1 00:00:09,043 --> 00:00:12,543 31. DEZEMBER 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,168 -Warte. -Ich werde uns eine Wohnung mieten. 3 00:00:40,251 --> 00:00:42,918 -Warte, Rafa. -Hör zu. Ich meine es ernst. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,918 -Wo willst du hin? -Was? Seltsam. 5 00:00:45,001 --> 00:00:47,418 -Rita. -Rita, vergib mir, bitte. 6 00:00:47,501 --> 00:00:48,918 Ich wusste nicht, dass… 7 00:00:51,793 --> 00:00:52,668 Rita! 8 00:00:53,584 --> 00:00:54,918 Rita, hörst du mich? 9 00:00:55,668 --> 00:00:56,501 Rita? 10 00:00:57,126 --> 00:00:58,209 Hör mir gut zu. 11 00:00:58,293 --> 00:01:03,209 Vergib mir. Die haben mich reingelegt. Es sollte ein kleiner Schrecken sein, 12 00:01:03,293 --> 00:01:05,543 aber die Sache geriet außer Kontrolle. 13 00:01:06,168 --> 00:01:08,376 Rita, hör zu. Sie haben Miranda. 14 00:01:08,918 --> 00:01:11,001 Und jetzt sind sie hinter dir her. 15 00:01:11,084 --> 00:01:13,251 Du musst weglaufen. Verstehst du? 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,209 Du musst weglaufen, Rita! 17 00:01:15,834 --> 00:01:17,209 Verschwinde von da! 18 00:01:25,543 --> 00:01:26,501 Hilfe. 19 00:01:29,001 --> 00:01:31,543 Jemand muss mir helfen. Bitte. 20 00:01:32,584 --> 00:01:33,793 Hilfe. 21 00:01:33,876 --> 00:01:34,709 Rita! 22 00:01:35,251 --> 00:01:37,209 Rita? Was ist passiert? 23 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Rita. 24 00:01:39,626 --> 00:01:43,876 Ruft einen Krankenwagen, verdammt! Rita, sieh mich an. 25 00:01:43,959 --> 00:01:46,251 Rita, ich bin da. Rita! 26 00:02:06,626 --> 00:02:10,584 10. JANUAR 27 00:02:19,793 --> 00:02:21,459 Lange nicht gesehen, Nachbarin. 28 00:02:24,168 --> 00:02:25,626 Komm schon. 29 00:02:26,126 --> 00:02:27,043 Komm, Hündchen. 30 00:02:27,126 --> 00:02:28,001 Rein da. 31 00:02:29,418 --> 00:02:32,501 Auf den Stuhl mit ihr, Paulo. Binde sie fest. 32 00:02:32,584 --> 00:02:34,084 Setz dich. 33 00:02:34,168 --> 00:02:35,501 Sei ruhig. Setz dich. 34 00:02:37,418 --> 00:02:39,043 Warum das alles? 35 00:02:39,584 --> 00:02:41,543 Warum tust du das, Cléo? 36 00:02:43,959 --> 00:02:46,168 Habe ich dir etwas angetan, Cléo? 37 00:02:47,001 --> 00:02:49,126 Wenn ja, dann tut es mir leid. 38 00:02:49,209 --> 00:02:51,168 Keine Sorge, Miranda. 39 00:02:51,709 --> 00:02:56,209 Alles zu seiner Zeit. Du musst nur Geduld haben, ok? 40 00:02:56,751 --> 00:02:57,959 Es geht gleich los. 41 00:03:13,834 --> 00:03:15,168 Gleich geht es los. 42 00:03:23,459 --> 00:03:25,001 Ich habe hier mal gewohnt. 43 00:03:26,626 --> 00:03:28,584 Das ist das Haus meiner Mutter. 44 00:03:30,376 --> 00:03:33,376 Ein guter Ort zum Sterben für dich. Meinst du nicht? 45 00:03:33,459 --> 00:03:35,584 Wie kannst du hier sein? Ich… 46 00:03:36,584 --> 00:03:38,459 Ich sah es. Du warst tot. 47 00:03:42,334 --> 00:03:44,668 Glaub nicht alles, was du siehst. 48 00:03:45,584 --> 00:03:47,293 So ein hübsches kleines Haus. 49 00:03:48,959 --> 00:03:50,168 Sehen wir es uns an. 50 00:03:50,251 --> 00:03:53,334 Schau mal, das Schlafzimmer deiner Mutter. 51 00:03:53,418 --> 00:03:54,543 Schau dir das an. 52 00:03:55,043 --> 00:03:57,626 Das Bett deiner Mutter. 53 00:03:58,251 --> 00:03:59,626 Und deine Spielsachen. 54 00:04:00,376 --> 00:04:01,209 Sieh mal. 55 00:04:03,501 --> 00:04:05,668 Ist das nicht deine Lieblingspuppe? 56 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 Und dieser Schrank hier? 57 00:04:07,959 --> 00:04:10,126 Erinnerst du dich an diesen Schrank? 58 00:04:10,209 --> 00:04:14,501 Der Schrank, in dem sich die kleine Miranda versteckt hat, 59 00:04:14,584 --> 00:04:18,626 um Dinge zu beobachten, die sie nicht sehen sollte. 60 00:04:18,709 --> 00:04:22,626 Wer hat dir das gesagt? Woher weißt du das, Cléo? 61 00:04:24,043 --> 00:04:25,584 Ich bin Gabriela, Miranda. 62 00:04:29,209 --> 00:04:30,584 Deine Schwester. 63 00:04:37,251 --> 00:04:38,418 Mama ist tot. 64 00:04:41,209 --> 00:04:42,709 Und du bist schuld. 65 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 Nicht weinen! 66 00:04:46,876 --> 00:04:47,793 Meine Güte! 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Sechs, 68 00:04:55,084 --> 00:04:56,168 fünf, 69 00:04:57,334 --> 00:05:00,751 drei, zwei, eins. 70 00:05:08,834 --> 00:05:10,334 Grüß Mama von mir. 71 00:05:11,751 --> 00:05:15,459 11 JAHRE FRÜHER 72 00:05:15,543 --> 00:05:17,501 Alles Gute zum Geburtstag, Mama. 73 00:05:17,584 --> 00:05:19,293 Ich fühle mich so einsam. 74 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 Ich habe dich gebraucht, weißt du? 75 00:05:27,751 --> 00:05:28,959 Ich vermisse dich. 76 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 -Hey! -Was soll das? 77 00:06:08,459 --> 00:06:10,584 Wie kannst du es wagen? 78 00:06:10,668 --> 00:06:11,709 Miranda? 79 00:06:12,959 --> 00:06:14,334 Du bist ein Mörder. 80 00:06:16,168 --> 00:06:17,376 Du bist ein Mörder! 81 00:06:17,459 --> 00:06:19,709 -Du Monster. -Halt die Klappe, Göre. 82 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 -Lass mich! Hilfe! -Sei still! 83 00:06:21,709 --> 00:06:24,501 Sei still. Halt die Klappe! 84 00:06:28,876 --> 00:06:30,126 Sei still, Miranda. 85 00:06:30,668 --> 00:06:33,084 Sei still, sonst bringe ich dich um. 86 00:06:33,668 --> 00:06:36,543 Warum ziehen wir bei diesem Typen ein? 87 00:06:36,626 --> 00:06:38,209 Du kennst ihn doch kaum. 88 00:06:38,293 --> 00:06:41,084 Rita, er ist ein guter Mann, und er liebt mich. 89 00:06:41,584 --> 00:06:43,293 Er wird sich um uns kümmern. 90 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 Wirklich, Mama? 91 00:06:46,709 --> 00:06:49,168 Gut. Sei still. Das ist besser für dich. 92 00:06:49,251 --> 00:06:50,626 Fábio! 93 00:06:53,668 --> 00:06:54,668 Fábio! 94 00:06:55,209 --> 00:06:56,043 Penha? 95 00:07:01,709 --> 00:07:04,168 Hi. Was hat denn so lange gedauert? 96 00:07:04,251 --> 00:07:05,293 Hallo. 97 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Ich habe dich vermisst. 98 00:07:17,918 --> 00:07:19,001 Genug, Rita. 99 00:07:20,751 --> 00:07:25,084 -Lass sie essen. -Nein. Eine Ballerina isst nicht so viel. 100 00:07:38,418 --> 00:07:41,293 Oh, Miranda. Man erntet, was man sät. 101 00:07:48,626 --> 00:07:52,001 Ich überlege schon lange, wie ich mich an dir rächen kann. 102 00:07:53,459 --> 00:07:56,918 Ich musste etwas mit all dieser angestauten Wut tun. 103 00:07:57,459 --> 00:07:59,584 Nach allem, was Fábio mir antat. 104 00:08:02,001 --> 00:08:05,168 Es war nicht nur körperlicher Schmerz. Nein. 105 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Weißt du, was es war? 106 00:08:07,543 --> 00:08:08,501 Missbrauch. 107 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Demütigung. 108 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Einsamkeit. 109 00:08:15,334 --> 00:08:17,668 Ich war es leid, misshandelt zu werden. 110 00:08:17,751 --> 00:08:19,459 Und du wusstest es. 111 00:08:20,084 --> 00:08:22,793 Du wusstest, dass er mich verprügelt 112 00:08:22,876 --> 00:08:24,709 und vergewaltigt hat. 113 00:08:24,793 --> 00:08:28,543 -Ich zeige dir, wer das Sagen hat. -Ich war ein Kind. 114 00:08:29,126 --> 00:08:30,751 Hättest du nur etwas getan, 115 00:08:30,834 --> 00:08:34,418 um mir oder Mama zu helfen, statt ihr beim Sterben zuzusehen. 116 00:08:34,501 --> 00:08:35,793 Nicht gucken. 117 00:08:35,876 --> 00:08:37,501 -Ich will jetzt. -Warte. Nein. 118 00:08:37,584 --> 00:08:39,793 -Nicht! -Jetzt! 119 00:08:39,876 --> 00:08:41,126 Lass mich los! 120 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 Du warst da. Und was hast du getan? 121 00:08:47,501 --> 00:08:51,168 Du hast zugelassen, dass man sie tötet, nicht wahr? 122 00:08:52,168 --> 00:08:54,543 Fábio hat bekommen, was er verdient hat. 123 00:08:54,626 --> 00:08:57,126 Weine nicht, das macht dich nur hässlich. 124 00:08:57,209 --> 00:08:59,459 Es ist mir egal, Miranda. 125 00:09:01,251 --> 00:09:02,876 Mir geht es nur um dich. 126 00:09:49,418 --> 00:09:51,376 Wenn du schreist, bist du tot. 127 00:10:01,459 --> 00:10:05,001 -Du bist hier eingesperrt? -Du musst mir hier raushelfen. 128 00:10:06,251 --> 00:10:07,418 Aber wer bist du? 129 00:10:07,918 --> 00:10:11,376 Ich bin Miranda. Fábio entführte mich. Er ist ein Mörder. 130 00:10:11,459 --> 00:10:13,418 -Der Mörder meiner Mutter. -Niemals. 131 00:10:13,501 --> 00:10:14,876 Du musst mir glauben. 132 00:10:17,584 --> 00:10:18,793 Ich glaube dir. 133 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Ich habe ihm nie getraut. 134 00:10:21,293 --> 00:10:22,126 Was jetzt? 135 00:10:23,043 --> 00:10:24,209 Sind wir in Gefahr? 136 00:10:24,293 --> 00:10:27,709 Ich weiß nicht. Er ist zu allem fähig. Wir müssen hier weg. 137 00:10:27,793 --> 00:10:30,209 Penha, ich muss los. Ich bin spät dran. 138 00:10:30,293 --> 00:10:31,126 Warte, Schatz. 139 00:10:31,209 --> 00:10:34,168 -Sei still. -Lass uns ein bisschen mehr Spaß haben. 140 00:10:36,959 --> 00:10:38,084 Bleib hier bei mir. 141 00:10:39,959 --> 00:10:41,584 Wir müssen jetzt gehen. 142 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Ich kann Mama nicht bei ihm lassen. 143 00:10:44,709 --> 00:10:46,501 Dann brauchen wir einen Plan. 144 00:10:56,709 --> 00:10:58,418 Mama, bitte flipp nicht aus. 145 00:10:58,501 --> 00:11:00,168 Wir müssen ihr helfen. 146 00:11:00,251 --> 00:11:01,543 Helfen? Wem helfen? 147 00:11:07,084 --> 00:11:08,501 Wer ist sie, Schatz? 148 00:11:08,584 --> 00:11:09,918 Das ist Miranda. 149 00:11:10,876 --> 00:11:14,584 Fábio hat sie eingesperrt. Er tötete ihre Mutter, dieses Monster. 150 00:11:14,668 --> 00:11:15,876 Wir müssen hier weg. 151 00:11:15,959 --> 00:11:18,751 -Du spinnst. -Es ist wahr. Ich kann es erklären. 152 00:11:18,834 --> 00:11:20,709 Aber wir müssen jetzt gehen. 153 00:11:21,459 --> 00:11:22,709 Du musst ihr glauben. 154 00:11:23,793 --> 00:11:25,293 Bitte. Lass uns gehen. 155 00:11:25,376 --> 00:11:29,126 Dieser Typ kann uns wehtun. Ich habe Angst. Bitte, Mama. 156 00:11:34,084 --> 00:11:37,793 Ich verstehe nicht, was los ist. 157 00:11:39,626 --> 00:11:41,251 Ich werde es aufnehmen. 158 00:11:42,834 --> 00:11:45,876 Ich will mich für immer an diesen Tag erinnern. 159 00:11:49,668 --> 00:11:53,751 Erinnerst du dich an den Tag, als es in unserer Küche brannte? 160 00:11:54,376 --> 00:11:55,209 Ja? 161 00:11:58,543 --> 00:11:59,584 Ja. 162 00:12:02,418 --> 00:12:03,709 Ich erinnere mich. 163 00:12:04,501 --> 00:12:06,959 Wir waren allein zu Hause, 164 00:12:07,043 --> 00:12:09,709 und plötzlich brach ein Feuer aus. 165 00:12:12,168 --> 00:12:15,126 Ich habe das Feuer gelegt, weil ich wütend war. 166 00:12:15,209 --> 00:12:17,209 Ich wollte das Haus niederbrennen. 167 00:12:17,709 --> 00:12:21,168 Den elenden Ort, an dem ich gedemütigt wurde, weil ich adoptiert war. 168 00:12:22,876 --> 00:12:27,251 Danach hat mich unsere grausame Oma, der ich egal war, rausgeworfen. 169 00:12:28,209 --> 00:12:30,668 Aber ich frage mich, 170 00:12:30,751 --> 00:12:33,959 warum ich dich nicht 171 00:12:34,043 --> 00:12:36,501 in diesem Haus habe verbrennen lassen. 172 00:12:37,584 --> 00:12:39,793 Ich weiß nicht, warum, Schatz. 173 00:12:40,709 --> 00:12:42,376 Du bist ein Monster. 174 00:12:42,459 --> 00:12:44,543 Mein Leben wäre so viel einfacher. 175 00:12:48,043 --> 00:12:49,084 Tja… 176 00:12:54,251 --> 00:12:56,834 Ist das Otto? Ritas Stalker? 177 00:12:56,918 --> 00:12:58,043 Das ist er, Inês. 178 00:12:59,543 --> 00:13:03,168 Glória, in welcher Beziehung stehen Sie zu Otto? Kennen Sie ihn? 179 00:13:04,376 --> 00:13:05,251 Miranda. 180 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 -Sie haben Miranda mitgenommen. -Miranda war hier? 181 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 Ja. 182 00:13:10,626 --> 00:13:13,418 Ein Mann nahm sie mit und tötete meinen Sohn. 183 00:13:13,501 --> 00:13:16,209 Ich war eingesperrt. Ich konnte nichts sehen. 184 00:13:16,293 --> 00:13:17,668 Erst, als ich rauskam. 185 00:13:17,751 --> 00:13:19,751 Mein Sohn lag da voller Blut. 186 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 Ich kam so schnell ich konnte. Was ist passiert? 187 00:13:22,793 --> 00:13:26,793 -Sie haben Lorenzo getötet. -Inês, er hatte einen falschen Namen. 188 00:13:27,543 --> 00:13:29,876 Otto und Lorenzo waren dieselbe Person. 189 00:13:29,959 --> 00:13:32,043 Rafa, er hat Rita nicht getötet. 190 00:13:32,584 --> 00:13:34,376 Er gab mir diesen Brief. 191 00:13:35,584 --> 00:13:37,293 Er erklärt alles, Rafa. 192 00:13:37,376 --> 00:13:41,543 Ich will ihn nicht der Polizei geben. Ich habe Angst. Ich traue nur dir. 193 00:13:42,126 --> 00:13:43,543 Natürlich, Glória. 194 00:13:50,459 --> 00:13:54,168 "Mama, wenn du diesen Brief liest, bin ich tot. 195 00:13:54,668 --> 00:13:58,959 Es tut mir leid, was du erleiden musstest. Ich ruinierte das Leben meiner Lieben. 196 00:14:00,834 --> 00:14:05,001 Ich half jemandem, Rache zu üben. Und Rita bezahlte den Preis dafür. 197 00:14:08,043 --> 00:14:09,876 Hier ist die Adresse des Mörders. 198 00:14:10,918 --> 00:14:12,168 Er soll dafür büßen." 199 00:14:15,543 --> 00:14:16,626 Bist du Paulo? 200 00:14:24,251 --> 00:14:25,334 Was haben Heitor 201 00:14:25,834 --> 00:14:28,584 und seine Familie damit zu tun? 202 00:14:28,668 --> 00:14:30,918 Oh, Schatz, so viel. 203 00:14:31,001 --> 00:14:32,209 Aber beruhige dich. 204 00:14:32,793 --> 00:14:35,751 Jetzt ist Fernando dran. Eins nach dem andern. 205 00:14:35,834 --> 00:14:37,084 Fernando? 206 00:14:37,168 --> 00:14:39,751 Du bist so naiv. Das warst du schon immer. 207 00:14:40,668 --> 00:14:41,834 Kleiner Dummkopf. 208 00:14:41,918 --> 00:14:44,293 Fernando und ich hatten viel gemeinsam. 209 00:14:44,918 --> 00:14:48,834 Er war sauer auf den Schwager, der die Liebe seines Lebens stahl, 210 00:14:48,918 --> 00:14:52,126 Diana, die er damals für seine Schwester hielt. 211 00:14:52,918 --> 00:14:54,376 Das ist doch verrückt. 212 00:14:55,084 --> 00:14:58,918 Wir taten uns zusammen und daraus wurde ein richtig starkes Team. 213 00:15:00,251 --> 00:15:02,793 Rache sollte man am besten kalt servieren. 214 00:15:05,543 --> 00:15:08,334 Wenn es nach uns geht, wird sie nicht kalt sein. 215 00:15:08,418 --> 00:15:10,001 Ich mache keine Scherze. 216 00:15:11,876 --> 00:15:14,293 Wenn ich mir etwas in den Kopf setze, 217 00:15:15,709 --> 00:15:17,418 gehe ich bis zum Äußersten. 218 00:15:17,918 --> 00:15:19,584 Was ich wirklich will, 219 00:15:20,501 --> 00:15:22,543 ist Miranda um den Verstand zu bringen. 220 00:15:23,293 --> 00:15:24,709 Heitor soll auch leiden. 221 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 Ich nehme ihm Diana, Luísa und sein ganzes Geld. 222 00:15:29,084 --> 00:15:31,126 Und dafür bin ich 223 00:15:32,209 --> 00:15:34,126 zu allem bereit, mein Lieber. 224 00:15:36,168 --> 00:15:37,043 Verstehst du? 225 00:15:37,584 --> 00:15:38,543 Was ist mit dir? 226 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Mit mir? 227 00:15:42,584 --> 00:15:44,084 Ich werde alles tun. 228 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 Wirklich? 229 00:15:49,584 --> 00:15:51,501 Hass verband uns, Miranda. 230 00:15:52,293 --> 00:15:58,001 Hass kann viel stärker sein als Liebe. 231 00:15:58,668 --> 00:16:01,626 -Du bist wahnsinnig. -Ja! Ich bin wahnsinnig. 232 00:16:01,709 --> 00:16:06,084 Wahnsinnig hasserfüllt. Und dieser Hass ist nie weggegangen. 233 00:16:06,168 --> 00:16:09,751 Er wurde größer. Und Jahre später, als Oma in der Klinik war… 234 00:16:09,834 --> 00:16:11,668 Woher weißt du von der Klinik? 235 00:16:13,501 --> 00:16:16,084 Sie hat bekommen, was sie verdient hat. 236 00:16:25,918 --> 00:16:27,376 Was habe ich getan? 237 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 Ich glaube, du erkennst mich nicht. 238 00:16:31,293 --> 00:16:32,668 Ich bin Ritas Freund. 239 00:16:32,751 --> 00:16:34,834 Welche Rita? 240 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Ich schlage dich jedes Mal, wenn du lügst. 241 00:16:41,376 --> 00:16:43,584 Wenn du nicht redest, schlage ich zu. 242 00:16:43,668 --> 00:16:45,793 -Ganz einfach. -Du hast den Falschen. 243 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 -Also? -Ich habe niemanden getötet. 244 00:16:49,626 --> 00:16:51,209 Spuck es aus, du Wichser. 245 00:16:55,376 --> 00:16:57,501 Ich gebe es zu. Ich war es. 246 00:16:58,001 --> 00:16:59,251 Ich habe sie getötet. 247 00:16:59,918 --> 00:17:03,168 Es war nicht meine Idee. Ich befolgte lediglich Befehle. 248 00:17:03,668 --> 00:17:04,501 Sie wollte es. 249 00:17:04,584 --> 00:17:06,584 Es ist ihre Schuld, nicht meine. 250 00:17:09,626 --> 00:17:11,876 Rita! Was ist passiert? Rita! 251 00:17:15,959 --> 00:17:17,626 Wer ist sie, du Mistkerl? 252 00:17:21,501 --> 00:17:22,876 Sag es mir, verdammt. 253 00:17:22,959 --> 00:17:24,001 Cléo, verdammt! 254 00:17:24,751 --> 00:17:26,126 Cléo! 255 00:17:26,209 --> 00:17:27,834 Sie ist Mirandas Schwester. 256 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Sie will Rache, also zwang sie mich, Rita zu töten. 257 00:17:32,751 --> 00:17:33,751 Wo ist Miranda? 258 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Keine Ahnung. 259 00:17:37,126 --> 00:17:40,751 Und jetzt, Miranda, erzähle ich dir den besten Teil des Plans. 260 00:17:41,334 --> 00:17:45,168 Ich habe mir eine Wohnung direkt gegenüber von deiner gesucht. 261 00:17:46,626 --> 00:17:50,459 Ich hatte den perfekten Blick. Einfach perfekt. 262 00:17:51,001 --> 00:17:56,834 Ich wusste, du würdest mich beobachten. Neugierde war schon immer deine Schwäche. 263 00:17:56,918 --> 00:17:58,709 Ich nehme die Wohnung. 264 00:17:59,376 --> 00:18:03,876 Und du bist direkt in meine Falle getappt. 265 00:18:03,959 --> 00:18:07,376 Dann fingen Fernando und ich an, 266 00:18:07,876 --> 00:18:10,334 dir diese Scharade vorzuspielen. 267 00:18:11,418 --> 00:18:13,876 Wir hatten Sex am Fenster, 268 00:18:14,543 --> 00:18:15,918 du hast uns beobachtet 269 00:18:17,043 --> 00:18:18,376 und weiter beobachtet 270 00:18:19,001 --> 00:18:20,793 und wurdest immer neugieriger. 271 00:18:24,501 --> 00:18:26,293 Gib es zu. 272 00:18:26,959 --> 00:18:29,626 Du wurdest süchtig nach uns. 273 00:18:29,709 --> 00:18:30,709 Ja, so war es. 274 00:18:31,959 --> 00:18:34,043 Es war Teil des Plans, Miranda. 275 00:18:34,876 --> 00:18:37,626 Der Virus auf meinem Computer, die Kunden. 276 00:18:37,709 --> 00:18:39,876 Ich dachte nur an meine Rache, 277 00:18:39,959 --> 00:18:41,584 und Fernando an seine. 278 00:18:41,668 --> 00:18:44,584 Diese Rache wird immer heißer. 279 00:18:47,459 --> 00:18:50,043 Dann bat ich dich, auf Barbie aufzupassen, 280 00:18:51,001 --> 00:18:55,251 und gab dir den Schlüssel zu meiner Wohnung. 281 00:18:55,334 --> 00:18:56,918 Miranda. 282 00:18:58,584 --> 00:19:02,876 Du hast meine Kleidung angezogen. Miranda, das war einfach perfekt. 283 00:19:03,501 --> 00:19:06,918 Ich wusste, dass du Sex mit Fernando haben würdest. 284 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Weißt du, dass ich 285 00:19:11,543 --> 00:19:13,459 einen Mann getötet habe? 286 00:19:13,543 --> 00:19:15,251 Den hier? Ja. 287 00:19:15,834 --> 00:19:19,459 An dem Tag wurdest du offiziell eine Kriminelle, eine Mörderin. 288 00:19:22,876 --> 00:19:23,876 Hi, Cléo. 289 00:19:23,959 --> 00:19:25,501 Hier ist alles in Ordnung. 290 00:19:26,043 --> 00:19:27,918 Da will jemand mit dir reden. 291 00:19:28,501 --> 00:19:29,584 Hier. 292 00:19:35,043 --> 00:19:36,084 Wie geht's, Cléo? 293 00:19:36,959 --> 00:19:39,293 Du bringst mich immer in Teufels Küche. 294 00:19:39,918 --> 00:19:41,876 Aber es hat Spaß gemacht. 295 00:19:41,959 --> 00:19:43,334 Er ist mein Kunde. 296 00:19:45,918 --> 00:19:48,043 Hi. Ist Cléo da? 297 00:19:48,126 --> 00:19:50,626 -Du willst schreien? Dann schrei! -Hilfe! 298 00:19:50,709 --> 00:19:52,668 -Schrei! -Hilfe! 299 00:19:54,626 --> 00:19:56,418 Ihr seid so krank. 300 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 Lass mich los! 301 00:19:59,709 --> 00:20:01,834 Er hätte mich fast vergewaltigt. 302 00:20:01,918 --> 00:20:04,418 Er machte es dir leicht. Du hattest Glück. 303 00:20:04,501 --> 00:20:07,043 Ich hatte ihn gebeten, realistisch zu sein. 304 00:20:08,418 --> 00:20:10,709 -Du bist widerlich. -Halt den Mund! 305 00:20:15,418 --> 00:20:17,001 Ich verstehe das nicht. 306 00:20:17,709 --> 00:20:20,084 Warum hast du mich zu dieser Party bestellt? 307 00:20:22,584 --> 00:20:24,584 Du solltest an dem Abend sterben, 308 00:20:24,668 --> 00:20:27,126 dann bot sich mir eine einmalige Gelegenheit. 309 00:20:29,751 --> 00:20:33,543 Da wusste ich, dass das Ganze viel interessanter werden könnte. 310 00:21:04,334 --> 00:21:06,459 -Alles bereit? -Der Raum ist fertig. 311 00:21:20,751 --> 00:21:22,918 HIER IST DIE ADRESSE VON DER PARTY. 312 00:21:23,001 --> 00:21:25,376 KOMM DIANA ÜBERRASCHUNGEN! 313 00:21:27,501 --> 00:21:32,584 Wer hätte gedacht, dass aus dem langweiligen Mädchen so eine Frau wird? 314 00:21:33,209 --> 00:21:35,626 Ich konnte nicht widerstehen. 315 00:21:35,709 --> 00:21:38,876 Ich rief Heitor und Diana an. Und in der Zwischenzeit 316 00:21:39,501 --> 00:21:43,543 wollte ich dich ganz für mich haben. Zumindest für eine Weile. 317 00:21:44,876 --> 00:21:48,584 Schatz, ich will wissen, wie es dir geht. 318 00:21:48,668 --> 00:21:51,459 -Etwas nervös, aber glücklich. -Das ist normal. 319 00:21:51,543 --> 00:21:53,043 Es ist deine erste Party. 320 00:21:53,126 --> 00:21:56,293 Ich überließ dir alles. Ich weiß, du kriegst das hin. 321 00:21:56,376 --> 00:21:59,251 Brauchst du irgendwas? Wie läuft es? 322 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 Es läuft super, Mama. 323 00:22:00,959 --> 00:22:02,543 Besser als erwartet. 324 00:22:02,626 --> 00:22:05,043 Ich verdiene es, deine Tochter zu sein. 325 00:22:05,876 --> 00:22:08,918 Wusstest du, dass ich dich gerne "Mama" nenne? 326 00:22:09,668 --> 00:22:10,751 Wirklich. 327 00:22:11,626 --> 00:22:14,626 -Ich freue mich auf die große Enthüllung. -Ich auch. 328 00:22:14,709 --> 00:22:17,459 -Ruf an, wenn du fertig bist. -Ok. Kuss. 329 00:22:17,543 --> 00:22:18,584 Tschüss. 330 00:22:21,501 --> 00:22:23,751 UNBEKANNTE NUMMER DIANA IST HIER. 331 00:22:40,043 --> 00:22:42,001 Der Deal war, dass ich dich töte, 332 00:22:42,084 --> 00:22:44,918 während Fernando sich um seine Familie kümmert. 333 00:22:45,001 --> 00:22:47,334 Aber du weißt ja, wie gierig ich bin. 334 00:22:47,418 --> 00:22:50,834 Ich will alles für mich. Einschließlich des Chaos. 335 00:22:56,084 --> 00:22:57,209 Wo ist Heitor? 336 00:22:58,709 --> 00:23:02,043 -Was machst du hier? -Ich suche meinen Mann. Wo ist er? 337 00:23:04,293 --> 00:23:06,459 Das ist kein guter Zeitpunkt. 338 00:23:07,876 --> 00:23:09,876 UNBEKANNTE NUMMER WILLST DU ZU IHM? 339 00:23:09,959 --> 00:23:11,876 UNBEKANNTE NUMMER ZIMMER NR. 6 340 00:23:26,584 --> 00:23:27,626 Du? 341 00:23:28,626 --> 00:23:30,293 Heitors Nerd! 342 00:23:34,293 --> 00:23:36,418 Halte dich von meinem Mann fern. 343 00:23:41,543 --> 00:23:44,959 Du Mistkerl! Du warst mit deiner Geliebten in Zimmer sechs? 344 00:23:45,043 --> 00:23:47,668 Hast du mich angerufen, um mich zu demütigen? 345 00:23:47,751 --> 00:23:49,876 -Willst du das, ja? -Hör auf, Diana! 346 00:23:49,959 --> 00:23:52,584 -Sag es mir! -Hör auf! Ich bin allein hier. 347 00:23:53,293 --> 00:23:56,043 Ich erhielt eine anonyme Nachricht. 348 00:23:56,668 --> 00:23:58,501 Es hieß, wenn ich herkäme, 349 00:23:58,584 --> 00:24:01,459 würde ich herausfinden, wer Luísas Vater ist. 350 00:24:03,251 --> 00:24:04,376 Und ich kam her. 351 00:24:09,001 --> 00:24:10,043 Hör mir zu. 352 00:24:10,876 --> 00:24:13,251 Niemand wird mir Luísa wegnehmen. 353 00:24:26,584 --> 00:24:29,959 Ich habe den Abend sehr genossen. 354 00:24:30,043 --> 00:24:32,334 Ich hatte dich ganz für mich allein. 355 00:24:32,418 --> 00:24:34,876 Und du hattest mich ganz für dich allein. 356 00:24:34,959 --> 00:24:37,209 Schade, dass du es nicht wusstest. 357 00:25:40,751 --> 00:25:41,626 Heitor? 358 00:25:43,001 --> 00:25:44,334 Ich habe dich gesucht. 359 00:25:45,626 --> 00:25:47,251 Aber das bin ich nicht. 360 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Gehen wir. 361 00:25:55,126 --> 00:25:56,334 Diana ist hier. 362 00:25:57,251 --> 00:25:58,126 Ich weiß. 363 00:25:59,084 --> 00:26:00,876 Jemand hat uns reingelegt. 364 00:26:01,501 --> 00:26:04,834 Sie wollten, dass wir hierherkommen. Keine Ahnung, warum. 365 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Gehen wir. 366 00:26:15,751 --> 00:26:17,501 Aber genug von dieser Party. 367 00:26:17,584 --> 00:26:19,584 Beenden wir diese Scharade. 368 00:26:19,668 --> 00:26:21,209 Du wirst sterben. 369 00:26:21,293 --> 00:26:22,376 Jetzt. 370 00:26:23,334 --> 00:26:24,668 Es ist Zeit, Miranda. 371 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Es ist Zeit. 372 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Beinahe. 373 00:26:37,334 --> 00:26:40,876 Diesmal hattest du Glück, also erzähle ich dir von Diana. 374 00:26:52,626 --> 00:26:53,501 Diana? 375 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 Ich bekam deine Nachricht. Was machst du hier? 376 00:26:56,959 --> 00:27:00,293 Heitor weiß alles. Er weiß, dass er nicht Luísas Vater ist. 377 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Er wird sie mir wegnehmen. 378 00:27:02,501 --> 00:27:04,793 -Das war's. Nein. -Ich kümmere mich darum. 379 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Scheiße, es geht alles den Bach runter. 380 00:27:08,334 --> 00:27:10,043 Mein Leben fällt auseinander. 381 00:27:10,126 --> 00:27:12,751 Meine Ehe, meine Familie… 382 00:27:14,251 --> 00:27:15,418 Hilf mir. 383 00:27:16,126 --> 00:27:19,626 Hilf mir. Du bist der Einzige, auf den ich zählen kann. 384 00:27:19,709 --> 00:27:21,584 -Der Einzige. -Ich helfe dir. 385 00:27:22,584 --> 00:27:25,168 Ich muss die Wahrheit wissen, Diana. 386 00:27:27,084 --> 00:27:28,001 Sag es mir. 387 00:27:29,876 --> 00:27:31,293 Ist Luísa meine Tochter? 388 00:27:34,293 --> 00:27:35,126 Ja. 389 00:27:39,584 --> 00:27:41,501 -Vergib mir. -Nein. 390 00:27:41,584 --> 00:27:45,584 Es ist schlimm, dass ich es verheimlichte, aber du verstehst es, oder? 391 00:27:45,668 --> 00:27:47,834 Nein. Du hättest es sagen sollen. 392 00:27:47,918 --> 00:27:51,376 Dass du mich all die Jahre belogen hast. 393 00:27:52,168 --> 00:27:53,959 Das hättest du nicht tun sollen. 394 00:27:57,543 --> 00:27:58,918 Als ich erfuhr, 395 00:27:59,543 --> 00:28:03,501 dass ich von dir schwanger war, war ich bereits mit Heitor zusammen. 396 00:28:05,043 --> 00:28:06,793 -Ich liebte ihn, Fê. -Nein. 397 00:28:06,876 --> 00:28:08,043 -Doch. -Nein. 398 00:28:08,126 --> 00:28:09,959 Du warst besessen von ihm. 399 00:28:10,043 --> 00:28:12,168 Denn mich konntest du nicht lieben. 400 00:28:12,251 --> 00:28:13,751 Mir wäre es egal gewesen. 401 00:28:14,668 --> 00:28:17,626 Ich hätte mich dem gestellt und mein Kind großgezogen. 402 00:28:20,251 --> 00:28:22,251 Was in dieser Nacht passierte, 403 00:28:23,543 --> 00:28:24,959 war nur Sex. 404 00:28:26,001 --> 00:28:26,918 Keine Liebe. 405 00:28:27,876 --> 00:28:31,709 Was? Natürlich war es Liebe, und nicht die von Geschwistern. 406 00:28:33,793 --> 00:28:35,959 Ich war nie in dich verliebt. 407 00:28:36,668 --> 00:28:37,501 Lügnerin. 408 00:28:37,584 --> 00:28:40,251 -Ich weiß, dass du mich liebst. -Nein. 409 00:28:40,334 --> 00:28:43,168 Du wolltest es nicht, weil du meine Schwester bist. 410 00:28:43,251 --> 00:28:44,834 Das bin ich nicht! 411 00:28:47,709 --> 00:28:49,876 Ich bin nicht deine Schwester. 412 00:28:50,751 --> 00:28:53,751 Fernando ist verwöhnt, er tut, was er will. 413 00:28:53,834 --> 00:28:58,334 Als die Liebe seines Lebens ihn zurückwies und sein Plan nicht funktionierte, 414 00:28:59,043 --> 00:29:01,876 ist er sozusagen durchgedreht. 415 00:29:02,501 --> 00:29:05,626 Ich wollte mit ihm zusammen sein, nicht mit dir. 416 00:29:05,709 --> 00:29:09,126 Hätte ich dir das gesagt, hättest du mir keine Ruhe gelassen. 417 00:29:09,209 --> 00:29:11,626 Halt die Klappe, Diana. Ich warne dich. 418 00:29:11,709 --> 00:29:14,584 -Halt die Klappe. -War ich egoistisch? Ja. 419 00:29:14,668 --> 00:29:17,918 Du warst mir egal. Mir war Luísa egal. 420 00:29:18,001 --> 00:29:19,876 Mir waren alle egal. 421 00:29:20,459 --> 00:29:21,543 Alle! 422 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 -Klappe, Diana! -Alle! 423 00:29:23,293 --> 00:29:24,126 Halt den Mund! 424 00:29:28,001 --> 00:29:32,751 Schau mir in die Augen und sag mir, dass du nichts für mich empfindest. 425 00:29:32,834 --> 00:29:33,876 Sag es mir! 426 00:29:33,959 --> 00:29:35,126 Ich empfinde… 427 00:29:35,209 --> 00:29:36,459 Ich empfinde Mitleid. 428 00:29:38,834 --> 00:29:40,876 Ich liebe dich so sehr. 429 00:29:42,418 --> 00:29:44,043 Du hast ja keine Ahnung. 430 00:30:03,543 --> 00:30:05,126 Na los, Lorenzo! Hilf mir! 431 00:30:06,334 --> 00:30:10,293 Achtung, ihr Kopf. Nicht nötig, sie aufzurichten. Einfach rein mit ihr. 432 00:30:10,376 --> 00:30:11,918 Gut. Gib mir ihre Tasche. 433 00:30:16,376 --> 00:30:18,043 Los geht's! 434 00:30:20,793 --> 00:30:21,709 Hi, Fê. 435 00:30:22,834 --> 00:30:25,918 -Ich habe Mist gebaut. -Was ist passiert? Wo bist du? 436 00:30:27,334 --> 00:30:28,709 Ich habe Diana getötet. 437 00:30:29,918 --> 00:30:31,001 Wie meinst du das? 438 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 Sie ist im Pool. Nichts ergibt mehr Sinn. 439 00:30:34,293 --> 00:30:36,626 Ich spring vom Balkon oder ruf die Polizei. 440 00:30:36,709 --> 00:30:38,668 Reg dich ab. Das machst du nicht. 441 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 Du rufst nicht die Polizei. Spinnst du? Warte dort. Ich komme. 442 00:30:42,626 --> 00:30:46,418 -Ich kann nicht. Es ist vorbei. -Reg dich ab. Ich bin fast da. 443 00:30:50,459 --> 00:30:52,209 Planänderung, Jungs. 444 00:30:52,876 --> 00:30:54,501 Zum Penthouse, Lorenzo. 445 00:30:57,751 --> 00:31:00,751 Das Schicksal war mir in dieser Nacht wohlgesonnen. 446 00:31:04,709 --> 00:31:06,709 Hier ist deine Rettung, Fê. 447 00:31:07,376 --> 00:31:08,293 Nimm sie. 448 00:31:15,709 --> 00:31:17,751 So ist's gut. Toll, Fernando. 449 00:31:18,334 --> 00:31:19,293 Lass sie da. 450 00:31:21,084 --> 00:31:21,959 Toll. 451 00:31:26,376 --> 00:31:29,459 Wenn sie die Leiche finden, muss Miranda es erklären. 452 00:31:30,043 --> 00:31:32,751 Heitor und sie werden die Hauptverdächtigen sein. 453 00:31:32,834 --> 00:31:36,043 Sie hat es verdient. Wie komme ich hier raus, Fernando? 454 00:31:36,126 --> 00:31:37,418 Durch die Hintertür. 455 00:31:39,543 --> 00:31:42,501 Sie führt zu einer Straße ohne Kameras. 456 00:31:42,584 --> 00:31:47,043 Fernando überlegte nicht lange, bevor er dir Dianas Tod in die Schuhe schob. 457 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Nein. 458 00:31:53,626 --> 00:31:55,501 Das kann nicht sein. Fernando… 459 00:31:56,251 --> 00:31:58,793 Willst du denn den Rest nicht hören? 460 00:32:00,709 --> 00:32:04,626 Was ist, Zoe? Ich habe gerade keine Lust auf deinen Scheiß. 461 00:32:04,709 --> 00:32:06,293 -Was ist? -Ich bin am Arsch. 462 00:32:06,376 --> 00:32:09,876 -Was hast du denn? -Meine Eltern geben mir kein Geld mehr. 463 00:32:09,959 --> 00:32:12,876 Du musst mir helfen. Was soll ich denn sonst tun? 464 00:32:12,959 --> 00:32:14,959 Wenn du nicht hilfst, schieße ich. 465 00:32:15,626 --> 00:32:16,751 Ganz ruhig. 466 00:32:19,084 --> 00:32:20,334 Runter mit der Waffe. 467 00:32:21,293 --> 00:32:25,668 Ich weiß Bescheid über das Geld, das du Diana und ihrer Mutter stahlst. 468 00:32:25,751 --> 00:32:29,418 Und ich weiß von deiner Beteiligung an Bernardos Mord. 469 00:32:30,543 --> 00:32:32,251 Ich werde alles sagen. 470 00:32:32,334 --> 00:32:35,626 Weißt du, warum? Weil ich nichts mehr zu verlieren habe. 471 00:32:36,168 --> 00:32:39,751 Du wirst mit mir untergehen. Du Mistkerl. 472 00:32:46,834 --> 00:32:49,209 Das wirst du nicht tun. 473 00:32:49,959 --> 00:32:51,709 Weil du mich liebst, Zoe. 474 00:32:52,418 --> 00:32:53,584 Schon immer. 475 00:33:22,418 --> 00:33:23,834 Fernando? 476 00:33:24,418 --> 00:33:26,084 Ich erzähle dir jetzt alles. 477 00:33:26,668 --> 00:33:28,209 Willst du alles wissen? 478 00:33:28,293 --> 00:33:29,293 Also, los geht's. 479 00:33:29,376 --> 00:33:31,959 Ich erzähle dir alles, Miranda. 480 00:33:32,043 --> 00:33:34,751 Sieh mich an. Nein, sieh mich an! 481 00:33:35,668 --> 00:33:38,334 Fernando wollte Heitor belasten, verstehst du? 482 00:33:38,418 --> 00:33:40,584 Um Heitor ins Gefängnis zu bringen. 483 00:33:40,668 --> 00:33:43,584 Aber Vitória leitet das Prostitutionsgeschäft. 484 00:33:43,668 --> 00:33:47,459 Ich half ihr bei ihren Geschäften, sie half mir, mich zu rächen. 485 00:33:47,543 --> 00:33:50,293 Aber nachdem Fernando Diana getötet hatte, 486 00:33:50,376 --> 00:33:52,501 fiel es ihm leicht, Zoe zu töten. 487 00:33:52,584 --> 00:33:54,543 Niemand kann uns im Weg stehen. 488 00:33:54,626 --> 00:33:59,209 Als Luísas Vater musste er, nachdem Diana tot war, nur noch Heitor loswerden. 489 00:33:59,293 --> 00:34:03,209 Und das Vermögen an sich reißen, das seine Tochter erben würde. 490 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Aber ein Teil hat gefehlt: du. 491 00:34:05,876 --> 00:34:07,251 Es geht immer um dich. 492 00:34:12,126 --> 00:34:15,001 -Sag mir, wo Miranda ist. -Cléo hat sie entführt. 493 00:34:15,501 --> 00:34:17,709 -Cléo hat sie. -Wohin ist sie mit ihr? 494 00:34:18,209 --> 00:34:19,793 Sag es mir, du Wichser! 495 00:34:21,209 --> 00:34:24,293 Sie hat sie in ihr Elternhaus gebracht. 496 00:34:33,043 --> 00:34:36,043 Warum tust du das, Mann? Hm? 497 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Das musst du nicht tun, Mann. 498 00:34:38,918 --> 00:34:41,459 Ich habe dir alles gesagt, verdammt! 499 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Du kennst Cléo nicht. 500 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Sie hat mich dazu gezwungen. 501 00:34:49,959 --> 00:34:51,959 Es ist ihre Schuld. 502 00:34:52,043 --> 00:34:54,501 Ihre und Fernandos, dieser Wichser. 503 00:35:00,126 --> 00:35:02,418 -Fernando? -Ja, Fernando, verdammt. 504 00:35:02,501 --> 00:35:04,418 Er hat dein Armband gestohlen. 505 00:35:04,918 --> 00:35:07,209 Er und Cléo haben das alles geplant. 506 00:35:07,709 --> 00:35:09,543 Sie sind Komplizen, verdammt. 507 00:35:12,251 --> 00:35:13,793 Ich sag dir mal was, Mann. 508 00:35:13,876 --> 00:35:16,293 Die haben angefangen, alle umzubringen. 509 00:35:16,959 --> 00:35:18,751 Sie haben sie umgebracht. 510 00:35:18,834 --> 00:35:20,751 Und als ich aussteigen wollte, 511 00:35:20,834 --> 00:35:22,459 hat sie mich erpresst. 512 00:35:43,334 --> 00:35:46,418 Du bist nicht der Trottel, für den du dich ausgibst. 513 00:35:46,501 --> 00:35:47,626 Trottel? 514 00:35:48,501 --> 00:35:50,668 Moment. Ich bin ein Trottel? 515 00:35:50,751 --> 00:35:51,876 Nein, kein Trottel. 516 00:36:16,209 --> 00:36:17,709 Du bist unglaublich. 517 00:36:36,418 --> 00:36:39,668 Wir haben einen anonymen Hinweis auf Mirandas Aufenthaltsort. 518 00:36:41,126 --> 00:36:41,959 Gehen wir. 519 00:36:43,501 --> 00:36:47,334 Warum tust du das alles? Warum hast du mich nicht einfach getötet? 520 00:36:50,334 --> 00:36:52,793 -Warum? -Ich habe es versucht, Miranda. 521 00:36:53,918 --> 00:36:54,876 In dieser Nacht… 522 00:36:55,876 --> 00:36:57,626 In der Silvesternacht. 523 00:37:25,376 --> 00:37:27,584 Aber das Schicksal wollte mir zeigen, 524 00:37:28,084 --> 00:37:30,376 dass du noch mehr leiden kannst. 525 00:37:31,251 --> 00:37:34,209 Ich habe eine Frage, Miranda. Nichts für ungut, ok? 526 00:37:34,293 --> 00:37:37,834 Ist das Baby, das du in dir trägst, 527 00:37:38,626 --> 00:37:40,334 von Fernando oder Heitor? 528 00:37:41,668 --> 00:37:43,834 Du weißt es nicht, oder? 529 00:37:43,918 --> 00:37:47,209 Miranda, das Flittchen. 530 00:37:47,959 --> 00:37:51,918 Ich weiß, du willst, dass es Heitors ist. Beenden wir diesen Scheiß. 531 00:37:52,959 --> 00:37:56,501 In der Nacht, als ich dich vom Balkon stieß, 532 00:37:57,001 --> 00:37:59,584 ließ ich deine Freundin Rita töten. 533 00:38:00,168 --> 00:38:01,209 Rita. 534 00:38:02,001 --> 00:38:03,376 Nicht Rita. 535 00:38:03,459 --> 00:38:05,709 Ich weiß. 536 00:38:06,709 --> 00:38:10,168 -Du… -War sie deine kleine Schwester für dich? 537 00:38:11,668 --> 00:38:13,793 Aber ich bin deine kleine Schwester. 538 00:38:14,334 --> 00:38:16,334 Ja, die bin ich, Miranda. 539 00:38:18,876 --> 00:38:20,751 Kommt, Leute. Wir müssen los. 540 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Warte, ich hol meine Sachen. 541 00:38:25,543 --> 00:38:26,918 Ich bin so weit, Mama. 542 00:38:27,876 --> 00:38:29,126 Was ist hier los? 543 00:38:30,418 --> 00:38:32,001 Lass uns gehen, Fábio. 544 00:38:33,043 --> 00:38:34,001 Gehen wir. 545 00:38:34,084 --> 00:38:36,709 Ihr geht nirgendwohin. Ich bringe sie um. 546 00:38:36,793 --> 00:38:38,418 Sollen wir es beenden? 547 00:38:39,251 --> 00:38:44,001 Du bekommst das Ende, das du verdienst. Das dein elendes Leben beenden wird. 548 00:38:44,084 --> 00:38:46,543 Ich tue dir sogar einen Gefallen. 549 00:38:46,626 --> 00:38:50,584 Dein Leben ist sehr traurig, Miranda. Es ist schrecklich. 550 00:38:51,126 --> 00:38:54,126 Ich helfe dir, Rita zu finden. 551 00:38:55,501 --> 00:38:58,876 Du kannst gleich die Gelegenheit nutzen, um Mama zu sagen… 552 00:39:03,668 --> 00:39:05,001 Was wirst du tun? 553 00:39:05,543 --> 00:39:07,918 Mich töten, kleine Schwester? Ja? 554 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Lass los! 555 00:39:11,084 --> 00:39:12,293 Los! 556 00:39:13,418 --> 00:39:15,251 Aufmachen. Polizei! 557 00:39:15,334 --> 00:39:16,709 Hm? 558 00:39:34,168 --> 00:39:38,084 POLIZEI 559 00:39:38,168 --> 00:39:39,501 Verzeih mir, Schatz. 560 00:39:46,293 --> 00:39:48,251 Beruhige dich, Rita. 561 00:39:50,084 --> 00:39:51,251 Alles wird gut. 562 00:39:52,668 --> 00:39:54,709 Setz dich. Komm. 563 00:40:04,334 --> 00:40:07,626 Hättest du nicht die Polizei gerufen, wären wir tot. 564 00:40:07,709 --> 00:40:11,751 Du hast uns gerettet. Ich will dich für immer in meinem Leben haben. 565 00:40:24,709 --> 00:40:29,334 Leider hat Rita es nicht geschafft. Es tut mir sehr leid, Miranda. 566 00:40:29,876 --> 00:40:30,793 Miranda? 567 00:40:32,543 --> 00:40:35,668 Miranda, hören Sie mich? Ist alles ok? 568 00:40:35,751 --> 00:40:37,876 Ja, mir geht es gut. 569 00:40:37,959 --> 00:40:39,459 Was ist mit Vitória? 570 00:40:39,543 --> 00:40:42,209 Wir konnten sie mithilfe von Cléos Laptop orten. 571 00:40:42,293 --> 00:40:44,043 Interpol fahndet nach ihr. 572 00:40:44,126 --> 00:40:46,043 Sie betreibt einen der größten 573 00:40:46,126 --> 00:40:49,251 Prostitutions- und Menschenhändlerringe Brasiliens. 574 00:40:50,543 --> 00:40:53,168 Wurde Fernando verhaftet? 575 00:40:59,501 --> 00:41:00,626 Also… 576 00:41:00,709 --> 00:41:02,584 Miranda, Fernando ist tot. 577 00:41:03,209 --> 00:41:05,584 Er starb in der Silvesternacht, 578 00:41:06,334 --> 00:41:10,334 vor Ihrem Unfall. Er geriet in einen Streit mit Heitor 579 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 Die Waffe ging los. 580 00:41:17,709 --> 00:41:20,251 Fernando hat es nicht geschafft. 581 00:41:29,084 --> 00:41:31,084 -Also ist Heitor… -Er ist am Leben. 582 00:41:44,126 --> 00:41:47,501 Das Jahr, in dem ich zwei Leben lebte, ist endlich vorbei. 583 00:41:49,959 --> 00:41:52,501 Eines dieser Leben suchte ich mir nicht aus. 584 00:41:55,126 --> 00:41:57,126 Und es hat mir viel abverlangt. 585 00:42:01,501 --> 00:42:03,584 Ich werde Rita so sehr vermissen, 586 00:42:04,626 --> 00:42:07,501 besonders jetzt, wo ich so viel zu erzählen habe. 587 00:42:09,709 --> 00:42:11,834 Aber ich weiß, ich bin nicht allein. 588 00:43:22,459 --> 00:43:24,084 Ich weiß, es ist mein Sohn. 589 00:43:27,209 --> 00:43:28,876 Und wenn es ein Mädchen ist? 590 00:43:29,376 --> 00:43:30,584 Ich werde es lieben. 591 00:43:31,668 --> 00:43:36,876 -Vor allem, wenn es wie du aussieht. -Ich würde sie Rita nennen wollen. 592 00:43:40,043 --> 00:43:42,251 Und wir sind zusammen. 593 00:43:49,418 --> 00:43:53,709 Du solltest heute bei Luísa bleiben. 594 00:43:53,793 --> 00:43:55,543 -Wirfst du mich raus? -Nein. 595 00:43:55,626 --> 00:43:59,126 -Ich fasse es nicht. Du wirfst mich raus? -Nein! Ich wollte… 596 00:43:59,209 --> 00:44:00,834 Wirst du mich vermissen? 597 00:44:00,918 --> 00:44:02,709 -Sehr. -Wirklich? 598 00:44:08,126 --> 00:44:10,376 20. Januar, 11 Uhr. 599 00:44:13,126 --> 00:44:15,209 All das hat mich stärker gemacht. 600 00:44:15,918 --> 00:44:16,751 TESTERGEBNISSE 601 00:44:16,834 --> 00:44:20,543 Ich fürchte mich nicht mehr vor der Wahrheit. Ich darf es nicht. 602 00:44:22,043 --> 00:44:23,626 Für mich und meine Tochter. 603 00:44:23,709 --> 00:44:30,376 HUNTINGTON-KRANKHEIT TESTERGEBNISSE ERKRANKUNGSRISIKO: 97,79 % 604 00:44:35,543 --> 00:44:38,501 Das Unbekannte ist beängstigender als die Realität. 605 00:44:39,501 --> 00:44:41,709 Ich werde nicht mehr im Schatten leben. 606 00:44:42,834 --> 00:44:46,834 Ich habe die Huntington-Krankheit, aber sie ist nur ein Teil von mir. 607 00:44:47,709 --> 00:44:51,459 Der beste Teil von mir wächst in mir heran. 608 00:44:51,543 --> 00:44:52,501 Meine Tochter. 609 00:44:53,209 --> 00:44:57,084 Und gemeinsam mit ihr möchte ich Erinnerungen schaffen. 610 00:44:58,543 --> 00:45:02,834 Das ist meine letzte Aufnahme. Ich lebe nicht mehr in der Vergangenheit. 611 00:45:03,459 --> 00:45:06,126 Die Zukunft ist hier, in mir, 612 00:45:06,834 --> 00:45:09,501 und ich bin sicher, sie wird wunderbar. 613 00:48:17,418 --> 00:48:19,584 Untertitel von: Gabi Krauß