1 00:00:09,043 --> 00:00:12,543 31 DE DESEMBRE 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,168 - Espera. - Vull llogar un pis per als dos. 3 00:00:40,251 --> 00:00:42,918 - Tranquil, Rafa. - Que sí, de debò. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,834 - On vas? - Com? Que estrany. 5 00:00:44,918 --> 00:00:47,418 - Rita. - Rita, si us plau, perdona'm. 6 00:00:47,501 --> 00:00:48,376 No sabia… 7 00:00:51,834 --> 00:00:52,668 Rita. 8 00:00:53,626 --> 00:00:54,918 Rita, em sents? 9 00:00:55,709 --> 00:00:56,543 Rita? 10 00:00:57,209 --> 00:00:58,209 Para orella. 11 00:00:58,293 --> 00:01:01,168 Perdona'm, si us plau. No sabia que seria així. 12 00:01:02,084 --> 00:01:05,626 M'han enganyat. Havia de ser un ensurt, però s'ha descontrolat tot. 13 00:01:06,209 --> 00:01:08,209 Rita, tenen la Miranda. 14 00:01:08,959 --> 00:01:10,418 I ara et busquen a tu. 15 00:01:11,084 --> 00:01:13,251 Has de fugir. M'has entès? 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Has de fugir, Rita! 17 00:01:15,834 --> 00:01:16,793 Fuig ja! 18 00:01:25,668 --> 00:01:26,501 Ajuda. 19 00:01:29,043 --> 00:01:30,293 Que algú m'ajudi. 20 00:01:30,376 --> 00:01:31,501 Si us plau. 21 00:01:32,626 --> 00:01:33,793 Que algú m'ajudi. 22 00:01:33,876 --> 00:01:35,043 Rita! 23 00:01:35,126 --> 00:01:37,209 Rita! Què ha passat? 24 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Rita. 25 00:01:39,626 --> 00:01:41,209 Truqueu a una ambulància! 26 00:01:41,293 --> 00:01:42,751 Una puta ambulància! 27 00:01:42,834 --> 00:01:43,876 Rita, mira'm. 28 00:01:43,959 --> 00:01:46,209 Rita, soc aquí. Rita! 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,293 10 DE GENER 30 00:02:19,918 --> 00:02:21,459 Quant de temps, veïna. 31 00:02:24,168 --> 00:02:25,626 Vinga. 32 00:02:26,209 --> 00:02:27,043 Va, dins. 33 00:02:27,126 --> 00:02:28,001 Entra. 34 00:02:29,501 --> 00:02:32,501 Posa-la a la cadira, Paulo. Lliga-la. 35 00:02:32,584 --> 00:02:33,418 Seu. 36 00:02:34,168 --> 00:02:35,501 Calla i seu. 37 00:02:37,418 --> 00:02:38,959 Per què m'ho fas? 38 00:02:39,584 --> 00:02:41,543 Per què m'ho fas, Cléo? 39 00:02:43,959 --> 00:02:46,168 T'he fet alguna cosa, Cléo? 40 00:02:47,043 --> 00:02:49,126 Perdó si t'he fet alguna cosa. 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,168 No et posis nerviosa, Miranda. 42 00:02:51,793 --> 00:02:52,876 Tot al seu temps. 43 00:02:52,959 --> 00:02:56,001 Has de tenir una mica de paciència, d'acord? 44 00:02:56,751 --> 00:02:57,959 Això comença ara. 45 00:03:13,876 --> 00:03:15,168 Això comença ara. 46 00:03:23,876 --> 00:03:24,709 Jo vivia aquí. 47 00:03:26,626 --> 00:03:28,168 És casa de la meva mare. 48 00:03:30,418 --> 00:03:33,376 Pensava que era un bon lloc perquè moris. No ho creus? 49 00:03:33,459 --> 00:03:35,584 Què fas aquí? Jo… 50 00:03:36,668 --> 00:03:38,376 Et vaig veure. Eres morta. 51 00:03:42,543 --> 00:03:44,668 No et pots creure tot el que veus. 52 00:03:45,584 --> 00:03:47,293 Mira quina caseta més bonica. 53 00:03:49,001 --> 00:03:50,168 Donem una ullada. 54 00:03:50,251 --> 00:03:53,334 Mira l'habitació de la teva mare. 55 00:03:53,418 --> 00:03:54,543 Mira-la. 56 00:03:55,168 --> 00:03:57,584 El llit de la teva mare, 57 00:03:58,251 --> 00:03:59,584 i les teves joguines. 58 00:04:00,459 --> 00:04:01,293 Mira. 59 00:04:03,668 --> 00:04:05,668 No és la teva nina favorita? 60 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 I l'armari? 61 00:04:08,001 --> 00:04:10,126 Recordes aquest armari? 62 00:04:10,209 --> 00:04:14,584 És l'armari on la Miranda s'amagava 63 00:04:14,668 --> 00:04:18,209 per veure coses que no havia de veure. 64 00:04:18,709 --> 00:04:20,043 Qui t'ho ha dit, Cléo? 65 00:04:20,126 --> 00:04:22,626 Com saps tot això? Qui t'ho ha dit, Cléo? 66 00:04:24,043 --> 00:04:25,543 Soc la Gabriela, Miranda. 67 00:04:29,209 --> 00:04:30,376 La teva germana. 68 00:04:37,459 --> 00:04:38,418 Ha mort la mare. 69 00:04:41,251 --> 00:04:42,668 I és culpa teva. 70 00:04:44,334 --> 00:04:46,293 No ploris ja, home! 71 00:04:46,793 --> 00:04:47,793 Per l'amor de Déu! 72 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Sis, 73 00:04:55,084 --> 00:04:56,126 cinc, 74 00:04:57,334 --> 00:05:00,751 tres, dues, una. 75 00:05:08,876 --> 00:05:10,293 Saluda la mare. 76 00:05:11,793 --> 00:05:15,501 ONZE ANYS ABANS 77 00:05:15,584 --> 00:05:16,959 Feliç aniversari, mama. 78 00:05:17,793 --> 00:05:19,168 Em sento molt sola. 79 00:05:21,626 --> 00:05:23,209 Et necessitava, ho sabies? 80 00:05:27,959 --> 00:05:29,043 Et trobo a faltar. 81 00:06:07,209 --> 00:06:08,376 - Ei! - Què collons? 82 00:06:08,459 --> 00:06:09,959 Com t'atreveixes a venir? 83 00:06:10,668 --> 00:06:11,584 Miranda? 84 00:06:12,959 --> 00:06:14,334 Ets un assassí. 85 00:06:16,168 --> 00:06:17,376 Ets un assassí. 86 00:06:17,459 --> 00:06:19,709 - Ets un monstre. - Calla, meuca. 87 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 - Solta'm! Ajuda! - Calla! 88 00:06:21,709 --> 00:06:24,334 Silenci. Acopa el bec. 89 00:06:28,876 --> 00:06:30,084 Calladeta, Miranda. 90 00:06:30,668 --> 00:06:32,584 Calladeta o et mato ara mateix. 91 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Mama, per què hem de viure amb aquest paio? 92 00:06:36,709 --> 00:06:38,293 A penes el coneixes. 93 00:06:38,376 --> 00:06:40,668 Rita, és un bon home i m'estima. 94 00:06:41,626 --> 00:06:43,293 Ens cuidarà. 95 00:06:44,918 --> 00:06:46,001 De debò, mare? 96 00:06:46,751 --> 00:06:49,168 Molt bé, calladeta. Ho agrairàs. 97 00:06:49,251 --> 00:06:50,418 Fábio! 98 00:06:53,751 --> 00:06:54,668 Fábio! 99 00:06:55,251 --> 00:06:56,084 Penha? 100 00:07:01,751 --> 00:07:04,168 Hola. Carai, per què heu trigat tant? 101 00:07:04,251 --> 00:07:05,084 Hola. 102 00:07:07,376 --> 00:07:08,751 Ja et trobava a faltar. 103 00:07:17,918 --> 00:07:18,959 Prou, Rita. 104 00:07:20,834 --> 00:07:22,918 - Deixa que mengi. - No, prou. 105 00:07:23,001 --> 00:07:25,084 Una ballarina no ha de menjar tant. 106 00:07:38,418 --> 00:07:41,251 Ai, Miranda. Tal faràs, tal trobaràs. 107 00:07:48,668 --> 00:07:52,001 Fa molt temps que penso com m'he de venjar de tu. 108 00:07:53,709 --> 00:07:56,668 Havia de fer alguna cosa amb tota la meva ràbia. 109 00:07:57,459 --> 00:07:59,459 Per tot el que em va fer en Fábio. 110 00:08:02,001 --> 00:08:04,709 No va ser el dolor físic, no. 111 00:08:05,251 --> 00:08:06,626 Saps què em va fer mal? 112 00:08:07,584 --> 00:08:08,501 Els abusos. 113 00:08:09,418 --> 00:08:10,418 Les humiliacions. 114 00:08:12,168 --> 00:08:13,001 La soledat. 115 00:08:15,334 --> 00:08:17,459 Estava cansada dels abusos, Miranda, 116 00:08:18,126 --> 00:08:19,459 i tu ho sabies. 117 00:08:20,209 --> 00:08:22,793 Sabies que em colpejava, 118 00:08:23,418 --> 00:08:24,709 que em violava. 119 00:08:24,793 --> 00:08:26,418 Ara veuràs qui mana aquí. 120 00:08:27,126 --> 00:08:29,043 Era una nena. 121 00:08:29,126 --> 00:08:32,543 Si haguessis fet alguna cosa, com ajudar-me o ajudar la mare, 122 00:08:32,626 --> 00:08:34,418 en lloc de veure com moria… 123 00:08:34,501 --> 00:08:35,793 No miris. 124 00:08:35,876 --> 00:08:37,501 - Ho vull ara. - No! Espera! 125 00:08:37,584 --> 00:08:39,793 - Prou! - Ara! 126 00:08:39,876 --> 00:08:41,126 Solta'm! 127 00:08:45,043 --> 00:08:47,418 Aquell dia hi eres. Què vas fer? 128 00:08:48,001 --> 00:08:51,043 Vas deixar que la matessin, oi? 129 00:08:52,168 --> 00:08:54,501 En Fábio va rebre el que es mereixia. 130 00:08:54,584 --> 00:08:57,126 No ploris! Tindràs una pinta horrible. 131 00:08:57,209 --> 00:08:59,043 No m'importa, Miranda. 132 00:09:01,293 --> 00:09:02,709 Només m'importes tu. 133 00:09:49,418 --> 00:09:51,293 Si crides, et mataré. 134 00:10:01,459 --> 00:10:05,001 - Estàs aquí tancada? - M'has d'ajudar a sortir. 135 00:10:06,293 --> 00:10:07,126 Però qui ets? 136 00:10:07,959 --> 00:10:10,376 Soc la Miranda. En Fábio m'ha segrestat. 137 00:10:10,459 --> 00:10:12,209 Va matar la meva mare. 138 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 No m'ho puc creure. 139 00:10:13,501 --> 00:10:14,626 M'has de creure. 140 00:10:17,668 --> 00:10:18,793 M'ho crec. 141 00:10:18,876 --> 00:10:20,209 Mai he confiat en ell. 142 00:10:21,293 --> 00:10:22,126 Què fem? 143 00:10:23,209 --> 00:10:24,209 Estim en perill? 144 00:10:24,293 --> 00:10:27,709 No ho sé, és capaç de fer qualsevol cosa. Hem de marxar. 145 00:10:27,793 --> 00:10:30,209 Penha, he de marxar, que ja vaig tard. 146 00:10:30,293 --> 00:10:31,418 Espera, amor meu. 147 00:10:31,501 --> 00:10:34,043 - Silenci. - I si ens divertim una mica més? 148 00:10:36,959 --> 00:10:38,043 Queda't amb mi. 149 00:10:39,959 --> 00:10:41,584 Hem de marxar ja. 150 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 No la puc deixar amb aquest paio. 151 00:10:44,709 --> 00:10:46,126 Doncs necessitem un pla. 152 00:10:56,709 --> 00:11:00,168 Mama, tranquil·la, no t'espantis. L'hem d'ajudar. 153 00:11:00,251 --> 00:11:01,501 Com? A qui? 154 00:11:07,084 --> 00:11:08,084 Qui és, filla? 155 00:11:08,584 --> 00:11:09,668 És la Miranda. 156 00:11:10,834 --> 00:11:13,001 En Fábio l'ha tancada i va matar la seva mare. 157 00:11:13,709 --> 00:11:15,876 És un monstre, mama. Hem de marxar. 158 00:11:15,959 --> 00:11:16,959 Estàs boja. 159 00:11:17,043 --> 00:11:20,251 És veritat, ho puc explicar tot, però hem de marxar ja. 160 00:11:21,459 --> 00:11:22,459 L'has de creure. 161 00:11:23,793 --> 00:11:25,293 Si us plau, mama, marxem. 162 00:11:25,376 --> 00:11:29,126 Aquest paio ens pot fer mal. Tinc por, si us plau, mama. 163 00:11:34,168 --> 00:11:37,793 No entenc què passa. 164 00:11:39,626 --> 00:11:41,043 Comencem la gravació. 165 00:11:42,876 --> 00:11:45,876 Vull recordar aquest dia tota la meva vida. 166 00:11:49,709 --> 00:11:51,918 Recordes el dia de l'incendi? 167 00:11:52,001 --> 00:11:53,334 En aquesta cuina? 168 00:11:54,376 --> 00:11:55,209 Te'n recordes? 169 00:11:58,543 --> 00:11:59,376 Sí. 170 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 Me'n recordo. 171 00:12:04,543 --> 00:12:06,959 Érem a casa, no hi havia ningú més, i, 172 00:12:07,668 --> 00:12:09,751 de sobte, es va produir un incendi. 173 00:12:12,251 --> 00:12:15,126 Vaig ser jo, Miranda, perquè estava emprenyada. 174 00:12:15,209 --> 00:12:16,751 Volia cremar la casa. 175 00:12:17,793 --> 00:12:21,001 Aquest lloc miserable on m'humiliaven per ser adoptada. 176 00:12:22,834 --> 00:12:26,793 Després, la iaia cruel a qui mai li vaig importar em va fer fora. 177 00:12:28,251 --> 00:12:30,251 Però em pregunto una cosa: 178 00:12:30,751 --> 00:12:33,959 no sé per què no vaig deixar 179 00:12:34,043 --> 00:12:36,126 que et cremessis com la casa. 180 00:12:37,584 --> 00:12:39,793 No tinc ni idea, amor meu. 181 00:12:40,751 --> 00:12:44,543 - Ets un monstre. - La meva vida hauria sigut més fàcil. 182 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Bé… 183 00:12:54,251 --> 00:12:56,876 Aquest és l'Otto? L'encalçador de la Rita? 184 00:12:56,959 --> 00:12:57,876 Sí, Inês. 185 00:12:59,584 --> 00:13:03,168 Glória, quina és la teva relació amb l'Otto? El coneixies? 186 00:13:04,418 --> 00:13:05,251 La Miranda. 187 00:13:06,334 --> 00:13:09,126 - També s'han emportat la Miranda. - Era aquí? 188 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 Sí. 189 00:13:10,626 --> 00:13:13,418 Però un home se l'ha emportada i ha matat el meu fill. 190 00:13:13,501 --> 00:13:16,334 Jo estava tancada al bany, no vaig veure res. 191 00:13:16,418 --> 00:13:19,751 En sortir, he vist el meu fill ple de sang a terra. 192 00:13:19,834 --> 00:13:22,709 Glória, he vingut corrent. Què ha passat? 193 00:13:22,793 --> 00:13:24,043 Han matat en Lorenzo. 194 00:13:24,126 --> 00:13:26,668 Inês, feia servir un nom fals. 195 00:13:27,501 --> 00:13:29,501 L'Otto i en Lorenzo són el mateix. 196 00:13:30,001 --> 00:13:31,793 Rafa, ell no va matar la Rita. 197 00:13:32,626 --> 00:13:34,293 Em va deixar aquesta carta. 198 00:13:35,626 --> 00:13:37,293 Ho explica tot, Rafa. 199 00:13:37,376 --> 00:13:41,543 No la vull donar a la policia. Tinc por. Només confio en tu. 200 00:13:42,126 --> 00:13:43,501 Per descomptat, Glória. 201 00:13:50,459 --> 00:13:54,001 "Mare, si estàs llegint aquesta carta, soc mort." 202 00:13:54,668 --> 00:13:58,793 "Perdó pel mal que t'he causat. Li he arruïnat la vida a la meva gent." 203 00:14:00,834 --> 00:14:04,834 "M'he implicat a una venjança que no era meva i ho va pagar la Rita." 204 00:14:08,043 --> 00:14:09,959 "Aquesta és l'adreça de l'assassí." 205 00:14:10,918 --> 00:14:11,918 "Que pagui." 206 00:14:15,584 --> 00:14:16,543 Ets en Paulo? 207 00:14:24,251 --> 00:14:25,084 I l'Heitor? 208 00:14:25,834 --> 00:14:27,251 La família de l'Heitor? 209 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Què tenen a veure…? 210 00:14:28,668 --> 00:14:30,918 Ai, amor meu, molt. 211 00:14:31,001 --> 00:14:32,168 Però tranquil·la. 212 00:14:32,834 --> 00:14:35,834 Primer, et parlaré sobre en Fernando. A poc a poc. 213 00:14:35,918 --> 00:14:37,084 En Fernando? 214 00:14:37,168 --> 00:14:39,668 Ets molt ingènua, sempre ho has sigut. 215 00:14:40,668 --> 00:14:41,543 Una babaua. 216 00:14:42,043 --> 00:14:44,168 Els dos teníem moltes coses en comú. 217 00:14:44,918 --> 00:14:48,834 Estava emprenyat perquè el seu cunyat el va furtar l'amor de la seva vida, 218 00:14:48,918 --> 00:14:49,876 la Diana, 219 00:14:49,959 --> 00:14:52,126 qui pensava que era la seva germana. 220 00:14:52,959 --> 00:14:54,334 Quina bogeria. 221 00:14:55,209 --> 00:14:58,918 Així que ens vam associar de la millor manera possible. 222 00:15:00,334 --> 00:15:02,834 La venjança és un plat que se serveix fred. 223 00:15:05,543 --> 00:15:08,334 Si fos per nosaltres, aquesta no se serviria freda. 224 00:15:08,418 --> 00:15:09,876 No faig broma, Fernando. 225 00:15:11,876 --> 00:15:14,209 Quan se'm fica una cosa al cap… 226 00:15:15,793 --> 00:15:17,126 no em pot parar ningú. 227 00:15:17,918 --> 00:15:19,293 I ara se m'ha ficat 228 00:15:20,501 --> 00:15:22,543 volar-li el cap a la Miranda. 229 00:15:23,376 --> 00:15:24,709 I a mi fotre l'Heitor. 230 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 Em quedaré la Diana, la Luísa i tots els seus diners. 231 00:15:29,084 --> 00:15:31,126 I per això, amor meu, 232 00:15:32,376 --> 00:15:34,126 faré qualsevol cosa. 233 00:15:36,168 --> 00:15:37,001 M'entens? 234 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 I tu? 235 00:15:39,501 --> 00:15:40,334 Jo? 236 00:15:42,834 --> 00:15:44,084 Faré qualsevol cosa. 237 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 De debò? 238 00:15:49,584 --> 00:15:51,501 Ens va unir l'odi, Miranda. 239 00:15:52,334 --> 00:15:58,001 L'odi pot ser molt més fort que l'amor. 240 00:15:58,751 --> 00:15:59,751 Estàs boja. 241 00:15:59,834 --> 00:16:01,626 Sí! Estic boja. 242 00:16:01,709 --> 00:16:03,751 Estic boja, però d'odi, 243 00:16:03,834 --> 00:16:07,459 i aquest odi mai ha marxat, només s'ha fet més gran. 244 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 Anys després, amb la iaia internada… 245 00:16:09,834 --> 00:16:10,876 Com ho saps? 246 00:16:13,501 --> 00:16:16,084 Va rebre el que es mereixia. Ja està. 247 00:16:25,918 --> 00:16:27,334 Què collons t'he fet? 248 00:16:28,168 --> 00:16:30,251 Crec que no em reconeixes. 249 00:16:31,334 --> 00:16:34,834 - Soc el nòvio de la Rita. - Quina Rita? 250 00:16:38,834 --> 00:16:41,293 Cada mentida que diguis, et donaré un cop. 251 00:16:41,376 --> 00:16:43,626 Com més mentides, més cops. 252 00:16:43,709 --> 00:16:44,918 És molt senzill. 253 00:16:45,001 --> 00:16:47,084 - T'has equivocat. - Què vols triar? 254 00:16:47,168 --> 00:16:48,251 No he matat ningú. 255 00:16:49,668 --> 00:16:51,209 Canta, malparit. 256 00:16:55,376 --> 00:16:57,376 Ho admeto. Vaig estar jo. 257 00:16:58,126 --> 00:16:59,043 La vaig matar. 258 00:16:59,959 --> 00:17:03,043 Però no va ser idea meva, només obeïa ordres. 259 00:17:03,793 --> 00:17:06,584 M'ho va dir ella. És la seva culpa, no la meva. 260 00:17:09,626 --> 00:17:11,876 Rita! Què ha passat? Rita! 261 00:17:16,001 --> 00:17:17,626 Qui, fill de puta? 262 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 Digues, hòstia. 263 00:17:22,959 --> 00:17:24,001 La Cléo, collons! 264 00:17:24,751 --> 00:17:25,793 La Cléo! 265 00:17:26,334 --> 00:17:27,834 És germana de la Miranda. 266 00:17:28,376 --> 00:17:32,168 Es vol venjar d'ella, així que em va forçar a matar la Rita. 267 00:17:32,918 --> 00:17:33,751 On és? 268 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 No ho sé. 269 00:17:37,626 --> 00:17:40,584 I ara, Miranda, et contaré la millor part del pla. 270 00:17:41,626 --> 00:17:45,084 Vaig buscar un apartament davant del teu. 271 00:17:46,626 --> 00:17:50,459 Tenia una vista perfecta, Miranda. Era perfecte. 272 00:17:51,084 --> 00:17:54,126 I sabia perfectament que em miraries, ho sabia. 273 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 Sempre t'ha picat molt la curiositat. 274 00:17:56,918 --> 00:17:58,668 M'agrada. Em quedo el pis. 275 00:17:59,376 --> 00:18:03,376 I vas caure directa al bertrol. 276 00:18:03,959 --> 00:18:07,334 En aquell moment, en Fernando i jo 277 00:18:07,876 --> 00:18:10,334 vam començar a crear aquesta farsa. 278 00:18:11,501 --> 00:18:13,876 Follàvem al costat de les finestres, 279 00:18:14,709 --> 00:18:15,918 tu ens miraves, 280 00:18:17,043 --> 00:18:18,334 i miraves. 281 00:18:19,001 --> 00:18:20,209 Cada cop més curiosa. 282 00:18:24,584 --> 00:18:26,293 M'ho has de confessar. 283 00:18:26,959 --> 00:18:29,626 Vam arribar a ser la teva addicció. 284 00:18:29,709 --> 00:18:30,668 I tant que sí. 285 00:18:31,959 --> 00:18:34,043 Tot era part del pla, Miranda. 286 00:18:34,959 --> 00:18:37,626 El virus a l'ordinador, els clients… 287 00:18:37,709 --> 00:18:39,876 Només pensava en la venjança, 288 00:18:39,959 --> 00:18:41,584 i Fernando també. 289 00:18:41,668 --> 00:18:44,584 Aquesta venjança cada vegada m'agrada més. 290 00:18:47,459 --> 00:18:50,043 I et vaig demanar que et cuidessis de la Barbie 291 00:18:51,084 --> 00:18:55,251 i et vaig donar les claus del meu pis. 292 00:18:55,334 --> 00:18:56,793 Miranda! 293 00:18:58,626 --> 00:19:02,876 Et vas posar la meva roba, Miranda. Ho estaves fent molt bé. 294 00:19:03,584 --> 00:19:06,834 Sabia que follaries amb en Fernando, ho tenia molt clar. 295 00:19:08,293 --> 00:19:09,334 Saps que vaig… 296 00:19:11,626 --> 00:19:12,834 matar un home? 297 00:19:13,584 --> 00:19:15,251 Aquest home? Sí. 298 00:19:15,918 --> 00:19:19,459 Aquell dia, oficialment, et vas convertir en una assassina. 299 00:19:22,959 --> 00:19:23,876 Hola, Cléo. 300 00:19:23,959 --> 00:19:25,418 Aquí va tot perfecte. 301 00:19:26,043 --> 00:19:28,001 Hi ha algú que vol parlar amb tu. 302 00:19:28,501 --> 00:19:29,543 Mira. 303 00:19:35,084 --> 00:19:36,043 Què tal, Cléo? 304 00:19:37,043 --> 00:19:38,876 Sempre tramant alguna cosa, oi? 305 00:19:39,959 --> 00:19:41,876 Però ha sigut divertit. 306 00:19:41,959 --> 00:19:43,209 És un client. 307 00:19:45,918 --> 00:19:48,043 Hola. És la Cléo a casa? 308 00:19:48,126 --> 00:19:50,626 - Vols cridar? Crida! - Ajuda! 309 00:19:50,709 --> 00:19:52,668 - Crida! - Ajuda! 310 00:19:54,751 --> 00:19:56,418 Esteu malament del cap. 311 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 Deixa'm! 312 00:19:59,709 --> 00:20:01,834 Quasi em viola. 313 00:20:01,918 --> 00:20:04,459 Va ser suau amb tu, Miranda, vas tenir sort. 314 00:20:04,543 --> 00:20:07,043 Li podia demanar que tot fos més real. 315 00:20:08,459 --> 00:20:10,626 - Em fas fàstic. - Calla! 316 00:20:15,501 --> 00:20:16,876 No ho entenc, Cléo. 317 00:20:17,709 --> 00:20:20,084 Per què em vas convidar a aquella festa? 318 00:20:22,709 --> 00:20:24,709 Havies de morir aquella nit, 319 00:20:24,793 --> 00:20:27,126 però va sorgir una oportunitat única. 320 00:20:29,751 --> 00:20:33,543 Llavors, em vaig adonar que seria molt més interessant de què pensava. 321 00:21:04,376 --> 00:21:06,793 - Tot preparat? - L'habitació està llesta. 322 00:21:20,751 --> 00:21:22,918 AQUESTA ÉS L'ADREÇA DE LA FESTA. 323 00:21:23,001 --> 00:21:25,376 VINE, DIANA. SORPRESA! 324 00:21:27,543 --> 00:21:32,459 Qui podia saber que aquella noia que feia mandra seria aquesta dona? 325 00:21:33,209 --> 00:21:35,626 Et vaig veure i no em podia resistir. 326 00:21:35,709 --> 00:21:38,959 Vaig trucar a l'Heitor i la Diana, però mentre esperava, 327 00:21:39,543 --> 00:21:41,126 et volia només per a mi. 328 00:21:41,209 --> 00:21:43,543 Almenys durant un temps. 329 00:21:44,876 --> 00:21:48,543 Filla meva, et truco per saber com vas. 330 00:21:48,626 --> 00:21:51,543 - Una mica nerviosa, però feliç. - Això és normal. 331 00:21:51,626 --> 00:21:53,126 És la teva primera festa. 332 00:21:53,209 --> 00:21:56,293 Però t'ho he deixat a tu perquè sabia que ho faries bé. 333 00:21:56,376 --> 00:21:58,959 Necessites alguna cosa? Com va tot? 334 00:21:59,459 --> 00:22:02,168 Va tot genial, mama. Millor de què esperava. 335 00:22:02,751 --> 00:22:05,001 Crec que em mereixo ser la teva filla. 336 00:22:05,959 --> 00:22:08,918 Sabies que m'encanta dir-te "mama"? 337 00:22:09,668 --> 00:22:10,668 M'encanta. 338 00:22:11,584 --> 00:22:13,626 No puc esperar que ho sàpiga tothom. 339 00:22:13,709 --> 00:22:14,668 Jo tampoc, filla. 340 00:22:14,751 --> 00:22:17,584 - Truca'm quan acabis. - D'acord. Petons. 341 00:22:17,668 --> 00:22:18,501 Adeu. 342 00:22:21,501 --> 00:22:23,751 NÚMERO DESCONEGUT HA ARRIBAT LA DIANA. 343 00:22:40,043 --> 00:22:41,876 El tracte era que acabés amb tu 344 00:22:41,959 --> 00:22:44,918 mentre en Fernando acabava amb la seva família, 345 00:22:45,001 --> 00:22:47,334 però ja saps que soc avariciosa. 346 00:22:47,418 --> 00:22:50,709 Ho vull tot per a mi, inclòs el caos. 347 00:22:56,168 --> 00:22:57,209 On és l'Heitor? 348 00:22:58,709 --> 00:23:01,918 - Què fas aquí? - Busco el meu marit. On és? 349 00:23:04,418 --> 00:23:06,459 Millor que no el busquis ara. 350 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 VOLS SABER ON ÉS? 351 00:23:09,876 --> 00:23:11,334 BUSCA L'HABITACIÓ 6. 352 00:23:26,584 --> 00:23:27,418 Tu? 353 00:23:28,709 --> 00:23:30,293 La friqui de l'Heitor! 354 00:23:34,293 --> 00:23:36,293 No t'acostis al meu marit mai més! 355 00:23:41,543 --> 00:23:45,001 Fill de puta! Ets a l'habitació sis amb la teva amant? 356 00:23:45,084 --> 00:23:47,668 Per què m'has dit que vingués? Per humiliar-me? 357 00:23:47,751 --> 00:23:49,876 - Em vols humiliar? - Prou, Diana! 358 00:23:49,959 --> 00:23:52,584 - Digues! - Prou! No soc aquí amb ningú. 359 00:23:53,334 --> 00:23:55,793 He rebut un missatge anònim. 360 00:23:56,793 --> 00:23:58,501 Deia que si venia aquí, 361 00:23:58,584 --> 00:24:01,459 descobriria qui era el pare de la Luísa. 362 00:24:03,334 --> 00:24:04,293 I ja ho sé. 363 00:24:09,001 --> 00:24:10,001 Para orella. 364 00:24:11,001 --> 00:24:13,251 Ningú m'arrabassarà la Luísa. 365 00:24:26,584 --> 00:24:29,959 Ai, vaig gaudir moltíssim aquella nit. 366 00:24:30,043 --> 00:24:32,334 Et tenia tota per a mi 367 00:24:32,418 --> 00:24:34,918 i tu em tenies tota per a tu. 368 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 Una llàstima que no ho sabessis. 369 00:25:40,793 --> 00:25:41,626 Heitor? 370 00:25:43,084 --> 00:25:44,126 T'estava buscant. 371 00:25:45,793 --> 00:25:47,251 Però ella no soc jo. 372 00:25:52,626 --> 00:25:53,459 Som-hi. 373 00:25:55,209 --> 00:25:56,334 La Diana és aquí. 374 00:25:57,251 --> 00:25:58,084 Ja ho sé. 375 00:25:59,084 --> 00:26:01,043 Crec que algú ens ha parat teles. 376 00:26:01,543 --> 00:26:04,626 Algú ens ha dit que vinguéssim, però no sé per què. 377 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Som-hi. 378 00:26:15,668 --> 00:26:17,501 Prou de parlar de la festa. 379 00:26:17,584 --> 00:26:19,584 Acabem aquesta farsa. 380 00:26:19,668 --> 00:26:21,209 Avui moriràs. 381 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 Ara. 382 00:26:23,334 --> 00:26:24,668 És hora, Miranda. 383 00:26:26,126 --> 00:26:27,001 És hora. 384 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Quasi. 385 00:26:37,334 --> 00:26:40,876 Has tingut sort, així que et contaré què va passar amb la Diana. 386 00:26:52,751 --> 00:26:53,584 Diana? 387 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 He rebut el missatge. Què fas aquí? 388 00:26:57,001 --> 00:27:00,251 L'Heitor ho sap tot. Sap que no és el pare de la Luísa. 389 00:27:00,334 --> 00:27:01,376 Me l'arrabassarà. 390 00:27:02,501 --> 00:27:04,793 - Estic fotuda. No. - Me n'encarregaré. 391 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Merda, estic molt fotuda. 392 00:27:08,418 --> 00:27:12,584 S'enfonsa la meva vida. El meu matrimoni, la meva família… 393 00:27:14,293 --> 00:27:15,293 Ajuda'm. 394 00:27:16,126 --> 00:27:19,168 Ajuda'm. Saps que ets l'únic en qui puc confiar, no? 395 00:27:19,918 --> 00:27:21,584 - Només en tu. - T'ajudaré. 396 00:27:22,584 --> 00:27:24,959 Necessito saber la veritat, Diana. 397 00:27:27,084 --> 00:27:27,918 Conta-m'ho. 398 00:27:29,876 --> 00:27:31,251 La Luísa és filla meva? 399 00:27:34,293 --> 00:27:35,126 Sí. 400 00:27:39,584 --> 00:27:41,501 - Perdona'm. - No. 401 00:27:41,584 --> 00:27:45,584 Sé que és horrible que no t'ho hagués dit, però entens per què, oi? 402 00:27:45,668 --> 00:27:47,834 No, m'ho hauries d'haver dit. 403 00:27:47,918 --> 00:27:51,376 No puc creure que em mentissis tots aquests anys. 404 00:27:52,209 --> 00:27:53,751 No ho hauries d'haver fet. 405 00:27:57,584 --> 00:28:01,376 Quan em vaig adonar que estava embarassada de tu, 406 00:28:01,459 --> 00:28:03,126 ja estava amb l'Heitor. 407 00:28:05,126 --> 00:28:06,793 - L'estimava, Fê. - No. 408 00:28:06,876 --> 00:28:08,168 - L'estimava. - No! 409 00:28:08,251 --> 00:28:09,959 Estaves obsessionada amb ell. 410 00:28:10,043 --> 00:28:13,876 Soc el teu germà i no em podies estimar, però no m'hauria importat. 411 00:28:14,751 --> 00:28:17,543 Ho hauria afrontat i hagués criat la meva filla. 412 00:28:20,293 --> 00:28:22,251 El que va passar aquella nit 413 00:28:23,584 --> 00:28:24,751 només va ser sexe. 414 00:28:26,043 --> 00:28:26,918 No era amor. 415 00:28:27,876 --> 00:28:29,084 Com que no era amor? 416 00:28:29,584 --> 00:28:31,668 És clar que sí, i no entre germans. 417 00:28:33,876 --> 00:28:35,959 Mai he estat enamorada de tu. 418 00:28:36,668 --> 00:28:37,501 Mentida. 419 00:28:37,584 --> 00:28:40,251 - Saps que m'estimes. - No. 420 00:28:40,334 --> 00:28:43,168 Vas intentar oblidar què senties perquè som germans. 421 00:28:43,251 --> 00:28:44,834 No soc germana teva! 422 00:28:47,709 --> 00:28:49,751 No soc germana teva. 423 00:28:50,751 --> 00:28:53,751 En Fernando és un malcriat que podia fer el que volgués. 424 00:28:53,834 --> 00:28:56,126 Quan l'amor de la seva vida el va rebutjar, 425 00:28:56,209 --> 00:28:58,168 s'adonà que no funcionava el pla. 426 00:28:59,043 --> 00:29:01,459 Com aquell qui diu, va esclatar. 427 00:29:02,501 --> 00:29:04,626 Volia estar amb ell, 428 00:29:04,709 --> 00:29:05,626 no amb tu. 429 00:29:05,709 --> 00:29:09,126 I si t'ho hagués contat, no m'hauries deixat en pau. 430 00:29:09,209 --> 00:29:11,626 Calla, Diana, t'ho adverteixo. 431 00:29:11,709 --> 00:29:14,001 - Calla. - Vaig ser egoista? Sí. 432 00:29:14,668 --> 00:29:17,959 No m'importaves tu, no m'importava la Luísa, 433 00:29:18,043 --> 00:29:19,709 no m'importava ningú! 434 00:29:20,543 --> 00:29:21,543 Ningú! 435 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 - Calla, Diana! - Ningú! 436 00:29:23,293 --> 00:29:24,126 Calla! 437 00:29:28,043 --> 00:29:32,293 Mira'm als ulls i digues-me que no sents res per mi. 438 00:29:32,834 --> 00:29:33,876 Digues! 439 00:29:33,959 --> 00:29:34,834 Jo sento… 440 00:29:35,334 --> 00:29:36,459 Sento pena. 441 00:29:38,834 --> 00:29:40,876 T'estimo molt. Moltíssim. 442 00:29:42,584 --> 00:29:44,043 No tens ni idea. 443 00:30:03,543 --> 00:30:05,043 Va, Lorenzo! Ajuda'm! 444 00:30:06,459 --> 00:30:09,543 El cap. No cal que l'arregleu molt, només llanceu-la. 445 00:30:10,418 --> 00:30:11,918 Molt bé. Dona'm la bossa. 446 00:30:16,418 --> 00:30:17,834 Som-hi! 447 00:30:20,876 --> 00:30:21,709 Hola, Fê. 448 00:30:23,001 --> 00:30:24,293 L'he cagada. 449 00:30:24,376 --> 00:30:25,918 Què ha passat? On ets? 450 00:30:27,459 --> 00:30:28,709 He matat la Diana. 451 00:30:30,043 --> 00:30:30,918 Què vols dir? 452 00:30:31,001 --> 00:30:33,626 Està flotant a la piscina, ara res té sentit. 453 00:30:34,376 --> 00:30:36,626 O em llanço pel balcó o truco a la policia. 454 00:30:36,709 --> 00:30:38,751 Fernando, tranquil. No ho faràs. 455 00:30:38,834 --> 00:30:40,501 No els truquis. Estàs boig? 456 00:30:40,584 --> 00:30:42,543 Tranquil, que hi arribo ja. 457 00:30:42,626 --> 00:30:46,418 - No puc més. S'ha acabat. - Tranquil, respira, arribem ja, 458 00:30:46,501 --> 00:30:49,293 No t'amoïnis, jo me n'encarrego. No passarà res. 459 00:30:50,626 --> 00:30:52,168 Canvi de plans, nens. 460 00:30:53,043 --> 00:30:54,376 Cap a l'àtic, Lorenzo. 461 00:30:57,918 --> 00:31:00,751 El destí em somreia aquella nit. 462 00:31:04,751 --> 00:31:06,626 Aquí està la teva salvació, Fê. 463 00:31:07,376 --> 00:31:08,209 Agafa-la. 464 00:31:15,709 --> 00:31:17,709 Aquí. Molt bé, Fernando. 465 00:31:18,376 --> 00:31:19,209 Deixa-la aquí. 466 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Molt bé. 467 00:31:26,418 --> 00:31:29,334 Quan trobin el cos, la Miranda s'haurà d'explicar. 468 00:31:30,084 --> 00:31:32,751 Ella i l'Heitor seran els principals sospitosos. 469 00:31:32,834 --> 00:31:36,043 S'ho mereix. Com puc sortir d'aquí, Fernando? 470 00:31:36,126 --> 00:31:37,626 Per la porta del darrere. 471 00:31:39,668 --> 00:31:42,459 Porta a un carrer sense càmeres. Ningú et veurà. 472 00:31:42,543 --> 00:31:47,043 En Fernando no es va pensar dos cops culpar-te de la mort de la Diana. 473 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 No. 474 00:31:53,751 --> 00:31:55,501 No pot ser. En Fernando no… 475 00:31:56,334 --> 00:31:58,793 Hi ha més. No vols sentir la resta? 476 00:32:00,709 --> 00:32:04,751 Què passa, Zoe? Avui estic de mala gana per a les teves merdes. 477 00:32:04,834 --> 00:32:06,334 - Què has fet? - Estic fotuda. 478 00:32:06,418 --> 00:32:08,084 Per què estàs tan desesperada? 479 00:32:08,168 --> 00:32:12,876 Els meus pares no em donen diners. M'has d'ajudar, no sé què més fer. 480 00:32:12,959 --> 00:32:14,793 Si no m'ajudes, et mataré. 481 00:32:15,709 --> 00:32:16,751 Tranquil·la. 482 00:32:19,084 --> 00:32:20,084 Baixa l'arma. 483 00:32:21,293 --> 00:32:23,251 Puc treure els teus drapets al sol 484 00:32:23,334 --> 00:32:25,668 sobre els diners de la Diana i la seva mare, 485 00:32:25,751 --> 00:32:29,251 i que vas ser còmplice de l'assassinat del Bernardo. 486 00:32:30,751 --> 00:32:32,251 Si em pregunten, cantaré. 487 00:32:32,334 --> 00:32:35,709 Saps per què, Fernando? Perquè no tinc res a perdre. 488 00:32:36,209 --> 00:32:39,751 I si jo caic, tu caus amb mi, fill de puta miserable. 489 00:32:46,918 --> 00:32:49,043 No ho faràs. 490 00:32:50,126 --> 00:32:51,709 Perquè m'estimes, Zoe. 491 00:32:52,418 --> 00:32:53,626 Sempre m'has estimat. 492 00:33:22,751 --> 00:33:23,751 En Fernando? 493 00:33:24,418 --> 00:33:26,084 Ara t'ho contaré tot. 494 00:33:26,668 --> 00:33:28,209 Ho vols saber tot? 495 00:33:28,293 --> 00:33:29,334 Aquí ho tens. 496 00:33:29,418 --> 00:33:32,001 Ara ho sabràs tot, Miranda! 497 00:33:32,084 --> 00:33:34,626 Mira'm. No, mira'm! 498 00:33:35,918 --> 00:33:38,418 En Fernando volia incriminar l'Heitor. 499 00:33:38,501 --> 00:33:40,584 El volia ficar a la presó. 500 00:33:40,668 --> 00:33:43,668 Però la trama de prostitució és de la Vitória. 501 00:33:43,751 --> 00:33:47,501 La vaig ajudar amb el negoci i em va ajudar amb la venjança. 502 00:33:47,584 --> 00:33:50,293 Però després que en Fernando matés la Diana, 503 00:33:50,376 --> 00:33:52,501 va matar molt fàcilment la Zoe. 504 00:33:52,584 --> 00:33:54,626 No el podia parar ningú. 505 00:33:54,709 --> 00:33:59,251 Amb la Diana morta i sabent que era pare, només s'havia de desfer de l'Heitor 506 00:33:59,334 --> 00:34:03,251 per prendre els actius que l'Heitor deixaria a la seva filla, 507 00:34:03,334 --> 00:34:05,834 però ens mancava una cosa, tu. 508 00:34:05,918 --> 00:34:07,251 Sempre ets tu. 509 00:34:12,251 --> 00:34:14,876 - Digues on és la Miranda. - La té la Cléo. 510 00:34:15,793 --> 00:34:17,584 - La té la Cléo. - On és? 511 00:34:18,168 --> 00:34:19,751 Canta, fill de puta! 512 00:34:21,209 --> 00:34:24,168 Són a la casa on vivien quan eren petites. 513 00:34:33,126 --> 00:34:36,168 Per què em fas això? Per què? 514 00:34:36,251 --> 00:34:38,834 No cal que ho facis. 515 00:34:38,918 --> 00:34:41,459 Ja t'he dit tot el que sabia, hòstia! 516 00:34:44,876 --> 00:34:46,084 No coneixes la Cléo. 517 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Em va obligar. 518 00:34:49,959 --> 00:34:51,959 Em va obligar. És culpa seva. 519 00:34:52,043 --> 00:34:54,501 Ella i aquell malparit, en Fernando. 520 00:35:00,126 --> 00:35:02,418 - En Fernando? - Sí, el puto Fernando. 521 00:35:02,501 --> 00:35:04,293 És qui et va robar la polsera. 522 00:35:04,918 --> 00:35:07,043 Ell i la Cléo ho van planejar tot. 523 00:35:07,751 --> 00:35:09,418 Que són socis, collons. 524 00:35:12,334 --> 00:35:13,793 Deixa que t'ho conti. 525 00:35:13,876 --> 00:35:16,168 Van començar a matar tothom, hòstia. 526 00:35:17,043 --> 00:35:18,751 Van començar a matar tothom. 527 00:35:18,834 --> 00:35:20,751 Però jo en volia plegar 528 00:35:20,834 --> 00:35:22,459 i em va fer xantatge. 529 00:35:43,543 --> 00:35:46,418 Jo sé que no ets el babau que veig en tu. 530 00:35:46,501 --> 00:35:47,584 Babau? 531 00:35:48,584 --> 00:35:50,709 Espera, soc un babau? 532 00:35:50,793 --> 00:35:51,876 No, un babau no. 533 00:36:16,209 --> 00:36:17,709 Crec que ets increïble. 534 00:36:36,418 --> 00:36:39,668 Inês, hem rebut una espiada sobre on és la Miranda. 535 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Som-hi. 536 00:36:43,501 --> 00:36:47,334 Per què em fas tot això? Per què no em mates i prou? 537 00:36:50,459 --> 00:36:52,793 - Per què? - Ho he intentat, Miranda. 538 00:36:53,918 --> 00:36:54,751 A la nit… 539 00:36:55,876 --> 00:36:57,626 La nit de Cap d'Any. 540 00:37:25,543 --> 00:37:27,209 Però crec que el destí volia 541 00:37:28,084 --> 00:37:30,459 mostrar-te que pots sofrir una mica més. 542 00:37:31,376 --> 00:37:32,959 Ara et faré una pregunta. 543 00:37:33,043 --> 00:37:34,209 No et vull ofendre. 544 00:37:34,293 --> 00:37:37,418 El nadó que portes dins, 545 00:37:38,668 --> 00:37:40,668 és del Fernando o de l'Heitor? 546 00:37:41,751 --> 00:37:43,834 No ho saps, oi? 547 00:37:43,918 --> 00:37:47,209 Estàs feta tota una bagassa, Miranda. 548 00:37:48,043 --> 00:37:50,251 Sé que vols que sigui de l'Heitor. 549 00:37:50,334 --> 00:37:51,918 Prou amb aquesta merda. 550 00:37:52,959 --> 00:37:56,501 La nit que et vaig llençar pel balcó, 551 00:37:57,001 --> 00:37:59,543 vaig fer que matessin la teva amiga Rita. 552 00:38:00,168 --> 00:38:01,001 Rita. 553 00:38:02,168 --> 00:38:03,376 La Rita no. 554 00:38:03,459 --> 00:38:05,668 Ja ho sé. 555 00:38:06,709 --> 00:38:09,876 - Ets… - Era com una germana petita per a tu? 556 00:38:11,668 --> 00:38:13,751 Però jo soc la teva germana petita. 557 00:38:14,459 --> 00:38:16,334 Jo soc la teva germana petita. 558 00:38:19,001 --> 00:38:20,751 Noies, hem de marxar ja. 559 00:38:20,834 --> 00:38:22,834 Espera, he de replegar unes coses. 560 00:38:25,543 --> 00:38:26,876 Estic llesta, mama. 561 00:38:27,876 --> 00:38:29,126 Què passa aquí? 562 00:38:30,418 --> 00:38:31,793 Deixa'ns marxar, Fábio. 563 00:38:33,084 --> 00:38:34,001 Som-hi. 564 00:38:34,084 --> 00:38:36,709 Ningú marxarà. La mataré. 565 00:38:36,793 --> 00:38:38,334 Hauríem de posar-hi fi? 566 00:38:39,334 --> 00:38:41,876 Tindràs el final que et mereixes, Miranda. 567 00:38:41,959 --> 00:38:44,001 El final a una vida miserable. 568 00:38:44,084 --> 00:38:48,501 Deixa que et digui que et faig un favor. Tens una vida molt trista, Miranda. 569 00:38:48,584 --> 00:38:50,459 Tens una vida horrible. 570 00:38:51,251 --> 00:38:54,126 T'ajudaré a trobar la Rita. 571 00:38:55,584 --> 00:38:56,834 I pots aprofitar 572 00:38:57,793 --> 00:38:58,876 per dir-li a mama… 573 00:39:03,793 --> 00:39:04,918 Què faràs? 574 00:39:05,543 --> 00:39:07,876 Matar-me, germana petita? De debò? 575 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Deixa'm! 576 00:39:11,084 --> 00:39:12,293 Som-hi! 577 00:39:13,418 --> 00:39:15,251 Obriu la porta. Policia! 578 00:39:15,334 --> 00:39:16,709 Oi? 579 00:39:34,168 --> 00:39:38,084 POLICIA 580 00:39:38,168 --> 00:39:39,501 Perdona'm, amor meu. 581 00:39:46,793 --> 00:39:48,209 Rita, tranquil·la. 582 00:39:50,126 --> 00:39:51,126 Tot sortirà bé. 583 00:39:52,709 --> 00:39:54,709 Seu. Seu aquí. 584 00:40:04,334 --> 00:40:07,626 Si no hagués trucat a la policia, ja seríem mortes. 585 00:40:07,709 --> 00:40:09,418 Ens has salvat, Miranda. 586 00:40:09,501 --> 00:40:11,334 Et vull sempre en la meva vida. 587 00:40:24,709 --> 00:40:27,168 Malauradament, la Rita no va sobreviure. 588 00:40:27,793 --> 00:40:29,293 Ho sento molt, Miranda. 589 00:40:29,876 --> 00:40:30,709 Miranda? 590 00:40:32,626 --> 00:40:35,251 Miranda, em sents? Estàs bé? 591 00:40:35,751 --> 00:40:37,251 Sí, estic bé. 592 00:40:38,084 --> 00:40:39,459 I la Vitória? 593 00:40:40,043 --> 00:40:44,001 L'hem localitzada pel portàtil de la Cléo. La Interpol l'està buscant. 594 00:40:44,084 --> 00:40:48,751 És líder d'un dels càrtels de prostitució i tràfic de dones més grans de Brasil. 595 00:40:50,543 --> 00:40:53,168 Heu detingut en Fernando? 596 00:40:59,626 --> 00:41:00,709 A veure, 597 00:41:00,793 --> 00:41:02,584 Miranda, en Fernando va morir 598 00:41:03,376 --> 00:41:05,543 la nit del 31 de desembre 599 00:41:06,418 --> 00:41:07,793 abans del teu accident. 600 00:41:08,459 --> 00:41:10,251 L'Heitor i ell es barallaren. 601 00:41:14,293 --> 00:41:15,626 L'arma es va disparar… 602 00:41:17,709 --> 00:41:20,251 i en Fernando no va sobreviure, Miranda. 603 00:41:29,126 --> 00:41:30,834 - Llavors, l'Heitor… - És viu. 604 00:41:44,126 --> 00:41:47,376 L'any que vaig viure dues vides per fi ha quedat enrere. 605 00:41:49,959 --> 00:41:52,168 Una de les vides no la vaig escollir. 606 00:41:55,168 --> 00:41:57,126 I em va arrencar gran part de mi. 607 00:42:01,584 --> 00:42:03,501 Trobaré molt a faltar a la Rita, 608 00:42:04,668 --> 00:42:07,334 sobretot ara que li he de contar moltes coses. 609 00:42:09,751 --> 00:42:11,376 Però sé que no estic sola. 610 00:43:22,543 --> 00:43:23,876 Sé que és fill meu. 611 00:43:27,251 --> 00:43:28,459 I si és una nena? 612 00:43:29,501 --> 00:43:30,584 L'estimaré. 613 00:43:31,709 --> 00:43:33,459 Sobretot si és com la seva mare. 614 00:43:34,251 --> 00:43:36,668 Si és una nena, vull que es digui Rita. 615 00:43:40,043 --> 00:43:41,959 I els dos estem junts. 616 00:43:49,501 --> 00:43:53,709 Crec que avui t'hauries de quedar amb la Luísa. 617 00:43:53,793 --> 00:43:55,584 - Ja m'estàs fent fora? - No. 618 00:43:55,668 --> 00:43:58,126 No m'ho puc creure. M'estàs fent fora? 619 00:43:58,209 --> 00:43:59,126 No! És que… 620 00:43:59,209 --> 00:44:00,834 Em trobaràs a faltar? 621 00:44:00,918 --> 00:44:02,459 - Molt. - De debò? 622 00:44:08,126 --> 00:44:10,001 20 de gener, onze del matí. 623 00:44:13,126 --> 00:44:15,418 Passar per tot això m'ha fet més forta. 624 00:44:15,918 --> 00:44:16,751 RESULTATS 625 00:44:16,834 --> 00:44:20,084 Ja no em fa por la veritat. No m'ho puc permetre. 626 00:44:22,001 --> 00:44:23,626 Per mi i per la meva filla. 627 00:44:23,709 --> 00:44:25,001 PROVA DE HUNTINGTON 628 00:44:25,084 --> 00:44:30,376 PROBABILITAT DE SOFRIR LA MALALTIA: 97,97 % 629 00:44:35,543 --> 00:44:38,334 Allò que no coneixem fa més por que la realitat. 630 00:44:39,501 --> 00:44:41,209 No vull viure més a l'ombra. 631 00:44:42,834 --> 00:44:46,668 Tinc la malaltia de Huntington, però només és una part de mi. 632 00:44:47,709 --> 00:44:51,459 Dins està creixent la millor part, 633 00:44:51,543 --> 00:44:52,418 la meva filla. 634 00:44:53,334 --> 00:44:56,918 I és amb ella amb qui vull crear els meus records. 635 00:44:58,543 --> 00:45:02,376 Aquesta és l'última gravació. Ja estic cansada de viure al passat. 636 00:45:03,501 --> 00:45:06,043 El meu futur el porto a la panxa 637 00:45:06,876 --> 00:45:09,376 i estic segura que serà meravellós. 638 00:48:17,418 --> 00:48:19,584 Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez