1
00:00:09,043 --> 00:00:12,543
31 DÉCEMBRE
2
00:00:37,459 --> 00:00:40,251
- Attends.
- Je vais louer un endroit pour nous.
3
00:00:40,334 --> 00:00:42,918
- Un instant.
- Je parle sérieusement.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,918
- Tu t'en vas ?
- Hein ? Bizarre.
5
00:00:45,001 --> 00:00:47,418
- Rita.
- Rita, pardonne-moi.
6
00:00:47,501 --> 00:00:48,876
Je savais pas que…
7
00:00:51,793 --> 00:00:52,668
Rita.
8
00:00:53,584 --> 00:00:54,918
Rita, tu m'entends ?
9
00:00:55,668 --> 00:00:56,501
Rita ?
10
00:00:57,126 --> 00:00:58,209
Écoute-moi bien.
11
00:00:58,293 --> 00:01:02,751
Pardonne-moi. Je m'attendais pas à ça.
Je me suis fait avoir.
12
00:01:02,834 --> 00:01:05,501
C'était une blague,
mais c'est allé trop loin.
13
00:01:06,168 --> 00:01:08,376
Écoute bien. Ils ont Miranda.
14
00:01:08,918 --> 00:01:10,584
Et tu es la prochaine.
15
00:01:11,084 --> 00:01:13,251
Enfuis-toi. Tu m'entends ?
16
00:01:13,334 --> 00:01:15,251
Tu dois t'enfuir. Enfuis-toi.
17
00:01:15,834 --> 00:01:16,793
Tout de suite.
18
00:01:25,543 --> 00:01:26,501
Aidez-moi.
19
00:01:29,001 --> 00:01:30,293
À l'aide.
20
00:01:30,376 --> 00:01:31,543
S'il vous plaît.
21
00:01:32,584 --> 00:01:33,793
Aidez-moi.
22
00:01:33,876 --> 00:01:34,709
Rita !
23
00:01:35,251 --> 00:01:37,209
Rita ! Qu'est-ce qu'il y a ?
24
00:01:39,626 --> 00:01:41,126
Appelez une ambulance !
25
00:01:41,209 --> 00:01:42,709
Une ambulance, putain !
26
00:01:42,793 --> 00:01:43,876
Regarde-moi !
27
00:01:43,959 --> 00:01:46,251
Rita ! Je suis là.
28
00:02:01,126 --> 00:02:05,251
UN ŒIL INDISCRET
29
00:02:06,626 --> 00:02:10,334
10 JANVIER
30
00:02:19,793 --> 00:02:21,459
Ça faisait un bail, voisine.
31
00:02:24,168 --> 00:02:25,626
Attention.
32
00:02:26,168 --> 00:02:27,043
Allez.
33
00:02:27,126 --> 00:02:28,001
Par là.
34
00:02:29,418 --> 00:02:32,501
Balance-la sur la chaise,
Paulo. Attache-la.
35
00:02:32,584 --> 00:02:34,084
Assieds-toi.
36
00:02:34,168 --> 00:02:35,501
Reste tranquille.
37
00:02:37,418 --> 00:02:39,043
Pourquoi tu fais ça ?
38
00:02:39,584 --> 00:02:41,543
Pourquoi tu fais ça, Cléo ?
39
00:02:43,959 --> 00:02:46,168
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
40
00:02:47,001 --> 00:02:49,126
Excuse-moi si je t'ai fait quelque chose.
41
00:02:49,209 --> 00:02:51,168
Pas la peine d'angoisser.
42
00:02:51,709 --> 00:02:52,876
Tout vient à point.
43
00:02:52,959 --> 00:02:56,209
Il va falloir
que tu sois patiente. Compris ?
44
00:02:56,751 --> 00:02:57,959
Allez, on y va.
45
00:03:13,834 --> 00:03:15,168
C'est parti.
46
00:03:23,459 --> 00:03:24,876
J'habitais ici.
47
00:03:26,626 --> 00:03:28,251
C'est la maison de ma mère.
48
00:03:30,376 --> 00:03:33,376
L'endroit parfait pour mourir.
Tu trouves pas ?
49
00:03:34,084 --> 00:03:35,584
Comment tu peux être là ?
50
00:03:36,584 --> 00:03:38,459
Je t'ai vue, tu étais morte.
51
00:03:42,334 --> 00:03:44,668
Ne crois pas tout ce que tu vois.
52
00:03:45,584 --> 00:03:47,293
Regarde un peu cette maison.
53
00:03:49,001 --> 00:03:50,168
Voyons voir.
54
00:03:50,251 --> 00:03:53,334
La chambre de ta maman.
55
00:03:53,418 --> 00:03:54,543
Regarde.
56
00:03:55,043 --> 00:03:57,459
Le lit de ta maman chérie.
57
00:03:58,251 --> 00:03:59,626
Y a même tes jouets.
58
00:04:00,376 --> 00:04:01,209
Regarde ça.
59
00:04:03,501 --> 00:04:05,668
C'était pas ta poupée préférée ?
60
00:04:05,751 --> 00:04:07,168
Et ce placard, là ?
61
00:04:07,959 --> 00:04:10,126
Tu te souviens de ce placard ?
62
00:04:10,209 --> 00:04:14,501
Le placard où la petite Miranda se cachait
63
00:04:14,584 --> 00:04:18,626
pour espionner
ce qu'elle n'était pas censée voir.
64
00:04:18,709 --> 00:04:20,043
Qui t'a raconté ça ?
65
00:04:20,126 --> 00:04:22,626
Comment tu sais tout ça ? Qui te l'a dit ?
66
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Je suis Gabriela.
67
00:04:29,209 --> 00:04:30,584
Ta sœur.
68
00:04:37,251 --> 00:04:38,418
Maman est morte.
69
00:04:41,209 --> 00:04:42,709
Et c'est ta faute.
70
00:04:44,334 --> 00:04:46,293
Pas question que tu pleures !
71
00:04:46,793 --> 00:04:47,793
Bordel de merde !
72
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Six,
73
00:04:55,084 --> 00:04:56,168
cinq…
74
00:04:57,334 --> 00:05:00,751
Trois, deux, un.
75
00:05:08,834 --> 00:05:10,334
Passe le bonjour à maman.
76
00:05:11,751 --> 00:05:15,459
ONZE ANS PLUS TÔT
77
00:05:15,543 --> 00:05:17,501
Joyeux anniversaire, maman.
78
00:05:17,584 --> 00:05:19,293
Je me sens seule.
79
00:05:21,543 --> 00:05:23,376
J'avais besoin de toi, tu sais.
80
00:05:27,751 --> 00:05:28,959
Tu me manques.
81
00:06:07,834 --> 00:06:10,126
- Quoi ?
- T'as du culot de venir ici.
82
00:06:10,668 --> 00:06:11,709
Miranda ?
83
00:06:12,959 --> 00:06:14,334
T'es un assassin !
84
00:06:16,168 --> 00:06:17,376
Un assassin !
85
00:06:17,459 --> 00:06:19,709
- Un monstre !
- Ferme-la, bon sang.
86
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
- Lâche-moi !
- Ferme ta gueule.
87
00:06:21,709 --> 00:06:24,501
Du calme et ferme-la.
88
00:06:28,876 --> 00:06:30,126
Reste tranquille !
89
00:06:30,668 --> 00:06:33,084
Reste tranquille ou je te tue.
90
00:06:33,668 --> 00:06:36,543
Maman, pourquoi on va vivre avec ce type ?
91
00:06:36,626 --> 00:06:38,209
Tu le connais à peine.
92
00:06:38,293 --> 00:06:41,084
C'est quelqu'un de bien, Rita, Il m'aime.
93
00:06:41,584 --> 00:06:43,293
Il prendra soin de nous.
94
00:06:44,918 --> 00:06:46,001
Sérieux ?
95
00:06:46,709 --> 00:06:49,168
C'est ça. Reste bien tranquille.
96
00:06:49,251 --> 00:06:50,626
Fábio !
97
00:06:55,209 --> 00:06:56,043
Penha ?
98
00:07:01,709 --> 00:07:04,168
Salut. Vous en avez mis, du temps.
99
00:07:04,251 --> 00:07:05,293
Salut.
100
00:07:07,334 --> 00:07:08,751
Tu me manquais.
101
00:07:17,918 --> 00:07:19,001
Ça suffit, Rita.
102
00:07:20,751 --> 00:07:22,918
- Laisse-la manger.
- Non, ça suffit.
103
00:07:23,001 --> 00:07:25,084
Une danseuse ne mange pas autant.
104
00:07:38,418 --> 00:07:41,293
Ah, Miranda…
Tu récoltes ce que tu as semé.
105
00:07:48,626 --> 00:07:52,001
Ça fait longtemps
que je prépare ma vengeance.
106
00:07:53,459 --> 00:07:56,918
Il fallait que je fasse
quelque chose avec cette rage.
107
00:07:57,459 --> 00:08:00,001
Avec tout ce que Fábio m'a fait subir.
108
00:08:02,001 --> 00:08:05,168
Ce n'était pas que de la douleur physique.
109
00:08:05,251 --> 00:08:06,626
Tu veux savoir ?
110
00:08:07,543 --> 00:08:08,501
Des insultes,
111
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
des humiliations,
112
00:08:12,084 --> 00:08:13,001
la solitude.
113
00:08:15,334 --> 00:08:17,668
J'en pouvais plus d'être maltraitée.
114
00:08:17,751 --> 00:08:19,459
Tu le savais.
115
00:08:20,084 --> 00:08:22,793
Tu savais qu'il me frappait,
116
00:08:22,876 --> 00:08:24,709
qu'il me violait.
117
00:08:24,793 --> 00:08:26,418
Tu vas voir qui commande.
118
00:08:27,084 --> 00:08:28,626
Je n'étais qu'une enfant.
119
00:08:29,126 --> 00:08:32,543
Si tu avais fait quelque chose
pour aider maman,
120
00:08:32,626 --> 00:08:34,418
au lieu de la regarder mourir.
121
00:08:34,501 --> 00:08:35,793
Ne regarde pas.
122
00:08:35,876 --> 00:08:37,501
- Maintenant !
- Non !
123
00:08:37,584 --> 00:08:39,793
- Arrête !
- Maintenant.
124
00:08:39,876 --> 00:08:41,126
Lâche-moi.
125
00:08:45,043 --> 00:08:47,418
Tu y étais ce jour-là. Tu as fait quoi ?
126
00:08:47,501 --> 00:08:51,168
Tu l'as laissé la tuer. Pas vrai ?
127
00:08:52,168 --> 00:08:54,459
Fábio a eu ce qu'il méritait.
128
00:08:54,543 --> 00:08:57,251
Ne te mets pas à pleurer,
tu vas être horrible.
129
00:08:57,334 --> 00:08:59,209
Ça ne m'intéresse pas, Miranda.
130
00:09:01,251 --> 00:09:02,876
C'est toi qui m'intéresse.
131
00:09:49,418 --> 00:09:50,959
Si tu cries, je te tue.
132
00:10:01,459 --> 00:10:03,293
T'es enfermée ici ?
133
00:10:03,376 --> 00:10:05,001
Aide-moi à sortir d'ici.
134
00:10:06,251 --> 00:10:07,376
Mais t'es qui ?
135
00:10:07,876 --> 00:10:10,376
Je m'appelle Miranda. Fábio m'a kidnappée.
136
00:10:10,459 --> 00:10:12,209
C'est un assassin, il a tué ma mère.
137
00:10:12,293 --> 00:10:13,418
J'y crois pas.
138
00:10:13,501 --> 00:10:14,876
Crois-moi.
139
00:10:17,584 --> 00:10:18,793
Je te crois.
140
00:10:18,876 --> 00:10:20,501
Il m'inspire pas confiance.
141
00:10:21,293 --> 00:10:22,209
On fait quoi ?
142
00:10:23,043 --> 00:10:24,209
On est en danger ?
143
00:10:24,293 --> 00:10:27,793
J'en sais rien, il est capable de tout.
On doit s'en aller.
144
00:10:27,876 --> 00:10:30,209
J'y vais, Penha. Je suis en retard.
145
00:10:30,293 --> 00:10:31,126
Détends-toi.
146
00:10:31,209 --> 00:10:34,126
- Pas de bruit.
- Viens t'amuser encore un peu.
147
00:10:36,959 --> 00:10:38,084
Reste ici avec moi.
148
00:10:39,918 --> 00:10:41,584
Il faut partir tout de suite.
149
00:10:41,668 --> 00:10:43,793
Je peux pas laisser ma mère ici.
150
00:10:44,668 --> 00:10:46,334
Alors, il nous faut un plan.
151
00:10:56,709 --> 00:10:58,334
Ne panique pas, maman.
152
00:10:58,418 --> 00:11:00,168
Il faut qu'on l'aide.
153
00:11:00,251 --> 00:11:01,543
Qui ça ?
154
00:11:07,084 --> 00:11:08,501
Qui est-ce, ma puce ?
155
00:11:08,584 --> 00:11:09,918
C'est Miranda.
156
00:11:10,876 --> 00:11:13,001
Fábio l'a enlevée. Il a tué sa mère.
157
00:11:13,084 --> 00:11:15,834
C'est un monstre, maman.
Il faut qu'on parte.
158
00:11:15,918 --> 00:11:17,043
C'est de la folie.
159
00:11:17,126 --> 00:11:20,584
C'est vrai. Je vous expliquerai.
Mais il faut qu'on parte.
160
00:11:21,459 --> 00:11:22,709
Tu peux la croire.
161
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
S'il te plaît, maman. Partons.
162
00:11:25,834 --> 00:11:29,126
Ce type peut nous faire du mal.
J'ai peur. Je t'en prie.
163
00:11:34,084 --> 00:11:37,793
Je ne comprends pas ce qui se passe.
164
00:11:39,626 --> 00:11:41,251
Je vais enregistrer.
165
00:11:42,834 --> 00:11:45,876
Je veux garder
un souvenir de cette journée.
166
00:11:49,668 --> 00:11:51,918
Tu te souviens
du jour de l'incendie ?
167
00:11:52,001 --> 00:11:53,751
Dans la cuisine ?
168
00:11:54,376 --> 00:11:55,209
Tu te souviens ?
169
00:11:58,543 --> 00:11:59,584
Oui.
170
00:12:02,418 --> 00:12:03,709
Je me souviens.
171
00:12:04,501 --> 00:12:06,959
On était seules à la maison,
172
00:12:07,668 --> 00:12:09,709
et d'un coup, il y a eu le feu.
173
00:12:12,168 --> 00:12:15,126
C'est moi qui ai mis le feu.
J'avais la haine.
174
00:12:15,209 --> 00:12:17,084
Je voulais brûler cette maison.
175
00:12:17,709 --> 00:12:21,001
On m'a si souvent humiliée
parce que j'étais adoptée.
176
00:12:22,876 --> 00:12:26,876
Après ça, notre horrible mamie
qui se fichait de moi m'a mise dehors.
177
00:12:28,209 --> 00:12:30,668
Il y a une pensée qui m'obsède.
178
00:12:30,751 --> 00:12:33,959
Je ne comprends pas pourquoi
je ne t'ai pas laissée
179
00:12:34,043 --> 00:12:36,501
mourir brûlée dans cette maison.
180
00:12:37,584 --> 00:12:39,793
Je n'arrive pas à comprendre.
181
00:12:40,709 --> 00:12:42,376
Tu es un monstre.
182
00:12:42,459 --> 00:12:44,543
Ma vie aurait été plus facile.
183
00:12:48,043 --> 00:12:49,084
Un.
184
00:12:54,251 --> 00:12:56,834
C'est lui, Otto ?
Celui qui harcelait Rita ?
185
00:12:56,918 --> 00:12:58,168
Oui, c'est bien lui.
186
00:12:59,543 --> 00:13:03,168
Gloria, quelles étaient
vos relations avec Otto ?
187
00:13:04,376 --> 00:13:05,251
Miranda.
188
00:13:06,209 --> 00:13:09,126
- Ils ont enlevé Miranda.
- Miranda était ici ?
189
00:13:09,209 --> 00:13:10,043
Oui.
190
00:13:10,626 --> 00:13:13,418
Un homme a emmené Miranda et tué mon fils.
191
00:13:13,501 --> 00:13:16,209
J'étais dans la salle de bains.
Je n'ai pas vu.
192
00:13:16,293 --> 00:13:17,668
Quand je suis sortie,
193
00:13:17,751 --> 00:13:19,751
j'ai vu mon fils couvert de sang.
194
00:13:19,834 --> 00:13:22,709
Je suis venu dès que possible.
Que s'est-il passé ?
195
00:13:22,793 --> 00:13:24,001
Ils ont tué Lorenzo.
196
00:13:24,084 --> 00:13:26,709
Inês, il utilisait une fausse identité.
197
00:13:27,459 --> 00:13:29,876
Otto et Lorenzo étaient la même personne.
198
00:13:29,959 --> 00:13:32,043
Il n'a pas tué Rita.
199
00:13:32,584 --> 00:13:34,376
Il a laissé une lettre.
200
00:13:35,584 --> 00:13:37,293
Il explique tout.
201
00:13:37,376 --> 00:13:39,668
Je ne veux pas la montrer
à la police. J'ai peur.
202
00:13:39,751 --> 00:13:41,543
Je n'ai confiance qu'en toi.
203
00:13:42,126 --> 00:13:43,543
D'accord, Glória.
204
00:13:50,459 --> 00:13:54,168
Maman, si tu lis cette lettre,
c'est que je suis mort.
205
00:13:54,668 --> 00:13:59,043
Pardon de t'avoir fait tant souffrir.
J'ai gâché la vie de ceux que j'aime.
206
00:14:00,834 --> 00:14:05,043
Rita a payé le prix d'une vengeance
qui n'était pas la mienne.
207
00:14:08,043 --> 00:14:09,876
Voici le nom et l'adresse du coupable.
208
00:14:10,959 --> 00:14:12,043
Fais-le payer.
209
00:14:15,543 --> 00:14:16,626
C'est toi, Paulo ?
210
00:14:24,251 --> 00:14:25,334
Et Heitor ?
211
00:14:25,834 --> 00:14:27,251
La famille d'Heitor ?
212
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Qu'ont-ils à voir…
213
00:14:28,668 --> 00:14:30,918
Ah, ma chérie. Tu vas comprendre.
214
00:14:31,001 --> 00:14:32,209
Mais doucement.
215
00:14:32,834 --> 00:14:35,751
Parlons d'abord de Fernando.
Avançons pas à pas.
216
00:14:35,834 --> 00:14:37,084
Fernando ?
217
00:14:37,168 --> 00:14:39,751
Tu es naïve. Tu l'as toujours été.
218
00:14:40,668 --> 00:14:41,834
Idiote.
219
00:14:41,918 --> 00:14:44,418
Avec Fernando,
on avait beaucoup en commun.
220
00:14:44,918 --> 00:14:48,834
Il est mort de haine pour son beau-frère
qui lui avait volé l'amour de sa vie,
221
00:14:48,918 --> 00:14:49,876
Diana.
222
00:14:49,959 --> 00:14:52,126
Alors qu'il croyait être son frère.
223
00:14:52,918 --> 00:14:54,459
Cette histoire est dingue.
224
00:14:55,084 --> 00:14:58,918
On a uni nos forces
de façon à être plus puissants.
225
00:15:00,293 --> 00:15:02,834
La vengeance est
un plat qui se mange froid.
226
00:15:05,584 --> 00:15:08,334
Pour nous, elle n'aura rien de froid.
227
00:15:08,418 --> 00:15:10,001
Je ne plaisante pas.
228
00:15:11,876 --> 00:15:14,293
Quand j'ai une chose en tête,
229
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
je vais jusqu'au bout.
230
00:15:17,918 --> 00:15:19,584
Je veux vraiment
231
00:15:20,501 --> 00:15:22,543
faire la peau à Miranda.
232
00:15:23,293 --> 00:15:24,709
Pareil avec Heitor.
233
00:15:24,793 --> 00:15:28,418
Je veux lui prendre Diana,
Luísa et tout son argent.
234
00:15:29,084 --> 00:15:31,126
Et pour ça, mon gars,
235
00:15:32,209 --> 00:15:34,126
je suis prête à tout.
236
00:15:36,168 --> 00:15:37,043
Tu comprends ?
237
00:15:37,584 --> 00:15:38,543
Et toi ?
238
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Moi ?
239
00:15:42,584 --> 00:15:44,084
Je suis ouvert à tout.
240
00:15:44,834 --> 00:15:45,668
Ah oui ?
241
00:15:49,584 --> 00:15:51,501
La haine nous a réunis.
242
00:15:52,293 --> 00:15:58,001
La haine peut vraiment être
beaucoup plus puissante que l'amour.
243
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
Tu es folle.
244
00:15:59,834 --> 00:16:01,626
C'est vrai. Je suis folle.
245
00:16:01,709 --> 00:16:03,751
Folle de rage.
246
00:16:03,834 --> 00:16:07,459
Ma haine ne m'a jamais quittée.
Elle n'a fait qu'augmenter.
247
00:16:07,543 --> 00:16:09,751
Même quand mamie a été internée…
248
00:16:09,834 --> 00:16:11,168
Que sais-tu de mamie ?
249
00:16:13,501 --> 00:16:16,084
Elle a eu ce qu'elle méritait. C'est tout.
250
00:16:25,918 --> 00:16:27,376
Je t'ai fait quoi ?
251
00:16:28,168 --> 00:16:30,293
Tu ne me reconnais pas.
252
00:16:31,376 --> 00:16:32,668
Le petit ami de Rita.
253
00:16:32,751 --> 00:16:34,834
C'est qui, Rita ?
254
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Tu prendras un coup pour chaque mensonge.
255
00:16:41,376 --> 00:16:43,584
Dis-moi la vérité ou tu vas ramasser.
256
00:16:43,668 --> 00:16:44,876
C'est simple.
257
00:16:44,959 --> 00:16:47,084
- Tu fais erreur.
- Tu préfères quoi ?
258
00:16:47,168 --> 00:16:48,251
J'ai tué personne.
259
00:16:49,584 --> 00:16:51,209
Crache le morceau, enfoiré.
260
00:16:55,376 --> 00:16:57,501
J'avoue, mon pote. C'est moi.
261
00:16:58,001 --> 00:16:59,126
Je l'ai tuée.
262
00:16:59,959 --> 00:17:03,043
Mais ce n'était pas mon idée.
J'ai suivi des ordres.
263
00:17:03,584 --> 00:17:04,501
Elle me l'a demandé.
264
00:17:04,584 --> 00:17:06,584
C'est sa faute, pas la mienne.
265
00:17:09,626 --> 00:17:11,876
Rita ! Il se passe quoi ?
266
00:17:15,959 --> 00:17:17,626
C'est qui, "elle" ?
267
00:17:21,501 --> 00:17:22,876
Parle, bon sang.
268
00:17:22,959 --> 00:17:24,001
Cléo, bordel !
269
00:17:24,751 --> 00:17:26,126
Cléo !
270
00:17:26,209 --> 00:17:27,793
C'est la sœur de Miranda.
271
00:17:28,376 --> 00:17:32,168
Pour se venger d'elle,
elle m'a obligé à tuer Rita.
272
00:17:32,751 --> 00:17:33,751
Où est Miranda ?
273
00:17:34,584 --> 00:17:35,626
J'en sais rien.
274
00:17:37,126 --> 00:17:38,501
Et maintenant, Miranda,
275
00:17:38,584 --> 00:17:41,043
je vais te raconter la meilleure partie.
276
00:17:41,543 --> 00:17:45,168
J'ai cherché un appart,
bien en face du tien.
277
00:17:46,626 --> 00:17:50,459
J'avais une vue parfaite. C'était parfait.
278
00:17:51,001 --> 00:17:54,168
J'étais sûre que tu me regarderais.
Je le savais.
279
00:17:54,709 --> 00:17:56,834
La curiosité est ton vilain défaut.
280
00:17:56,918 --> 00:17:58,709
Je vais le prendre.
281
00:17:59,376 --> 00:18:03,876
Tu es immédiatement tombée dans le piège.
282
00:18:03,959 --> 00:18:07,293
C'est là que Fernando et moi,
283
00:18:07,793 --> 00:18:10,334
on a mis en scène notre comédie.
284
00:18:11,418 --> 00:18:13,876
On faisait l'amour devant la fenêtre,
285
00:18:14,668 --> 00:18:15,918
tu regardais,
286
00:18:17,043 --> 00:18:18,334
regardais,
287
00:18:19,001 --> 00:18:20,793
de plus en plus curieuse.
288
00:18:24,501 --> 00:18:26,293
Allez, avoue, maintenant.
289
00:18:26,959 --> 00:18:29,626
Tu étais complètement accro au spectacle.
290
00:18:29,709 --> 00:18:30,709
Complètement.
291
00:18:31,959 --> 00:18:34,043
Tout faisait partie de mon plan.
292
00:18:34,876 --> 00:18:37,626
Le virus de mon ordinateur, les clients.
293
00:18:37,709 --> 00:18:39,876
Je préparais ma vengeance,
294
00:18:39,959 --> 00:18:41,584
et Fernando, la sienne.
295
00:18:41,668 --> 00:18:44,584
Cette vengeance devient
de plus en plus torride.
296
00:18:45,168 --> 00:18:46,043
Elle regarde ?
297
00:18:47,459 --> 00:18:50,043
Puis, je t'ai demandé
de t'occuper de Barbie
298
00:18:51,001 --> 00:18:55,251
et je t'ai donné
les clés de mon appartement.
299
00:18:55,334 --> 00:18:56,918
Miranda !
300
00:18:58,584 --> 00:19:02,876
Tu as mis mes vêtements.
Tu as été parfaite.
301
00:19:03,501 --> 00:19:06,918
J'étais sûre que tu coucherais
avec Fernando. Je le savais.
302
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Tu sais que j'ai…
303
00:19:11,543 --> 00:19:12,834
tué un homme.
304
00:19:13,584 --> 00:19:15,251
Lui ? Oui.
305
00:19:15,834 --> 00:19:19,459
Ce jour-là, tu es devenue
une criminelle, une assassine.
306
00:19:22,876 --> 00:19:23,876
Cléo.
307
00:19:23,959 --> 00:19:25,459
Tout se passe bien, ici.
308
00:19:26,043 --> 00:19:27,918
Quelqu'un veut te parler.
309
00:19:28,501 --> 00:19:29,584
Regarde.
310
00:19:35,043 --> 00:19:36,084
Ça roule, Cléo ?
311
00:19:37,001 --> 00:19:39,001
Tu me fais faire de ces trucs.
312
00:19:39,918 --> 00:19:41,876
Mais c'était amusant.
313
00:19:41,959 --> 00:19:43,334
Un de mes clients.
314
00:19:45,918 --> 00:19:48,043
Bonjour. Cléo est là ?
315
00:19:48,126 --> 00:19:50,626
- Crie tant que tu veux.
- À l'aide !
316
00:19:50,709 --> 00:19:52,668
- Vas-y, crie.
- À l'aide !
317
00:19:54,626 --> 00:19:56,418
Vous êtes malades.
318
00:19:56,501 --> 00:19:57,543
Lâchez-moi !
319
00:19:59,709 --> 00:20:01,834
Il a failli me violer.
320
00:20:01,918 --> 00:20:04,418
Il y est allé mollo. Tu as de la chance.
321
00:20:04,501 --> 00:20:07,043
Je lui ai demandé d'être très réaliste.
322
00:20:08,418 --> 00:20:10,709
- Tu me rends malade.
- Ferme-la.
323
00:20:15,418 --> 00:20:17,001
Je ne comprends pas, Cléo.
324
00:20:17,709 --> 00:20:20,084
Pourquoi tu m'as envoyée à cette fête ?
325
00:20:22,584 --> 00:20:24,668
Tu devais mourir ce soir-là,
326
00:20:24,751 --> 00:20:27,126
mais une opportunité s'est présentée.
327
00:20:29,751 --> 00:20:33,543
J'ai compris que tu étais
plus excitante que je ne l'imaginais.
328
00:21:04,334 --> 00:21:06,459
- C'est bon ?
- La chambre est prête.
329
00:21:19,959 --> 00:21:22,918
NOUVEAU MESSAGE
VOICI L'ADRESSE DE LA FÊTE.
330
00:21:23,001 --> 00:21:25,376
VIENS, DIANA
SURPRISES !
331
00:21:27,459 --> 00:21:30,376
Qui aurait deviné
qu'une petite fille si ordinaire
332
00:21:30,459 --> 00:21:32,709
se transformerait en une telle déesse.
333
00:21:33,209 --> 00:21:35,626
Quand je t'ai vue là-bas,
je n'ai pas résisté.
334
00:21:35,709 --> 00:21:38,876
J'ai fait venir Heitor et Diana,
mais d'abord,
335
00:21:39,501 --> 00:21:41,126
je te voulais pour moi.
336
00:21:41,209 --> 00:21:43,543
Au moins un petit moment.
337
00:21:44,876 --> 00:21:48,584
Ma chérie, je voulais
avoir des nouvelles. Ça va ?
338
00:21:48,668 --> 00:21:51,501
- Un peu nerveuse, mais heureuse.
- C'est normal.
339
00:21:51,584 --> 00:21:53,043
C'est ta première fête.
340
00:21:53,126 --> 00:21:56,293
Tu t'en occupes.
Je suis sûre que tu vas assurer.
341
00:21:56,376 --> 00:21:59,459
Tu as besoin de quelque chose ?
Comment ça se passe ?
342
00:21:59,543 --> 00:22:00,876
Tout va bien, maman.
343
00:22:00,959 --> 00:22:02,543
Encore mieux que prévu.
344
00:22:02,626 --> 00:22:04,959
Je suis digne d'être ta fille.
345
00:22:05,876 --> 00:22:08,918
Tu sais que j'adore t'appeler "maman" ?
346
00:22:09,668 --> 00:22:10,751
J'adore.
347
00:22:11,626 --> 00:22:13,626
J'ai hâte de dévoiler qui je suis.
348
00:22:13,709 --> 00:22:14,626
Moi aussi.
349
00:22:14,709 --> 00:22:17,459
- Appelle-moi quand c'est fini.
- Oui. Bisous.
350
00:22:17,543 --> 00:22:18,584
Salut.
351
00:22:21,084 --> 00:22:23,668
NUMÉRO INCONNU
DIANA EST ARRIVÉE.
352
00:22:40,043 --> 00:22:41,834
Je devais en finir avec toi
353
00:22:41,918 --> 00:22:45,084
pendant que Fernando s'occupait
de sa famille de cinglés.
354
00:22:45,168 --> 00:22:47,418
Mais tu me connais, je suis gourmande.
355
00:22:47,501 --> 00:22:50,834
Je veux tout pour moi, y compris le chaos.
356
00:22:56,084 --> 00:22:57,209
Où est Heitor ?
357
00:22:58,709 --> 00:23:02,043
- Que fais-tu ici ?
- Je cherche mon mari. Où est-il ?
358
00:23:04,293 --> 00:23:06,459
C'est pas le moment de le chercher.
359
00:23:07,959 --> 00:23:09,626
TU VEUX SAVOIR OÙ IL EST ?
360
00:23:09,876 --> 00:23:11,459
VA VOIR DANS LA CHAMBRE 6.
361
00:23:26,584 --> 00:23:27,626
Toi ?
362
00:23:28,626 --> 00:23:30,293
La petite nerd d'Heitor.
363
00:23:34,293 --> 00:23:36,334
Ne t'approche plus de mon mari.
364
00:23:41,543 --> 00:23:45,043
Espèce d'enfoiré ! C'est ta maîtresse,
dans la chambre 6 ?
365
00:23:45,126 --> 00:23:47,668
Tu m'as fait venir pour m'humilier ?
366
00:23:47,751 --> 00:23:49,876
- C'est ça ?
- Arrête.
367
00:23:49,959 --> 00:23:52,584
- Réponds.
- Je ne suis venu voir personne.
368
00:23:53,293 --> 00:23:56,043
J'ai reçu un message anonyme.
369
00:23:56,668 --> 00:23:58,501
Il disait que si je venais ici,
370
00:23:58,584 --> 00:24:01,459
je découvrirais
qui était le père de Luísa.
371
00:24:03,251 --> 00:24:04,501
Et je l'ai découvert.
372
00:24:09,001 --> 00:24:10,043
Écoute-moi bien.
373
00:24:10,876 --> 00:24:13,251
Personne ne m'enlèvera Luísa.
374
00:24:26,584 --> 00:24:29,959
Si tu savais
comme j'ai adoré cette nuit-là.
375
00:24:30,043 --> 00:24:32,334
Tu étais toute à moi.
376
00:24:32,418 --> 00:24:34,876
Et moi, j'étais toute à toi.
377
00:24:34,959 --> 00:24:37,209
Dommage que tu ne le savais pas.
378
00:25:40,751 --> 00:25:41,626
Heitor ?
379
00:25:43,001 --> 00:25:44,334
Je te cherchais.
380
00:25:45,626 --> 00:25:47,251
Ce n'est pas moi que tu as trouvé.
381
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Allons-y.
382
00:25:55,126 --> 00:25:56,334
Diana est ici.
383
00:25:57,251 --> 00:25:58,126
Je sais.
384
00:25:59,084 --> 00:26:00,876
Quelqu'un nous a piégés.
385
00:26:01,501 --> 00:26:04,834
On nous a fait venir ici,
mais j'ignore pourquoi.
386
00:26:06,459 --> 00:26:07,459
On s'en va.
387
00:26:15,751 --> 00:26:17,501
Assez parlé de cette fête.
388
00:26:17,584 --> 00:26:19,584
Finissons-en.
389
00:26:19,668 --> 00:26:21,209
Tu vas mourir.
390
00:26:21,293 --> 00:26:22,376
Maintenant.
391
00:26:23,334 --> 00:26:24,668
Il est temps, Miranda.
392
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Il est temps.
393
00:26:35,251 --> 00:26:36,251
Presque.
394
00:26:37,334 --> 00:26:40,876
Un peu de répit.
Je vais te dire ce qui est arrivé à Diana.
395
00:26:52,626 --> 00:26:53,501
Diana.
396
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
J'ai reçu ton message. Que fais-tu ici ?
397
00:26:57,001 --> 00:27:00,251
Heitor sait qu'il n'est pas
le père de Luísa.
398
00:27:00,334 --> 00:27:02,418
Il va m'enlever la garde.
399
00:27:02,501 --> 00:27:04,793
- Bordel ! Non.
- Je vais arranger ça.
400
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Bon sang, je suis dans la merde.
401
00:27:08,334 --> 00:27:10,043
Ma vie part en vrille.
402
00:27:10,126 --> 00:27:12,751
Mon mariage, ma famille.
403
00:27:14,251 --> 00:27:15,418
Aide-moi.
404
00:27:16,126 --> 00:27:19,626
Tu sais que je ne peux
compter que sur toi.
405
00:27:19,709 --> 00:27:21,584
- Toi seul.
- Je vais t'aider.
406
00:27:22,584 --> 00:27:25,168
Je dois connaître la vérité, Diana.
407
00:27:27,084 --> 00:27:28,001
Dis-le-moi.
408
00:27:29,876 --> 00:27:31,126
Luísa est ma fille ?
409
00:27:34,293 --> 00:27:35,126
Oui.
410
00:27:39,584 --> 00:27:41,501
- Pardonne-moi.
- Non.
411
00:27:41,584 --> 00:27:43,959
Je n'aurais pas dû
te le cacher si longtemps,
412
00:27:44,043 --> 00:27:45,584
mais tu comprends, non ?
413
00:27:45,668 --> 00:27:47,834
Non. Comment as-tu pu me cacher ça ?
414
00:27:47,918 --> 00:27:51,376
Tu m'as menti toutes ces années.
Je n'en reviens pas.
415
00:27:52,168 --> 00:27:53,876
Tu n'as pas pu faire ça.
416
00:27:57,543 --> 00:28:01,376
Quand j'ai découvert
que j'étais enceinte de toi,
417
00:28:01,459 --> 00:28:03,168
j'étais déjà avec Heitor.
418
00:28:05,043 --> 00:28:06,793
- Je l'aimais.
- Non.
419
00:28:06,876 --> 00:28:08,043
- Si.
- Non.
420
00:28:08,126 --> 00:28:09,959
Tu étais obsédée, en réalité.
421
00:28:10,043 --> 00:28:12,168
Je suis ton frère,
tu ne voulais pas m'aimer.
422
00:28:12,251 --> 00:28:13,584
Moi, je m'en fichais.
423
00:28:14,668 --> 00:28:17,293
J'aurais élevé ma fille.
424
00:28:20,251 --> 00:28:22,251
Ce qui est arrivé cette nuit-là
425
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
était purement sexuel.
426
00:28:26,001 --> 00:28:26,918
Pas de l'amour.
427
00:28:27,918 --> 00:28:29,418
Comment ça ?
428
00:28:29,501 --> 00:28:31,751
C'était de l'amour, et pas fraternel.
429
00:28:33,793 --> 00:28:35,959
Je n'ai jamais été amoureuse de toi.
430
00:28:36,668 --> 00:28:37,501
Tu mens.
431
00:28:37,584 --> 00:28:40,251
- Je sais que tu m'aimes.
- Non.
432
00:28:40,334 --> 00:28:43,168
Tu as nié ce que tu ressens,
car tu es ma sœur.
433
00:28:43,251 --> 00:28:44,834
Je ne suis pas ta sœur !
434
00:28:47,709 --> 00:28:49,876
Je ne suis pas ta sœur.
435
00:28:50,751 --> 00:28:53,751
Fernando est un enfant gâté.
On ne lui a jamais dit non.
436
00:28:53,834 --> 00:28:56,126
Quand son grand amour l'a rejeté,
437
00:28:56,209 --> 00:28:58,126
il a vu ses plans tomber à l'eau
438
00:28:59,043 --> 00:29:01,876
et il a pété un câble, si on peut dire.
439
00:29:02,501 --> 00:29:04,501
Je voulais être avec lui.
440
00:29:04,584 --> 00:29:05,626
Pas avec toi.
441
00:29:05,709 --> 00:29:09,126
Si je te l'avais dit,
tu ne m'aurais pas lâchée.
442
00:29:09,209 --> 00:29:11,626
Ferme-la, Diana. Je te préviens.
443
00:29:11,709 --> 00:29:14,584
- Ferme-la.
- J'ai été égoïste ? Oui.
444
00:29:14,668 --> 00:29:17,918
J'en avais rien à faire de toi, de Luísa
445
00:29:18,001 --> 00:29:19,876
ou de personne !
446
00:29:20,459 --> 00:29:21,543
Personne !
447
00:29:21,626 --> 00:29:23,209
- Ferme-la !
- Personne !
448
00:29:23,293 --> 00:29:24,126
Ferme-la.
449
00:29:28,001 --> 00:29:32,751
Dis-moi, en me regardant dans les yeux,
que tu ne ressens rien pour moi.
450
00:29:32,834 --> 00:29:33,876
Vas-y !
451
00:29:33,959 --> 00:29:36,459
Je ressens de la peine.
452
00:29:38,834 --> 00:29:40,876
Je t'aime tant !
453
00:29:42,418 --> 00:29:44,043
Tu n'imagines pas.
454
00:30:03,543 --> 00:30:05,126
Allez, Lorenzo ! Aide-moi.
455
00:30:06,376 --> 00:30:10,168
La tête. Pas de chichi, balancez-la.
456
00:30:10,251 --> 00:30:11,918
Parfait. Passe son sac.
457
00:30:16,376 --> 00:30:18,043
On est partis.
458
00:30:20,751 --> 00:30:21,709
Salut, Fernando.
459
00:30:22,834 --> 00:30:24,293
J'ai fait une connerie.
460
00:30:24,376 --> 00:30:25,918
T'as fait quoi ? T'es où ?
461
00:30:27,376 --> 00:30:28,709
J'ai tué Diana, Cléo.
462
00:30:29,959 --> 00:30:30,959
Comment ça ?
463
00:30:31,043 --> 00:30:33,793
Elle flotte dans la piscine.
Plus rien n'a de sens.
464
00:30:34,293 --> 00:30:36,626
Soit je me tue, soit j'appelle la police.
465
00:30:36,709 --> 00:30:40,501
Calme-toi. Et n'appelle pas
la police. T'es dingue ?
466
00:30:40,584 --> 00:30:42,543
Calme-toi, j'arrive.
467
00:30:42,626 --> 00:30:46,418
- Je n'en peux plus.
- Reste calme, respire, j'arrive.
468
00:30:46,501 --> 00:30:49,251
Je vais tout arranger. Ça va aller.
469
00:30:50,459 --> 00:30:52,209
Changement de programme.
470
00:30:53,001 --> 00:30:54,501
On va au penthouse.
471
00:30:57,751 --> 00:31:00,751
Le destin m'a souri, ce soir-là.
472
00:31:04,709 --> 00:31:06,709
La voilà, ta solution.
473
00:31:07,376 --> 00:31:08,293
Sers-toi.
474
00:31:15,709 --> 00:31:17,751
Voilà. C'est parfait.
475
00:31:18,334 --> 00:31:19,293
Laisse-la là.
476
00:31:21,084 --> 00:31:21,959
Super.
477
00:31:26,376 --> 00:31:29,334
Quand ils trouveront le corps,
Miranda devra s'expliquer.
478
00:31:30,043 --> 00:31:32,751
Elle et Heitor seront
les coupables parfaits.
479
00:31:32,834 --> 00:31:36,043
Elle le mérite.
Comment je fais pour sortir d'ici ?
480
00:31:36,126 --> 00:31:37,626
Par la porte de service.
481
00:31:39,543 --> 00:31:42,501
Elle donne sur une rue sans caméra.
Personne ne te verra.
482
00:31:42,584 --> 00:31:47,043
Fernando n'a pas hésité une seconde
à te mettre la mort de Diana sur le dos.
483
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
Non.
484
00:31:53,626 --> 00:31:55,501
C'est pas possible. Fernando…
485
00:31:56,251 --> 00:31:58,793
C'est pas tout.
Tu veux entendre la suite ?
486
00:32:00,709 --> 00:32:04,626
Quoi, Zoe ? Je suis pas d'humeur
pour tes conneries aujourd'hui.
487
00:32:04,709 --> 00:32:06,293
Je suis dans la merde.
488
00:32:06,376 --> 00:32:07,959
Que se passe-t-il ?
489
00:32:08,043 --> 00:32:09,876
Mes parents ne me donnent rien.
490
00:32:09,959 --> 00:32:12,876
Tu dois m'aider.
Je ne sais pas quoi faire.
491
00:32:12,959 --> 00:32:15,084
Si tu refuses de m'aider, je te tue.
492
00:32:15,626 --> 00:32:16,751
Du calme.
493
00:32:19,084 --> 00:32:20,334
Baisse ton arme.
494
00:32:21,293 --> 00:32:23,126
Je sais pour tes magouilles.
495
00:32:23,209 --> 00:32:25,709
L'argent que tu as volé
à Diana et sa mère.
496
00:32:25,793 --> 00:32:29,418
Ta complicité dans le meurtre de Bernardo.
497
00:32:30,543 --> 00:32:32,251
Je vais tout raconter.
498
00:32:32,334 --> 00:32:35,626
Tu sais pourquoi ?
Parce que je n'ai plus rien à perdre.
499
00:32:36,168 --> 00:32:39,751
Si je tombe, tu tombes avec moi, enfoiré.
500
00:32:46,834 --> 00:32:49,209
Tu ne vas pas faire ça.
501
00:32:49,959 --> 00:32:51,709
Parce que tu m'aimes, Zoe.
502
00:32:52,418 --> 00:32:53,584
Depuis toujours.
503
00:33:22,418 --> 00:33:23,834
C'était Fernando ?
504
00:33:24,418 --> 00:33:26,084
Tu vas tout savoir.
505
00:33:26,668 --> 00:33:28,209
Tu veux tout savoir ?
506
00:33:28,293 --> 00:33:29,293
Alors, d'accord.
507
00:33:29,376 --> 00:33:31,959
Tu vas tout savoir, maintenant, Miranda.
508
00:33:32,043 --> 00:33:34,751
Regarde-moi ! Je t'ai dit de me regarder !
509
00:33:35,668 --> 00:33:38,334
Fernando voulait faire tomber Heitor.
510
00:33:38,418 --> 00:33:40,584
L'envoyer en prison.
511
00:33:40,668 --> 00:33:43,584
Le réseau de prostitution
est celui de Vitória.
512
00:33:43,668 --> 00:33:47,459
Je l'aidais et elle m'aidait
à exécuter mon plan.
513
00:33:47,543 --> 00:33:52,459
Après avoir tué Diana,
Fernando n'a eu aucun mal à tuer Zoe.
514
00:33:52,543 --> 00:33:54,543
Personne ne pouvait nous arrêter.
515
00:33:54,626 --> 00:33:59,209
Luísa étant sa fille, il ne lui restait
plus qu'à se débarrasser d'Heitor.
516
00:33:59,293 --> 00:34:03,209
Et récupérer les parts
que cet abruti aurait léguées à sa fille.
517
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Il ne restait plus qu'un détail : toi.
518
00:34:05,876 --> 00:34:07,251
Toujours toi !
519
00:34:12,126 --> 00:34:15,001
- Dis-moi où est Miranda.
- Cléo l'a emmenée.
520
00:34:15,501 --> 00:34:17,584
- Elle l'a emmenée.
- Où ça ?
521
00:34:18,168 --> 00:34:19,751
Parle, connard !
522
00:34:21,209 --> 00:34:24,293
À la maison où elles vivaient, gamines.
523
00:34:33,043 --> 00:34:34,918
Pourquoi tu fais ça ?
524
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
T'es pas obligée de faire ça, mon gars.
525
00:34:38,918 --> 00:34:41,459
Je t'ai dit tout ce que je savais.
526
00:34:44,793 --> 00:34:46,459
Tu ne connais pas Cléo.
527
00:34:47,584 --> 00:34:49,876
Elle m'a obligé.
528
00:34:49,959 --> 00:34:51,959
C'est elle, la coupable.
529
00:34:52,043 --> 00:34:54,501
Elle et ce bâtard de Fernando !
530
00:35:00,126 --> 00:35:02,418
- Fernando ?
- Mais oui, putain.
531
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Il a volé ton bracelet.
532
00:35:04,918 --> 00:35:07,209
Avec Cléo, ils ont tout manigancé.
533
00:35:07,709 --> 00:35:09,543
Ils sont de mèche.
534
00:35:12,251 --> 00:35:13,793
Je vais te dire.
535
00:35:13,876 --> 00:35:16,293
Ils se sont mis à tuer tout le monde.
536
00:35:16,959 --> 00:35:18,751
Et alors,
537
00:35:18,834 --> 00:35:20,751
et j'ai voulu me tirer,
538
00:35:20,834 --> 00:35:22,459
mais elle m'a fait du chantage.
539
00:35:43,334 --> 00:35:46,418
Tu n'es pas que la brute
que tu laisses paraître.
540
00:35:46,501 --> 00:35:47,626
La brute ?
541
00:35:48,501 --> 00:35:50,709
Tu me traites de brute ?
542
00:35:50,793 --> 00:35:51,876
Mais non.
543
00:36:16,209 --> 00:36:17,709
Je t'ai trouvée épatante.
544
00:36:36,418 --> 00:36:39,668
On a reçu un appel anonyme.
On sait où est Miranda.
545
00:36:41,126 --> 00:36:41,959
On y va.
546
00:36:43,501 --> 00:36:47,334
Pourquoi tout ça ?
Pourquoi ne pas m'avoir tuée avant ?
547
00:36:50,334 --> 00:36:52,793
- Pourquoi ?
- J'ai essayé.
548
00:36:53,918 --> 00:36:54,876
La nuit…
549
00:36:55,876 --> 00:36:57,626
du 31 décembre.
550
00:37:25,376 --> 00:37:27,376
Le destin m'a montré
551
00:37:28,084 --> 00:37:30,418
que tu pouvais souffrir un peu plus.
552
00:37:31,251 --> 00:37:34,209
J'ai une question. Ne le prends pas mal.
553
00:37:34,293 --> 00:37:37,834
Le bébé que tu attends,
554
00:37:38,626 --> 00:37:40,668
il est de Fernando ou d'Heitor ?
555
00:37:41,668 --> 00:37:43,834
T'en as aucune idée, hein ?
556
00:37:43,918 --> 00:37:47,209
Tu es une vraie traînée !
557
00:37:47,959 --> 00:37:50,251
Tu aimerais qu'il soit d'Heitor.
558
00:37:50,334 --> 00:37:51,918
Finissons-en, tu veux ?
559
00:37:52,959 --> 00:37:56,501
La nuit où je t'ai jetée du balcon,
560
00:37:57,001 --> 00:37:59,584
j'ai fait tuer ta copine Rita.
561
00:38:00,168 --> 00:38:01,209
Rita.
562
00:38:02,001 --> 00:38:03,376
Ma Rita ?
563
00:38:03,459 --> 00:38:05,709
Je sais.
564
00:38:06,709 --> 00:38:09,959
Tu la prenais pour ta sœur chérie ?
565
00:38:11,668 --> 00:38:13,626
Mais c'est moi, ta sœur.
566
00:38:14,334 --> 00:38:16,334
C'est moi, ta sœur chérie.
567
00:38:18,876 --> 00:38:20,751
Allez, on doit partir.
568
00:38:20,834 --> 00:38:22,834
Je vais prendre mes affaires.
569
00:38:25,543 --> 00:38:26,918
Je suis prête, maman.
570
00:38:27,876 --> 00:38:29,126
Il se passe quoi ?
571
00:38:30,418 --> 00:38:32,001
Laisse-nous partir, Fábio.
572
00:38:33,043 --> 00:38:34,001
On y va.
573
00:38:34,084 --> 00:38:36,709
Personne ne va nulle part ou je la tue.
574
00:38:36,793 --> 00:38:38,418
On en finit ?
575
00:38:39,251 --> 00:38:41,876
Tu vas avoir ce que tu mérites.
576
00:38:41,959 --> 00:38:44,001
Une fin digne de ta vie de merde.
577
00:38:44,084 --> 00:38:46,543
En fait, je te fais même une faveur.
578
00:38:46,626 --> 00:38:48,501
Ta vie est super triste.
579
00:38:48,584 --> 00:38:50,584
Elle est horrible.
580
00:38:51,126 --> 00:38:54,126
Je vais t'aider à rejoindre Rita.
581
00:38:55,501 --> 00:38:57,126
Et profites-en
582
00:38:57,751 --> 00:38:58,918
pour dire à maman…
583
00:39:03,668 --> 00:39:05,001
Tu vas faire quoi ?
584
00:39:05,543 --> 00:39:06,918
Tu vas me tuer ?
585
00:39:07,001 --> 00:39:07,918
Allez !
586
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Lâche-moi !
587
00:39:11,084 --> 00:39:12,293
Avancez !
588
00:39:13,418 --> 00:39:15,251
Ouvrez ! Police !
589
00:39:34,168 --> 00:39:38,084
POLICE
590
00:39:38,168 --> 00:39:39,501
Pardon, ma chérie.
591
00:39:46,293 --> 00:39:48,251
Rita, détends-toi.
592
00:39:50,084 --> 00:39:51,251
Ça va aller.
593
00:39:52,668 --> 00:39:54,709
Assieds-toi un instant.
594
00:40:04,334 --> 00:40:07,626
Si tu n'avais pas appelé la police,
on serait mortes.
595
00:40:07,709 --> 00:40:09,376
Tu nous as sauvé la vie.
596
00:40:09,459 --> 00:40:11,293
Je ne veux jamais te quitter.
597
00:40:24,709 --> 00:40:27,126
Rita n'a pas réussi à s'en sortir.
598
00:40:27,751 --> 00:40:29,334
Je suis vraiment désolée.
599
00:40:29,876 --> 00:40:30,793
Miranda ?
600
00:40:32,543 --> 00:40:35,668
Miranda, vous m'entendez ? Ça va ?
601
00:40:35,751 --> 00:40:37,376
Oui, ça va.
602
00:40:37,959 --> 00:40:39,459
Et Vitória ?
603
00:40:40,043 --> 00:40:44,001
On l'a localisée grâce à l'ordinateur
de Cléo. Interpol la poursuit.
604
00:40:44,084 --> 00:40:49,251
Elle dirige l'un des plus grands cartels
de trafic de femmes du Brésil.
605
00:40:50,501 --> 00:40:53,168
Et Fernando, il a été arrêté ?
606
00:40:59,501 --> 00:41:00,626
Eh bien…
607
00:41:00,709 --> 00:41:02,584
Fernando est mort
608
00:41:03,209 --> 00:41:05,543
le soir du 31 décembre,
609
00:41:06,334 --> 00:41:08,251
un peu avant votre accident.
610
00:41:08,334 --> 00:41:10,251
Il s'est disputé avec Heitor.
611
00:41:14,293 --> 00:41:15,626
Un coup de feu est parti.
612
00:41:17,709 --> 00:41:20,209
Et Fernando ne s'en est pas sorti.
613
00:41:29,084 --> 00:41:30,918
- Alors Heitor…
- Il est en vie.
614
00:41:44,126 --> 00:41:47,418
L'année où j'ai vécu
deux vies s'est enfin terminée.
615
00:41:49,959 --> 00:41:52,209
Il y en a une que je n'ai pas choisie…
616
00:41:55,084 --> 00:41:57,334
et elle m'a enlevé beaucoup de choses.
617
00:42:01,501 --> 00:42:03,584
Rita va énormément me manquer,
618
00:42:04,626 --> 00:42:07,543
surtout maintenant
que j'ai des choses à partager.
619
00:42:09,709 --> 00:42:11,459
Mais je ne suis pas seule.
620
00:43:22,459 --> 00:43:24,084
Je sais que c'est mon fils.
621
00:43:27,209 --> 00:43:28,584
Et si c'est une fille
622
00:43:29,459 --> 00:43:30,584
Je l'aimerai.
623
00:43:31,668 --> 00:43:34,126
Surtout si elle ressemble à sa mère.
624
00:43:34,209 --> 00:43:36,876
Si c'est une fille,
j'aimerais l'appeler Rita.
625
00:43:40,043 --> 00:43:42,251
On est ensemble.
626
00:43:49,418 --> 00:43:53,709
Ce serait bien que tu rentres voir Luísa.
627
00:43:53,793 --> 00:43:55,584
- Tu me vires ?
- Non.
628
00:43:55,668 --> 00:43:58,126
J'y crois pas. Tu me vires d'ici ?
629
00:43:58,209 --> 00:43:59,126
Non. Je…
630
00:43:59,209 --> 00:44:00,834
Je vais te manquer ?
631
00:44:00,918 --> 00:44:02,709
- Beaucoup.
- C'est vrai ?
632
00:44:08,126 --> 00:44:10,376
Le 20 janvier, onze heures du matin.
633
00:44:13,126 --> 00:44:15,376
Ces épreuves m'ont rendue plus forte.
634
00:44:15,918 --> 00:44:16,751
RÉSULTATS
635
00:44:16,834 --> 00:44:20,501
Je n'ai plus peur de la vérité.
Je ne peux plus en avoir peur.
636
00:44:22,043 --> 00:44:23,626
Ni pour moi ni pour ma fille.
637
00:44:23,709 --> 00:44:25,001
TEST MALADIE DE HUNTINGTON
638
00:44:25,293 --> 00:44:30,376
RÉSULTAT : RISQUE
DE PORTER LA MALADIE : 97,79 %
639
00:44:35,543 --> 00:44:38,293
L'inconnu est plus effrayant
que la vérité.
640
00:44:39,501 --> 00:44:41,626
Mais je ne vivrai plus dans l'ignorance.
641
00:44:42,834 --> 00:44:46,709
J'ai la maladie de Huntington,
mais ce n'est qu'une partie de moi.
642
00:44:47,709 --> 00:44:51,459
À l'intérieur, la meilleure partie
est en train de grandir :
643
00:44:51,543 --> 00:44:52,501
ma fille.
644
00:44:53,209 --> 00:44:57,084
C'est avec elle que je veux créer
et faire vivre mes souvenirs.
645
00:44:58,543 --> 00:45:02,834
C'est mon dernier enregistrement.
Je ne vivrai plus dans le passé.
646
00:45:03,459 --> 00:45:06,126
L'avenir est là, à l'intérieur de moi.
647
00:45:06,834 --> 00:45:09,501
Et je suis certaine qu'il sera incroyable.
648
00:48:17,418 --> 00:48:19,584
Sous-titres : Audrey Forzy