16:43,668 --> 00:16:44,876 C'est simple. 257 00:16:44,959 --> 00:16:47,084 - Tu fais erreur. - Tu préfères quoi ? 258 00:16:47,168 --> 00:16:48,251 J'ai tué personne. 259 00:16:49,584 --> 00:16:51,209 Crache le morceau, enfoiré. 260 00:16:55,376 --> 00:16:57,501 J'avoue, mon pote. C'est moi. 261 00:16:58,001 --> 00:16:59,126 Je l'ai tuée. 262 00:16:59,959 --> 00:17:03,043 Mais ce n'était pas mon idée. J'ai suivi des ordres. 263 00:17:03,584 --> 00:17:04,501 Elle me l'a demandé. 264 00:17:04,584 --> 00:17:06,584 C'est sa faute, pas la mienne. 265 00:17:09,626 --> 00:17:11,876 Rita ! Il se passe quoi ? 266 00:17:15,959 --> 00:17:17,626 C'est qui, "elle" ? 267 00:17:21,501 --> 00:17:22,876 Parle, bon sang. 268 00:17:22,959 --> 00:17:24,001 Cléo, bordel ! 269 00:17:24,751 --> 00:17:26,126 Cléo ! 270 00:17:26,209 --> 00:17:27,793 C'est la sœur de Miranda. 271 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Pour se venger d'elle, elle m'a obligé à tuer Rita. 272 00:17:32,751 --> 00:17:33,751 Où est Miranda ? 273 00:17:34,584 --> 00:17:35,626 J'en sais rien. 274 00:17:37,126 --> 00:17:38,501 Et maintenant, Miranda, 275 00:17:38,584 --> 00:17:41,043 je vais te raconter la meilleure partie. 276 00:17:41,543 --> 00:17:45,168 J'ai cherché un appart, bien en face du tien. 277 00:17:46,626 --> 00:17:50,459 J'avais une vue parfaite. C'était parfait. 278 00:17:51,001 --> 00:17:54,168 J'étais sûre que tu me regarderais. Je le savais. 279 00:17:54,709 --> 00:17:56,834 La curiosité est ton vilain défaut. 280 00:17:56,918 --> 00:17:58,709 Je vais le prendre. 281 00:17:59,376 --> 00:18:03,876 Tu es immédiatement tombée dans le piège. 282 00:18:03,959 --> 00:18:07,293 C'est là que Fernando et moi, 283 00:18:07,793 --> 00:18:10,334 on a mis en scène notre comédie. 284 00:18:11,418 --> 00:18:13,876 On faisait l'amour devant la fenêtre, 285 00:18:14,668 --> 00:18:15,918 tu regardais, 286 00:18:17,043 --> 00:18:18,334 regardais, 287 00:18:19,001 --> 00:18:20,793 de plus en plus curieuse. 288 00:18:24,501 --> 00:18:26,293 Allez, avoue, maintenant. 289 00:18:26,959 --> 00:18:29,626 Tu étais complètement accro au spectacle. 290 00:18:29,709 --> 00:18:30,709 Complètement. 291 00:18:31,959 --> 00:18:34,043 Tout faisait partie de mon plan. 292 00:18:34,876 --> 00:18:37,626 Le virus de mon ordinateur, les clients. 293 00:18:37,709 --> 00:18:39,876 Je préparais ma vengeance, 294 00:18:39,959 --> 00:18:41,584 et Fernando, la sienne. 295 00:18:41,668 --> 00:18:44,584 Cette vengeance devient de plus en plus torride. 296 00:18:45,168 --> 00:18:46,043 Elle regarde ? 297 00:18:47,459 --> 00:18:50,043 Puis, je t'ai demandé de t'occuper de Barbie 298 00:18:51,001 --> 00:18:55,251 et je t'ai donné les clés de mon appartement. 299 00:18:55,334 --> 00:18:56,918 Miranda ! 300 00:18:58,584 --> 00:19:02,876 Tu as mis mes vêtements. Tu as été parfaite. 301 00:19:03,501 --> 00:19:06,918 J'étais sûre que tu coucherais avec Fernando. Je le savais. 302 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Tu sais que j'ai… 303 00:19:11,543 --> 00:19:12,834 tué un homme. 304 00:19:13,584 --> 00:19:15,251 Lui ? Oui. 305 00:19:15,834 --> 00:19:19,459 Ce jour-là, tu es devenue une criminelle, une assassine. 306 00:19:22,876 --> 00:19:23,876 Cléo. 307 00:19:23,959 --> 00:19:25,459 Tout se passe bien, ici. 308 00:19:26,043 --> 00:19:27,918 Quelqu'un veut te parler. 309 00:19:28,501 --> 00:19:29,584 Regarde. 310 00:19:35,043 --> 00:19:36,084 Ça roule, Cléo ? 311 00:19:37,001 --> 00:19:39,001 Tu me fais faire de ces trucs. 312 00:19:39,918 --> 00:19:41,876 Mais c'était amusant. 313 00:19:41,959 --> 00:19:43,334 Un de mes clients. 314 00:19:45,918 --> 00:19:48,043 Bonjour. Cléo est là ? 315 00:19:48,126 --> 00:19:50,626 - Crie tant que tu veux. - À l'aide ! 316 00:19:50,709 --> 00:19:52,668 - Vas-y, crie. - À l'aide ! 317 00:19:54,626 --> 00:19:56,418 Vous êtes malades. 318 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 Lâchez-moi ! 319 00:19:59,709 --> 00:20:01,834 Il a failli me violer. 320 00:20:01,918 --> 00:20:04,418 Il y est allé mollo. Tu as de la chance. 321 00:20:04,501 --> 00:20:07,043 Je lui ai demandé d'être très réaliste. 322 00:20:08,418 --> 00:20:10,709 - Tu me rends malade. - Ferme-la. 323 00:20:15,418 --> 00:20:17,001 Je ne comprends pas, Cléo. 324 00:20:17,709 --> 00:20:20,084 Pourquoi tu m'as envoyée à cette fête ? 325 00:20:22,584 --> 00:20:24,668 Tu devais mourir ce soir-là, 326 00:20:24,751 --> 00:20:27,126 mais une opportunité s'est présentée. 327 00:20:29,751 --> 00:20:33,543 J'ai compris que tu étais plus excitante que je ne l'imaginais. 328 00:21:04,334 --> 00:21:06,459 - C'est bon ? - La chambre est prête. 329 00:21:19,959 --> 00:21:22,918 NOUVEAU MESSAGE VOICI L'ADRESSE DE LA FÊTE. 330 00:21:23,001 --> 00:21:25,376 VIENS, DIANA SURPRISES ! 331 00:21:27,459 --> 00:21:30,376 Qui aurait deviné qu'une petite fille si ordinaire 332 00:21:30,459 --> 00:21:32,709 se transformerait en une telle déesse. 333 00:21:33,209 --> 00:21:35,626 Quand je t'ai vue là-bas, je n'ai pas résisté. 334 00:21:35,709 --> 00:21:38,876 J'ai fait venir Heitor et Diana, mais d'abord, 335 00:21:39,501 --> 00:21:41,126 je te voulais pour moi. 336 00:21:41,209 --> 00:21:43,543 Au moins un petit moment. 337 00:21:44,876 --> 00:21:48,584 Ma chérie, je voulais avoir des nouvelles. Ça va ? 338 00:21:48,668 --> 00:21:51,501 - Un peu nerveuse, mais heureuse. - C'est normal. 339 00:21:51,584 --> 00:21:53,043 C'est ta première fête. 340 00:21:53,126 --> 00:21:56,293 Tu t'en occupes. Je suis sûre que tu vas assurer. 341 00:21:56,376 --> 00:21:59,459 Tu as besoin de quelque chose ? Comment ça se passe ? 342 00:21:59,543 --> 00:22:00,876 Tout va bien, maman. 343 00:22:00,959 --> 00:22:02,543 Encore mieux que prévu. 344 00:22:02,626 --> 00:22:04,959 Je suis digne d'être ta fille. 345 00:22:05,876 --> 00:22:08,918 Tu sais que j'adore t'appeler "maman" ? 346 00:22:09,668 --> 00:22:10,751 J'adore. 347 00:22:11,626 --> 00:22:13,626 J'ai hâte de dévoiler qui je suis. 348 00:22:13,709 --> 00:22:14,626 Moi aussi. 349 00:22:14,709 --> 00:22:17,459 - Appelle-moi quand c'est fini. - Oui. Bisous. 350 00:22:17,543 --> 00:22:18,584 Salut. 351 00:22:21,084 --> 00:22:23,668 NUMÉRO INCONNU DIANA EST ARRIVÉE. 352 00:22:40,043 --> 00:22:41,834 Je devais en finir avec toi 353 00:22:41,918 --> 00:22:45,084 pendant que Fernando s'occupait de sa famille de cinglés. 354 00:22:45,168 --> 00:22:47,418 Mais tu me connais, je suis gourmande. 355 00:22:47,501 --> 00:22:50,834 Je veux tout pour moi, y compris le chaos. 356 00:22:56,084 --> 00:22:57,209 Où est Heitor ? 357 00:22:58,709 --> 00:23:02,043 - Que fais-tu ici ? - Je cherche mon mari. Où est-il ? 358 00:23:04,293 --> 00:23:06,459 C'est pas le moment de le chercher. 359 00:23:07,959 --> 00:23:09,626 TU VEUX SAVOIR OÙ IL EST ? 360 00:23:09,876 --> 00:23:11,459 VA VOIR DANS LA CHAMBRE 6. 361 00:23:26,584 --> 00:23:27,626 Toi ? 362 00:23:28,626 --> 00:23:30,293 La petite nerd d'Heitor. 363 00:23:34,293 --> 00:23:36,334 Ne t'approche plus de mon mari. 364 00:23:41,543 --> 00:23:45,043 Espèce d'enfoiré ! C'est ta maîtresse, dans la chambre 6 ? 365 00:23:45,126 --> 00:23:47,668 Tu m'as fait venir pour m'humilier ? 366 00:23:47,751 --> 00:23:49,876 - C'est ça ? - Arrête. 367 00:23:49,959 --> 00:23:52,584 - Réponds. - Je ne suis venu voir personne. 368 00:23:53,293 --> 00:23:56,043 J'ai reçu un message anonyme. 369 00:23:56,668 --> 00:23:58,501 Il disait que si je venais ici, 370 00:23:58,584 --> 00:24:01,459 je découvrirais qui était le père de Luísa. 371 00:24:03,251 --> 00:24:04,501 Et je l'ai découvert. 372 00:24:09,001 --> 00:24:10,043 Écoute-moi bien. 373 00:24:10,876 --> 00:24:13,251 Personne ne m'enlèvera Luísa. 374 00:24:26,584 --> 00:24:29,959 Si tu savais comme j'ai adoré cette nuit-là. 375 00:24:30,043 --> 00:24:32,334 Tu étais toute à moi. 376 00:24:32,418 --> 00:24:34,876 Et moi, j'étais toute à toi. 377 00:24:34,959 --> 00:24:37,209 Dommage que tu ne le savais pas. 378 00:25:40,751 --> 00:25:41,626 Heitor ? 379 00:25:43,001 --> 00:25:44,334 Je te cherchais. 380 00:25:45,626 --> 00:25:47,251 Ce n'est pas moi que tu as trouvé. 381 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Allons-y. 382 00:25:55,126 --> 00:25:56,334 Diana est ici. 383 00:25:57,251 --> 00:25:58,126 Je sais. 384 00:25:59,084 --> 00:26:00,876 Quelqu'un nous a piégés. 385 00:26:01,501 --> 00:26:04,834 On nous a fait venir ici, mais j'ignore pourquoi. 386 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 On s'en va. 387 00:26:15,751 --> 00:26:17,501 Assez parlé de cette fête. 388 00:26:17,584 --> 00:26:19,584 Finissons-en. 389 00:26:19,668 --> 00:26:21,209 Tu vas mourir. 390 00:26:21,293 --> 00:26:22,376 Maintenant. 391 00:26:23,334 --> 00:26:24,668 Il est temps, Miranda. 392 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Il est temps. 393 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Presque. 394 00:26:37,334 --> 00:26:40,876 Un peu de répit. Je vais te dire ce qui est arrivé à Diana. 395 00:26:52,626 --> 00:26:53,501 Diana. 396 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 J'ai reçu ton message. Que fais-tu ici ? 397 00:26:57,001 --> 00:27:00,251 Heitor sait qu'il n'est pas le père de Luísa. 398 00:27:00,334 --> 00:27:02,418 Il va m'enlever la garde. 399 00:27:02,501 --> 00:27:04,793 - Bordel ! Non. - Je vais arranger ça. 400 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Bon sang, je suis dans la merde. 401 00:27:08,334 --> 00:27:10,043 Ma vie part en vrille. 402 00:27:10,126 --> 00:27:12,751 Mon mariage, ma famille. 403 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Aide-moi. 404 00:27:16,126 --> 00:27:19,626 Tu sais que je ne peux compter que sur toi. 405 00:27:19,709 --> 00:27:21,584 - Toi seul. - Je vais t'aider. 406 00:27:22,584 --> 00:27:25,168 Je dois connaître la vérité, Diana. 407 00:27:27,084 --> 00:27:28,001 Dis-le-moi. 408 00:27:29,876 --> 00:27:31,126 Luísa est ma fille ? 409 00:27:34,293 --> 00:27:35,126 Oui. 410 00:27:39,584 --> 00:27:41,501 - Pardonne-moi. - Non. 411 00:27:41,584 --> 00:27:43,959 Je n'aurais pas dû te le cacher si longtemps, 412 00:27:44,043 --> 00:27:45,584 mais tu comprends, non ? 413 00:27:45,668 --> 00:27:47,834 Non. Comment as-tu pu me cacher ça ? 414 00:27:47,918 --> 00:27:51,376 Tu m'as menti toutes ces années. Je n'en reviens pas. 415 00:27:52,168 --> 00:27:53,876 Tu n'as pas pu faire ça. 416 00:27:57,543 --> 00:28:01,376 Quand j'ai découvert que j'étais enceinte de toi, 417 00:28:01,459 --> 00:28:03,168 j'étais déjà avec Heitor. 418 00:28:05,043 --> 00:28:06,793 - Je l'aimais. - Non. 419 00:28:06,876 --> 00:28:08,043 - Si. - Non. 420 00:28:08,126 --> 00:28:09,959 Tu étais obsédée, en réalité. 421 00:28:10,043 --> 00:28:12,168 Je suis ton frère, tu ne voulais pas m'aimer. 422 00:28:12,251 --> 00:28:13,584 Moi, je m'en fichais. 423 00:28:14,668 --> 00:28:17,293 J'aurais élevé ma fille. 424 00:28:20,251 --> 00:28:22,251 Ce qui est arrivé cette nuit-là 425 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 était purement sexuel. 426 00:28:26,001 --> 00:28:26,918 Pas de l'amour. 427 00:28:27,918 --> 00:28:29,418 Comment ça ? 428 00:28:29,501 --> 00:28:31,751 C'était de l'amour, et pas fraternel. 429 00:28:33,793 --> 00:28:35,959 Je n'ai jamais été amoureuse de toi. 430 00:28:36,668 --> 00:28:37,501 Tu mens. 431 00:28:37,584 --> 00:28:40,251 - Je sais que tu m'aimes. - Non. 432 00:28:40,334 --> 00:28:43,168 Tu as nié ce que tu ressens, car tu es ma sœur. 433 00:28:43,251 --> 00:28:44,834 Je ne suis pas ta sœur ! 434 00:28:47,709 --> 00:28:49,876 Je ne suis pas ta sœur. 435 00:28:50,751 --> 00:28:53,751 Fernando est un enfant gâté. On ne lui a jamais dit non. 436 00:28:53,834 --> 00:28:56,126 Quand son grand amour l'a rejeté, 437 00:28:56,209 --> 00:28:58,126 il a vu ses plans tomber à l'eau 438 00:28:59,043 --> 00:29:01,876 et il a pété un câble, si on peut dire. 439 00:29:02,501 --> 00:29:04,501 Je voulais être avec lui. 440 00:29:04,584 --> 00:29:05,626 Pas avec toi. 441 00:29:05,709 --> 00:29:09,126 Si je te l'avais dit, tu ne m'aurais pas lâchée. 442 00:29:09,209 --> 00:29:11,626 Ferme-la, Diana. Je te préviens. 443 00:29:11,709 --> 00:29:14,584 - Ferme-la. - J'ai été égoïste ? Oui. 444 00:29:14,668 --> 00:29:17,918 J'en avais rien à faire de toi, de Luísa 445 00:29:18,001 --> 00:29:19,876 ou de personne ! 446 00:29:20,459 --> 00:29:21,543 Personne ! 447 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 - Ferme-la ! - Personne ! 448 00:29:23,293 --> 00:29:24,126 Ferme-la. 449 00:29:28,001 --> 00:29:32,751 Dis-moi, en me regardant dans les yeux, que tu ne ressens rien pour moi. 450 00:29:32,834 --> 00:29:33,876 Vas-y ! 451 00:29:33,959 --> 00:29:36,459 Je ressens de la peine. 452 00:29:38,834 --> 00:29:40,876 Je t'aime tant ! 453 00:29:42,418 --> 00:29:44,043 Tu n'imagines pas. 454 00:30:03,543 --> 00:30:05,126 Allez, Lorenzo ! Aide-moi. 455 00:30:06,376 --> 00:30:10,168 La tête. Pas de chichi, balancez-la. 456 00:30:10,251 --> 00:30:11,918 Parfait. Passe son sac. 457 00:30:16,376 --> 00:30:18,043 On est partis. 458 00:30:20,751 --> 00:30:21,709 Salut, Fernando. 459 00:30:22,834 --> 00:30:24,293 J'ai fait une connerie. 460 00:30:24,376 --> 00:30:25,918 T'as fait quoi ? T'es où ? 461 00:30:27,376 --> 00:30:28,709 J'ai tué Diana, Cléo. 462 00:30:29,959 --> 00:30:30,959 Comment ça ? 463 00:30:31,043 --> 00:30:33,793 Elle flotte dans la piscine. Plus rien n'a de sens. 464 00:30:34,293 --> 00:30:36,626 Soit je me tue, soit j'appelle la police. 465 00:30:36,709 --> 00:30:40,501 Calme-toi. Et n'appelle pas la police. T'es dingue ? 466 00:30:40,584 --> 00:30:42,543 Calme-toi, j'arrive. 467 00:30:42,626 --> 00:30:46,418 - Je n'en peux plus. - Reste calme, respire, j'arrive. 468 00:30:46,501 --> 00:30:49,251 Je vais tout arranger. Ça va aller. 469 00:30:50,459 --> 00:30:52,209 Changement de programme. 470 00:30:53,001 --> 00:30:54,501 On va au penthouse. 471 00:30:57,751 --> 00:31:00,751 Le destin m'a souri, ce soir-là. 472 00:31:04,709 --> 00:31:06,709 La voilà, ta solution. 473 00:31:07,376 --> 00:31:08,293 Sers-toi. 474 00:31:15,709 --> 00:31:17,751 Voilà. C'est parfait. 475 00:31:18,334 --> 00:31:19,293 Laisse-la là. 476 00:31:21,084 --> 00:31:21,959 Super. 477 00:31:26,376 --> 00:31:29,334 Quand ils trouveront le corps, Miranda devra s'expliquer. 478 00:31:30,043 --> 00:31:32,751 Elle et Heitor seront les coupables parfaits. 479 00:31:32,834 --> 00:31:36,043 Elle le mérite. Comment je fais pour sortir d'ici ? 480 00:31:36,126 --> 00:31:37,626 Par la porte de service. 481 00:31:39,543 --> 00:31:42,501 Elle donne sur une rue sans caméra. Personne ne te verra. 482 00:31:42,584 --> 00:31:47,043 Fernando n'a pas hésité une seconde à te mettre la mort de Diana sur le dos. 483 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Non. 484 00:31:53,626 --> 00:31:55,501 C'est pas possible. Fernando… 485 00:31:56,251 --> 00:31:58,793 C'est pas tout. Tu veux entendre la suite ? 486 00:32:00,709 --> 00:32:04,626 Quoi, Zoe ? Je suis pas d'humeur pour tes conneries aujourd'hui. 487 00:32:04,709 --> 00:32:06,293 Je suis dans la merde. 488 00:32:06,376 --> 00:32:07,959 Que se passe-t-il ? 489 00:32:08,043 --> 00:32:09,876 Mes parents ne me donnent rien. 490 00:32:09,959 --> 00:32:12,876 Tu dois m'aider. Je ne sais pas quoi faire. 491 00:32:12,959 --> 00:32:15,084 Si tu refuses de m'aider, je te tue. 492 00:32:15,626 --> 00:32:16,751 Du calme. 493 00:32:19,084 --> 00:32:20,334 Baisse ton arme. 494 00:32:21,293 --> 00:32:23,126 Je sais pour tes magouilles. 495 00:32:23,209 --> 00:32:25,709 L'argent que tu as volé à Diana et sa mère. 496 00:32:25,793 --> 00:32:29,418 Ta complicité dans le meurtre de Bernardo. 497 00:32:30,543 --> 00:32:32,251 Je vais tout raconter. 498 00:32:32,334 --> 00:32:35,626 Tu sais pourquoi ? Parce que je n'ai plus rien à perdre. 499 00:32:36,168 --> 00:32:39,751 Si je tombe, tu tombes avec moi, enfoiré. 500 00:32:46,834 --> 00:32:49,209 Tu ne vas pas faire ça. 501 00:32:49,959 --> 00:32:51,709 Parce que tu m'aimes, Zoe. 502 00:32:52,418 --> 00:32:53,584 Depuis toujours. 503 00:33:22,418 --> 00:33:23,834 C'était Fernando ? 504 00:33:24,418 --> 00:33:26,084 Tu vas tout savoir. 505 00:33:26,668 --> 00:33:28,209 Tu veux tout savoir ? 506 00:33:28,293 --> 00:33:29,293 Alors, d'accord. 507 00:33:29,376 --> 00:33:31,959 Tu vas tout savoir, maintenant, Miranda. 508 00:33:32,043 --> 00:33:34,751 Regarde-moi ! Je t'ai dit de me regarder ! 509 00:33:35,668 --> 00:33:38,334 Fernando voulait faire tomber Heitor. 510 00:33:38,418 --> 00:33:40,584 L'envoyer en prison. 511 00:33:40,668 --> 00:33:43,584 Le réseau de prostitution est celui de Vitória. 512 00:33:43,668 --> 00:33:47,459 Je l'aidais et elle m'aidait à exécuter mon plan. 513 00:33:47,543 --> 00:33:52,459 Après avoir tué Diana, Fernando n'a eu aucun mal à tuer Zoe. 514 00:33:52,543 --> 00:33:54,543 Personne ne pouvait nous arrêter. 515 00:33:54,626 --> 00:33:59,209 Luísa étant sa fille, il ne lui restait plus qu'à se débarrasser d'Heitor. 516 00:33:59,293 --> 00:34:03,209 Et récupérer les parts que cet abruti aurait léguées à sa fille. 517 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Il ne restait plus qu'un détail : toi. 518 00:34:05,876 --> 00:34:07,251 Toujours toi ! 519 00:34:12,126 --> 00:34:15,001 - Dis-moi où est Miranda. - Cléo l'a emmenée. 520 00:34:15,501 --> 00:34:17,584 - Elle l'a emmenée. - Où ça ? 521 00:34:18,168 --> 00:34:19,751 Parle, connard ! 522 00:34:21,209 --> 00:34:24,293 À la maison où elles vivaient, gamines. 523 00:34:33,043 --> 00:34:34,918 Pourquoi tu fais ça ? 524 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 T'es pas obligée de faire ça, mon gars. 525 00:34:38,918 --> 00:34:41,459 Je t'ai dit tout ce que je savais. 526 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Tu ne connais pas Cléo. 527 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Elle m'a obligé. 528 00:34:49,959 --> 00:34:51,959 C'est elle, la coupable. 529 00:34:52,043 --> 00:34:54,501 Elle et ce bâtard de Fernando ! 530 00:35:00,126 --> 00:35:02,418 - Fernando ? - Mais oui, putain. 531 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Il a volé ton bracelet. 532 00:35:04,918 --> 00:35:07,209 Avec Cléo, ils ont tout manigancé. 533 00:35:07,709 --> 00:35:09,543 Ils sont de mèche. 534 00:35:12,251 --> 00:35:13,793 Je vais te dire. 535 00:35:13,876 --> 00:35:16,293 Ils se sont mis à tuer tout le monde. 536 00:35:16,959 --> 00:35:18,751 Et alors, 537 00:35:18,834 --> 00:35:20,751 et j'ai voulu me tirer, 538 00:35:20,834 --> 00:35:22,459 mais elle m'a fait du chantage. 539 00:35:43,334 --> 00:35:46,418 Tu n'es pas que la brute que tu laisses paraître. 540 00:35:46,501 --> 00:35:47,626 La brute ? 541 00:35:48,501 --> 00:35:50,709 Tu me traites de brute ? 542 00:35:50,793 --> 00:35:51,876 Mais non. 543 00:36:16,209 --> 00:36:17,709 Je t'ai trouvée épatante. 544 00:36:36,418 --> 00:36:39,668 On a reçu un appel anonyme. On sait où est Miranda. 545 00:36:41,126 --> 00:36:41,959 On y va. 546 00:36:43,501 --> 00:36:47,334 Pourquoi tout ça ? Pourquoi ne pas m'avoir tuée avant ? 547 00:36:50,334 --> 00:36:52,793 - Pourquoi ? - J'ai essayé. 548 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 La nuit… 549 00:36:55,876 --> 00:36:57,626 du 31 décembre. 550 00:37:25,376 --> 00:37:27,376 Le destin m'a montré 551 00:37:28,084 --> 00:37:30,418 que tu pouvais souffrir un peu plus. 552 00:37:31,251 --> 00:37:34,209 J'ai une question. Ne le prends pas mal. 553 00:37:34,293 --> 00:37:37,834 Le bébé que tu attends, 554 00:37:38,626 --> 00:37:40,668 il est de Fernando ou d'Heitor ? 555 00:37:41,668 --> 00:37:43,834 T'en as aucune idée, hein ? 556 00:37:43,918 --> 00:37:47,209 Tu es une vraie traînée ! 557 00:37:47,959 --> 00:37:50,251 Tu aimerais qu'il soit d'Heitor. 558 00:37:50,334 --> 00:37:51,918 Finissons-en, tu veux ? 559 00:37:52,959 --> 00:37:56,501 La nuit où je t'ai jetée du balcon, 560 00:37:57,001 --> 00:37:59,584 j'ai fait tuer ta copine Rita. 561 00:38:00,168 --> 00:38:01,209 Rita. 562 00:38:02,001 --> 00:38:03,376 Ma Rita ? 563 00:38:03,459 --> 00:38:05,709 Je sais. 564 00:38:06,709 --> 00:38:09,959 Tu la prenais pour ta sœur chérie ? 565 00:38:11,668 --> 00:38:13,626 Mais c'est moi, ta sœur. 566 00:38:14,334 --> 00:38:16,334 C'est moi, ta sœur chérie. 567 00:38:18,876 --> 00:38:20,751 Allez, on doit partir. 568 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Je vais prendre mes affaires. 569 00:38:25,543 --> 00:38:26,918 Je suis prête, maman. 570 00:38:27,876 --> 00:38:29,126 Il se passe quoi ? 571 00:38:30,418 --> 00:38:32,001 Laisse-nous partir, Fábio. 572 00:38:33,043 --> 00:38:34,001 On y va. 573 00:38:34,084 --> 00:38:36,709 Personne ne va nulle part ou je la tue. 574 00:38:36,793 --> 00:38:38,418 On en finit ? 575 00:38:39,251 --> 00:38:41,876 Tu vas avoir ce que tu mérites. 576 00:38:41,959 --> 00:38:44,001 Une fin digne de ta vie de merde. 577 00:38:44,084 --> 00:38:46,543 En fait, je te fais même une faveur. 578 00:38:46,626 --> 00:38:48,501 Ta vie est super triste. 579 00:38:48,584 --> 00:38:50,584 Elle est horrible. 580 00:38:51,126 --> 00:38:54,126 Je vais t'aider à rejoindre Rita. 581 00:38:55,501 --> 00:38:57,126 Et profites-en 582 00:38:57,751 --> 00:38:58,918 pour dire à maman… 583 00:39:03,668 --> 00:39:05,001 Tu vas faire quoi ? 584 00:39:05,543 --> 00:39:06,918 Tu vas me tuer ? 585 00:39:07,001 --> 00:39:07,918 Allez ! 586 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Lâche-moi ! 587 00:39:11,084 --> 00:39:12,293 Avancez ! 588 00:39:13,418 --> 00:39:15,251 Ouvrez ! Police ! 589 00:39:34,168 --> 00:39:38,084 POLICE 590 00:39:38,168 --> 00:39:39,501 Pardon, ma chérie. 591 00:39:46,293 --> 00:39:48,251 Rita, détends-toi. 592 00:39:50,084 --> 00:39:51,251 Ça va aller. 593 00:39:52,668 --> 00:39:54,709 Assieds-toi un instant. 594 00:40:04,334 --> 00:40:07,626 Si tu n'avais pas appelé la police, on serait mortes. 595 00:40:07,709 --> 00:40:09,376 Tu nous as sauvé la vie. 596 00:40:09,459 --> 00:40:11,293 Je ne veux jamais te quitter. 597 00:40:24,709 --> 00:40:27,126 Rita n'a pas réussi à s'en sortir. 598 00:40:27,751 --> 00:40:29,334 Je suis vraiment désolée. 599 00:40:29,876 --> 00:40:30,793 Miranda ? 600 00:40:32,543 --> 00:40:35,668 Miranda, vous m'entendez ? Ça va ? 601 00:40:35,751 --> 00:40:37,376 Oui, ça va. 602 00:40:37,959 --> 00:40:39,459 Et Vitória ? 603 00:40:40,043 --> 00:40:44,001 On l'a localisée grâce à l'ordinateur de Cléo. Interpol la poursuit. 604 00:40:44,084 --> 00:40:49,251 Elle dirige l'un des plus grands cartels de trafic de femmes du Brésil. 605 00:40:50,501 --> 00:40:53,168 Et Fernando, il a été arrêté ? 606 00:40:59,501 --> 00:41:00,626 Eh bien… 607 00:41:00,709 --> 00:41:02,584 Fernando est mort 608 00:41:03,209 --> 00:41:05,543 le soir du 31 décembre, 609 00:41:06,334 --> 00:41:08,251 un peu avant votre accident. 610 00:41:08,334 --> 00:41:10,251 Il s'est disputé avec Heitor. 611 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 Un coup de feu est parti. 612 00:41:17,709 --> 00:41:20,209 Et Fernando ne s'en est pas sorti. 613 00:41:29,084 --> 00:41:30,918 - Alors Heitor… - Il est en vie. 614 00:41:44,126 --> 00:41:47,418 L'année où j'ai vécu deux vies s'est enfin terminée. 615 00:41:49,959 --> 00:41:52,209 Il y en a une que je n'ai pas choisie… 616 00:41:55,084 --> 00:41:57,334 et elle m'a enlevé beaucoup de choses. 617 00:42:01,501 --> 00:42:03,584 Rita va énormément me manquer, 618 00:42:04,626 --> 00:42:07,543 surtout maintenant que j'ai des choses à partager. 619 00:42:09,709 --> 00:42:11,459 Mais je ne suis pas seule. 620 00:43:22,459 --> 00:43:24,084 Je sais que c'est mon fils. 621 00:43:27,209 --> 00:43:28,584 Et si c'est une fille 622 00:43:29,459 --> 00:43:30,584 Je l'aimerai. 623 00:43:31,668 --> 00:43:34,126 Surtout si elle ressemble à sa mère. 624 00:43:34,209 --> 00:43:36,876 Si c'est une fille, j'aimerais l'appeler Rita. 625 00:43:40,043 --> 00:43:42,251 On est ensemble. 626 00:43:49,418 --> 00:43:53,709 Ce serait bien que tu rentres voir Luísa. 627 00:43:53,793 --> 00:43:55,584 - Tu me vires ? - Non. 628 00:43:55,668 --> 00:43:58,126 J'y crois pas. Tu me vires d'ici ? 629 00:43:58,209 --> 00:43:59,126 Non. Je… 630 00:43:59,209 --> 00:44:00,834 Je vais te manquer ? 631 00:44:00,918 --> 00:44:02,709 - Beaucoup. - C'est vrai ? 632 00:44:08,126 --> 00:44:10,376 Le 20 janvier, onze heures du matin. 633 00:44:13,126 --> 00:44:15,376 Ces épreuves m'ont rendue plus forte. 634 00:44:15,918 --> 00:44:16,751 RÉSULTATS 635 00:44:16,834 --> 00:44:20,501 Je n'ai plus peur de la vérité. Je ne peux plus en avoir peur. 636 00:44:22,043 --> 00:44:23,626 Ni pour moi ni pour ma fille. 637 00:44:23,709 --> 00:44:25,001 TEST MALADIE DE HUNTINGTON 638 00:44:25,293 --> 00:44:30,376 RÉSULTAT : RISQUE DE PORTER LA MALADIE : 97,79 % 639 00:44:35,543 --> 00:44:38,293 L'inconnu est plus effrayant que la vérité. 640 00:44:39,501 --> 00:44:41,626 Mais je ne vivrai plus dans l'ignorance. 641 00:44:42,834 --> 00:44:46,709 J'ai la maladie de Huntington, mais ce n'est qu'une partie de moi. 642 00:44:47,709 --> 00:44:51,459 À l'intérieur, la meilleure partie est en train de grandir : 643 00:44:51,543 --> 00:44:52,501 ma fille. 644 00:44:53,209 --> 00:44:57,084 C'est avec elle que je veux créer et faire vivre mes souvenirs. 645 00:44:58,543 --> 00:45:02,834 C'est mon dernier enregistrement. Je ne vivrai plus dans le passé. 646 00:45:03,459 --> 00:45:06,126 L'avenir est là, à l'intérieur de moi. 647 00:45:06,834 --> 00:45:09,501 Et je suis certaine qu'il sera incroyable. 648 00:48:17,418 --> 00:48:19,584 Sous-titres : Audrey Forzy