1
00:00:09,043 --> 00:00:12,543
31 DE DESEMBRE
2
00:00:37,459 --> 00:00:40,168
- Espera.
- Vull llogar un pis per als dos.
3
00:00:40,251 --> 00:00:42,918
- Tranquil, Rafa.
- Que sí, de debò.
4
00:00:43,001 --> 00:00:44,834
- On vas?
- Com? Que estrany.
5
00:00:44,918 --> 00:00:47,418
- Rita.
- Rita, si us plau, perdona'm.
6
00:00:47,501 --> 00:00:48,376
No sabia…
7
00:00:51,834 --> 00:00:52,668
Rita.
8
00:00:53,626 --> 00:00:54,918
Rita, em sents?
9
00:00:55,709 --> 00:00:56,543
Rita?
10
00:00:57,209 --> 00:00:58,209
Para orella.
11
00:00:58,293 --> 00:01:01,168
Perdona'm, si us plau.
No sabia que seria així.
12
00:01:02,084 --> 00:01:05,626
M'han enganyat. Havia de ser un ensurt,
però s'ha descontrolat tot.
13
00:01:06,209 --> 00:01:08,209
Rita, tenen la Miranda.
14
00:01:08,959 --> 00:01:10,418
I ara et busquen a tu.
15
00:01:11,084 --> 00:01:13,251
Has de fugir. M'has entès?
16
00:01:13,334 --> 00:01:15,251
Has de fugir, Rita!
17
00:01:15,834 --> 00:01:16,793
Fuig ja!
18
00:01:25,668 --> 00:01:26,501
Ajuda.
19
00:01:29,043 --> 00:01:30,293
Que algú m'ajudi.
20
00:01:30,376 --> 00:01:31,501
Si us plau.
21
00:01:32,626 --> 00:01:33,793
Que algú m'ajudi.
22
00:01:33,876 --> 00:01:35,043
Rita!
23
00:01:35,126 --> 00:01:37,209
Rita! Què ha passat?
24
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Rita.
25
00:01:39,626 --> 00:01:41,209
Truqueu a una ambulància!
26
00:01:41,293 --> 00:01:42,751
Una puta ambulància!
27
00:01:42,834 --> 00:01:43,876
Rita, mira'm.
28
00:01:43,959 --> 00:01:46,209
Rita, soc aquí. Rita!
29
00:02:06,626 --> 00:02:10,293
10 DE GENER
30
00:02:19,918 --> 00:02:21,459
Quant de temps, veïna.
31
00:02:24,168 --> 00:02:25,626
Vinga.
32
00:02:26,209 --> 00:02:27,043
Va, dins.
33
00:02:27,126 --> 00:02:28,001
Entra.
34
00:02:29,501 --> 00:02:32,501
Posa-la a la cadira, Paulo. Lliga-la.
35
00:02:32,584 --> 00:02:33,418
Seu.
36
00:02:34,168 --> 00:02:35,501
Calla i seu.
37
00:02:37,418 --> 00:02:38,959
Per què m'ho fas?
38
00:02:39,584 --> 00:02:41,543
Per què m'ho fas, Cléo?
39
00:02:43,959 --> 00:02:46,168
T'he fet alguna cosa, Cléo?
40
00:02:47,043 --> 00:02:49,126
Perdó si t'he fet alguna cosa.
41
00:02:49,209 --> 00:02:51,168
No et posis nerviosa, Miranda.
42
00:02:51,793 --> 00:02:52,876
Tot al seu temps.
43
00:02:52,959 --> 00:02:56,001
Has de tenir
una mica de paciència, d'acord?
44
00:02:56,751 --> 00:02:57,959
Això comença ara.
45
00:03:13,876 --> 00:03:15,168
Això comença ara.
46
00:03:23,876 --> 00:03:24,709
Jo vivia aquí.
47
00:03:26,626 --> 00:03:28,168
És casa de la meva mare.
48
00:03:30,418 --> 00:03:33,376
Pensava que era un bon lloc
perquè moris. No ho creus?
49
00:03:33,459 --> 00:03:35,584
Què fas aquí? Jo…
50
00:03:36,668 --> 00:03:38,376
Et vaig veure. Eres morta.
51
00:03:42,543 --> 00:03:44,668
No et pots creure tot el que veus.
52
00:03:45,584 --> 00:03:47,293
Mira quina caseta més bonica.
53
00:03:49,001 --> 00:03:50,168
Donem una ullada.
54
00:03:50,251 --> 00:03:53,334
Mira l'habitació de la teva mare.
55
00:03:53,418 --> 00:03:54,543
Mira-la.
56
00:03:55,168 --> 00:03:57,584
El llit de la teva mare,
57
00:03:58,251 --> 00:03:59,584
i les teves joguines.
58
00:04:00,459 --> 00:04:01,293
Mira.
59
00:04:03,668 --> 00:04:05,668
No és la teva nina favorita?
60
00:04:05,751 --> 00:04:07,168
I l'armari?
61
00:04:08,001 --> 00:04:10,126
Recordes aquest armari?
62
00:04:10,209 --> 00:04:14,584
És l'armari on la Miranda s'amagava
63
00:04:14,668 --> 00:04:18,209
per veure coses que no havia de veure.
64
00:04:18,709 --> 00:04:20,043
Qui t'ho ha dit, Cléo?
65
00:04:20,126 --> 00:04:22,626
Com saps tot això? Qui t'ho ha dit, Cléo?
66
00:04:24,043 --> 00:04:25,543
Soc la Gabriela, Miranda.
67
00:04:29,209 --> 00:04:30,376
La teva germana.
68
00:04:37,459 --> 00:04:38,418
Ha mort la mare.
69
00:04:41,251 --> 00:04:42,668
I és culpa teva.
70
00:04:44,334 --> 00:04:46,293
No ploris ja, home!
71
00:04:46,793 --> 00:04:47,793
Per l'amor de Déu!
72
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Sis,
73
00:04:55,084 --> 00:04:56,126
cinc,
74
00:04:57,334 --> 00:05:00,751
tres, dues, una.
75
00:05:08,876 --> 00:05:10,293
Saluda la mare.
76
00:05:11,793 --> 00:05:15,501
ONZE ANYS ABANS
77
00:05:15,584 --> 00:05:16,959
Feliç aniversari, mama.
78
00:05:17,793 --> 00:05:19,168
Em sento molt sola.
79
00:05:21,626 --> 00:05:23,209
Et necessitava, ho sabies?
80
00:05:27,959 --> 00:05:29,043
Et trobo a faltar.
81
00:06:07,209 --> 00:06:08,376
- Ei!
- Què collons?
82
00:06:08,459 --> 00:06:09,959
Com t'atreveixes a venir?
83
00:06:10,668 --> 00:06:11,584
Miranda?
84
00:06:12,959 --> 00:06:14,334
Ets un assassí.
85
00:06:16,168 --> 00:06:17,376
Ets un assassí.
86
00:06:17,459 --> 00:06:19,709
- Ets un monstre.
- Calla, meuca.
87
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
- Solta'm! Ajuda!
- Calla!
88
00:06:21,709 --> 00:06:24,334
Silenci. Acopa el bec.
89
00:06:28,876 --> 00:06:30,084
Calladeta, Miranda.
90
00:06:30,668 --> 00:06:32,584
Calladeta o et mato ara mateix.
91
00:06:33,668 --> 00:06:36,626
Mama, per què hem de viure
amb aquest paio?
92
00:06:36,709 --> 00:06:38,293
A penes el coneixes.
93
00:06:38,376 --> 00:06:40,668
Rita, és un bon home i m'estima.
94
00:06:41,626 --> 00:06:43,293
Ens cuidarà.
95
00:06:44,918 --> 00:06:46,001
De debò, mare?
96
00:06:46,751 --> 00:06:49,168
Molt bé, calladeta. Ho agrairàs.
97
00:06:49,251 --> 00:06:50,418
Fábio!
98
00:06:53,751 --> 00:06:54,668
Fábio!
99
00:06:55,251 --> 00:06:56,084
Penha?
100
00:07:01,751 --> 00:07:04,168
Hola. Carai, per què heu trigat tant?
101
00:07:04,251 --> 00:07:05,084
Hola.
102
00:07:07,376 --> 00:07:08,751
Ja et trobava a faltar.
103
00:07:17,918 --> 00:07:18,959
Prou, Rita.
104
00:07:20,834 --> 00:07:22,918
- Deixa que mengi.
- No, prou.
105
00:07:23,001 --> 00:07:25,084
Una ballarina no ha de menjar tant.
106
00:07:38,418 --> 00:07:41,251
Ai, Miranda. Tal faràs, tal trobaràs.
107
00:07:48,668 --> 00:07:52,001
Fa molt temps que penso
com m'he de venjar de tu.
108
00:07:53,709 --> 00:07:56,668
Havia de fer alguna cosa
amb tota la meva ràbia.
109
00:07:57,459 --> 00:07:59,459
Per tot el que em va fer en Fábio.
110
00:08:02,001 --> 00:08:04,709
No va ser el dolor físic, no.
111
00:08:05,251 --> 00:08:06,626
Saps què em va fer mal?
112
00:08:07,584 --> 00:08:08,501
Els abusos.
113
00:08:09,418 --> 00:08:10,418
Les humiliacions.
114
00:08:12,168 --> 00:08:13,001
La soledat.
115
00:08:15,334 --> 00:08:17,459
Estava cansada dels abusos, Miranda,
116
00:08:18,126 --> 00:08:19,459
i tu ho sabies.
117
00:08:20,209 --> 00:08:22,793
Sabies que em colpejava,
118
00:08:23,418 --> 00:08:24,709
que em violava.
119
00:08:24,793 --> 00:08:26,418
Ara veuràs qui mana aquí.
120
00:08:27,126 --> 00:08:29,043
Era una nena.
121
00:08:29,126 --> 00:08:32,543
Si haguessis fet alguna cosa,
com ajudar-me o ajudar la mare,
122
00:08:32,626 --> 00:08:34,418
en lloc de veure com moria…
123
00:08:34,501 --> 00:08:35,793
No miris.
124
00:08:35,876 --> 00:08:37,501
- Ho vull ara.
- No! Espera!
125
00:08:37,584 --> 00:08:39,793
- Prou!
- Ara!
126
00:08:39,876 --> 00:08:41,126
Solta'm!
127
00:08:45,043 --> 00:08:47,418
Aquell dia hi eres. Què vas fer?
128
00:08:48,001 --> 00:08:51,043
Vas deixar que la matessin, oi?
129
00:08:52,168 --> 00:08:54,501
En Fábio va rebre el que es mereixia.
130
00:08:54,584 --> 00:08:57,126
No ploris! Tindràs una pinta horrible.
131
00:08:57,209 --> 00:08:59,043
No m'importa, Miranda.
132
00:09:01,293 --> 00:09:02,709
Només m'importes tu.
133
00:09:49,418 --> 00:09:51,293
Si crides, et mataré.
134
00:10:01,459 --> 00:10:05,001
- Estàs aquí tancada?
- M'has d'ajudar a sortir.
135
00:10:06,293 --> 00:10:07,126
Però qui ets?
136
00:10:07,959 --> 00:10:10,376
Soc la Miranda. En Fábio m'ha segrestat.
137
00:10:10,459 --> 00:10:12,209
Va matar la meva mare.
138
00:10:12,293 --> 00:10:13,418
No m'ho puc creure.
139
00:10:13,501 --> 00:10:14,626
M'has de creure.
140
00:10:17,668 --> 00:10:18,793
M'ho crec.
141
00:10:18,876 --> 00:10:20,209
Mai he confiat en ell.
142
00:10:21,293 --> 00:10:22,126
Què fem?
143
00:10:23,209 --> 00:10:24,209
Estim en perill?
144
00:10:24,293 --> 00:10:27,709
No ho sé, és capaç de fer qualsevol cosa.
Hem de marxar.
145
00:10:27,793 --> 00:10:30,209
Penha, he de marxar, que ja vaig tard.
146
00:10:30,293 --> 00:10:31,418
Espera, amor meu.
147
00:10:31,501 --> 00:10:34,043
- Silenci.
- I si ens divertim una mica més?
148
00:10:36,959 --> 00:10:38,043
Queda't amb mi.
149
00:10:39,959 --> 00:10:41,584
Hem de marxar ja.
150
00:10:41,668 --> 00:10:43,793
No la puc deixar amb aquest paio.
151
00:10:44,709 --> 00:10:46,126
Doncs necessitem un pla.
152
00:10:56,709 --> 00:11:00,168
Mama, tranquil·la, no t'espantis.
L'hem d'ajudar.
153
00:11:00,251 --> 00:11:01,501
Com? A qui?
154
00:11:07,084 --> 00:11:08,084
Qui és, filla?
155
00:11:08,584 --> 00:11:09,668
És la Miranda.
156
00:11:10,834 --> 00:11:13,001
En Fábio l'ha tancada
i va matar la seva mare.
157
00:11:13,709 --> 00:11:15,876
És un monstre, mama. Hem de marxar.
158
00:11:15,959 --> 00:11:16,959
Estàs boja.
159
00:11:17,043 --> 00:11:20,251
És veritat, ho puc explicar tot,
però hem de marxar ja.
160
00:11:21,459 --> 00:11:22,459
L'has de creure.
161
00:11:23,793 --> 00:11:25,293
Si us plau, mama, marxem.
162
00:11:25,376 --> 00:11:29,126
Aquest paio ens pot fer mal.
Tinc por, si us plau, mama.
163
00:11:34,168 --> 00:11:37,793
No entenc què passa.
164
00:11:39,626 --> 00:11:41,043
Comencem la gravació.
165
00:11:42,876 --> 00:11:45,876
Vull recordar aquest dia
tota la meva vida.
166
00:11:49,709 --> 00:11:51,918
Recordes el dia de l'incendi?
167
00:11:52,001 --> 00:11:53,334
En aquesta cuina?
168
00:11:54,376 --> 00:11:55,209
Te'n recordes?
169
00:11:58,543 --> 00:11:59,376
Sí.
170
00:12:02,459 --> 00:12:03,709
Me'n recordo.
171
00:12:04,543 --> 00:12:06,959
Érem a casa, no hi havia ningú més, i,
172
00:12:07,668 --> 00:12:09,751
de sobte, es va produir un incendi.
173
00:12:12,251 --> 00:12:15,126
Vaig ser jo, Miranda,
perquè estava emprenyada.
174
00:12:15,209 --> 00:12:16,751
Volia cremar la casa.
175
00:12:17,793 --> 00:12:21,001
Aquest lloc miserable
on m'humiliaven per ser adoptada.
176
00:12:22,834 --> 00:12:26,793
Després, la iaia cruel
a qui mai li vaig importar em va fer fora.
177
00:12:28,251 --> 00:12:30,251
Però em pregunto una cosa:
178
00:12:30,751 --> 00:12:33,959
no sé per què no vaig deixar
179
00:12:34,043 --> 00:12:36,126
que et cremessis com la casa.
180
00:12:37,584 --> 00:12:39,793
No tinc ni idea, amor meu.
181
00:12:40,751 --> 00:12:44,543
- Ets un monstre.
- La meva vida hauria sigut més fàcil.
182
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Bé…
183
00:12:54,251 --> 00:12:56,876
Aquest és l'Otto? L'encalçador de la Rita?
184
00:12:56,959 --> 00:12:57,876
Sí, Inês.
185
00:12:59,584 --> 00:13:03,168
Glória, quina és la teva relació
amb l'Otto? El coneixies?
186
00:13:04,418 --> 00:13:05,251
La Miranda.
187
00:13:06,334 --> 00:13:09,126
- També s'han emportat la Miranda.
- Era aquí?
188
00:13:09,209 --> 00:13:10,043
Sí.
189
00:13:10,626 --> 00:13:13,418
Però un home se l'ha emportada
i ha matat el meu fill.
190
00:13:13,501 --> 00:13:16,334
Jo estava tancada al bany,
no vaig veure res.
191
00:13:16,418 --> 00:13:19,751
En sortir, he vist
el meu fill ple de sang a terra.
192
00:13:19,834 --> 00:13:22,709
Glória, he vingut corrent. Què ha passat?
193
00:13:22,793 --> 00:13:24,043
Han matat en Lorenzo.
194
00:13:24,126 --> 00:13:26,668
Inês, feia servir un nom fals.
195
00:13:27,501 --> 00:13:29,501
L'Otto i en Lorenzo són el mateix.
196
00:13:30,001 --> 00:13:31,793
Rafa, ell no va matar la Rita.
197
00:13:32,626 --> 00:13:34,293
Em va deixar aquesta carta.
198
00:13:35,626 --> 00:13:37,293
Ho explica tot, Rafa.
199
00:13:37,376 --> 00:13:41,543
No la vull donar a la policia.
Tinc por. Només confio en tu.
200
00:13:42,126 --> 00:13:43,501
Per descomptat, Glória.
201
00:13:50,459 --> 00:13:54,001
"Mare, si estàs llegint
aquesta carta, soc mort."
202
00:13:54,668 --> 00:13:58,793
"Perdó pel mal que t'he causat.
Li he arruïnat la vida a la meva gent."
203
00:14:00,834 --> 00:14:04,834
"M'he implicat a una venjança
que no era meva i ho va pagar la Rita."
204
00:14:08,043 --> 00:14:09,959
"Aquesta és l'adreça de l'assassí."
205
00:14:10,918 --> 00:14:11,918
"Que pagui."
206
00:14:15,584 --> 00:14:16,543
Ets en Paulo?
207
00:14:24,251 --> 00:14:25,084
I l'Heitor?
208
00:14:25,834 --> 00:14:27,251
La família de l'Heitor?
209
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Què tenen a veure…?
210
00:14:28,668 --> 00:14:30,918
Ai, amor meu, molt.
211
00:14:31,001 --> 00:14:32,168
Però tranquil·la.
212
00:14:32,834 --> 00:14:35,834
Primer, et parlaré sobre en Fernando.
A poc a poc.
213
00:14:35,918 --> 00:14:37,084
En Fernando?
214
00:14:37,168 --> 00:14:39,668
Ets molt ingènua, sempre ho has sigut.
215
00:14:40,668 --> 00:14:41,543
Una babaua.
216
00:14:42,043 --> 00:14:44,168
Els dos teníem moltes coses en comú.
217
00:14:44,918 --> 00:14:48,834
Estava emprenyat perquè el seu cunyat
el va furtar l'amor de la seva vida,
218
00:14:48,918 --> 00:14:49,876
la Diana,
219
00:14:49,959 --> 00:14:52,126
qui pensava que era la seva germana.
220
00:14:52,959 --> 00:14:54,334
Quina bogeria.
221
00:14:55,209 --> 00:14:58,918
Així que ens vam associar
de la millor manera possible.
222
00:15:00,334 --> 00:15:02,834
La venjança és un plat
que se serveix fred.
223
00:15:05,543 --> 00:15:08,334
Si fos per nosaltres,
aquesta no se serviria freda.
224
00:15:08,418 --> 00:15:09,876
No faig broma, Fernando.
225
00:15:11,876 --> 00:15:14,209
Quan se'm fica una cosa al cap…
226
00:15:15,793 --> 00:15:17,126
no em pot parar ningú.
227
00:15:17,918 --> 00:15:19,293
I ara se m'ha ficat
228
00:15:20,501 --> 00:15:22,543
volar-li el cap a la Miranda.
229
00:15:23,376 --> 00:15:24,709
I a mi fotre l'Heitor.
230
00:15:24,793 --> 00:15:28,418
Em quedaré la Diana,
la Luísa i tots els seus diners.
231
00:15:29,084 --> 00:15:31,126
I per això, amor meu,
232
00:15:32,376 --> 00:15:34,126
faré qualsevol cosa.
233
00:15:36,168 --> 00:15:37,001
M'entens?
234
00:15:37,584 --> 00:15:38,418
I tu?
235
00:15:39,501 --> 00:15:40,334
Jo?
236
00:15:42,834 --> 00:15:44,084
Faré qualsevol cosa.
237
00:15:44,834 --> 00:15:45,668
De debò?
238
00:15:49,584 --> 00:15:51,501
Ens va unir l'odi, Miranda.
239
00:15:52,334 --> 00:15:58,001
L'odi pot ser molt més fort que l'amor.
240
00:15:58,751 --> 00:15:59,751
Estàs boja.
241
00:15:59,834 --> 00:16:01,626
Sí! Estic boja.
242
00:16:01,709 --> 00:16:03,751
Estic boja, però d'odi,
243
00:16:03,834 --> 00:16:07,459
i aquest odi mai ha marxat,
només s'ha fet més gran.
244
00:16:07,543 --> 00:16:09,751
Anys després, amb la iaia internada…
245
00:16:09,834 --> 00:16:10,876
Com ho saps?
246
00:16:13,501 --> 00:16:16,084
Va rebre el que es mereixia. Ja està.
247
00:16:25,918 --> 00:16:27,334
Què collons t'he fet?
248
00:16:28,168 --> 00:16:30,251
Crec que no em reconeixes.
249
00:16:31,334 --> 00:16:34,834
- Soc el nòvio de la Rita.
- Quina Rita?
250
00:16:38,834 --> 00:16:41,293
Cada mentida que diguis, et donaré un cop.
251
00:16:41,376 --> 00:16:43,626
Com més mentides, més cops.
252
00:16:43,709 --> 00:16:44,918
És molt senzill.
253
00:16:45,001 --> 00:16:47,084
- T'has equivocat.
- Què vols triar?
254
00:16:47,168 --> 00:16:48,251
No he matat ningú.
255
00:16:49,668 --> 00:16:51,209
Canta, malparit.
256
00:16:55,376 --> 00:16:57,376
Ho admeto. Vaig estar jo.
257
00:16:58,126 --> 00:16:59,043
La vaig matar.
258
00:16:59,959 --> 00:17:03,043
Però no va ser idea meva,
només obeïa ordres.
259
00:17:03,793 --> 00:17:06,584
M'ho va dir ella.
És la seva culpa, no la meva.
260
00:17:09,626 --> 00:17:11,876
Rita! Què ha passat? Rita!
261
00:17:16,001 --> 00:17:17,626
Qui, fill de puta?
262
00:17:21,543 --> 00:17:22,876
Digues, hòstia.
263
00:17:22,959 --> 00:17:24,001
La Cléo, collons!
264
00:17:24,751 --> 00:17:25,793
La Cléo!
265
00:17:26,334 --> 00:17:27,834
És germana de la Miranda.
266
00:17:28,376 --> 00:17:32,168
Es vol venjar d'ella,
així que em va forçar a matar la Rita.
267
00:17:32,918 --> 00:17:33,751
On és?
268
00:17:34,793 --> 00:17:35,626
No ho sé.
269
00:17:37,626 --> 00:17:40,584
I ara, Miranda,
et contaré la millor part del pla.
270
00:17:41,626 --> 00:17:45,084
Vaig buscar un apartament davant del teu.
271
00:17:46,626 --> 00:17:50,459
Tenia una vista perfecta, Miranda.
Era perfecte.
272
00:17:51,084 --> 00:17:54,126
I sabia perfectament
que em miraries, ho sabia.
273
00:17:54,668 --> 00:17:56,834
Sempre t'ha picat molt la curiositat.
274
00:17:56,918 --> 00:17:58,668
M'agrada. Em quedo el pis.
275
00:17:59,376 --> 00:18:03,376
I vas caure directa al bertrol.
276
00:18:03,959 --> 00:18:07,334
En aquell moment, en Fernando i jo
277
00:18:07,876 --> 00:18:10,334
vam començar a crear aquesta farsa.
278
00:18:11,501 --> 00:18:13,876
Follàvem al costat de les finestres,
279
00:18:14,709 --> 00:18:15,918
tu ens miraves,
280
00:18:17,043 --> 00:18:18,334
i miraves.
281
00:18:19,001 --> 00:18:20,209
Cada cop més curiosa.
282
00:18:24,584 --> 00:18:26,293
M'ho has de confessar.
283
00:18:26,959 --> 00:18:29,626
Vam arribar a ser la teva addicció.
284
00:18:29,709 --> 00:18:30,668
I tant que sí.
285
00:18:31,959 --> 00:18:34,043
Tot era part del pla, Miranda.
286
00:18:34,959 --> 00:18:37,626
El virus a l'ordinador, els clients…
287
00:18:37,709 --> 00:18:39,876
Només pensava en la venjança,
288
00:18:39,959 --> 00:18:41,584
i Fernando també.
289
00:18:41,668 --> 00:18:44,584
Aquesta venjança cada vegada m'agrada més.
290
00:18:47,459 --> 00:18:50,043
I et vaig demanar
que et cuidessis de la Barbie
291
00:18:51,084 --> 00:18:55,251
i et vaig donar les claus del meu pis.
292
00:18:55,334 --> 00:18:56,793
Miranda!
293
00:18:58,626 --> 00:19:02,876
Et vas posar la meva roba, Miranda.
Ho estaves fent molt bé.
294
00:19:03,584 --> 00:19:06,834
Sabia que follaries amb en Fernando,
ho tenia molt clar.
295
00:19:08,293 --> 00:19:09,334
Saps que vaig…
296
00:19:11,626 --> 00:19:12,834
matar un home?
297
00:19:13,584 --> 00:19:15,251
Aquest home? Sí.
298
00:19:15,918 --> 00:19:19,459
Aquell dia, oficialment,
et vas convertir en una assassina.
299
00:19:22,959 --> 00:19:23,876
Hola, Cléo.
300
00:19:23,959 --> 00:19:25,418
Aquí va tot perfecte.
301
00:19:26,043 --> 00:19:28,001
Hi ha algú que vol parlar amb tu.
302
00:19:28,501 --> 00:19:29,543
Mira.
303
00:19:35,084 --> 00:19:36,043
Què tal, Cléo?
304
00:19:37,043 --> 00:19:38,876
Sempre tramant alguna cosa, oi?
305
00:19:39,959 --> 00:19:41,876
Però ha sigut divertit.
306
00:19:41,959 --> 00:19:43,209
És un client.
307
00:19:45,918 --> 00:19:48,043
Hola. És la Cléo a casa?
308
00:19:48,126 --> 00:19:50,626
- Vols cridar? Crida!
- Ajuda!
309
00:19:50,709 --> 00:19:52,668
- Crida!
- Ajuda!
310
00:19:54,751 --> 00:19:56,418
Esteu malament del cap.
311
00:19:56,501 --> 00:19:57,543
Deixa'm!
312
00:19:59,709 --> 00:20:01,834
Quasi em viola.
313
00:20:01,918 --> 00:20:04,459
Va ser suau amb tu,
Miranda, vas tenir sort.
314
00:20:04,543 --> 00:20:07,043
Li podia demanar que tot fos més real.
315
00:20:08,459 --> 00:20:10,626
- Em fas fàstic.
- Calla!
316
00:20:15,501 --> 00:20:16,876
No ho entenc, Cléo.
317
00:20:17,709 --> 00:20:20,084
Per què em vas convidar a aquella festa?
318
00:20:22,709 --> 00:20:24,709
Havies de morir aquella nit,
319
00:20:24,793 --> 00:20:27,126
però va sorgir una oportunitat única.
320
00:20:29,751 --> 00:20:33,543
Llavors, em vaig adonar que seria
molt més interessant de què pensava.
321
00:21:04,376 --> 00:21:06,793
- Tot preparat?
- L'habitació està llesta.
322
00:21:20,751 --> 00:21:22,918
AQUESTA ÉS L'ADREÇA DE LA FESTA.
323
00:21:23,001 --> 00:21:25,376
VINE, DIANA. SORPRESA!
324
00:21:27,543 --> 00:21:32,459
Qui podia saber que aquella noia
que feia mandra seria aquesta dona?
325
00:21:33,209 --> 00:21:35,626
Et vaig veure i no em podia resistir.
326
00:21:35,709 --> 00:21:38,959
Vaig trucar a l'Heitor i la Diana,
però mentre esperava,
327
00:21:39,543 --> 00:21:41,126
et volia només per a mi.
328
00:21:41,209 --> 00:21:43,543
Almenys durant un temps.
329
00:21:44,876 --> 00:21:48,543
Filla meva, et truco per saber com vas.
330
00:21:48,626 --> 00:21:51,543
- Una mica nerviosa, però feliç.
- Això és normal.
331
00:21:51,626 --> 00:21:53,126
És la teva primera festa.
332
00:21:53,209 --> 00:21:56,293
Però t'ho he deixat a tu
perquè sabia que ho faries bé.
333
00:21:56,376 --> 00:21:58,959
Necessites alguna cosa? Com va tot?
334
00:21:59,459 --> 00:22:02,168
Va tot genial, mama.
Millor de què esperava.
335
00:22:02,751 --> 00:22:05,001
Crec que em mereixo ser la teva filla.
336
00:22:05,959 --> 00:22:08,918
Sabies que m'encanta dir-te "mama"?
337
00:22:09,668 --> 00:22:10,668
M'encanta.
338
00:22:11,584 --> 00:22:13,626
No puc esperar que ho sàpiga tothom.
339
00:22:13,709 --> 00:22:14,668
Jo tampoc, filla.
340
00:22:14,751 --> 00:22:17,584
- Truca'm quan acabis.
- D'acord. Petons.
341
00:22:17,668 --> 00:22:18,501
Adeu.
342
00:22:21,501 --> 00:22:23,751
NÚMERO DESCONEGUT
HA ARRIBAT LA DIANA.
343
00:22:40,043 --> 00:22:41,876
El tracte era que acabés amb tu
344
00:22:41,959 --> 00:22:44,918
mentre en Fernando
acabava amb la seva família,
345
00:22:45,001 --> 00:22:47,334
però ja saps que soc avariciosa.
346
00:22:47,418 --> 00:22:50,709
Ho vull tot per a mi, inclòs el caos.
347
00:22:56,168 --> 00:22:57,209
On és l'Heitor?
348
00:22:58,709 --> 00:23:01,918
- Què fas aquí?
- Busco el meu marit. On és?
349
00:23:04,418 --> 00:23:06,459
Millor que no el busquis ara.
350
00:23:08,001 --> 00:23:09,793
VOLS SABER ON ÉS?
351
00:23:09,876 --> 00:23:11,334
BUSCA L'HABITACIÓ 6.
352
00:23:26,584 --> 00:23:27,418
Tu?
353
00:23:28,709 --> 00:23:30,293
La friqui de l'Heitor!
354
00:23:34,293 --> 00:23:36,293
No t'acostis al meu marit mai més!
355
00:23:41,543 --> 00:23:45,001
Fill de puta!
Ets a l'habitació sis amb la teva amant?
356
00:23:45,084 --> 00:23:47,668
Per què m'has dit que vingués?
Per humiliar-me?
357
00:23:47,751 --> 00:23:49,876
- Em vols humiliar?
- Prou, Diana!
358
00:23:49,959 --> 00:23:52,584
- Digues!
- Prou! No soc aquí amb ningú.
359
00:23:53,334 --> 00:23:55,793
He rebut un missatge anònim.
360
00:23:56,793 --> 00:23:58,501
Deia que si venia aquí,
361
00:23:58,584 --> 00:24:01,459
descobriria qui era el pare de la Luísa.
362
00:24:03,334 --> 00:24:04,293
I ja ho sé.
363
00:24:09,001 --> 00:24:10,001
Para orella.
364
00:24:11,001 --> 00:24:13,251
Ningú m'arrabassarà la Luísa.
365
00:24:26,584 --> 00:24:29,959
Ai, vaig gaudir moltíssim aquella nit.
366
00:24:30,043 --> 00:24:32,334
Et tenia tota per a mi
367
00:24:32,418 --> 00:24:34,918
i tu em tenies tota per a tu.
368
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Una llàstima que no ho sabessis.
369
00:25:40,793 --> 00:25:41,626
Heitor?
370
00:25:43,084 --> 00:25:44,126
T'estava buscant.
371
00:25:45,793 --> 00:25:47,251
Però ella no soc jo.
372
00:25:52,626 --> 00:25:53,459
Som-hi.
373
00:25:55,209 --> 00:25:56,334
La Diana és aquí.
374
00:25:57,251 --> 00:25:58,084
Ja ho sé.
375
00:25:59,084 --> 00:26:01,043
Crec que algú ens ha parat teles.
376
00:26:01,543 --> 00:26:04,626
Algú ens ha dit que vinguéssim,
però no sé per què.
377
00:26:06,459 --> 00:26:07,459
Som-hi.
378
00:26:15,668 --> 00:26:17,501
Prou de parlar de la festa.
379
00:26:17,584 --> 00:26:19,584
Acabem aquesta farsa.
380
00:26:19,668 --> 00:26:21,209
Avui moriràs.
381
00:26:21,293 --> 00:26:22,293
Ara.
382
00:26:23,334 --> 00:26:24,668
És hora, Miranda.
383
00:26:26,126 --> 00:26:27,001
És hora.
384
00:26:35,251 --> 00:26:36,251
Quasi.
385
00:26:37,334 --> 00:26:40,876
Has tingut sort, així que et contaré
què va passar amb la Diana.
386
00:26:52,751 --> 00:26:53,584
Diana?
387
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
He rebut el missatge. Què fas aquí?
388
00:26:57,001 --> 00:27:00,251
L'Heitor ho sap tot.
Sap que no és el pare de la Luísa.
389
00:27:00,334 --> 00:27:01,376
Me l'arrabassarà.
390
00:27:02,501 --> 00:27:04,793
- Estic fotuda. No.
- Me n'encarregaré.
391
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Merda, estic molt fotuda.
392
00:27:08,418 --> 00:27:12,584
S'enfonsa la meva vida.
El meu matrimoni, la meva família…
393
00:27:14,293 --> 00:27:15,293
Ajuda'm.
394
00:27:16,126 --> 00:27:19,168
Ajuda'm. Saps que ets l'únic
en qui puc confiar, no?
395
00:27:19,918 --> 00:27:21,584
- Només en tu.
- T'ajudaré.
396
00:27:22,584 --> 00:27:24,959
Necessito saber la veritat, Diana.
397
00:27:27,084 --> 00:27:27,918
Conta-m'ho.
398
00:27:29,876 --> 00:27:31,251
La Luísa és filla meva?
399
00:27:34,293 --> 00:27:35,126
Sí.
400
00:27:39,584 --> 00:27:41,501
- Perdona'm.
- No.
401
00:27:41,584 --> 00:27:45,584
Sé que és horrible que no t'ho hagués dit,
però entens per què, oi?
402
00:27:45,668 --> 00:27:47,834
No, m'ho hauries d'haver dit.
403
00:27:47,918 --> 00:27:51,376
No puc creure
que em mentissis tots aquests anys.
404
00:27:52,209 --> 00:27:53,751
No ho hauries d'haver fet.
405
00:27:57,584 --> 00:28:01,376
Quan em vaig adonar
que estava embarassada de tu,
406
00:28:01,459 --> 00:28:03,126
ja estava amb l'Heitor.
407
00:28:05,126 --> 00:28:06,793
- L'estimava, Fê.
- No.
408
00:28:06,876 --> 00:28:08,168
- L'estimava.
- No!
409
00:28:08,251 --> 00:28:09,959
Estaves obsessionada amb ell.
410
00:28:10,043 --> 00:28:13,876
Soc el teu germà i no em podies estimar,
però no m'hauria importat.
411
00:28:14,751 --> 00:28:17,543
Ho hauria afrontat
i hagués criat la meva filla.
412
00:28:20,293 --> 00:28:22,251
El que va passar aquella nit
413
00:28:23,584 --> 00:28:24,751
només va ser sexe.
414
00:28:26,043 --> 00:28:26,918
No era amor.
415
00:28:27,876 --> 00:28:29,084
Com que no era amor?
416
00:28:29,584 --> 00:28:31,668
És clar que sí, i no entre germans.
417
00:28:33,876 --> 00:28:35,959
Mai he estat enamorada de tu.
418
00:28:36,668 --> 00:28:37,501
Mentida.
419
00:28:37,584 --> 00:28:40,251
- Saps que m'estimes.
- No.
420
00:28:40,334 --> 00:28:43,168
Vas intentar oblidar
què senties perquè som germans.
421
00:28:43,251 --> 00:28:44,834
No soc germana teva!
422
00:28:47,709 --> 00:28:49,751
No soc germana teva.
423
00:28:50,751 --> 00:28:53,751
En Fernando és un malcriat
que podia fer el que volgués.
424
00:28:53,834 --> 00:28:56,126
Quan l'amor de la seva vida
el va rebutjar,
425
00:28:56,209 --> 00:28:58,168
s'adonà que no funcionava el pla.
426
00:28:59,043 --> 00:29:01,459
Com aquell qui diu, va esclatar.
427
00:29:02,501 --> 00:29:04,626
Volia estar amb ell,
428
00:29:04,709 --> 00:29:05,626
no amb tu.
429
00:29:05,709 --> 00:29:09,126
I si t'ho hagués contat,
no m'hauries deixat en pau.
430
00:29:09,209 --> 00:29:11,626
Calla, Diana, t'ho adverteixo.
431
00:29:11,709 --> 00:29:14,001
- Calla.
- Vaig ser egoista? Sí.
432
00:29:14,668 --> 00:29:17,959
No m'importaves tu,
no m'importava la Luísa,
433
00:29:18,043 --> 00:29:19,709
no m'importava ningú!
434
00:29:20,543 --> 00:29:21,543
Ningú!
435
00:29:21,626 --> 00:29:23,209
- Calla, Diana!
- Ningú!
436
00:29:23,293 --> 00:29:24,126
Calla!
437
00:29:28,043 --> 00:29:32,293
Mira'm als ulls
i digues-me que no sents res per mi.
438
00:29:32,834 --> 00:29:33,876
Digues!
439
00:29:33,959 --> 00:29:34,834
Jo sento…
440
00:29:35,334 --> 00:29:36,459
Sento pena.
441
00:29:38,834 --> 00:29:40,876
T'estimo molt. Moltíssim.
442
00:29:42,584 --> 00:29:44,043
No tens ni idea.
443
00:30:03,543 --> 00:30:05,043
Va, Lorenzo! Ajuda'm!
444
00:30:06,459 --> 00:30:09,543
El cap. No cal que l'arregleu molt,
només llanceu-la.
445
00:30:10,418 --> 00:30:11,918
Molt bé. Dona'm la bossa.
446
00:30:16,418 --> 00:30:17,834
Som-hi!
447
00:30:20,876 --> 00:30:21,709
Hola, Fê.
448
00:30:23,001 --> 00:30:24,293
L'he cagada.
449
00:30:24,376 --> 00:30:25,918
Què ha passat? On ets?
450
00:30:27,459 --> 00:30:28,709
He matat la Diana.
451
00:30:30,043 --> 00:30:30,918
Què vols dir?
452
00:30:31,001 --> 00:30:33,626
Està flotant a la piscina,
ara res té sentit.
453
00:30:34,376 --> 00:30:36,626
O em llanço pel balcó
o truco a la policia.
454
00:30:36,709 --> 00:30:38,751
Fernando, tranquil. No ho faràs.
455
00:30:38,834 --> 00:30:40,501
No els truquis. Estàs boig?
456
00:30:40,584 --> 00:30:42,543
Tranquil, que hi arribo ja.
457
00:30:42,626 --> 00:30:46,418
- No puc més. S'ha acabat.
- Tranquil, respira, arribem ja,
458
00:30:46,501 --> 00:30:49,293
No t'amoïnis, jo me n'encarrego.
No passarà res.
459
00:30:50,626 --> 00:30:52,168
Canvi de plans, nens.
460
00:30:53,043 --> 00:30:54,376
Cap a l'àtic, Lorenzo.
461
00:30:57,918 --> 00:31:00,751
El destí em somreia aquella nit.
462
00:31:04,751 --> 00:31:06,626
Aquí està la teva salvació, Fê.
463
00:31:07,376 --> 00:31:08,209
Agafa-la.
464
00:31:15,709 --> 00:31:17,709
Aquí. Molt bé, Fernando.
465
00:31:18,376 --> 00:31:19,209
Deixa-la aquí.
466
00:31:21,168 --> 00:31:22,001
Molt bé.
467
00:31:26,418 --> 00:31:29,334
Quan trobin el cos,
la Miranda s'haurà d'explicar.
468
00:31:30,084 --> 00:31:32,751
Ella i l'Heitor
seran els principals sospitosos.
469
00:31:32,834 --> 00:31:36,043
S'ho mereix.
Com puc sortir d'aquí, Fernando?
470
00:31:36,126 --> 00:31:37,626
Per la porta del darrere.
471
00:31:39,668 --> 00:31:42,459
Porta a un carrer sense càmeres.
Ningú et veurà.
472
00:31:42,543 --> 00:31:47,043
En Fernando no es va pensar dos cops
culpar-te de la mort de la Diana.
473
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
No.
474
00:31:53,751 --> 00:31:55,501
No pot ser. En Fernando no…
475
00:31:56,334 --> 00:31:58,793
Hi ha més. No vols sentir la resta?
476
00:32:00,709 --> 00:32:04,751
Què passa, Zoe? Avui estic
de mala gana per a les teves merdes.
477
00:32:04,834 --> 00:32:06,334
- Què has fet?
- Estic fotuda.
478
00:32:06,418 --> 00:32:08,084
Per què estàs tan desesperada?
479
00:32:08,168 --> 00:32:12,876
Els meus pares no em donen diners.
M'has d'ajudar, no sé què més fer.
480
00:32:12,959 --> 00:32:14,793
Si no m'ajudes, et mataré.
481
00:32:15,709 --> 00:32:16,751
Tranquil·la.
482
00:32:19,084 --> 00:32:20,084
Baixa l'arma.
483
00:32:21,293 --> 00:32:23,251
Puc treure els teus drapets al sol
484
00:32:23,334 --> 00:32:25,668
sobre els diners de la Diana
i la seva mare,
485
00:32:25,751 --> 00:32:29,251
i que vas ser còmplice
de l'assassinat del Bernardo.
486
00:32:30,751 --> 00:32:32,251
Si em pregunten, cantaré.
487
00:32:32,334 --> 00:32:35,709
Saps per què, Fernando?
Perquè no tinc res a perdre.
488
00:32:36,209 --> 00:32:39,751
I si jo caic,
tu caus amb mi, fill de puta miserable.
489
00:32:46,918 --> 00:32:49,043
No ho faràs.
490
00:32:50,126 --> 00:32:51,709
Perquè m'estimes, Zoe.
491
00:32:52,418 --> 00:32:53,626
Sempre m'has estimat.
492
00:33:22,751 --> 00:33:23,751
En Fernando?
493
00:33:24,418 --> 00:33:26,084
Ara t'ho contaré tot.
494
00:33:26,668 --> 00:33:28,209
Ho vols saber tot?
495
00:33:28,293 --> 00:33:29,334
Aquí ho tens.
496
00:33:29,418 --> 00:33:32,001
Ara ho sabràs tot, Miranda!
497
00:33:32,084 --> 00:33:34,626
Mira'm. No, mira'm!
498
00:33:35,918 --> 00:33:38,418
En Fernando volia incriminar l'Heitor.
499
00:33:38,501 --> 00:33:40,584
El volia ficar a la presó.
500
00:33:40,668 --> 00:33:43,668
Però la trama de prostitució
és de la Vitória.
501
00:33:43,751 --> 00:33:47,501
La vaig ajudar amb el negoci
i em va ajudar amb la venjança.
502
00:33:47,584 --> 00:33:50,293
Però després
que en Fernando matés la Diana,
503
00:33:50,376 --> 00:33:52,501
va matar molt fàcilment la Zoe.
504
00:33:52,584 --> 00:33:54,626
No el podia parar ningú.
505
00:33:54,709 --> 00:33:59,251
Amb la Diana morta i sabent que era pare,
només s'havia de desfer de l'Heitor
506
00:33:59,334 --> 00:34:03,251
per prendre els actius
que l'Heitor deixaria a la seva filla,
507
00:34:03,334 --> 00:34:05,834
però ens mancava una cosa, tu.
508
00:34:05,918 --> 00:34:07,251
Sempre ets tu.
509
00:34:12,251 --> 00:34:14,876
- Digues on és la Miranda.
- La té la Cléo.
510
00:34:15,793 --> 00:34:17,584
- La té la Cléo.
- On és?
511
00:34:18,168 --> 00:34:19,751
Canta, fill de puta!
512
00:34:21,209 --> 00:34:24,168
Són a la casa on vivien quan eren petites.
513
00:34:33,126 --> 00:34:36,168
Per què em fas això? Per què?
514
00:34:36,251 --> 00:34:38,834
No cal que ho facis.
515
00:34:38,918 --> 00:34:41,459
Ja t'he dit tot el que sabia, hòstia!
516
00:34:44,876 --> 00:34:46,084
No coneixes la Cléo.
517
00:34:47,584 --> 00:34:49,876
Em va obligar.
518
00:34:49,959 --> 00:34:51,959
Em va obligar. És culpa seva.
519
00:34:52,043 --> 00:34:54,501
Ella i aquell malparit, en Fernando.
520
00:35:00,126 --> 00:35:02,418
- En Fernando?
- Sí, el puto Fernando.
521
00:35:02,501 --> 00:35:04,293
És qui et va robar la polsera.
522
00:35:04,918 --> 00:35:07,043
Ell i la Cléo ho van planejar tot.
523
00:35:07,751 --> 00:35:09,418
Que són socis, collons.
524
00:35:12,334 --> 00:35:13,793
Deixa que t'ho conti.
525
00:35:13,876 --> 00:35:16,168
Van començar a matar tothom, hòstia.
526
00:35:17,043 --> 00:35:18,751
Van començar a matar tothom.
527
00:35:18,834 --> 00:35:20,751
Però jo en volia plegar
528
00:35:20,834 --> 00:35:22,459
i em va fer xantatge.
529
00:35:43,543 --> 00:35:46,418
Jo sé que no ets el babau que veig en tu.
530
00:35:46,501 --> 00:35:47,584
Babau?
531
00:35:48,584 --> 00:35:50,709
Espera, soc un babau?
532
00:35:50,793 --> 00:35:51,876
No, un babau no.
533
00:36:16,209 --> 00:36:17,709
Crec que ets increïble.
534
00:36:36,418 --> 00:36:39,668
Inês, hem rebut una espiada
sobre on és la Miranda.
535
00:36:41,209 --> 00:36:42,043
Som-hi.
536
00:36:43,501 --> 00:36:47,334
Per què em fas tot això?
Per què no em mates i prou?
537
00:36:50,459 --> 00:36:52,793
- Per què?
- Ho he intentat, Miranda.
538
00:36:53,918 --> 00:36:54,751
A la nit…
539
00:36:55,876 --> 00:36:57,626
La nit de Cap d'Any.
540
00:37:25,543 --> 00:37:27,209
Però crec que el destí volia
541
00:37:28,084 --> 00:37:30,459
mostrar-te que pots sofrir una mica més.
542
00:37:31,376 --> 00:37:32,959
Ara et faré una pregunta.
543
00:37:33,043 --> 00:37:34,209
No et vull ofendre.
544
00:37:34,293 --> 00:37:37,418
El nadó que portes dins,
545
00:37:38,668 --> 00:37:40,668
és del Fernando o de l'Heitor?
546
00:37:41,751 --> 00:37:43,834
No ho saps, oi?
547
00:37:43,918 --> 00:37:47,209
Estàs feta tota una bagassa, Miranda.
548
00:37:48,043 --> 00:37:50,251
Sé que vols que sigui de l'Heitor.
549
00:37:50,334 --> 00:37:51,918
Prou amb aquesta merda.
550
00:37:52,959 --> 00:37:56,501
La nit que et vaig llençar pel balcó,
551
00:37:57,001 --> 00:37:59,543
vaig fer que matessin la teva amiga Rita.
552
00:38:00,168 --> 00:38:01,001
Rita.
553
00:38:02,168 --> 00:38:03,376
La Rita no.
554
00:38:03,459 --> 00:38:05,668
Ja ho sé.
555
00:38:06,709 --> 00:38:09,876
- Ets…
- Era com una germana petita per a tu?
556
00:38:11,668 --> 00:38:13,751
Però jo soc la teva germana petita.
557
00:38:14,459 --> 00:38:16,334
Jo soc la teva germana petita.
558
00:38:19,001 --> 00:38:20,751
Noies, hem de marxar ja.
559
00:38:20,834 --> 00:38:22,834
Espera, he de replegar unes coses.
560
00:38:25,543 --> 00:38:26,876
Estic llesta, mama.
561
00:38:27,876 --> 00:38:29,126
Què passa aquí?
562
00:38:30,418 --> 00:38:31,793
Deixa'ns marxar, Fábio.
563
00:38:33,084 --> 00:38:34,001
Som-hi.
564
00:38:34,084 --> 00:38:36,709
Ningú marxarà. La mataré.
565
00:38:36,793 --> 00:38:38,334
Hauríem de posar-hi fi?
566
00:38:39,334 --> 00:38:41,876
Tindràs el final que et mereixes, Miranda.
567
00:38:41,959 --> 00:38:44,001
El final a una vida miserable.
568
00:38:44,084 --> 00:38:48,501
Deixa que et digui que et faig un favor.
Tens una vida molt trista, Miranda.
569
00:38:48,584 --> 00:38:50,459
Tens una vida horrible.
570
00:38:51,251 --> 00:38:54,126
T'ajudaré a trobar la Rita.
571
00:38:55,584 --> 00:38:56,834
I pots aprofitar
572
00:38:57,793 --> 00:38:58,876
per dir-li a mama…
573
00:39:03,793 --> 00:39:04,918
Què faràs?
574
00:39:05,543 --> 00:39:07,876
Matar-me, germana petita? De debò?
575
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Deixa'm!
576
00:39:11,084 --> 00:39:12,293
Som-hi!
577
00:39:13,418 --> 00:39:15,251
Obriu la porta. Policia!
578
00:39:15,334 --> 00:39:16,709
Oi?
579
00:39:34,168 --> 00:39:38,084
POLICIA
580
00:39:38,168 --> 00:39:39,501
Perdona'm, amor meu.
581
00:39:46,793 --> 00:39:48,209
Rita, tranquil·la.
582
00:39:50,126 --> 00:39:51,126
Tot sortirà bé.
583
00:39:52,709 --> 00:39:54,709
Seu. Seu aquí.
584
00:40:04,334 --> 00:40:07,626
Si no hagués trucat a la policia,
ja seríem mortes.
585
00:40:07,709 --> 00:40:09,418
Ens has salvat, Miranda.
586
00:40:09,501 --> 00:40:11,334
Et vull sempre en la meva vida.
587
00:40:24,709 --> 00:40:27,168
Malauradament, la Rita no va sobreviure.
588
00:40:27,793 --> 00:40:29,293
Ho sento molt, Miranda.
589
00:40:29,876 --> 00:40:30,709
Miranda?
590
00:40:32,626 --> 00:40:35,251
Miranda, em sents? Estàs bé?
591
00:40:35,751 --> 00:40:37,251
Sí, estic bé.
592
00:40:38,084 --> 00:40:39,459
I la Vitória?
593
00:40:40,043 --> 00:40:44,001
L'hem localitzada pel portàtil de la Cléo.
La Interpol l'està buscant.
594
00:40:44,084 --> 00:40:48,751
És líder d'un dels càrtels de prostitució
i tràfic de dones més grans de Brasil.
595
00:40:50,543 --> 00:40:53,168
Heu detingut en Fernando?
596
00:40:59,626 --> 00:41:00,709
A veure,
597
00:41:00,793 --> 00:41:02,584
Miranda, en Fernando va morir
598
00:41:03,376 --> 00:41:05,543
la nit del 31 de desembre
599
00:41:06,418 --> 00:41:07,793
abans del teu accident.
600
00:41:08,459 --> 00:41:10,251
L'Heitor i ell es barallaren.
601
00:41:14,293 --> 00:41:15,626
L'arma es va disparar…
602
00:41:17,709 --> 00:41:20,251
i en Fernando no va sobreviure, Miranda.
603
00:41:29,126 --> 00:41:30,834
- Llavors, l'Heitor…
- És viu.
604
00:41:44,126 --> 00:41:47,376
L'any que vaig viure dues vides
per fi ha quedat enrere.
605
00:41:49,959 --> 00:41:52,168
Una de les vides no la vaig escollir.
606
00:41:55,168 --> 00:41:57,126
I em va arrencar gran part de mi.
607
00:42:01,584 --> 00:42:03,501
Trobaré molt a faltar a la Rita,
608
00:42:04,668 --> 00:42:07,334
sobretot ara
que li he de contar moltes coses.
609
00:42:09,751 --> 00:42:11,376
Però sé que no estic sola.
610
00:43:22,543 --> 00:43:23,876
Sé que és fill meu.
611
00:43:27,251 --> 00:43:28,459
I si és una nena?
612
00:43:29,501 --> 00:43:30,584
L'estimaré.
613
00:43:31,709 --> 00:43:33,459
Sobretot si és com la seva mare.
614
00:43:34,251 --> 00:43:36,668
Si és una nena, vull que es digui Rita.
615
00:43:40,043 --> 00:43:41,959
I els dos estem junts.
616
00:43:49,501 --> 00:43:53,709
Crec que avui
t'hauries de quedar amb la Luísa.
617
00:43:53,793 --> 00:43:55,584
- Ja m'estàs fent fora?
- No.
618
00:43:55,668 --> 00:43:58,126
No m'ho puc creure. M'estàs fent fora?
619
00:43:58,209 --> 00:43:59,126
No! És que…
620
00:43:59,209 --> 00:44:00,834
Em trobaràs a faltar?
621
00:44:00,918 --> 00:44:02,459
- Molt.
- De debò?
622
00:44:08,126 --> 00:44:10,001
20 de gener, onze del matí.
623
00:44:13,126 --> 00:44:15,418
Passar per tot això m'ha fet més forta.
624
00:44:15,918 --> 00:44:16,751
RESULTATS
625
00:44:16,834 --> 00:44:20,084
Ja no em fa por la veritat.
No m'ho puc permetre.
626
00:44:22,001 --> 00:44:23,626
Per mi i per la meva filla.
627
00:44:23,709 --> 00:44:25,001
PROVA DE HUNTINGTON
628
00:44:25,084 --> 00:44:30,376
PROBABILITAT
DE SOFRIR LA MALALTIA: 97,97 %
629
00:44:35,543 --> 00:44:38,334
Allò que no coneixem
fa més por que la realitat.
630
00:44:39,501 --> 00:44:41,209
No vull viure més a l'ombra.
631
00:44:42,834 --> 00:44:46,668
Tinc la malaltia de Huntington,
però només és una part de mi.
632
00:44:47,709 --> 00:44:51,459
Dins està creixent la millor part,
633
00:44:51,543 --> 00:44:52,418
la meva filla.
634
00:44:53,334 --> 00:44:56,918
I és amb ella
amb qui vull crear els meus records.
635
00:44:58,543 --> 00:45:02,376
Aquesta és l'última gravació.
Ja estic cansada de viure al passat.
636
00:45:03,501 --> 00:45:06,043
El meu futur el porto a la panxa
637
00:45:06,876 --> 00:45:09,376
i estic segura que serà meravellós.
638
00:48:17,418 --> 00:48:19,584
Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez