1
00:00:09,043 --> 00:00:12,543
31. DEZEMBER
2
00:00:37,459 --> 00:00:40,168
-Warte.
-Ich werde uns eine Wohnung mieten.
3
00:00:40,251 --> 00:00:42,918
-Warte, Rafa.
-Hör zu. Ich meine es ernst.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,918
-Wo willst du hin?
-Was? Seltsam.
5
00:00:45,001 --> 00:00:47,418
-Rita.
-Rita, vergib mir, bitte.
6
00:00:47,501 --> 00:00:48,918
Ich wusste nicht, dass…
7
00:00:51,793 --> 00:00:52,668
Rita!
8
00:00:53,584 --> 00:00:54,918
Rita, hörst du mich?
9
00:00:55,668 --> 00:00:56,501
Rita?
10
00:00:57,126 --> 00:00:58,209
Hör mir gut zu.
11
00:00:58,293 --> 00:01:03,209
Vergib mir. Die haben mich reingelegt.
Es sollte ein kleiner Schrecken sein,
12
00:01:03,293 --> 00:01:05,543
aber die Sache geriet außer Kontrolle.
13
00:01:06,168 --> 00:01:08,376
Rita, hör zu. Sie haben Miranda.
14
00:01:08,918 --> 00:01:11,001
Und jetzt sind sie hinter dir her.
15
00:01:11,084 --> 00:01:13,251
Du musst weglaufen. Verstehst du?
16
00:01:13,334 --> 00:01:15,209
Du musst weglaufen, Rita!
17
00:01:15,834 --> 00:01:17,209
Verschwinde von da!
18
00:01:25,543 --> 00:01:26,501
Hilfe.
19
00:01:29,001 --> 00:01:31,543
Jemand muss mir helfen. Bitte.
20
00:01:32,584 --> 00:01:33,793
Hilfe.
21
00:01:33,876 --> 00:01:34,709
Rita!
22
00:01:35,251 --> 00:01:37,209
Rita? Was ist passiert?
23
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Rita.
24
00:01:39,626 --> 00:01:43,876
Ruft einen Krankenwagen, verdammt!
Rita, sieh mich an.
25
00:01:43,959 --> 00:01:46,251
Rita, ich bin da. Rita!
26
00:02:06,626 --> 00:02:10,584
10. JANUAR
27
00:02:19,793 --> 00:02:21,459
Lange nicht gesehen, Nachbarin.
28
00:02:24,168 --> 00:02:25,626
Komm schon.
29
00:02:26,126 --> 00:02:27,043
Komm, Hündchen.
30
00:02:27,126 --> 00:02:28,001
Rein da.
31
00:02:29,418 --> 00:02:32,501
Auf den Stuhl mit ihr, Paulo.
Binde sie fest.
32
00:02:32,584 --> 00:02:34,084
Setz dich.
33
00:02:34,168 --> 00:02:35,501
Sei ruhig. Setz dich.
34
00:02:37,418 --> 00:02:39,043
Warum das alles?
35
00:02:39,584 --> 00:02:41,543
Warum tust du das, Cléo?
36
00:02:43,959 --> 00:02:46,168
Habe ich dir etwas angetan, Cléo?
37
00:02:47,001 --> 00:02:49,126
Wenn ja, dann tut es mir leid.
38
00:02:49,209 --> 00:02:51,168
Keine Sorge, Miranda.
39
00:02:51,709 --> 00:02:56,209
Alles zu seiner Zeit.
Du musst nur Geduld haben, ok?
40
00:02:56,751 --> 00:02:57,959
Es geht gleich los.
41
00:03:13,834 --> 00:03:15,168
Gleich geht es los.
42
00:03:23,459 --> 00:03:25,001
Ich habe hier mal gewohnt.
43
00:03:26,626 --> 00:03:28,584
Das ist das Haus meiner Mutter.
44
00:03:30,376 --> 00:03:33,376
Ein guter Ort zum Sterben für dich.
Meinst du nicht?
45
00:03:33,459 --> 00:03:35,584
Wie kannst du hier sein? Ich…
46
00:03:36,584 --> 00:03:38,459
Ich sah es. Du warst tot.
47
00:03:42,334 --> 00:03:44,668
Glaub nicht alles, was du siehst.
48
00:03:45,584 --> 00:03:47,293
So ein hübsches kleines Haus.
49
00:03:48,959 --> 00:03:50,168
Sehen wir es uns an.
50
00:03:50,251 --> 00:03:53,334
Schau mal, das Schlafzimmer deiner Mutter.
51
00:03:53,418 --> 00:03:54,543
Schau dir das an.
52
00:03:55,043 --> 00:03:57,626
Das Bett deiner Mutter.
53
00:03:58,251 --> 00:03:59,626
Und deine Spielsachen.
54
00:04:00,376 --> 00:04:01,209
Sieh mal.
55
00:04:03,501 --> 00:04:05,668
Ist das nicht deine Lieblingspuppe?
56
00:04:05,751 --> 00:04:07,168
Und dieser Schrank hier?
57
00:04:07,959 --> 00:04:10,126
Erinnerst du dich an diesen Schrank?
58
00:04:10,209 --> 00:04:14,501
Der Schrank, in dem sich
die kleine Miranda versteckt hat,
59
00:04:14,584 --> 00:04:18,626
um Dinge zu beobachten,
die sie nicht sehen sollte.
60
00:04:18,709 --> 00:04:22,626
Wer hat dir das gesagt?
Woher weißt du das, Cléo?
61
00:04:24,043 --> 00:04:25,584
Ich bin Gabriela, Miranda.
62
00:04:29,209 --> 00:04:30,584
Deine Schwester.
63
00:04:37,251 --> 00:04:38,418
Mama ist tot.
64
00:04:41,209 --> 00:04:42,709
Und du bist schuld.
65
00:04:44,334 --> 00:04:46,334
Nicht weinen!
66
00:04:46,876 --> 00:04:47,793
Meine Güte!
67
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Sechs,
68
00:04:55,084 --> 00:04:56,168
fünf,
69
00:04:57,334 --> 00:05:00,751
drei, zwei, eins.
70
00:05:08,834 --> 00:05:10,334
Grüß Mama von mir.
71
00:05:11,751 --> 00:05:15,459
11 JAHRE FRÜHER
72
00:05:15,543 --> 00:05:17,501
Alles Gute zum Geburtstag, Mama.
73
00:05:17,584 --> 00:05:19,293
Ich fühle mich so einsam.
74
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
Ich habe dich gebraucht, weißt du?
75
00:05:27,751 --> 00:05:28,959
Ich vermisse dich.
76
00:06:07,126 --> 00:06:08,376
-Hey!
-Was soll das?
77
00:06:08,459 --> 00:06:10,584
Wie kannst du es wagen?
78
00:06:10,668 --> 00:06:11,709
Miranda?
79
00:06:12,959 --> 00:06:14,334
Du bist ein Mörder.
80
00:06:16,168 --> 00:06:17,376
Du bist ein Mörder!
81
00:06:17,459 --> 00:06:19,709
-Du Monster.
-Halt die Klappe, Göre.
82
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
-Lass mich! Hilfe!
-Sei still!
83
00:06:21,709 --> 00:06:24,501
Sei still. Halt die Klappe!
84
00:06:28,876 --> 00:06:30,126
Sei still, Miranda.
85
00:06:30,668 --> 00:06:33,084
Sei still, sonst bringe ich dich um.
86
00:06:33,668 --> 00:06:36,543
Warum ziehen wir bei diesem Typen ein?
87
00:06:36,626 --> 00:06:38,209
Du kennst ihn doch kaum.
88
00:06:38,293 --> 00:06:41,084
Rita, er ist ein guter Mann,
und er liebt mich.
89
00:06:41,584 --> 00:06:43,293
Er wird sich um uns kümmern.
90
00:06:44,918 --> 00:06:46,001
Wirklich, Mama?
91
00:06:46,709 --> 00:06:49,168
Gut. Sei still. Das ist besser für dich.
92
00:06:49,251 --> 00:06:50,626
Fábio!
93
00:06:53,668 --> 00:06:54,668
Fábio!
94
00:06:55,209 --> 00:06:56,043
Penha?
95
00:07:01,709 --> 00:07:04,168
Hi. Was hat denn so lange gedauert?
96
00:07:04,251 --> 00:07:05,293
Hallo.
97
00:07:07,334 --> 00:07:08,751
Ich habe dich vermisst.
98
00:07:17,918 --> 00:07:19,001
Genug, Rita.
99
00:07:20,751 --> 00:07:25,084
-Lass sie essen.
-Nein. Eine Ballerina isst nicht so viel.
100
00:07:38,418 --> 00:07:41,293
Oh, Miranda. Man erntet, was man sät.
101
00:07:48,626 --> 00:07:52,001
Ich überlege schon lange,
wie ich mich an dir rächen kann.
102
00:07:53,459 --> 00:07:56,918
Ich musste etwas
mit all dieser angestauten Wut tun.
103
00:07:57,459 --> 00:07:59,584
Nach allem, was Fábio mir antat.
104
00:08:02,001 --> 00:08:05,168
Es war nicht nur
körperlicher Schmerz. Nein.
105
00:08:05,251 --> 00:08:06,626
Weißt du, was es war?
106
00:08:07,543 --> 00:08:08,501
Missbrauch.
107
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Demütigung.
108
00:08:12,084 --> 00:08:13,001
Einsamkeit.
109
00:08:15,334 --> 00:08:17,668
Ich war es leid, misshandelt zu werden.
110
00:08:17,751 --> 00:08:19,459
Und du wusstest es.
111
00:08:20,084 --> 00:08:22,793
Du wusstest, dass er mich verprügelt
112
00:08:22,876 --> 00:08:24,709
und vergewaltigt hat.
113
00:08:24,793 --> 00:08:28,543
-Ich zeige dir, wer das Sagen hat.
-Ich war ein Kind.
114
00:08:29,126 --> 00:08:30,751
Hättest du nur etwas getan,
115
00:08:30,834 --> 00:08:34,418
um mir oder Mama zu helfen,
statt ihr beim Sterben zuzusehen.
116
00:08:34,501 --> 00:08:35,793
Nicht gucken.
117
00:08:35,876 --> 00:08:37,501
-Ich will jetzt.
-Warte. Nein.
118
00:08:37,584 --> 00:08:39,793
-Nicht!
-Jetzt!
119
00:08:39,876 --> 00:08:41,126
Lass mich los!
120
00:08:45,043 --> 00:08:47,418
Du warst da. Und was hast du getan?
121
00:08:47,501 --> 00:08:51,168
Du hast zugelassen,
dass man sie tötet, nicht wahr?
122
00:08:52,168 --> 00:08:54,543
Fábio hat bekommen, was er verdient hat.
123
00:08:54,626 --> 00:08:57,126
Weine nicht, das macht dich nur hässlich.
124
00:08:57,209 --> 00:08:59,459
Es ist mir egal, Miranda.
125
00:09:01,251 --> 00:09:02,876
Mir geht es nur um dich.
126
00:09:49,418 --> 00:09:51,376
Wenn du schreist, bist du tot.
127
00:10:01,459 --> 00:10:05,001
-Du bist hier eingesperrt?
-Du musst mir hier raushelfen.
128
00:10:06,251 --> 00:10:07,418
Aber wer bist du?
129
00:10:07,918 --> 00:10:11,376
Ich bin Miranda.
Fábio entführte mich. Er ist ein Mörder.
130
00:10:11,459 --> 00:10:13,418
-Der Mörder meiner Mutter.
-Niemals.
131
00:10:13,501 --> 00:10:14,876
Du musst mir glauben.
132
00:10:17,584 --> 00:10:18,793
Ich glaube dir.
133
00:10:18,876 --> 00:10:20,501
Ich habe ihm nie getraut.
134
00:10:21,293 --> 00:10:22,126
Was jetzt?
135
00:10:23,043 --> 00:10:24,209
Sind wir in Gefahr?
136
00:10:24,293 --> 00:10:27,709
Ich weiß nicht. Er ist zu allem fähig.
Wir müssen hier weg.
137
00:10:27,793 --> 00:10:30,209
Penha, ich muss los. Ich bin spät dran.
138
00:10:30,293 --> 00:10:31,126
Warte, Schatz.
139
00:10:31,209 --> 00:10:34,168
-Sei still.
-Lass uns ein bisschen mehr Spaß haben.
140
00:10:36,959 --> 00:10:38,084
Bleib hier bei mir.
141
00:10:39,959 --> 00:10:41,584
Wir müssen jetzt gehen.
142
00:10:41,668 --> 00:10:43,793
Ich kann Mama nicht bei ihm lassen.
143
00:10:44,709 --> 00:10:46,501
Dann brauchen wir einen Plan.
144
00:10:56,709 --> 00:10:58,418
Mama, bitte flipp nicht aus.
145
00:10:58,501 --> 00:11:00,168
Wir müssen ihr helfen.
146
00:11:00,251 --> 00:11:01,543
Helfen? Wem helfen?
147
00:11:07,084 --> 00:11:08,501
Wer ist sie, Schatz?
148
00:11:08,584 --> 00:11:09,918
Das ist Miranda.
149
00:11:10,876 --> 00:11:14,584
Fábio hat sie eingesperrt.
Er tötete ihre Mutter, dieses Monster.
150
00:11:14,668 --> 00:11:15,876
Wir müssen hier weg.
151
00:11:15,959 --> 00:11:18,751
-Du spinnst.
-Es ist wahr. Ich kann es erklären.
152
00:11:18,834 --> 00:11:20,709
Aber wir müssen jetzt gehen.
153
00:11:21,459 --> 00:11:22,709
Du musst ihr glauben.
154
00:11:23,793 --> 00:11:25,293
Bitte. Lass uns gehen.
155
00:11:25,376 --> 00:11:29,126
Dieser Typ kann uns wehtun.
Ich habe Angst. Bitte, Mama.
156
00:11:34,084 --> 00:11:37,793
Ich verstehe nicht, was los ist.
157
00:11:39,626 --> 00:11:41,251
Ich werde es aufnehmen.
158
00:11:42,834 --> 00:11:45,876
Ich will mich
für immer an diesen Tag erinnern.
159
00:11:49,668 --> 00:11:53,751
Erinnerst du dich an den Tag,
als es in unserer Küche brannte?
160
00:11:54,376 --> 00:11:55,209
Ja?
161
00:11:58,543 --> 00:11:59,584
Ja.
162
00:12:02,418 --> 00:12:03,709
Ich erinnere mich.
163
00:12:04,501 --> 00:12:06,959
Wir waren allein zu Hause,
164
00:12:07,043 --> 00:12:09,709
und plötzlich brach ein Feuer aus.
165
00:12:12,168 --> 00:12:15,126
Ich habe das Feuer gelegt,
weil ich wütend war.
166
00:12:15,209 --> 00:12:17,209
Ich wollte das Haus niederbrennen.
167
00:12:17,709 --> 00:12:21,168
Den elenden Ort, an dem ich
gedemütigt wurde, weil ich adoptiert war.
168
00:12:22,876 --> 00:12:27,251
Danach hat mich unsere grausame Oma,
der ich egal war, rausgeworfen.
169
00:12:28,209 --> 00:12:30,668
Aber ich frage mich,
170
00:12:30,751 --> 00:12:33,959
warum ich dich nicht
171
00:12:34,043 --> 00:12:36,501
in diesem Haus habe verbrennen lassen.
172
00:12:37,584 --> 00:12:39,793
Ich weiß nicht, warum, Schatz.
173
00:12:40,709 --> 00:12:42,376
Du bist ein Monster.
174
00:12:42,459 --> 00:12:44,543
Mein Leben wäre so viel einfacher.
175
00:12:48,043 --> 00:12:49,084
Tja…
176
00:12:54,251 --> 00:12:56,834
Ist das Otto? Ritas Stalker?
177
00:12:56,918 --> 00:12:58,043
Das ist er, Inês.
178
00:12:59,543 --> 00:13:03,168
Glória, in welcher Beziehung
stehen Sie zu Otto? Kennen Sie ihn?
179
00:13:04,376 --> 00:13:05,251
Miranda.
180
00:13:06,209 --> 00:13:09,126
-Sie haben Miranda mitgenommen.
-Miranda war hier?
181
00:13:09,209 --> 00:13:10,043
Ja.
182
00:13:10,626 --> 00:13:13,418
Ein Mann nahm sie mit
und tötete meinen Sohn.
183
00:13:13,501 --> 00:13:16,209
Ich war eingesperrt.
Ich konnte nichts sehen.
184
00:13:16,293 --> 00:13:17,668
Erst, als ich rauskam.
185
00:13:17,751 --> 00:13:19,751
Mein Sohn lag da voller Blut.
186
00:13:19,834 --> 00:13:22,709
Ich kam so schnell ich konnte.
Was ist passiert?
187
00:13:22,793 --> 00:13:26,793
-Sie haben Lorenzo getötet.
-Inês, er hatte einen falschen Namen.
188
00:13:27,543 --> 00:13:29,876
Otto und Lorenzo waren dieselbe Person.
189
00:13:29,959 --> 00:13:32,043
Rafa, er hat Rita nicht getötet.
190
00:13:32,584 --> 00:13:34,376
Er gab mir diesen Brief.
191
00:13:35,584 --> 00:13:37,293
Er erklärt alles, Rafa.
192
00:13:37,376 --> 00:13:41,543
Ich will ihn nicht der Polizei geben.
Ich habe Angst. Ich traue nur dir.
193
00:13:42,126 --> 00:13:43,543
Natürlich, Glória.
194
00:13:50,459 --> 00:13:54,168
"Mama, wenn du
diesen Brief liest, bin ich tot.
195
00:13:54,668 --> 00:13:58,959
Es tut mir leid, was du erleiden musstest.
Ich ruinierte das Leben meiner Lieben.
196
00:14:00,834 --> 00:14:05,001
Ich half jemandem, Rache zu üben.
Und Rita bezahlte den Preis dafür.
197
00:14:08,043 --> 00:14:09,876
Hier ist die Adresse des Mörders.
198
00:14:10,918 --> 00:14:12,168
Er soll dafür büßen."
199
00:14:15,543 --> 00:14:16,626
Bist du Paulo?
200
00:14:24,251 --> 00:14:25,334
Was haben Heitor
201
00:14:25,834 --> 00:14:28,584
und seine Familie damit zu tun?
202
00:14:28,668 --> 00:14:30,918
Oh, Schatz, so viel.
203
00:14:31,001 --> 00:14:32,209
Aber beruhige dich.
204
00:14:32,793 --> 00:14:35,751
Jetzt ist Fernando dran.
Eins nach dem andern.
205
00:14:35,834 --> 00:14:37,084
Fernando?
206
00:14:37,168 --> 00:14:39,751
Du bist so naiv. Das warst du schon immer.
207
00:14:40,668 --> 00:14:41,834
Kleiner Dummkopf.
208
00:14:41,918 --> 00:14:44,293
Fernando und ich hatten viel gemeinsam.
209
00:14:44,918 --> 00:14:48,834
Er war sauer auf den Schwager,
der die Liebe seines Lebens stahl,
210
00:14:48,918 --> 00:14:52,126
Diana, die er damals
für seine Schwester hielt.
211
00:14:52,918 --> 00:14:54,376
Das ist doch verrückt.
212
00:14:55,084 --> 00:14:58,918
Wir taten uns zusammen
und daraus wurde ein richtig starkes Team.
213
00:15:00,251 --> 00:15:02,793
Rache sollte man am besten kalt servieren.
214
00:15:05,543 --> 00:15:08,334
Wenn es nach uns geht,
wird sie nicht kalt sein.
215
00:15:08,418 --> 00:15:10,001
Ich mache keine Scherze.
216
00:15:11,876 --> 00:15:14,293
Wenn ich mir etwas in den Kopf setze,
217
00:15:15,709 --> 00:15:17,418
gehe ich bis zum Äußersten.
218
00:15:17,918 --> 00:15:19,584
Was ich wirklich will,
219
00:15:20,501 --> 00:15:22,543
ist Miranda um den Verstand zu bringen.
220
00:15:23,293 --> 00:15:24,709
Heitor soll auch leiden.
221
00:15:24,793 --> 00:15:28,418
Ich nehme ihm Diana,
Luísa und sein ganzes Geld.
222
00:15:29,084 --> 00:15:31,126
Und dafür bin ich
223
00:15:32,209 --> 00:15:34,126
zu allem bereit, mein Lieber.
224
00:15:36,168 --> 00:15:37,043
Verstehst du?
225
00:15:37,584 --> 00:15:38,543
Was ist mit dir?
226
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Mit mir?
227
00:15:42,584 --> 00:15:44,084
Ich werde alles tun.
228
00:15:44,834 --> 00:15:45,668
Wirklich?
229
00:15:49,584 --> 00:15:51,501
Hass verband uns, Miranda.
230
00:15:52,293 --> 00:15:58,001
Hass kann viel stärker sein als Liebe.
231
00:15:58,668 --> 00:16:01,626
-Du bist wahnsinnig.
-Ja! Ich bin wahnsinnig.
232
00:16:01,709 --> 00:16:06,084
Wahnsinnig hasserfüllt.
Und dieser Hass ist nie weggegangen.
233
00:16:06,168 --> 00:16:09,751
Er wurde größer. Und Jahre später,
als Oma in der Klinik war…
234
00:16:09,834 --> 00:16:11,668
Woher weißt du von der Klinik?
235
00:16:13,501 --> 00:16:16,084
Sie hat bekommen, was sie verdient hat.
236
00:16:25,918 --> 00:16:27,376
Was habe ich getan?
237
00:16:28,168 --> 00:16:30,293
Ich glaube, du erkennst mich nicht.
238
00:16:31,293 --> 00:16:32,668
Ich bin Ritas Freund.
239
00:16:32,751 --> 00:16:34,834
Welche Rita?
240
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Ich schlage dich jedes Mal, wenn du lügst.
241
00:16:41,376 --> 00:16:43,584
Wenn du nicht redest, schlage ich zu.
242
00:16:43,668 --> 00:16:45,793
-Ganz einfach.
-Du hast den Falschen.
243
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
-Also?
-Ich habe niemanden getötet.
244
00:16:49,626 --> 00:16:51,209
Spuck es aus, du Wichser.
245
00:16:55,376 --> 00:16:57,501
Ich gebe es zu. Ich war es.
246
00:16:58,001 --> 00:16:59,251
Ich habe sie getötet.
247
00:16:59,918 --> 00:17:03,168
Es war nicht meine Idee.
Ich befolgte lediglich Befehle.
248
00:17:03,668 --> 00:17:04,501
Sie wollte es.
249
00:17:04,584 --> 00:17:06,584
Es ist ihre Schuld, nicht meine.
250
00:17:09,626 --> 00:17:11,876
Rita! Was ist passiert? Rita!
251
00:17:15,959 --> 00:17:17,626
Wer ist sie, du Mistkerl?
252
00:17:21,501 --> 00:17:22,876
Sag es mir, verdammt.
253
00:17:22,959 --> 00:17:24,001
Cléo, verdammt!
254
00:17:24,751 --> 00:17:26,126
Cléo!
255
00:17:26,209 --> 00:17:27,834
Sie ist Mirandas Schwester.
256
00:17:28,376 --> 00:17:32,168
Sie will Rache,
also zwang sie mich, Rita zu töten.
257
00:17:32,751 --> 00:17:33,751
Wo ist Miranda?
258
00:17:34,793 --> 00:17:35,626
Keine Ahnung.
259
00:17:37,126 --> 00:17:40,751
Und jetzt, Miranda,
erzähle ich dir den besten Teil des Plans.
260
00:17:41,334 --> 00:17:45,168
Ich habe mir eine Wohnung
direkt gegenüber von deiner gesucht.
261
00:17:46,626 --> 00:17:50,459
Ich hatte den perfekten Blick.
Einfach perfekt.
262
00:17:51,001 --> 00:17:56,834
Ich wusste, du würdest mich beobachten.
Neugierde war schon immer deine Schwäche.
263
00:17:56,918 --> 00:17:58,709
Ich nehme die Wohnung.
264
00:17:59,376 --> 00:18:03,876
Und du bist direkt in meine Falle getappt.
265
00:18:03,959 --> 00:18:07,376
Dann fingen Fernando und ich an,
266
00:18:07,876 --> 00:18:10,334
dir diese Scharade vorzuspielen.
267
00:18:11,418 --> 00:18:13,876
Wir hatten Sex am Fenster,
268
00:18:14,543 --> 00:18:15,918
du hast uns beobachtet
269
00:18:17,043 --> 00:18:18,376
und weiter beobachtet
270
00:18:19,001 --> 00:18:20,793
und wurdest immer neugieriger.
271
00:18:24,501 --> 00:18:26,293
Gib es zu.
272
00:18:26,959 --> 00:18:29,626
Du wurdest süchtig nach uns.
273
00:18:29,709 --> 00:18:30,709
Ja, so war es.
274
00:18:31,959 --> 00:18:34,043
Es war Teil des Plans, Miranda.
275
00:18:34,876 --> 00:18:37,626
Der Virus auf meinem Computer, die Kunden.
276
00:18:37,709 --> 00:18:39,876
Ich dachte nur an meine Rache,
277
00:18:39,959 --> 00:18:41,584
und Fernando an seine.
278
00:18:41,668 --> 00:18:44,584
Diese Rache wird immer heißer.
279
00:18:47,459 --> 00:18:50,043
Dann bat ich dich, auf Barbie aufzupassen,
280
00:18:51,001 --> 00:18:55,251
und gab dir den Schlüssel
zu meiner Wohnung.
281
00:18:55,334 --> 00:18:56,918
Miranda.
282
00:18:58,584 --> 00:19:02,876
Du hast meine Kleidung angezogen.
Miranda, das war einfach perfekt.
283
00:19:03,501 --> 00:19:06,918
Ich wusste,
dass du Sex mit Fernando haben würdest.
284
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Weißt du, dass ich
285
00:19:11,543 --> 00:19:13,459
einen Mann getötet habe?
286
00:19:13,543 --> 00:19:15,251
Den hier? Ja.
287
00:19:15,834 --> 00:19:19,459
An dem Tag wurdest du
offiziell eine Kriminelle, eine Mörderin.
288
00:19:22,876 --> 00:19:23,876
Hi, Cléo.
289
00:19:23,959 --> 00:19:25,501
Hier ist alles in Ordnung.
290
00:19:26,043 --> 00:19:27,918
Da will jemand mit dir reden.
291
00:19:28,501 --> 00:19:29,584
Hier.
292
00:19:35,043 --> 00:19:36,084
Wie geht's, Cléo?
293
00:19:36,959 --> 00:19:39,293
Du bringst mich immer in Teufels Küche.
294
00:19:39,918 --> 00:19:41,876
Aber es hat Spaß gemacht.
295
00:19:41,959 --> 00:19:43,334
Er ist mein Kunde.
296
00:19:45,918 --> 00:19:48,043
Hi. Ist Cléo da?
297
00:19:48,126 --> 00:19:50,626
-Du willst schreien? Dann schrei!
-Hilfe!
298
00:19:50,709 --> 00:19:52,668
-Schrei!
-Hilfe!
299
00:19:54,626 --> 00:19:56,418
Ihr seid so krank.
300
00:19:56,501 --> 00:19:57,543
Lass mich los!
301
00:19:59,709 --> 00:20:01,834
Er hätte mich fast vergewaltigt.
302
00:20:01,918 --> 00:20:04,418
Er machte es dir leicht. Du hattest Glück.
303
00:20:04,501 --> 00:20:07,043
Ich hatte ihn gebeten,
realistisch zu sein.
304
00:20:08,418 --> 00:20:10,709
-Du bist widerlich.
-Halt den Mund!
305
00:20:15,418 --> 00:20:17,001
Ich verstehe das nicht.
306
00:20:17,709 --> 00:20:20,084
Warum hast du mich
zu dieser Party bestellt?
307
00:20:22,584 --> 00:20:24,584
Du solltest an dem Abend sterben,
308
00:20:24,668 --> 00:20:27,126
dann bot sich mir
eine einmalige Gelegenheit.
309
00:20:29,751 --> 00:20:33,543
Da wusste ich, dass das Ganze
viel interessanter werden könnte.
310
00:21:04,334 --> 00:21:06,459
-Alles bereit?
-Der Raum ist fertig.
311
00:21:20,751 --> 00:21:22,918
HIER IST DIE ADRESSE VON DER PARTY.
312
00:21:23,001 --> 00:21:25,376
KOMM DIANA
ÜBERRASCHUNGEN!
313
00:21:27,501 --> 00:21:32,584
Wer hätte gedacht, dass aus dem
langweiligen Mädchen so eine Frau wird?
314
00:21:33,209 --> 00:21:35,626
Ich konnte nicht widerstehen.
315
00:21:35,709 --> 00:21:38,876
Ich rief Heitor und Diana an.
Und in der Zwischenzeit
316
00:21:39,501 --> 00:21:43,543
wollte ich dich ganz für mich haben.
Zumindest für eine Weile.
317
00:21:44,876 --> 00:21:48,584
Schatz, ich will wissen, wie es dir geht.
318
00:21:48,668 --> 00:21:51,459
-Etwas nervös, aber glücklich.
-Das ist normal.
319
00:21:51,543 --> 00:21:53,043
Es ist deine erste Party.
320
00:21:53,126 --> 00:21:56,293
Ich überließ dir alles.
Ich weiß, du kriegst das hin.
321
00:21:56,376 --> 00:21:59,251
Brauchst du irgendwas? Wie läuft es?
322
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
Es läuft super, Mama.
323
00:22:00,959 --> 00:22:02,543
Besser als erwartet.
324
00:22:02,626 --> 00:22:05,043
Ich verdiene es, deine Tochter zu sein.
325
00:22:05,876 --> 00:22:08,918
Wusstest du,
dass ich dich gerne "Mama" nenne?
326
00:22:09,668 --> 00:22:10,751
Wirklich.
327
00:22:11,626 --> 00:22:14,626
-Ich freue mich auf die große Enthüllung.
-Ich auch.
328
00:22:14,709 --> 00:22:17,459
-Ruf an, wenn du fertig bist.
-Ok. Kuss.
329
00:22:17,543 --> 00:22:18,584
Tschüss.
330
00:22:21,501 --> 00:22:23,751
UNBEKANNTE NUMMER
DIANA IST HIER.
331
00:22:40,043 --> 00:22:42,001
Der Deal war, dass ich dich töte,
332
00:22:42,084 --> 00:22:44,918
während Fernando
sich um seine Familie kümmert.
333
00:22:45,001 --> 00:22:47,334
Aber du weißt ja, wie gierig ich bin.
334
00:22:47,418 --> 00:22:50,834
Ich will alles für mich.
Einschließlich des Chaos.
335
00:22:56,084 --> 00:22:57,209
Wo ist Heitor?
336
00:22:58,709 --> 00:23:02,043
-Was machst du hier?
-Ich suche meinen Mann. Wo ist er?
337
00:23:04,293 --> 00:23:06,459
Das ist kein guter Zeitpunkt.
338
00:23:07,876 --> 00:23:09,876
UNBEKANNTE NUMMER
WILLST DU ZU IHM?
339
00:23:09,959 --> 00:23:11,876
UNBEKANNTE NUMMER
ZIMMER NR. 6
340
00:23:26,584 --> 00:23:27,626
Du?
341
00:23:28,626 --> 00:23:30,293
Heitors Nerd!
342
00:23:34,293 --> 00:23:36,418
Halte dich von meinem Mann fern.
343
00:23:41,543 --> 00:23:44,959
Du Mistkerl! Du warst
mit deiner Geliebten in Zimmer sechs?
344
00:23:45,043 --> 00:23:47,668
Hast du mich angerufen,
um mich zu demütigen?
345
00:23:47,751 --> 00:23:49,876
-Willst du das, ja?
-Hör auf, Diana!
346
00:23:49,959 --> 00:23:52,584
-Sag es mir!
-Hör auf! Ich bin allein hier.
347
00:23:53,293 --> 00:23:56,043
Ich erhielt eine anonyme Nachricht.
348
00:23:56,668 --> 00:23:58,501
Es hieß, wenn ich herkäme,
349
00:23:58,584 --> 00:24:01,459
würde ich herausfinden,
wer Luísas Vater ist.
350
00:24:03,251 --> 00:24:04,376
Und ich kam her.
351
00:24:09,001 --> 00:24:10,043
Hör mir zu.
352
00:24:10,876 --> 00:24:13,251
Niemand wird mir Luísa wegnehmen.
353
00:24:26,584 --> 00:24:29,959
Ich habe den Abend sehr genossen.
354
00:24:30,043 --> 00:24:32,334
Ich hatte dich ganz für mich allein.
355
00:24:32,418 --> 00:24:34,876
Und du hattest mich ganz für dich allein.
356
00:24:34,959 --> 00:24:37,209
Schade, dass du es nicht wusstest.
357
00:25:40,751 --> 00:25:41,626
Heitor?
358
00:25:43,001 --> 00:25:44,334
Ich habe dich gesucht.
359
00:25:45,626 --> 00:25:47,251
Aber das bin ich nicht.
360
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Gehen wir.
361
00:25:55,126 --> 00:25:56,334
Diana ist hier.
362
00:25:57,251 --> 00:25:58,126
Ich weiß.
363
00:25:59,084 --> 00:26:00,876
Jemand hat uns reingelegt.
364
00:26:01,501 --> 00:26:04,834
Sie wollten, dass wir hierherkommen.
Keine Ahnung, warum.
365
00:26:06,459 --> 00:26:07,459
Gehen wir.
366
00:26:15,751 --> 00:26:17,501
Aber genug von dieser Party.
367
00:26:17,584 --> 00:26:19,584
Beenden wir diese Scharade.
368
00:26:19,668 --> 00:26:21,209
Du wirst sterben.
369
00:26:21,293 --> 00:26:22,376
Jetzt.
370
00:26:23,334 --> 00:26:24,668
Es ist Zeit, Miranda.
371
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Es ist Zeit.
372
00:26:35,251 --> 00:26:36,251
Beinahe.
373
00:26:37,334 --> 00:26:40,876
Diesmal hattest du Glück,
also erzähle ich dir von Diana.
374
00:26:52,626 --> 00:26:53,501
Diana?
375
00:26:54,168 --> 00:26:56,876
Ich bekam deine Nachricht.
Was machst du hier?
376
00:26:56,959 --> 00:27:00,293
Heitor weiß alles.
Er weiß, dass er nicht Luísas Vater ist.
377
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Er wird sie mir wegnehmen.
378
00:27:02,501 --> 00:27:04,793
-Das war's. Nein.
-Ich kümmere mich darum.
379
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Scheiße, es geht alles den Bach runter.
380
00:27:08,334 --> 00:27:10,043
Mein Leben fällt auseinander.
381
00:27:10,126 --> 00:27:12,751
Meine Ehe, meine Familie…
382
00:27:14,251 --> 00:27:15,418
Hilf mir.
383
00:27:16,126 --> 00:27:19,626
Hilf mir. Du bist der Einzige,
auf den ich zählen kann.
384
00:27:19,709 --> 00:27:21,584
-Der Einzige.
-Ich helfe dir.
385
00:27:22,584 --> 00:27:25,168
Ich muss die Wahrheit wissen, Diana.
386
00:27:27,084 --> 00:27:28,001
Sag es mir.
387
00:27:29,876 --> 00:27:31,293
Ist Luísa meine Tochter?
388
00:27:34,293 --> 00:27:35,126
Ja.
389
00:27:39,584 --> 00:27:41,501
-Vergib mir.
-Nein.
390
00:27:41,584 --> 00:27:45,584
Es ist schlimm, dass ich es verheimlichte,
aber du verstehst es, oder?
391
00:27:45,668 --> 00:27:47,834
Nein. Du hättest es sagen sollen.
392
00:27:47,918 --> 00:27:51,376
Dass du mich all die Jahre belogen hast.
393
00:27:52,168 --> 00:27:53,959
Das hättest du nicht tun sollen.
394
00:27:57,543 --> 00:27:58,918
Als ich erfuhr,
395
00:27:59,543 --> 00:28:03,501
dass ich von dir schwanger war,
war ich bereits mit Heitor zusammen.
396
00:28:05,043 --> 00:28:06,793
-Ich liebte ihn, Fê.
-Nein.
397
00:28:06,876 --> 00:28:08,043
-Doch.
-Nein.
398
00:28:08,126 --> 00:28:09,959
Du warst besessen von ihm.
399
00:28:10,043 --> 00:28:12,168
Denn mich konntest du nicht lieben.
400
00:28:12,251 --> 00:28:13,751
Mir wäre es egal gewesen.
401
00:28:14,668 --> 00:28:17,626
Ich hätte mich dem gestellt
und mein Kind großgezogen.
402
00:28:20,251 --> 00:28:22,251
Was in dieser Nacht passierte,
403
00:28:23,543 --> 00:28:24,959
war nur Sex.
404
00:28:26,001 --> 00:28:26,918
Keine Liebe.
405
00:28:27,876 --> 00:28:31,709
Was? Natürlich war es Liebe,
und nicht die von Geschwistern.
406
00:28:33,793 --> 00:28:35,959
Ich war nie in dich verliebt.
407
00:28:36,668 --> 00:28:37,501
Lügnerin.
408
00:28:37,584 --> 00:28:40,251
-Ich weiß, dass du mich liebst.
-Nein.
409
00:28:40,334 --> 00:28:43,168
Du wolltest es nicht,
weil du meine Schwester bist.
410
00:28:43,251 --> 00:28:44,834
Das bin ich nicht!
411
00:28:47,709 --> 00:28:49,876
Ich bin nicht deine Schwester.
412
00:28:50,751 --> 00:28:53,751
Fernando ist verwöhnt,
er tut, was er will.
413
00:28:53,834 --> 00:28:58,334
Als die Liebe seines Lebens ihn zurückwies
und sein Plan nicht funktionierte,
414
00:28:59,043 --> 00:29:01,876
ist er sozusagen durchgedreht.
415
00:29:02,501 --> 00:29:05,626
Ich wollte mit ihm
zusammen sein, nicht mit dir.
416
00:29:05,709 --> 00:29:09,126
Hätte ich dir das gesagt,
hättest du mir keine Ruhe gelassen.
417
00:29:09,209 --> 00:29:11,626
Halt die Klappe, Diana. Ich warne dich.
418
00:29:11,709 --> 00:29:14,584
-Halt die Klappe.
-War ich egoistisch? Ja.
419
00:29:14,668 --> 00:29:17,918
Du warst mir egal. Mir war Luísa egal.
420
00:29:18,001 --> 00:29:19,876
Mir waren alle egal.
421
00:29:20,459 --> 00:29:21,543
Alle!
422
00:29:21,626 --> 00:29:23,209
-Klappe, Diana!
-Alle!
423
00:29:23,293 --> 00:29:24,126
Halt den Mund!
424
00:29:28,001 --> 00:29:32,751
Schau mir in die Augen und sag mir,
dass du nichts für mich empfindest.
425
00:29:32,834 --> 00:29:33,876
Sag es mir!
426
00:29:33,959 --> 00:29:35,126
Ich empfinde…
427
00:29:35,209 --> 00:29:36,459
Ich empfinde Mitleid.
428
00:29:38,834 --> 00:29:40,876
Ich liebe dich so sehr.
429
00:29:42,418 --> 00:29:44,043
Du hast ja keine Ahnung.
430
00:30:03,543 --> 00:30:05,126
Na los, Lorenzo! Hilf mir!
431
00:30:06,334 --> 00:30:10,293
Achtung, ihr Kopf. Nicht nötig,
sie aufzurichten. Einfach rein mit ihr.
432
00:30:10,376 --> 00:30:11,918
Gut. Gib mir ihre Tasche.
433
00:30:16,376 --> 00:30:18,043
Los geht's!
434
00:30:20,793 --> 00:30:21,709
Hi, Fê.
435
00:30:22,834 --> 00:30:25,918
-Ich habe Mist gebaut.
-Was ist passiert? Wo bist du?
436
00:30:27,334 --> 00:30:28,709
Ich habe Diana getötet.
437
00:30:29,918 --> 00:30:31,001
Wie meinst du das?
438
00:30:31,084 --> 00:30:33,751
Sie ist im Pool. Nichts ergibt mehr Sinn.
439
00:30:34,293 --> 00:30:36,626
Ich spring vom Balkon
oder ruf die Polizei.
440
00:30:36,709 --> 00:30:38,668
Reg dich ab. Das machst du nicht.
441
00:30:38,751 --> 00:30:42,543
Du rufst nicht die Polizei. Spinnst du?
Warte dort. Ich komme.
442
00:30:42,626 --> 00:30:46,418
-Ich kann nicht. Es ist vorbei.
-Reg dich ab. Ich bin fast da.
443
00:30:50,459 --> 00:30:52,209
Planänderung, Jungs.
444
00:30:52,876 --> 00:30:54,501
Zum Penthouse, Lorenzo.
445
00:30:57,751 --> 00:31:00,751
Das Schicksal war mir
in dieser Nacht wohlgesonnen.
446
00:31:04,709 --> 00:31:06,709
Hier ist deine Rettung, Fê.
447
00:31:07,376 --> 00:31:08,293
Nimm sie.
448
00:31:15,709 --> 00:31:17,751
So ist's gut. Toll, Fernando.
449
00:31:18,334 --> 00:31:19,293
Lass sie da.
450
00:31:21,084 --> 00:31:21,959
Toll.
451
00:31:26,376 --> 00:31:29,459
Wenn sie die Leiche finden,
muss Miranda es erklären.
452
00:31:30,043 --> 00:31:32,751
Heitor und sie
werden die Hauptverdächtigen sein.
453
00:31:32,834 --> 00:31:36,043
Sie hat es verdient.
Wie komme ich hier raus, Fernando?
454
00:31:36,126 --> 00:31:37,418
Durch die Hintertür.
455
00:31:39,543 --> 00:31:42,501
Sie führt zu einer Straße ohne Kameras.
456
00:31:42,584 --> 00:31:47,043
Fernando überlegte nicht lange, bevor
er dir Dianas Tod in die Schuhe schob.
457
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
Nein.
458
00:31:53,626 --> 00:31:55,501
Das kann nicht sein. Fernando…
459
00:31:56,251 --> 00:31:58,793
Willst du denn den Rest nicht hören?
460
00:32:00,709 --> 00:32:04,626
Was ist, Zoe? Ich habe gerade
keine Lust auf deinen Scheiß.
461
00:32:04,709 --> 00:32:06,293
-Was ist?
-Ich bin am Arsch.
462
00:32:06,376 --> 00:32:09,876
-Was hast du denn?
-Meine Eltern geben mir kein Geld mehr.
463
00:32:09,959 --> 00:32:12,876
Du musst mir helfen.
Was soll ich denn sonst tun?
464
00:32:12,959 --> 00:32:14,959
Wenn du nicht hilfst, schieße ich.
465
00:32:15,626 --> 00:32:16,751
Ganz ruhig.
466
00:32:19,084 --> 00:32:20,334
Runter mit der Waffe.
467
00:32:21,293 --> 00:32:25,668
Ich weiß Bescheid über das Geld,
das du Diana und ihrer Mutter stahlst.
468
00:32:25,751 --> 00:32:29,418
Und ich weiß von
deiner Beteiligung an Bernardos Mord.
469
00:32:30,543 --> 00:32:32,251
Ich werde alles sagen.
470
00:32:32,334 --> 00:32:35,626
Weißt du, warum?
Weil ich nichts mehr zu verlieren habe.
471
00:32:36,168 --> 00:32:39,751
Du wirst mit mir untergehen. Du Mistkerl.
472
00:32:46,834 --> 00:32:49,209
Das wirst du nicht tun.
473
00:32:49,959 --> 00:32:51,709
Weil du mich liebst, Zoe.
474
00:32:52,418 --> 00:32:53,584
Schon immer.
475
00:33:22,418 --> 00:33:23,834
Fernando?
476
00:33:24,418 --> 00:33:26,084
Ich erzähle dir jetzt alles.
477
00:33:26,668 --> 00:33:28,209
Willst du alles wissen?
478
00:33:28,293 --> 00:33:29,293
Also, los geht's.
479
00:33:29,376 --> 00:33:31,959
Ich erzähle dir alles, Miranda.
480
00:33:32,043 --> 00:33:34,751
Sieh mich an. Nein, sieh mich an!
481
00:33:35,668 --> 00:33:38,334
Fernando wollte
Heitor belasten, verstehst du?
482
00:33:38,418 --> 00:33:40,584
Um Heitor ins Gefängnis zu bringen.
483
00:33:40,668 --> 00:33:43,584
Aber Vitória leitet
das Prostitutionsgeschäft.
484
00:33:43,668 --> 00:33:47,459
Ich half ihr bei ihren Geschäften,
sie half mir, mich zu rächen.
485
00:33:47,543 --> 00:33:50,293
Aber nachdem Fernando Diana getötet hatte,
486
00:33:50,376 --> 00:33:52,501
fiel es ihm leicht, Zoe zu töten.
487
00:33:52,584 --> 00:33:54,543
Niemand kann uns im Weg stehen.
488
00:33:54,626 --> 00:33:59,209
Als Luísas Vater musste er, nachdem
Diana tot war, nur noch Heitor loswerden.
489
00:33:59,293 --> 00:34:03,209
Und das Vermögen an sich reißen,
das seine Tochter erben würde.
490
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Aber ein Teil hat gefehlt: du.
491
00:34:05,876 --> 00:34:07,251
Es geht immer um dich.
492
00:34:12,126 --> 00:34:15,001
-Sag mir, wo Miranda ist.
-Cléo hat sie entführt.
493
00:34:15,501 --> 00:34:17,709
-Cléo hat sie.
-Wohin ist sie mit ihr?
494
00:34:18,209 --> 00:34:19,793
Sag es mir, du Wichser!
495
00:34:21,209 --> 00:34:24,293
Sie hat sie in ihr Elternhaus gebracht.
496
00:34:33,043 --> 00:34:36,043
Warum tust du das, Mann? Hm?
497
00:34:36,126 --> 00:34:38,834
Das musst du nicht tun, Mann.
498
00:34:38,918 --> 00:34:41,459
Ich habe dir alles gesagt, verdammt!
499
00:34:44,793 --> 00:34:46,459
Du kennst Cléo nicht.
500
00:34:47,584 --> 00:34:49,876
Sie hat mich dazu gezwungen.
501
00:34:49,959 --> 00:34:51,959
Es ist ihre Schuld.
502
00:34:52,043 --> 00:34:54,501
Ihre und Fernandos, dieser Wichser.
503
00:35:00,126 --> 00:35:02,418
-Fernando?
-Ja, Fernando, verdammt.
504
00:35:02,501 --> 00:35:04,418
Er hat dein Armband gestohlen.
505
00:35:04,918 --> 00:35:07,209
Er und Cléo haben das alles geplant.
506
00:35:07,709 --> 00:35:09,543
Sie sind Komplizen, verdammt.
507
00:35:12,251 --> 00:35:13,793
Ich sag dir mal was, Mann.
508
00:35:13,876 --> 00:35:16,293
Die haben angefangen, alle umzubringen.
509
00:35:16,959 --> 00:35:18,751
Sie haben sie umgebracht.
510
00:35:18,834 --> 00:35:20,751
Und als ich aussteigen wollte,
511
00:35:20,834 --> 00:35:22,459
hat sie mich erpresst.
512
00:35:43,334 --> 00:35:46,418
Du bist nicht der Trottel,
für den du dich ausgibst.
513
00:35:46,501 --> 00:35:47,626
Trottel?
514
00:35:48,501 --> 00:35:50,668
Moment. Ich bin ein Trottel?
515
00:35:50,751 --> 00:35:51,876
Nein, kein Trottel.
516
00:36:16,209 --> 00:36:17,709
Du bist unglaublich.
517
00:36:36,418 --> 00:36:39,668
Wir haben einen anonymen Hinweis
auf Mirandas Aufenthaltsort.
518
00:36:41,126 --> 00:36:41,959
Gehen wir.
519
00:36:43,501 --> 00:36:47,334
Warum tust du das alles?
Warum hast du mich nicht einfach getötet?
520
00:36:50,334 --> 00:36:52,793
-Warum?
-Ich habe es versucht, Miranda.
521
00:36:53,918 --> 00:36:54,876
In dieser Nacht…
522
00:36:55,876 --> 00:36:57,626
In der Silvesternacht.
523
00:37:25,376 --> 00:37:27,584
Aber das Schicksal wollte mir zeigen,
524
00:37:28,084 --> 00:37:30,376
dass du noch mehr leiden kannst.
525
00:37:31,251 --> 00:37:34,209
Ich habe eine Frage, Miranda.
Nichts für ungut, ok?
526
00:37:34,293 --> 00:37:37,834
Ist das Baby, das du in dir trägst,
527
00:37:38,626 --> 00:37:40,334
von Fernando oder Heitor?
528
00:37:41,668 --> 00:37:43,834
Du weißt es nicht, oder?
529
00:37:43,918 --> 00:37:47,209
Miranda, das Flittchen.
530
00:37:47,959 --> 00:37:51,918
Ich weiß, du willst, dass es Heitors ist.
Beenden wir diesen Scheiß.
531
00:37:52,959 --> 00:37:56,501
In der Nacht,
als ich dich vom Balkon stieß,
532
00:37:57,001 --> 00:37:59,584
ließ ich deine Freundin Rita töten.
533
00:38:00,168 --> 00:38:01,209
Rita.
534
00:38:02,001 --> 00:38:03,376
Nicht Rita.
535
00:38:03,459 --> 00:38:05,709
Ich weiß.
536
00:38:06,709 --> 00:38:10,168
-Du…
-War sie deine kleine Schwester für dich?
537
00:38:11,668 --> 00:38:13,793
Aber ich bin deine kleine Schwester.
538
00:38:14,334 --> 00:38:16,334
Ja, die bin ich, Miranda.
539
00:38:18,876 --> 00:38:20,751
Kommt, Leute. Wir müssen los.
540
00:38:20,834 --> 00:38:22,834
Warte, ich hol meine Sachen.
541
00:38:25,543 --> 00:38:26,918
Ich bin so weit, Mama.
542
00:38:27,876 --> 00:38:29,126
Was ist hier los?
543
00:38:30,418 --> 00:38:32,001
Lass uns gehen, Fábio.
544
00:38:33,043 --> 00:38:34,001
Gehen wir.
545
00:38:34,084 --> 00:38:36,709
Ihr geht nirgendwohin. Ich bringe sie um.
546
00:38:36,793 --> 00:38:38,418
Sollen wir es beenden?
547
00:38:39,251 --> 00:38:44,001
Du bekommst das Ende, das du verdienst.
Das dein elendes Leben beenden wird.
548
00:38:44,084 --> 00:38:46,543
Ich tue dir sogar einen Gefallen.
549
00:38:46,626 --> 00:38:50,584
Dein Leben ist sehr traurig, Miranda.
Es ist schrecklich.
550
00:38:51,126 --> 00:38:54,126
Ich helfe dir, Rita zu finden.
551
00:38:55,501 --> 00:38:58,876
Du kannst gleich die Gelegenheit nutzen,
um Mama zu sagen…
552
00:39:03,668 --> 00:39:05,001
Was wirst du tun?
553
00:39:05,543 --> 00:39:07,918
Mich töten, kleine Schwester? Ja?
554
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Lass los!
555
00:39:11,084 --> 00:39:12,293
Los!
556
00:39:13,418 --> 00:39:15,251
Aufmachen. Polizei!
557
00:39:15,334 --> 00:39:16,709
Hm?
558
00:39:34,168 --> 00:39:38,084
POLIZEI
559
00:39:38,168 --> 00:39:39,501
Verzeih mir, Schatz.
560
00:39:46,293 --> 00:39:48,251
Beruhige dich, Rita.
561
00:39:50,084 --> 00:39:51,251
Alles wird gut.
562
00:39:52,668 --> 00:39:54,709
Setz dich. Komm.
563
00:40:04,334 --> 00:40:07,626
Hättest du nicht
die Polizei gerufen, wären wir tot.
564
00:40:07,709 --> 00:40:11,751
Du hast uns gerettet. Ich will dich
für immer in meinem Leben haben.
565
00:40:24,709 --> 00:40:29,334
Leider hat Rita es nicht geschafft.
Es tut mir sehr leid, Miranda.
566
00:40:29,876 --> 00:40:30,793
Miranda?
567
00:40:32,543 --> 00:40:35,668
Miranda, hören Sie mich? Ist alles ok?
568
00:40:35,751 --> 00:40:37,876
Ja, mir geht es gut.
569
00:40:37,959 --> 00:40:39,459
Was ist mit Vitória?
570
00:40:39,543 --> 00:40:42,209
Wir konnten sie
mithilfe von Cléos Laptop orten.
571
00:40:42,293 --> 00:40:44,043
Interpol fahndet nach ihr.
572
00:40:44,126 --> 00:40:46,043
Sie betreibt einen der größten
573
00:40:46,126 --> 00:40:49,251
Prostitutions-
und Menschenhändlerringe Brasiliens.
574
00:40:50,543 --> 00:40:53,168
Wurde Fernando verhaftet?
575
00:40:59,501 --> 00:41:00,626
Also…
576
00:41:00,709 --> 00:41:02,584
Miranda, Fernando ist tot.
577
00:41:03,209 --> 00:41:05,584
Er starb in der Silvesternacht,
578
00:41:06,334 --> 00:41:10,334
vor Ihrem Unfall.
Er geriet in einen Streit mit Heitor
579
00:41:14,293 --> 00:41:15,626
Die Waffe ging los.
580
00:41:17,709 --> 00:41:20,251
Fernando hat es nicht geschafft.
581
00:41:29,084 --> 00:41:31,084
-Also ist Heitor…
-Er ist am Leben.
582
00:41:44,126 --> 00:41:47,501
Das Jahr, in dem ich zwei Leben lebte,
ist endlich vorbei.
583
00:41:49,959 --> 00:41:52,501
Eines dieser Leben
suchte ich mir nicht aus.
584
00:41:55,126 --> 00:41:57,126
Und es hat mir viel abverlangt.
585
00:42:01,501 --> 00:42:03,584
Ich werde Rita so sehr vermissen,
586
00:42:04,626 --> 00:42:07,501
besonders jetzt,
wo ich so viel zu erzählen habe.
587
00:42:09,709 --> 00:42:11,834
Aber ich weiß, ich bin nicht allein.
588
00:43:22,459 --> 00:43:24,084
Ich weiß, es ist mein Sohn.
589
00:43:27,209 --> 00:43:28,876
Und wenn es ein Mädchen ist?
590
00:43:29,376 --> 00:43:30,584
Ich werde es lieben.
591
00:43:31,668 --> 00:43:36,876
-Vor allem, wenn es wie du aussieht.
-Ich würde sie Rita nennen wollen.
592
00:43:40,043 --> 00:43:42,251
Und wir sind zusammen.
593
00:43:49,418 --> 00:43:53,709
Du solltest heute bei Luísa bleiben.
594
00:43:53,793 --> 00:43:55,543
-Wirfst du mich raus?
-Nein.
595
00:43:55,626 --> 00:43:59,126
-Ich fasse es nicht. Du wirfst mich raus?
-Nein! Ich wollte…
596
00:43:59,209 --> 00:44:00,834
Wirst du mich vermissen?
597
00:44:00,918 --> 00:44:02,709
-Sehr.
-Wirklich?
598
00:44:08,126 --> 00:44:10,376
20. Januar, 11 Uhr.
599
00:44:13,126 --> 00:44:15,209
All das hat mich stärker gemacht.
600
00:44:15,918 --> 00:44:16,751
TESTERGEBNISSE
601
00:44:16,834 --> 00:44:20,543
Ich fürchte mich nicht mehr
vor der Wahrheit. Ich darf es nicht.
602
00:44:22,043 --> 00:44:23,626
Für mich und meine Tochter.
603
00:44:23,709 --> 00:44:30,376
HUNTINGTON-KRANKHEIT TESTERGEBNISSE
ERKRANKUNGSRISIKO: 97,79 %
604
00:44:35,543 --> 00:44:38,501
Das Unbekannte
ist beängstigender als die Realität.
605
00:44:39,501 --> 00:44:41,709
Ich werde nicht mehr im Schatten leben.
606
00:44:42,834 --> 00:44:46,834
Ich habe die Huntington-Krankheit,
aber sie ist nur ein Teil von mir.
607
00:44:47,709 --> 00:44:51,459
Der beste Teil von mir
wächst in mir heran.
608
00:44:51,543 --> 00:44:52,501
Meine Tochter.
609
00:44:53,209 --> 00:44:57,084
Und gemeinsam mit ihr
möchte ich Erinnerungen schaffen.
610
00:44:58,543 --> 00:45:02,834
Das ist meine letzte Aufnahme.
Ich lebe nicht mehr in der Vergangenheit.
611
00:45:03,459 --> 00:45:06,126
Die Zukunft ist hier, in mir,
612
00:45:06,834 --> 00:45:09,501
und ich bin sicher, sie wird wunderbar.
613
00:48:17,418 --> 00:48:19,584
Untertitel von: Gabi Krauß