1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 ‪デトロイト公演ライブ収録 4 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 ‪ありがとう 5 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 ‪みんな座って ‪寛いで リラックスして 6 00:01:43,561 --> 00:01:48,400 ‪始めないと ‪やろう 7 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 ‪ありがとう 8 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 ‪皆にお知らせがある 9 00:02:10,005 --> 00:02:12,507 ‪真実を言うけど ‪卒倒しないで 10 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 ‪これがひとまず ‪最後の特番になる 11 00:02:17,429 --> 00:02:20,932 ‪大丈夫 ‪聞いて 12 00:02:21,016 --> 00:02:23,852 ‪デトロイトでやったのには ‪理由がある 13 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 ‪そう 14 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 ‪何故か知りたい? 15 00:02:33,194 --> 00:02:35,697 ‪最初の特番でデトロイトを ‪ボロクソに言ったから 16 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 ‪最後の特番は ‪ここでやろうと思ったんだ 17 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 ‪因みに ‪その節はすみません 18 00:02:46,124 --> 00:02:49,461 ‪まず 開始前に言っとく ‪"俺は金持ちで有名人だ" 19 00:02:51,713 --> 00:02:54,424 ‪何故そんなことを ‪言うかというと 20 00:02:54,507 --> 00:02:58,136 ‪この17ヶ月は最悪の事態だったけど ‪皆がどれだけ大変だったか 21 00:02:58,219 --> 00:02:59,346 ‪想像もつかないから 22 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 ‪皆に会えて嬉しい 23 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 ‪皆が元気で嬉しい ‪皆の大切な人達も無事でいるように 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 ‪俺のことは心配しないでほしい 25 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 ‪ワクチンを打った 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 ‪ジョンソン・エンド・ジョンソンの ‪ワクチンを打った 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,538 ‪認めるよ ‪ここ長年した中で 28 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 ‪最もニガー的な決断だった 29 00:03:31,795 --> 00:03:34,589 ‪医者に行って言った ‪"3番目に良いオプションを教えて 30 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 ‪ホームレスの人たちが ‪打ってるのを打つ"ってね 31 00:03:43,264 --> 00:03:44,516 ‪今のところ問題なし 32 00:03:46,643 --> 00:03:49,813 ‪ニュースで聞いたと思うけど ‪コロナに感染した 33 00:03:49,896 --> 00:03:51,064 ‪これは特別な経験だった 34 00:03:51,147 --> 00:03:54,067 ‪まず 医者から ‪コロナ陽性だと言われた時 35 00:03:54,150 --> 00:03:57,028 ‪驚いたけど ‪こんな風に感じた 36 00:03:58,655 --> 00:04:02,784 ‪自分を汚いと思った 37 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 ‪汚らわしいと思った 38 00:04:06,996 --> 00:04:08,790 ‪何故かというと ‪テキサスを歩き回って 39 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 ‪湿った手で ‪ドアノブを触り 40 00:04:13,712 --> 00:04:17,007 ‪人々に現金でチップを渡した ‪"これを家族に"って 41 00:04:20,760 --> 00:04:22,721 ‪何千人もの人を ‪殺したに違いない 42 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 ‪今夜のショー開催を ‪企画してただけで 43 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 ‪だから感謝して 44 00:04:26,850 --> 00:04:29,185 ‪これをやるために ‪沢山の人が死んだから 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 ‪あれほど自分を汚らわしく ‪感じたのは久しぶり 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,823 ‪最後にあんな風に ‪自分を汚らわしく感じたのは 47 00:04:41,906 --> 00:04:43,616 ‪幼少の頃だったと思う 48 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 ‪牧師に痴漢されてた 49 00:04:48,663 --> 00:04:50,540 ‪でも同情しないで ‪好きだった 50 00:04:53,585 --> 00:04:56,129 ‪あの男の顔に ‪射精したものだ 51 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 ‪彼がやってと頼んだんだよ 52 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 ‪隔離させられた 53 00:05:14,189 --> 00:05:15,940 ‪少なくとも10日間は ‪隔離する必要があった 54 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 ‪"部屋から出てはいけない"と言われ ‪どこにも行かなかった 55 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 ‪気が狂いそうになった ‪一日中部屋にいて 56 00:05:21,529 --> 00:05:23,406 ‪ビデオを観てるんだ 57 00:05:23,490 --> 00:05:25,075 ‪何を観てたか分かる? 58 00:05:25,158 --> 00:05:27,786 ‪言いたくないけど ‪こういうビデオが沢山あった 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,789 ‪残念なことに ‪黒人が 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,292 ‪理由もなく ‪アジア人を殴っているビデオ 61 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 ‪理不尽な攻撃なんだ ‪信じられなかった 62 00:05:37,545 --> 00:05:38,421 ‪部屋にいて 63 00:05:38,505 --> 00:05:39,964 ‪こんなの観てたら ‪ストレスだろ 64 00:05:40,048 --> 00:05:41,925 ‪既にストレスを感じてた ‪何故ならコロナに感染してずっと 65 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 ‪少なくとも最初の5日間は 66 00:05:44,511 --> 00:05:47,222 ‪どれだけ具合が悪くなるか ‪観察しないといけない 67 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 ‪結果的には... ‪これは真実だ 68 00:05:51,643 --> 00:05:52,936 ‪全然具合悪くならなかった 69 00:05:55,271 --> 00:05:58,108 ‪咳も 鼻水も 熱も ‪何もなし 70 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 ‪俺を見てよ 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,905 ‪俺はコロナウイルス版の ‪マジック・ジョンソンだ 72 00:06:09,994 --> 00:06:12,539 ‪家でただ座ってたら ‪日々ますます元気になっていった 73 00:06:14,833 --> 00:06:18,169 ‪でもストレスを感じてた ‪愛する黒人が 愛するアジア人を 74 00:06:18,253 --> 00:06:21,089 ‪無残に殴るビデオを観ていたから 75 00:06:21,715 --> 00:06:23,925 ‪この残酷なビデオを観ている間... ‪これは酷い内容だけど 76 00:06:24,009 --> 00:06:25,593 ‪こうも感ぜずにはいられなかった 77 00:06:25,677 --> 00:06:28,346 ‪この黒人たちが ‪アジア人を殴るのを観た時 78 00:06:29,389 --> 00:06:31,599 ‪"多分これは 俺の体内で ‪今起きてる事なんだ"と 79 00:06:42,277 --> 00:06:43,695 ‪具合悪くならなかった! 80 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 ‪UFOのビデオも沢山観た 81 00:06:52,996 --> 00:06:55,665 ‪何なんだあれ? 82 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 ‪人間が住んでると 83 00:06:56,958 --> 00:06:58,585 ‪UFOが次々と地球にやってくる! 84 00:06:58,668 --> 00:07:00,754 ‪観てたら ‪映画のアイデアが浮かんだ 85 00:07:00,837 --> 00:07:02,756 ‪馬鹿げてるけど ‪聞いて 86 00:07:02,839 --> 00:07:04,591 ‪俺の映画のアイデアはこうだ 87 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 ‪やってくる宇宙人たちが 88 00:07:07,052 --> 00:07:09,095 ‪元々地球人だったことが ‪判明するんだ 89 00:07:09,888 --> 00:07:13,016 ‪彼らは恒星間旅行を実現した ‪古代文明の地球人で 90 00:07:13,099 --> 00:07:16,478 ‪数千年前に地球を離れた 91 00:07:16,978 --> 00:07:18,313 ‪彼らが居着いた惑星が 92 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 ‪酷い事態に陥ったので 93 00:07:21,066 --> 00:07:22,525 ‪地球に戻ってきた 94 00:07:22,609 --> 00:07:26,404 ‪そして地球を自分たちのものに ‪しようと決めた 95 00:07:26,488 --> 00:07:28,031 ‪なかなか良い筋書きだろ? 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 ‪映画のタイトルは ‪"宇宙のユダヤ人たち" 97 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 ‪"宇宙のユダヤ人たち" 98 00:07:41,086 --> 00:07:43,838 ‪- いいぞー! ‪- OK 99 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 ‪これからもっと酷くなる ‪まだこらえて 100 00:07:49,761 --> 00:07:51,304 ‪これから更に酷くなる 101 00:07:54,307 --> 00:07:56,476 ‪それから ‪児童書のアイデアを思いついた 102 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 ‪実際に書き上げた ‪もうすぐ発売される 103 00:08:00,563 --> 00:08:04,275 ‪人種差別について ‪親が子供に教えられる本になってる 104 00:08:04,359 --> 00:08:06,611 ‪親であれば分かると思うけど 105 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 ‪人種差別は ‪子供には教えられない概念だ 106 00:08:10,699 --> 00:08:12,242 ‪でも俺はやってる 107 00:08:12,325 --> 00:08:17,288 ‪この本は ある黒人男性の話 ‪大きく 強く 美しい 108 00:08:17,372 --> 00:08:20,375 ‪そして ‪よくある白人の名前を持ち 109 00:08:21,292 --> 00:08:24,087 ‪白人なまりで話す 110 00:08:25,213 --> 00:08:28,591 ‪だから こいつが ‪レストラン予約の電話をすると 111 00:08:29,092 --> 00:08:30,719 ‪必ず予約がとれる 112 00:08:33,263 --> 00:08:35,473 ‪その名前 その話し方 ‪誰が断るか? 113 00:08:36,850 --> 00:08:41,771 ‪言っておくが この黒人は ‪文字通り本物の巨人だ 114 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 ‪そして屈強な男だ 115 00:08:43,815 --> 00:08:47,819 ‪彼がレストランに現れると ‪その巨大な黒人を見た彼らは言う 116 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 ‪"入店お断り" ‪そして警察を呼ぶ 117 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 ‪この本のどの回でも ‪必ず警察が来て 118 00:08:56,786 --> 00:08:59,706 ‪いつも彼を撃つ 119 00:09:04,794 --> 00:09:07,422 ‪でも思い出して ‪この男は巨人なんだ 120 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 ‪弾丸では死なない ‪彼を傷つける事すらできない 121 00:09:10,759 --> 00:09:12,677 ‪ただ ‪彼の心だけを傷つける 122 00:09:15,305 --> 00:09:18,475 ‪‟おおきいくろい クリフォード” ‪というタイトルなんだ 123 00:09:34,032 --> 00:09:36,743 ‪これが最後の特番 ‪今夜は目的があって来た 124 00:09:39,829 --> 00:09:41,206 ‪今夜ここに来たのは 125 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 ‪NETFLIXで制作してきた作品を 126 00:09:46,878 --> 00:09:48,505 ‪完結させるためだ 127 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 ‪ここ数年で俺が言った ‪すべてのジョークについて 128 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 ‪様々な疑問を抱いたかもしれない 129 00:09:52,884 --> 00:09:54,260 ‪今夜のショーが ‪その回答になればいいと思ってる 130 00:09:55,136 --> 00:10:00,725 ‪まずは LBGTQコミュニティに ‪向けて話したい 131 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 ‪そしてコミュニティの ‪全メンバーに伝えたい 132 00:10:08,024 --> 00:10:09,901 ‪今夜は友好的にやろうとしてる 133 00:10:11,736 --> 00:10:15,198 ‪そしてダベイビーの解放について ‪交渉できればいいと思ってる 134 00:10:24,499 --> 00:10:27,419 ‪悲しい話だ 135 00:10:30,171 --> 00:10:32,048 ‪ダベイビーはストリーミング数 ‪1位のアーティストだった 136 00:10:32,132 --> 00:10:33,633 ‪2週間ほど前までは 137 00:10:35,176 --> 00:10:39,514 ‪ステージ上で酷い暴言を吐いた 138 00:10:40,348 --> 00:10:43,893 ‪LBGTQコミュニティについて ‪不適切な発言をした 139 00:10:43,977 --> 00:10:46,187 ‪フロリダでのコンサート中にね 140 00:10:47,272 --> 00:10:48,732 ‪俺も結構言うけど 141 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 ‪この俺ですら あれを見た時は思った ‪"やばいよ ダバディ" 142 00:10:55,613 --> 00:10:57,407 ‪彼はボタンを押したよな? 143 00:10:58,116 --> 00:11:00,076 ‪彼はボタンを押した 144 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 ‪LBGTQとHIVコミュニティに ‪殴りかかった 145 00:11:07,667 --> 00:11:08,877 ‪あれはだめだよ 146 00:11:11,129 --> 00:11:12,464 ‪だめだ 147 00:11:15,759 --> 00:11:18,553 ‪でも俺は思うんだ... ‪後で説明するよ 148 00:11:18,636 --> 00:11:22,140 ‪あの子が重大なミスを ‪犯したということは 149 00:11:22,223 --> 00:11:23,433 ‪それは承知している 150 00:11:23,516 --> 00:11:28,730 ‪でもLBGTQコミュニティの多くは ‪ダベイビーの過去を知らない 151 00:11:28,813 --> 00:11:30,065 ‪彼はワイルドな男だ 152 00:11:31,316 --> 00:11:37,113 ‪かつて彼は ある男を撃って... ‪殺したんだ ウォルマートで 153 00:11:38,531 --> 00:11:39,741 ‪本当だ ‪グーグル検索して 154 00:11:39,824 --> 00:11:43,411 ‪ノースカロライナ州のウォルマートで ‪ある男を撃ち殺した 155 00:11:44,954 --> 00:11:46,790 ‪彼のキャリアには ‪何の影響もなかった 156 00:11:52,003 --> 00:11:53,755 ‪何を言おうとしてるか分かる? 157 00:11:56,675 --> 00:11:59,803 ‪この国では ‪人を撃ち殺してもいい 158 00:12:00,720 --> 00:12:02,972 ‪でも ゲイの気持ちは ‪傷つけないほうがいいんだ 159 00:12:07,894 --> 00:12:12,941 ‪そしてこれこそが ‪俺が議論したい不均衡だ 160 00:12:16,277 --> 00:12:19,656 ‪観客の皆に質問がある 161 00:12:19,739 --> 00:12:22,575 ‪これは冗談じゃなくて ‪本物の質問だよ 162 00:12:23,451 --> 00:12:29,124 ‪ゲイの人が人種差別主義者だなんて ‪あり得るの? 163 00:12:30,417 --> 00:12:33,461 ‪- うん! ‪- ある! 164 00:12:34,337 --> 00:12:37,257 ‪- 本当にそう思う? ‪- うん! 165 00:12:37,340 --> 00:12:40,510 ‪もちろん あり得る ‪マイク・ペンスを見てみろ 166 00:12:49,102 --> 00:12:51,479 ‪推測だけど ‪彼は多分ゲイだよ 167 00:12:51,980 --> 00:12:53,064 ‪- イエーイ ‪- えー! 168 00:12:53,148 --> 00:12:57,777 ‪プライドパレードするような ‪ゲイではなく 悲しいゲイだ 169 00:12:59,279 --> 00:13:00,697 ‪彼が気の毒だ 170 00:13:01,698 --> 00:13:04,534 ‪彼はこうやって祈るタイプの ‪ゲイに見える 171 00:13:09,372 --> 00:13:12,125 ‪"神よ どうか私の心から ‪この汚らわしい感情を消して下さい 172 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 ‪神よ このお尻の穴を ‪醜いものにして下さい 173 00:13:18,590 --> 00:13:20,800 ‪このペニスたちを ‪味わい続けたくありません" 174 00:13:26,973 --> 00:13:27,932 ‪おもしろい 175 00:13:29,059 --> 00:13:33,521 ‪君らは混乱してる ‪君らは俺がゲイを嫌いだと思ってる 176 00:13:33,605 --> 00:13:35,940 ‪でも実際に目にするのは 177 00:13:36,024 --> 00:13:38,777 ‪俺がゲイに嫉妬してるところ 178 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 ‪そう ‪俺は嫉妬してる 179 00:13:41,696 --> 00:13:44,324 ‪こう感じてる黒人は ‪俺だけじゃない 180 00:13:44,407 --> 00:13:46,242 ‪俺ら黒人は ‪ゲイコミュニティを見て こう思う 181 00:13:46,326 --> 00:13:49,704 ‪"クソ! あの運動 ‪あんなに上手くいってる"って 182 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 ‪どれだけ順調か見てみろよ 183 00:13:56,669 --> 00:14:00,298 ‪俺らときたら ‪何百年もこの苦渋を舐め続けてる 184 00:14:00,382 --> 00:14:03,426 ‪どうしたら ‪あんな順調に進展するんだ?" 185 00:14:06,054 --> 00:14:07,847 ‪こう感ぜずにはいられない 186 00:14:08,390 --> 00:14:11,226 ‪もし奴隷がベビーオイルと ‪パンティショーツを持ってたら 187 00:14:14,020 --> 00:14:16,106 ‪100年早く解放されてたかも ‪しれない 188 00:14:16,189 --> 00:14:17,148 ‪言ってる意味分かる? 189 00:14:20,568 --> 00:14:21,736 ‪もしマーティン・ルーサー・キングが 190 00:14:21,820 --> 00:14:24,197 ‪"皆さん フロート車に ‪乗って下さい 191 00:14:25,573 --> 00:14:28,076 ‪体はピカピカにして下さい" ‪って感じだったら 192 00:14:39,045 --> 00:14:42,048 ‪俺はゲイを憎んでいない ‪尊敬してる 193 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 ‪全員じゃないけどね 194 00:14:45,176 --> 00:14:47,470 ‪最近のゲイは好きじゃない 195 00:14:48,596 --> 00:14:51,349 ‪繊細すぎて ‪脆すぎて 196 00:14:52,308 --> 00:14:56,312 ‪俺が見てきたゲイと違う ‪昔のゲイが懐かしいんだ 197 00:14:56,396 --> 00:15:00,442 ‪ストーンウォール世代が ‪俺の尊敬するゲイだ 198 00:15:02,652 --> 00:15:05,822 ‪差別に立ち向かい ‪自由のために戦った 199 00:15:05,905 --> 00:15:08,742 ‪ああいうのを尊敬する ‪俺はゲイじゃないけど 200 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 ‪ストーンウォールの奴ら ‪のようになりたい 201 00:15:12,912 --> 00:15:14,581 ‪昔流のギャング・ゲイだ 202 00:15:14,664 --> 00:15:16,791 ‪グローリーホールの奴ら ‪それが俺の好きなゲイだ 203 00:15:21,963 --> 00:15:24,841 ‪新世代のゲイは ‪グローリーホールが何かすら知らない 204 00:15:27,093 --> 00:15:30,055 ‪ゲイが作った壁の穴だ 205 00:15:33,933 --> 00:15:35,602 ‪なぜ壁に穴を開けたのか知りたい? 206 00:15:35,685 --> 00:15:37,395 ‪言っておくけど ‪上品に説明する方法はない 207 00:15:38,938 --> 00:15:40,607 ‪彼らが楽しみたい時に 208 00:15:40,690 --> 00:15:44,569 ‪その穴にペニスを入れて 209 00:15:45,987 --> 00:15:47,447 ‪最高の結果を待つ訳だから 210 00:15:48,990 --> 00:15:50,617 ‪俺はそれを尊敬する 211 00:15:52,619 --> 00:15:55,246 ‪穴のどちら側にいるゲイも ‪ものすごい勇気がいるだろ 212 00:15:59,250 --> 00:16:00,960 ‪俺はゲイですらないけど 213 00:16:01,669 --> 00:16:04,047 ‪あのグローリーホールを ‪試してみたい 214 00:16:12,472 --> 00:16:15,266 ‪もしマーティン・ルーサー・キングが ‪グローリーホールを平等化するなら? 215 00:16:16,184 --> 00:16:19,562 ‪"穴の向こう側が ‪黒人の唇でも白人の唇でも気にしない 216 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 ‪口は口だ 217 00:16:23,191 --> 00:16:25,151 ‪温かく湿った口だ" 218 00:16:28,697 --> 00:16:30,031 ‪続けるよ 219 00:16:32,826 --> 00:16:34,035 ‪喧嘩をした 220 00:16:34,119 --> 00:16:36,037 ‪喧嘩になるところだった ‪複雑な話なんだ 221 00:16:36,121 --> 00:16:38,415 ‪妻とオースティンのバーにいた 222 00:16:38,498 --> 00:16:44,713 ‪コロナ禍での出来事だ ‪ある女性が俺らのテーブルに来た 223 00:16:44,796 --> 00:16:48,383 ‪その女はマスクをしてなかった ‪マスク無しで近づいてきた 224 00:16:48,466 --> 00:16:51,761 ‪そしてHだらけの言葉を発した ‪"ハイ 元気?" 225 00:16:53,847 --> 00:16:56,099 ‪その女の顔から ‪飛沫が飛んできた 226 00:16:56,182 --> 00:16:58,601 ‪俺たちは飲み物を覆った ‪"ベイビー 何すんだよ" 227 00:17:09,487 --> 00:17:12,657 ‪俺は彼女が来た方のテーブルを見て ‪状況を把握した 228 00:17:12,741 --> 00:17:15,201 ‪そのテーブルの男たちは ‪俺を撮影してた 229 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 ‪有名人だとこういうことがある 230 00:17:17,120 --> 00:17:19,372 ‪俺の所に来て ‪わざと怒らせて 231 00:17:19,456 --> 00:17:21,416 ‪悪態をつかせるよう仕向ける 232 00:17:21,499 --> 00:17:23,084 ‪仲間がその様子を撮影して 233 00:17:23,168 --> 00:17:25,587 ‪その醜態を動画にするんだ 234 00:17:25,670 --> 00:17:27,505 ‪俺ははっきりと言った ‪"これが実態だ 235 00:17:27,589 --> 00:17:30,842 ‪こいつらは ‪俺が無知だと思っていやがった" 236 00:17:42,604 --> 00:17:44,147 ‪残念な事に ‪これは効果があった 237 00:17:46,733 --> 00:17:49,319 ‪俺はすぐに奴らの所に行き ‪カメラを指して言った 238 00:17:49,402 --> 00:17:52,072 ‪"お前はクソ野郎だ ‪こんな事するなんて!" 239 00:17:58,661 --> 00:18:01,289 ‪そいつは俺の言葉にショックを受け ‪"ハーッ”と言った 240 00:18:01,373 --> 00:18:03,833 ‪奴がこうした時 ‪彼の爪にマニキュアが塗られてるのを 241 00:18:03,917 --> 00:18:05,877 ‪見て 気付いた ‪"おっと... 242 00:18:11,633 --> 00:18:12,884 ‪こいつゲイか"って 243 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 ‪俺は誰にでもクソ野郎と言うだろ 244 00:18:17,639 --> 00:18:18,723 ‪意味分かるよね? 245 00:18:19,474 --> 00:18:22,352 ‪でも相手がゲイだったら ‪不適切な言動なんだ 意味分かる? 246 00:18:22,435 --> 00:18:24,062 ‪それで厄介な事態になった訳 247 00:18:24,145 --> 00:18:26,564 ‪しかも ‪そいつは図体がデカい 248 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 ‪彼は立ち上がり ‪俺の前にそびえ立ってた 249 00:18:28,733 --> 00:18:32,153 ‪198センチはあったと思う ‪デカくて無骨な白人で 250 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 ‪テキサスの異性愛者である ‪この男は戦闘態勢だった 251 00:18:36,908 --> 00:18:40,495 ‪彼は吠え始めたけど 俺は ‪一歩も引かなかった 怖くなかった 252 00:18:41,538 --> 00:18:42,706 ‪怖いわけがない 253 00:18:42,789 --> 00:18:45,542 ‪その野郎のシャツは ‪こんな風に結んであった 254 00:18:45,625 --> 00:18:48,128 ‪怖くないさ ‪"やってやろうじゃないか" 255 00:18:51,965 --> 00:18:53,383 ‪殴り合いになるかと思った 256 00:18:53,466 --> 00:18:56,511 ‪俺はやる気だったけど 257 00:18:56,594 --> 00:18:59,389 ‪いざ戦おうと思った時 ‪彼どうしたと思う? 258 00:18:59,472 --> 00:19:03,351 ‪彼は電話を取って ‪警察に電話した 259 00:19:04,644 --> 00:19:07,480 ‪この事こそが ‪このコミュニティが抱える 260 00:19:07,564 --> 00:19:10,692 ‪大きな問題なんだ 261 00:19:10,775 --> 00:19:15,363 ‪ゲイの人たちはマイノリティだ ‪白人に戻る必要がある時までは 262 00:19:21,745 --> 00:19:25,373 ‪残酷だが率直に話してる ‪この問題を解決するために 263 00:19:25,457 --> 00:19:26,583 ‪俺が言ってるのは 264 00:19:26,666 --> 00:19:28,960 ‪黒人のゲイなら ‪絶対にあんなことはしないって事 265 00:19:29,044 --> 00:19:31,546 ‪黒人のゲイは知ってるからだ ‪警察が来ても 266 00:19:31,629 --> 00:19:33,757 ‪誰が通報したかなんて ‪警察は気にもとめない 267 00:19:33,840 --> 00:19:36,426 ‪"どいつがクリフォードだ?" ‪なんて聞きやしない 268 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 ‪俺たちは全員 ‪クリフォードなんだ 269 00:19:45,268 --> 00:19:47,437 ‪こんな事は四六時中だ 270 00:19:48,229 --> 00:19:51,775 ‪6年前にも ‪レズビアンの女性が 271 00:19:51,858 --> 00:19:54,819 ‪TMZに俺に関する記事を ‪売ろうとした 272 00:19:54,903 --> 00:19:58,907 ‪ありがたいことに ‪TMZは偽情報であると見抜いた 273 00:19:59,908 --> 00:20:02,410 ‪この女性は ナイトクラブで ‪俺が彼女を殴ったと主張した 274 00:20:02,494 --> 00:20:06,498 ‪彼女がレズビアンだから殴ったとね ‪イカレてるよ 275 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 ‪ビッチ ‪お前が女性なのも知らなかった 276 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 ‪ホッとしたよ ‪TMZが信じなくて 277 00:20:18,593 --> 00:20:20,929 ‪本当は彼女を殴ったから ‪嘘は言わない 278 00:20:24,974 --> 00:20:26,810 ‪彼女が悪い ‪仕方なかった 279 00:20:27,686 --> 00:20:29,562 ‪クラブに行って ‪他人には干渉してなかった 280 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 ‪そしたら女性が来て言った 281 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 ‪"何てこと ‪デイヴ・シャペルじゃない" 282 00:20:32,565 --> 00:20:36,027 ‪俺はただ 愛想よく返しただけ ‪"やぁ 元気?" 283 00:20:36,111 --> 00:20:39,656 ‪無難な会話をしただけ ‪そしたら突然 284 00:20:40,156 --> 00:20:42,742 ‪そのレズビアンが ‪俺たちの間に割り入って言った 285 00:20:43,993 --> 00:20:45,453 ‪"ヘイ! それは俺の女だ!" 286 00:20:45,537 --> 00:20:48,456 ‪俺は言った ‪"おい 下がれよ" 287 00:20:50,125 --> 00:20:53,503 ‪"俺は引き下がらない ‪そいつは俺の女だ!" 288 00:20:53,586 --> 00:20:57,424 ‪俺は言った "3フィートの距離を ‪取る必要がある これぐらい" 289 00:20:58,967 --> 00:21:01,886 ‪彼女は言った ‪"男と呼ぶな クソ野郎" 290 00:21:02,387 --> 00:21:05,056 ‪"俺は女だ" ‪俺は言った "は?" 291 00:21:10,979 --> 00:21:13,815 ‪そして ‪そいつの頬骨をよく見た 292 00:21:15,191 --> 00:21:17,444 ‪そして言った ‪"何てことだ 本当に女だ" 293 00:21:18,570 --> 00:21:20,822 ‪俺には理解できない事だったが 294 00:21:20,905 --> 00:21:23,616 ‪俺はすぐに拳を緩め 295 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 ‪態勢を和らげた 296 00:21:26,327 --> 00:21:28,455 ‪彼女に危険がない事が ‪分かるように 297 00:21:28,538 --> 00:21:30,498 ‪声のトーンも変えた 298 00:21:33,376 --> 00:21:38,089 ‪柔らかく 甘い口調で言った ‪売春斡旋業者のように 299 00:21:41,760 --> 00:21:43,636 ‪"ビッチ ‪お前をボコボコにするぞ" 300 00:21:52,771 --> 00:21:54,189 ‪そうすべきだった 301 00:21:55,106 --> 00:21:56,441 ‪ああ ‪あんなこと言わなきゃよかった 302 00:21:56,524 --> 00:22:00,653 ‪彼女は足を後ろに下げ ‪完璧なサウスポーの構えをとった 303 00:22:00,737 --> 00:22:02,489 ‪肩も角度も正確で 304 00:22:02,572 --> 00:22:05,200 ‪頭の動きも良い ‪俺は言った "やばい 305 00:22:05,950 --> 00:22:07,869 ‪このビッチ ‪本格的にボクシングやってる" 306 00:22:10,038 --> 00:22:11,414 ‪彼女が豪快なフックを放った 307 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 ‪そのフックが来るのが見えたから ‪こうやって避けた 308 00:22:16,169 --> 00:22:19,381 ‪やるしかなかった 309 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 ‪ジャブを食わせた ‪見せたかったよ 310 00:22:24,594 --> 00:22:27,764 ‪乳房をチキンカツ並みに ‪叩いて柔らかくしてやった 311 00:22:33,144 --> 00:22:36,147 ‪あのビッチの ‪毒々しい男らしさを叩きのめした 312 00:22:46,950 --> 00:22:48,535 ‪そういう訳で ‪もう遊びには出かけない 313 00:22:50,912 --> 00:22:53,915 ‪寛ぎたいだけ ‪穏やかな人生を送りたい 314 00:22:53,998 --> 00:22:57,168 ‪だからオハイオ州に住んでる ‪オハイオ州の小さな町に住んでるんだ 315 00:22:57,252 --> 00:23:00,672 ‪人口3700人くらいの ‪小さなヒッピーの町 316 00:23:00,755 --> 00:23:04,300 ‪文化的には ‪アナーバーに似てると思うかもね 317 00:23:06,594 --> 00:23:10,306 ‪意味分かる? ‪ヒッピーが沢山いる 318 00:23:11,558 --> 00:23:12,726 ‪人は皆 ‪いつもこう聞いてくる 319 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 ‪"何でヒッピータウンに住むんだ?" 320 00:23:14,436 --> 00:23:16,271 ‪俺は本当の事を言うのが ‪恥ずかしくなる 321 00:23:16,354 --> 00:23:17,856 ‪何故あそこに ‪住んでいるか分かる? 322 00:23:17,939 --> 00:23:19,524 ‪オハイオ州のイエロースプリングスは ‪世界一の美女が集う場所だから 323 00:23:23,278 --> 00:23:24,779 ‪俺の意見に同意しない人も ‪多いかもしれない 324 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 ‪でも自分の目で確かめて ‪彼女たちゴージャスだから 325 00:23:28,199 --> 00:23:30,535 ‪好みは人それぞれだけどね ‪意味分かる? 326 00:23:31,036 --> 00:23:33,371 ‪俺は足の汚れたあばずれの ‪白人ビッチが好きなんだ 327 00:23:40,754 --> 00:23:44,507 ‪あの町にストリップ劇場があったら ‪"ストリッピーズ"と名付けてた 328 00:23:44,591 --> 00:23:46,926 ‪いつでも ‪裸のヒッピーばかりなんだ 329 00:23:47,010 --> 00:23:49,304 ‪こういう女の子しか雇わない ‪乳が長く垂れてて 330 00:23:49,387 --> 00:23:53,308 ‪性器が長く垂れて ‪その上で寝たみたいになってる 331 00:23:57,395 --> 00:24:00,398 ‪ステージの真横には ‪土の山を用意しておく 332 00:24:01,066 --> 00:24:03,818 ‪俺はこう言う "その土で ‪足を汚してから舞台に上がれ 333 00:24:03,902 --> 00:24:05,987 ‪客は ‪これを見に来てるんだ! 334 00:24:06,946 --> 00:24:08,239 ‪ビッチ やれ" 335 00:24:20,752 --> 00:24:24,589 ‪数年前 オハイオ州の ‪ショッピングモールにいた 336 00:24:26,299 --> 00:24:28,176 ‪白人の老婦人が... ‪これは実話だよ 337 00:24:28,259 --> 00:24:30,470 ‪彼女はモール内でずっと ‪俺の後を尾けてきた 338 00:24:30,553 --> 00:24:34,474 ‪被害妄想に聞こえるかもしれない ‪でも彼女は確かに俺を尾けてた 339 00:24:34,557 --> 00:24:35,725 ‪意地悪な女性でもあった 340 00:24:35,809 --> 00:24:37,936 ‪顔に深いシワがある女性を ‪見たことある? 341 00:24:38,019 --> 00:24:38,978 ‪つまり 342 00:24:39,062 --> 00:24:41,147 ‪彼女が笑っていたとしても ‪痛んでいるように見える 343 00:24:41,940 --> 00:24:43,650 ‪顔の筋肉がね 344 00:24:44,776 --> 00:24:46,486 ‪彼女が俺を尾けてるのは分かってた ‪何故なら 345 00:24:46,569 --> 00:24:47,529 ‪彼女に用のない場所にいたから 346 00:24:47,612 --> 00:24:49,989 ‪俺は思った "何の用があって ‪このビッチ老人はGamestopや 347 00:24:50,073 --> 00:24:52,450 ‪Footlocerkとか俺が ‪行きたい場所ばかりにいる?" 348 00:24:53,660 --> 00:24:55,787 ‪出くわすたびに ‪彼女は意地悪な目付きで俺を見た 349 00:24:58,081 --> 00:24:59,624 ‪そのうち ‪その事は忘れた 350 00:24:59,708 --> 00:25:01,042 ‪そして買い物を終え 351 00:25:01,126 --> 00:25:02,961 ‪駐車場の奥の方に行き 352 00:25:03,044 --> 00:25:04,295 ‪奥の方に車を停めてた 353 00:25:04,379 --> 00:25:07,465 ‪車のドアを開けた途端 ‪声が聞こえた 354 00:25:07,549 --> 00:25:08,842 ‪"デイヴ・シャペル" 355 00:25:09,384 --> 00:25:10,552 ‪こんな感じ 356 00:25:10,635 --> 00:25:12,554 ‪見なくても ‪彼女だと分かってた 357 00:25:13,263 --> 00:25:16,099 ‪振り返ると ‪もちろん彼女だった あの顔 358 00:25:17,434 --> 00:25:20,562 ‪正直言うと 多分 ‪彼女はそれほど年寄りじゃなかった 359 00:25:21,229 --> 00:25:23,064 ‪多分 ‪俺と同い年ぐらいだ 360 00:25:24,315 --> 00:25:27,235 ‪でも彼女は白人女性で ‪酷い容貌だった 361 00:25:33,241 --> 00:25:34,534 ‪続けるよ 362 00:25:36,536 --> 00:25:40,123 ‪平静さを保ち 感じよく言った ‪"こんにちは ミス" 363 00:25:40,623 --> 00:25:43,126 ‪すると彼女は挨拶を返さず ‪ただこう言った 364 00:25:43,209 --> 00:25:45,336 ‪"あなたのコメディ観てるわよ" 365 00:25:46,880 --> 00:25:48,298 ‪俺は言った ‪"あぁ" 366 00:25:49,466 --> 00:25:51,384 ‪そしたら彼女がこう言った ‪本当の話だよ 367 00:25:51,885 --> 00:25:53,386 ‪"どうやら... 368 00:25:54,387 --> 00:25:58,141 ‪あなたは女性が嫌いなようね" 369 00:26:01,061 --> 00:26:04,689 ‪俺は言った ‪"ミス これはアートなんだ 370 00:26:05,273 --> 00:26:08,193 ‪このアートをどう解釈するかは ‪あなたの自由だ 371 00:26:08,276 --> 00:26:11,154 ‪でもこのアートの ‪製作者として言える事は 372 00:26:11,237 --> 00:26:13,782 ‪俺は自分が ‪そう感じてるとは思わない" 373 00:26:13,865 --> 00:26:16,451 ‪彼女は言った ‪"私はこう思う..." 374 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 ‪俺は言った ‪"黙れビッチ! 黙りやがれ 375 00:26:21,956 --> 00:26:24,000 ‪お前を殺してトランクに ‪積み込まれる前にな! 376 00:26:24,084 --> 00:26:25,460 ‪周囲に誰もいないな" 377 00:26:31,841 --> 00:26:33,510 ‪冗談だ ‪そんな事言ってない 378 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 ‪そう思っただけ ‪実際には言ってない 379 00:26:38,139 --> 00:26:40,183 ‪俺はもっと賢く言った ‪何て言ったと思う? 380 00:26:40,266 --> 00:26:41,476 ‪正にこう言った 381 00:26:41,559 --> 00:26:44,229 ‪"ミス その意見を終える前に ‪1つ質問させて下さい 382 00:26:44,312 --> 00:26:45,605 ‪俺をどこで観たんです? 383 00:26:46,564 --> 00:26:49,901 ‪俺のコンサートチケットを ‪買ったの?そうは思わない 384 00:26:49,984 --> 00:26:55,031 ‪あるいは ‪NETFLIXで俺の特番を観たかな 385 00:26:55,115 --> 00:27:01,329 ‪あるいは... 俺があなたの車まで ‪尾行し ネタを披露した? 386 00:27:02,247 --> 00:27:03,456 ‪彼女は言った ‪"何?" 387 00:27:03,540 --> 00:27:07,252 ‪俺は言った "コメント欄に書けよ ‪これは現実だ バイバイ" 388 00:27:15,677 --> 00:27:17,095 ‪そして車で走り去った 389 00:27:18,346 --> 00:27:19,639 ‪言っておかないといけない 390 00:27:19,723 --> 00:27:22,475 ‪聞いたら驚く人もいるかもね ‪全員じゃないけど 391 00:27:23,184 --> 00:27:25,061 ‪色々な人が四六時中 ‪俺にあれこれ言ってくる 392 00:27:25,145 --> 00:27:27,772 ‪君らは知らないけど ‪それは俺に影響を及ぼす 393 00:27:27,856 --> 00:27:29,441 ‪言われたら考える 394 00:27:29,524 --> 00:27:32,152 ‪あの出来事は 俺を酷く悩ませた ‪家までの運転中 395 00:27:32,235 --> 00:27:34,112 ‪あの女性の言った事が ‪頭から離れなかった 396 00:27:34,195 --> 00:27:37,198 ‪俺にああ言ったのは ‪彼女が初めてじゃなかったからだ 397 00:27:37,949 --> 00:27:40,035 ‪困惑させられるんだ ‪つまり 398 00:27:40,118 --> 00:27:42,954 ‪どんな事を言うと 399 00:27:44,873 --> 00:27:47,417 ‪あのビッチたちに ‪俺が女性嫌いだと思わせるのか? 400 00:27:52,005 --> 00:27:53,214 ‪見当がつかなかった 401 00:27:54,883 --> 00:27:56,134 ‪どうしたか分かる? 402 00:27:57,260 --> 00:27:59,971 ‪フェミニストの辞書の定義を ‪ググっった 403 00:28:00,055 --> 00:28:03,224 ‪自分が適切な話をしてるかを ‪確認するために 404 00:28:03,725 --> 00:28:05,643 ‪知ってますか ‪そこの男性の方? 405 00:28:05,727 --> 00:28:08,980 ‪フェミニストの ‪辞書の定義を? 406 00:28:09,481 --> 00:28:12,150 ‪俺も知らなかった ‪聞いて 407 00:28:13,443 --> 00:28:16,029 ‪ウェブスター辞典の定義によると ‪フェミニストとは 408 00:28:16,696 --> 00:28:19,783 ‪人間であり ‪女性ではない 409 00:28:20,283 --> 00:28:25,830 ‪女性の平等な権利を信じる ‪人間である 410 00:28:25,914 --> 00:28:28,083 ‪俺はショックを受けた ‪そういう意味だったから 411 00:28:28,166 --> 00:28:29,709 ‪何故なら ‪その定義によれば 412 00:28:30,543 --> 00:28:34,673 ‪俺は自分をフェミニストだと考える ‪はずだけど それまでは知らなかった 413 00:28:41,054 --> 00:28:45,475 ‪今までずっと"ダサい服装の ‪レズビアン"て意味だと思ってた 414 00:28:50,230 --> 00:28:52,357 ‪オーバーオールを着た女性が ‪いつもこう言ってないか 415 00:28:53,692 --> 00:28:56,152 ‪"男性たちが ‪我々をレイプしようとしてる" 416 00:28:56,236 --> 00:28:58,238 ‪"お前じゃないよ ビッチ ‪こっちから..." 417 00:29:07,455 --> 00:29:12,502 ‪知ってる 聞いて ‪俺はフェミニスト運動を支持してる 418 00:29:12,585 --> 00:29:14,254 ‪俺なりのやり方で 419 00:29:14,337 --> 00:29:17,966 ‪君らは女性のための行進をした ‪俺は参加して支持しようとした 420 00:29:18,466 --> 00:29:20,510 ‪友人達は誰も ‪一緒に行こうとしなかった 421 00:29:20,593 --> 00:29:22,679 ‪友人全員に頼んだけど ‪誰も行きたがらなかった 422 00:29:22,762 --> 00:29:24,973 ‪色々試した "行こうぜ ‪ビッチが沢山いるぞ"とかね 423 00:29:25,056 --> 00:29:25,974 ‪みんな "嫌だ"って 424 00:29:29,644 --> 00:29:31,730 ‪だから ‪友人のアンジに電話した 425 00:29:31,813 --> 00:29:34,024 ‪アンジは黒人女性で ‪コメディライターだ 426 00:29:34,107 --> 00:29:36,943 ‪そして間抜けなんだ ‪実際―― 427 00:29:37,027 --> 00:29:40,071 ‪知り合いの女性で 428 00:29:40,155 --> 00:29:42,699 ‪元夫に扶養手当を払ってるのは ‪彼女しかいない 429 00:29:43,575 --> 00:29:45,827 ‪扶養手当を払う時の彼女は ‪男同然なんだ 430 00:29:45,910 --> 00:29:48,830 ‪"この一文無しの馬鹿野郎!" ‪とかそんな感じ 431 00:29:52,250 --> 00:29:54,711 ‪彼女にテキストして聞いたんだ 432 00:29:54,794 --> 00:29:56,046 ‪こう書いた 433 00:29:56,129 --> 00:29:58,590 ‪"アンジ 女性のための行進に ‪参加する?" 434 00:29:58,673 --> 00:30:02,510 ‪彼女から返答があり ‪こう書いてあった 435 00:30:04,137 --> 00:30:06,973 ‪"あの白人ビッチ共が ‪催涙弾を浴びればいい"って 436 00:30:17,525 --> 00:30:20,528 ‪フェミニスト運動には ‪問題があるよね? 437 00:30:21,321 --> 00:30:23,823 ‪アメリカで始まった当初から 438 00:30:23,907 --> 00:30:25,950 ‪常に人種問題が絡んでいた 439 00:30:26,034 --> 00:30:28,578 ‪スーザン・B・アンソニーが ‪集会を開いた時 440 00:30:28,661 --> 00:30:31,122 ‪黒人のソジャーナ・トゥルースが ‪現れた 441 00:30:32,582 --> 00:30:34,042 ‪歴史本を読んでごらん 442 00:30:34,125 --> 00:30:37,796 ‪白人女性全員がソジャーナに ‪スピーチしないよう頼んだ 443 00:30:37,879 --> 00:30:41,675 ‪女性の権利と奴隷制の問題を ‪一緒にしたくなかったんだ 444 00:30:42,634 --> 00:30:45,679 ‪でも黒人ビッチの性分は知ってるよね ‪ソジャーナは意地でも演壇に上がった 445 00:30:53,728 --> 00:30:56,564 ‪有名なスピーチをした ‪"私は女ではないの?"と言った 446 00:30:57,232 --> 00:30:58,775 ‪"私は女ではないの?" 447 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 ‪- その通り 聞いて ‪- いいぞー! 448 00:31:02,487 --> 00:31:07,826 ‪俺は#MeToo運動を支持してる ‪でも いつも 449 00:31:07,909 --> 00:31:10,912 ‪そのやり方が ‪愚かだと思ってた 450 00:31:15,709 --> 00:31:17,919 ‪愚かだよ 白人的だ ‪例えば... 451 00:31:21,381 --> 00:31:24,217 ‪ゴールデングローブ賞の ‪授賞式に参加するとか 452 00:31:24,300 --> 00:31:26,803 ‪"ゴールデングローブ賞の ‪授賞式に参加し 453 00:31:26,886 --> 00:31:28,430 ‪黒いドレスを着て 454 00:31:28,513 --> 00:31:30,181 ‪男たちに私達の気持ちを伝えよう" ‪とかやってる 455 00:31:30,265 --> 00:31:31,933 ‪ビッチ ‪そんなの効果ないよ! 456 00:31:33,393 --> 00:31:34,602 ‪マーティン・ルーサー・キングが ‪言うと思う? 457 00:31:34,686 --> 00:31:38,398 ‪"バスをボイコットせず ‪お揃いの服を着よう"って 458 00:31:41,693 --> 00:31:43,611 ‪バスを降りて ‪歩かないと 459 00:31:45,613 --> 00:31:46,906 ‪これは真面目な話 460 00:31:46,990 --> 00:31:49,451 ‪真面目な話 ‪あの運動は愚かだった 461 00:31:49,534 --> 00:31:51,786 ‪"プッシーハットを ‪皆で被ろう 462 00:31:51,870 --> 00:31:53,329 ‪我々が本気な事を ‪知ってもらえるように" 463 00:31:55,749 --> 00:31:57,333 ‪何やってるんだよ? 464 00:31:59,753 --> 00:32:02,005 ‪ある特番でこの事に ‪触れたんだ 465 00:32:02,088 --> 00:32:04,466 ‪そしたら あの女優共が ‪追ってきた 466 00:32:04,549 --> 00:32:06,259 ‪俺は言った ‪"くたばれ 君達はキャンセルだ" 467 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 ‪君達の写真では ‪二度と自慰しない" 468 00:32:13,433 --> 00:32:16,728 ‪彼女達の反応は ‪"自分が誰だと思ってるの?" 469 00:32:16,811 --> 00:32:18,730 ‪俺が何者か教えてやろう 470 00:32:20,231 --> 00:32:22,984 ‪俺はあのバスを降りた人間だ 471 00:32:23,068 --> 00:32:26,738 ‪バスに5000万ドルを置いてね ‪そして歩いた 472 00:32:34,996 --> 00:32:36,831 ‪彼女達には賛同してた 473 00:32:36,915 --> 00:32:42,253 ‪彼女達のやり方に ‪賛同してなかっただけだ 474 00:32:44,089 --> 00:32:47,884 ‪そう... ‪いや 凄く腹立たしかった 475 00:32:49,552 --> 00:32:52,472 ‪何故なら もし彼女達が ‪本気だったらどうしたと思う? 476 00:32:52,555 --> 00:32:55,016 ‪全員が自分達のエージェントを ‪解雇しただろう 477 00:32:55,100 --> 00:32:56,393 ‪そしてその大手代理店の ‪メールルームに行き 478 00:32:56,476 --> 00:32:58,436 ‪そこで頑張っている女性を見つけ 479 00:32:58,520 --> 00:33:02,232 ‪こう言っただろう ‪"私達と話したければ 480 00:33:02,315 --> 00:33:03,983 ‪彼女と話す必要がある"と 481 00:33:04,693 --> 00:33:06,277 ‪もし彼らがそれを実行したら 482 00:33:06,361 --> 00:33:08,655 ‪彼女は大物になり ‪彼女達も大物になり 483 00:33:08,738 --> 00:33:11,199 ‪誰もハーヴェイ・ワインスタインの ‪餌食にならずに済むだろう 484 00:33:11,282 --> 00:33:12,659 ‪でも彼らそうした? 485 00:33:12,742 --> 00:33:14,786 ‪- イェーイ ‪- いいや! 486 00:33:15,286 --> 00:33:17,956 ‪あれは彼らのアイデア? ‪違う 487 00:33:18,039 --> 00:33:20,250 ‪意外にも ‪俺のアイデアだった 488 00:33:22,585 --> 00:33:26,589 ‪思うに フェミニスト運動が ‪成功を収めるのに必要なのは 489 00:33:27,966 --> 00:33:29,217 ‪男性リーダーだ 490 00:33:33,638 --> 00:33:34,764 ‪俺がやる 491 00:33:36,099 --> 00:33:38,560 ‪俺が女性達を ‪約束の地に導く 492 00:33:39,352 --> 00:33:42,230 ‪俺が同一労働同一賃金を ‪実現する 493 00:33:42,313 --> 00:33:45,608 ‪俺がハラスメントの無い ‪職場環境を実現する 494 00:33:45,692 --> 00:33:47,652 ‪俺が君達の全ての利益を ‪守る 495 00:33:47,736 --> 00:33:50,155 ‪俺がその見返りに求めるものは ‪ただ一つ... 496 00:33:51,740 --> 00:33:53,241 ‪俺のペニスを吸うことだ 497 00:33:56,536 --> 00:33:58,580 ‪振り出しに戻ったよな? 498 00:34:11,760 --> 00:34:13,762 ‪問題の核心に迫ってきた 499 00:34:15,388 --> 00:34:16,348 ‪何だろう? 500 00:34:17,015 --> 00:34:18,475 ‪女性とは何だろう? 501 00:34:18,558 --> 00:34:20,852 ‪この時代に ‪それは何を意味するか? 502 00:34:20,935 --> 00:34:23,980 ‪そもそも 女とか男とか ‪そんなものは存在するのか? 503 00:34:26,691 --> 00:34:28,610 ‪最近では ‪それが論題のようだ 504 00:34:29,569 --> 00:34:31,488 ‪聞いてくれ ‪女性達が俺にキレる 505 00:34:32,155 --> 00:34:34,157 ‪ゲイ達が俺にキレる ‪レズビアン達が俺にキレる 506 00:34:34,240 --> 00:34:35,784 ‪でも言っておく ‪これは真実 507 00:34:36,618 --> 00:34:38,119 ‪あのトランスエンダー達は... 508 00:34:39,662 --> 00:34:41,289 ‪あいつらは ‪俺に死んでほしいんだ 509 00:34:44,459 --> 00:34:46,753 ‪やり過ぎた ‪言い過ぎたんだ 510 00:34:49,255 --> 00:34:50,965 ‪俺はそれを凄く心配してる 511 00:34:51,049 --> 00:34:52,384 ‪冗談を言ってるんじゃないよ 512 00:34:52,467 --> 00:34:54,678 ‪舞台に上がるたびに ‪怖くなる 513 00:34:55,512 --> 00:34:58,515 ‪観客を見渡し 514 00:34:59,140 --> 00:35:00,642 ‪拳や喉仏を探す 515 00:35:00,725 --> 00:35:02,977 ‪脅威の可能性がある場所を ‪確かめるために 516 00:35:08,483 --> 00:35:10,110 ‪先日 路上で ‪ある男が俺に近づいてきて言った 517 00:35:10,193 --> 00:35:12,195 ‪"気を付けろ デイヴ ‪奴らお前を狙ってる" 518 00:35:12,278 --> 00:35:13,446 ‪俺は言った ‪"何?" 519 00:35:16,282 --> 00:35:19,202 ‪"奴ら単体? ‪それとも複数の奴ら?" 520 00:35:32,173 --> 00:35:34,092 ‪このコミュニティについて ‪語る前に 521 00:35:34,175 --> 00:35:36,594 ‪皆に知っておいてほしい ‪皆も同感だといいけど 522 00:35:36,678 --> 00:35:39,305 ‪俺は無関心じゃない 523 00:35:39,389 --> 00:35:41,558 ‪誰かの苦しみに対して 524 00:35:42,142 --> 00:35:44,728 ‪この国には ‪酷い法律がある 525 00:35:44,811 --> 00:35:46,479 ‪かつてノースカロライナ州が ‪ある法律を可決した 526 00:35:46,563 --> 00:35:49,649 ‪ノースカロライナ州の人は 527 00:35:49,733 --> 00:35:53,236 ‪出生証明書で割り当てられた性別と ‪一致するトイレを 528 00:35:53,319 --> 00:35:54,779 ‪使わないといけない 529 00:35:56,448 --> 00:35:57,574 ‪ダメダメ 530 00:35:59,034 --> 00:36:02,328 ‪これは良くない法律 ‪酷い法律だ 531 00:36:03,121 --> 00:36:06,791 ‪どんなアメリカ人も ‪出生証明書を提示するべきじゃない 532 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 ‪ノースカロライナ州グリーンズボロの ‪ウォルマートで 糞をするために 533 00:36:10,211 --> 00:36:12,380 ‪ダベイビーが ‪クソ野郎を射殺した場所だ 534 00:36:17,927 --> 00:36:20,513 ‪考えないといけない 535 00:36:20,597 --> 00:36:23,058 ‪この法律は ‪誰を守るために作られてるのか? 536 00:36:23,767 --> 00:36:26,353 ‪例えば 俺を守るために ‪この法律が作られたとしよう 537 00:36:26,436 --> 00:36:30,815 ‪トランスフォビックのコメディアン ‪デイヴ・シャペルのために 538 00:36:33,485 --> 00:36:38,406 ‪俺がウォルマートで ‪家族と買い物をしているとする 539 00:36:38,990 --> 00:36:40,700 ‪言っとくけど 540 00:36:40,784 --> 00:36:43,703 ‪もしそんな事が ‪現実に起きたとしたら 541 00:36:44,829 --> 00:36:46,623 ‪俺の夢は実現しなかった ‪という事だ 542 00:36:50,460 --> 00:36:52,128 ‪まぁこうしよう ‪何か人生で悪い事が起きて 543 00:36:52,212 --> 00:36:55,173 ‪ウォルマートにいたとしよう ‪貧しい白人たちと一緒に 544 00:36:55,256 --> 00:36:58,677 ‪平凡な商品やサービスを ‪漁ってね 545 00:37:04,099 --> 00:37:05,725 ‪そしてトイレに行きたくなった 546 00:37:06,726 --> 00:37:09,270 ‪俺は家族から離れ ‪男性用トイレに入る 547 00:37:09,354 --> 00:37:11,648 ‪俺は小便器の前に立ち ‪用を足してる 548 00:37:11,731 --> 00:37:14,192 ‪ここで ‪この法律が効力を発する 549 00:37:14,275 --> 00:37:17,737 ‪突如 女性が 550 00:37:18,363 --> 00:37:19,614 ‪男性用トイレに入って来る 551 00:37:19,698 --> 00:37:21,741 ‪俺は ‪"変だな"って感じ 552 00:37:23,618 --> 00:37:26,121 ‪そして彼女は ‪小便器を前に肩を並べる 553 00:37:26,204 --> 00:37:28,832 ‪俺はこんな感じだ ‪"ビッチ どうしたんだ?" 554 00:37:31,167 --> 00:37:32,877 ‪彼女はスカートをまくると 555 00:37:33,712 --> 00:37:37,799 ‪本物の肉厚なペニスを出す! 556 00:37:40,719 --> 00:37:42,595 ‪俺が何と言うと思う? 557 00:37:46,224 --> 00:37:47,934 ‪"よかった ‪彼女がここにいて 558 00:37:50,311 --> 00:37:52,731 ‪少なくとも今 ‪俺の家族は安全だ" 559 00:37:56,276 --> 00:37:59,070 ‪いいや そんな風には全く思わない ‪凄く気まずく感じるだろう 560 00:37:59,779 --> 00:38:03,450 ‪もし俺の隣にいるのが ‪女性器のついた男だったら 561 00:38:05,577 --> 00:38:07,620 ‪もっと居心地よく感じるだろう 562 00:38:13,168 --> 00:38:15,920 ‪何も考えずにただ ‪"妙だな 563 00:38:18,798 --> 00:38:21,009 ‪この男 どうした訳か ‪ケツから小便してる"と思うだけだ 564 00:38:24,262 --> 00:38:27,432 ‪"何て事だ 彼は退役軍人に違いない ‪お勤めご苦労様でした" 565 00:38:36,316 --> 00:38:40,528 ‪俺は人々の苦しみに無関心じゃない ‪全ての人の境遇にはなれないから 566 00:38:40,612 --> 00:38:43,615 ‪俺たち黒人は最近 ‪久々となる連邦祝日を勝ち取った 567 00:38:43,698 --> 00:38:46,159 ‪遅ればせながら 黒人の皆 ‪ハッピー・ジューンティーンス 568 00:38:53,041 --> 00:38:55,502 ‪ジューンティーンスは ‪奇妙な祝日だよな? 569 00:38:55,585 --> 00:38:57,629 ‪- うん ‪- 記念日だ 570 00:38:57,712 --> 00:39:01,007 ‪テキサス州の黒人奴隷が 571 00:39:01,091 --> 00:39:02,676 ‪初めて自由である事を知った日を ‪記念するものだ 572 00:39:02,759 --> 00:39:06,388 ‪でも忘れないで 彼らが知った時には ‪もう自由だった 573 00:39:06,930 --> 00:39:09,349 ‪ただ知らなかっただけだ 574 00:39:10,308 --> 00:39:13,186 ‪非常に興味深い祝日だ 575 00:39:13,269 --> 00:39:14,604 ‪ある事を知ったんだけど... 576 00:39:15,647 --> 00:39:17,190 ‪ワイルドな話なんだ 577 00:39:18,525 --> 00:39:20,902 ‪過去のジューンティーンスについて ‪ある話を知った これは実話 578 00:39:20,985 --> 00:39:23,905 ‪サウスカロライナ州に ‪ある黒人男性がいた 579 00:39:23,988 --> 00:39:25,448 ‪奴隷制時代の事だ 580 00:39:25,532 --> 00:39:30,120 ‪どういうわけか彼は ‪主人から自由を与えられた 581 00:39:31,037 --> 00:39:33,081 ‪主人が彼に自由を与えた時 582 00:39:33,164 --> 00:39:34,708 ‪彼は一区画の土地も与えた 583 00:39:34,791 --> 00:39:36,584 ‪ここで ‪この男が優秀である事が判明した 584 00:39:36,668 --> 00:39:39,504 ‪農業に対する優れた洞察力と ‪才覚があった 585 00:39:39,587 --> 00:39:42,549 ‪彼はこの与えられた区画を ‪非常に上手く耕し 586 00:39:42,632 --> 00:39:46,219 ‪大金を手に入れた ‪この話がおかしくなるのはここから 587 00:39:46,970 --> 00:39:48,513 ‪大金を手にした彼は... 588 00:39:51,391 --> 00:39:53,560 ‪この男は奴隷を買った 589 00:39:55,562 --> 00:39:57,731 ‪この話知ってた? ‪実話だよ 590 00:39:57,814 --> 00:40:00,859 ‪彼は奴隷の所有者どころか ‪奴隷の飼育者になった 591 00:40:00,942 --> 00:40:03,111 ‪そして凄く残酷な手段を使った 592 00:40:03,194 --> 00:40:07,073 ‪白人の奴隷所有者ですら ‪"おいおい"って感じだった 593 00:40:08,533 --> 00:40:10,160 ‪彼はワイルドな男だったけど ‪彼がそうしたのは 594 00:40:10,243 --> 00:40:13,288 ‪当時の成功者たちが ‪そうしていたからだ 595 00:40:13,371 --> 00:40:17,000 ‪彼はただ周りに合わせたかっただけだ ‪何という悲劇だろう 596 00:40:17,083 --> 00:40:18,793 ‪奴隷を経験した人間が 597 00:40:18,877 --> 00:40:20,336 ‪彼と似たような容貌の人間に対して 598 00:40:20,420 --> 00:40:23,798 ‪同じ悪事を繰り返し ‪存続させていくなんて 599 00:40:23,882 --> 00:40:25,008 ‪衝撃的だ 600 00:40:25,091 --> 00:40:29,095 ‪ショックな事に 彼らは ‪彼についての映画を制作してる 601 00:40:30,180 --> 00:40:34,309 ‪皮肉な事に... タイトルは ‪「宇宙のユダヤ人たち」 602 00:40:40,982 --> 00:40:42,442 ‪「宇宙のユダヤ人たち」 603 00:40:50,533 --> 00:40:51,743 ‪こういう話だ 604 00:40:51,826 --> 00:40:54,329 ‪この男は ‪ある事の構築に励んだ 605 00:40:54,412 --> 00:40:56,748 ‪成功者たちの構築だ 606 00:40:56,831 --> 00:40:59,584 ‪そして彼はただ ‪成功者たちの手引きに従った 607 00:40:59,667 --> 00:41:02,879 ‪成功者たちが"インセンティブ"と ‪呼んだものに従った 608 00:41:02,962 --> 00:41:05,632 ‪さて ‪皆はあがいてる 609 00:41:06,800 --> 00:41:08,301 ‪でも俺は励んでる 610 00:41:09,761 --> 00:41:12,639 ‪ジェンダーの構築にね ‪個人的レベルで 611 00:41:12,722 --> 00:41:15,600 ‪何故なら ‪俺は子供と妻を持つ男性だから 612 00:41:16,476 --> 00:41:20,522 ‪そして妻の湿って柔らかい ‪プッシーが好きだ 613 00:41:24,651 --> 00:41:28,905 ‪だからといって ‪他の視点が存在しないと―― 614 00:41:30,240 --> 00:41:31,741 ‪俺が考えている ‪という事ではない 615 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 ‪16年前 オークランドの ‪ナイトクラブで出演してた 616 00:41:35,704 --> 00:41:37,163 ‪この時初めて 617 00:41:37,247 --> 00:41:39,791 ‪トランスジェンダー・コミュニティを ‪キレさせた 618 00:41:39,874 --> 00:41:42,168 ‪何者でもなかった俺は ‪ただ「シャペルズ・ショウ」を辞めた 619 00:41:42,252 --> 00:41:44,170 ‪オークランドの ‪よくある小さなクラブで 620 00:41:44,254 --> 00:41:48,174 ‪トランスジェンダーについて ‪冗談を言った 16年前だ 621 00:41:48,258 --> 00:41:51,052 ‪当時は"代名詞ゲーム"が ‪今ほど上手くなかった 622 00:41:52,095 --> 00:41:53,805 ‪言い過ぎた 623 00:41:53,888 --> 00:41:56,850 ‪"トラニー"とかそういう事を言った ‪不適切な言葉だと知らなかったんだ 624 00:41:56,933 --> 00:41:58,560 ‪そしたら女性が立ち上がって ‪罵声を浴びせた 625 00:41:58,643 --> 00:42:00,603 ‪俺に向かって金切声を上げ始めた ‪女性だったと思ってる 626 00:42:00,687 --> 00:42:04,107 ‪彼女は俺の事を ‪"トランスフォビック"などと言った 627 00:42:04,190 --> 00:42:06,985 ‪俺はその言葉すら知らなかった ‪変だなと思った 628 00:42:07,068 --> 00:42:08,945 ‪俺は動揺せず ‪ただセキュリティを見た 629 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 ‪"あのビッチを早く追い出せ" ‪って感じで 630 00:42:15,285 --> 00:42:16,453 ‪俺はショーを続けた 631 00:42:17,037 --> 00:42:18,329 ‪そしたら ‪彼女はメディアに訴えた 632 00:42:18,413 --> 00:42:20,248 ‪翌日 ゲイ新聞の一つが ‪記事を掲載した 633 00:42:20,331 --> 00:42:23,793 ‪彼女が俺について言った事が ‪一語一句 書かれてた 634 00:42:23,877 --> 00:42:26,504 ‪俺のジョークを誤って引用し ‪俺をトランスフォビックと呼んだ 635 00:42:26,588 --> 00:42:28,882 ‪俺はその言葉すら ‪聞いたことがなかったんだけど 636 00:42:28,965 --> 00:42:32,302 ‪その件以来 ‪あのコミュニティの人達と話すたびに 637 00:42:32,385 --> 00:42:35,055 ‪彼らはいつも ‪あの記事の論点を繰り返す 638 00:42:35,138 --> 00:42:38,308 ‪その中で俺が一番好かないのが... ‪口に出すのも嫌なんだけど 639 00:42:38,391 --> 00:42:42,729 ‪"俺は彼らをパンチダウンした" ‪ってやつだ 640 00:42:43,438 --> 00:42:46,858 ‪"パンチダウン" ‪どういう意味だ? 641 00:42:48,360 --> 00:42:49,986 ‪時は進み 642 00:42:50,904 --> 00:42:52,655 ‪2019年の出来事 643 00:42:53,782 --> 00:42:56,993 ‪俺はオハイオ州の ‪ある凄く素敵なレストランにいた 644 00:42:57,077 --> 00:42:58,703 ‪感謝祭の週だ 645 00:42:59,621 --> 00:43:02,832 ‪正直言うと 凄く素敵なレストラン ‪ではなかったけど 646 00:43:03,833 --> 00:43:06,878 ‪素敵なレストランだ ‪もし君がオハイオ州の白人で 647 00:43:06,961 --> 00:43:08,713 ‪どこにも行った事が ‪なかったらの話だけど 648 00:43:10,382 --> 00:43:11,883 ‪Chili'sを思い浮かべて 649 00:43:17,055 --> 00:43:19,557 ‪俺はバーに座り ‪1人で酒を飲んでいた 650 00:43:19,641 --> 00:43:22,769 ‪俺以外の客は 数席先に座っている ‪女性一人だけだった 651 00:43:22,852 --> 00:43:25,689 ‪彼女は一人で年配だった ‪それを見た俺は悲しくなった 652 00:43:25,772 --> 00:43:27,315 ‪感謝祭休暇中だったから 653 00:43:27,399 --> 00:43:30,527 ‪だからバーテンダーに言った ‪"俺のツケで彼女に一杯あげて" 654 00:43:30,610 --> 00:43:33,405 ‪祝杯のおすそ分けをしただけ ‪しなきゃよかったけど 655 00:43:35,198 --> 00:43:36,658 ‪彼女は俺と話したがった 656 00:43:37,492 --> 00:43:40,495 ‪彼女はいい人だった ‪でも下らない話をしたがった 657 00:43:40,578 --> 00:43:42,122 ‪つまり ニガーは ‪ただ酒を飲みたいだけなんだ 658 00:43:42,205 --> 00:43:44,416 ‪このビッチの風呂場の改装の話は ‪聞きたくない 659 00:43:44,499 --> 00:43:46,459 ‪でも俺は ‪失礼のないよう振舞った 660 00:43:46,543 --> 00:43:48,670 ‪"タオルウォーマー! ‪いいですね!" 661 00:43:52,298 --> 00:43:53,842 ‪でもその後 ‪彼女は当てた 662 00:43:55,260 --> 00:43:56,761 ‪俺の興味を引いたんだ 663 00:43:57,887 --> 00:44:00,140 ‪彼女は言った ‪"娘がこの休暇で帰省するの" 664 00:44:00,223 --> 00:44:02,684 ‪俺は "それは素晴らしい ‪1人で過ごさないのなら良かった" 665 00:44:03,601 --> 00:44:06,479 ‪彼女は娘さんの素晴らしさを ‪延々と語った 666 00:44:06,563 --> 00:44:09,774 ‪娘さんは新しいエージェントを得て ‪ハリウッドで活躍していて 667 00:44:09,858 --> 00:44:12,569 ‪映画やテレビに出演してるという ‪話だったと思う 668 00:44:12,652 --> 00:44:16,031 ‪話している様子を見て思った ‪"とてもいい人なんだな 669 00:44:16,114 --> 00:44:18,450 ‪多分彼女は ‪俺が誰かも知らないんだろう 670 00:44:19,159 --> 00:44:20,952 ‪もしくは ‪何の職業をしているのかも" 671 00:44:21,745 --> 00:44:23,246 ‪何故なら ‪俺は知ってるから 672 00:44:24,289 --> 00:44:26,666 ‪ハリウッドにいるという娘さんが ‪何をしてるかを 673 00:44:31,671 --> 00:44:33,465 ‪そして彼女は言った ‪"娘の写真をご覧になります?" 674 00:44:33,548 --> 00:44:35,050 ‪"別にその女性の写真を ‪見たくないが 675 00:44:35,133 --> 00:44:35,967 ‪どうすればいい?" 676 00:44:36,051 --> 00:44:38,595 ‪俺は言った ‪"ええ 是非見たいです" 677 00:44:38,678 --> 00:44:42,015 ‪写真を手に取った俺は... ‪これだけ言った 678 00:44:42,098 --> 00:44:43,600 ‪"はっ! 679 00:44:44,976 --> 00:44:46,436 ‪とてもお綺麗な方ですね" 680 00:44:47,270 --> 00:44:48,813 ‪彼女は写真をしまうと 681 00:44:48,897 --> 00:44:53,276 ‪急に意地悪な顔になった ‪まるで俺を罠にハメたかのように 682 00:44:53,360 --> 00:44:57,530 ‪どういう事かと思ってると言った ‪"娘はトランスジェンダーよ" 683 00:45:00,200 --> 00:45:03,828 ‪俺は思った"あーこのビッチ ‪俺が誰だか知ってやがる" 684 00:45:11,127 --> 00:45:12,670 ‪あの罠には ‪本当に腹が立った 685 00:45:12,754 --> 00:45:14,839 ‪何故なら あの罠のせいで ‪正直でいられなかった 686 00:45:14,923 --> 00:45:16,549 ‪俺が正直でいたら ‪ああならなかった 687 00:45:16,633 --> 00:45:18,343 ‪写真を見て言っただろう ‪"あー 688 00:45:18,426 --> 00:45:22,138 ‪見ろよ このごつい顎のライン! ‪ジョー・ローガンのような太い首! 689 00:45:22,222 --> 00:45:23,890 ‪これ男? 690 00:45:25,141 --> 00:45:26,893 ‪娘さん男?"って 691 00:45:28,687 --> 00:45:30,188 ‪そんな事言えないけど 692 00:45:32,315 --> 00:45:33,817 ‪腹立つよ 693 00:45:37,278 --> 00:45:39,531 ‪それから数日後 694 00:45:40,448 --> 00:45:42,033 ‪水曜日のこと 695 00:45:44,285 --> 00:45:46,037 ‪木曜日は感謝祭だからね 696 00:45:46,121 --> 00:45:47,706 ‪俺は全く違うバーにいた 697 00:45:47,789 --> 00:45:51,668 ‪このバーは全く ‪いい所じゃない 698 00:45:52,460 --> 00:45:55,338 ‪臭いし ‪店で一番いい酒が 699 00:45:55,422 --> 00:45:56,464 ‪流し台の下にあるようなバー 700 00:45:59,843 --> 00:46:02,846 ‪貧しい白人たちが飲む所だ ‪ティキトーチの白人だ 701 00:46:04,055 --> 00:46:06,725 ‪意味分かる? ‪"Q"を信じてる白人達だ 702 00:46:06,808 --> 00:46:09,894 ‪トランプが好きなんだ 意味分かる? ‪ミシガン州の白人みたいな感じだよ 703 00:46:18,945 --> 00:46:20,321 ‪面白い! 704 00:46:20,405 --> 00:46:23,199 ‪以前このバーに行った時の事を ‪覚えてる 705 00:46:23,283 --> 00:46:24,784 ‪俺は酷く酔ってて 706 00:46:24,868 --> 00:46:26,619 ‪バーにいた客全員に向かって言った 707 00:46:26,703 --> 00:46:29,539 ‪"皆 バーのみんなに ‪一杯ずつおごるよ" 708 00:46:29,622 --> 00:46:31,916 ‪奴らは皆こんな感じ ‪"やったー!" 709 00:46:32,000 --> 00:46:34,419 ‪バーテンダーは俺が酔ってるのを ‪知ってたから 引き止めて言った 710 00:46:34,502 --> 00:46:37,213 ‪"シャペルさん いいんですか? 711 00:46:38,006 --> 00:46:40,842 ‪16ドルはいきますよ" 712 00:46:46,222 --> 00:46:47,724 ‪あの白人達には厳しい時代だ 713 00:46:51,227 --> 00:46:53,188 ‪祝日の週末だった ‪意味分かる? 714 00:46:53,271 --> 00:46:55,690 ‪あの野郎たちは ‪大盛り上がりだった 715 00:46:55,774 --> 00:46:58,276 ‪奇声をあげて ‪大はしゃぎしてた 716 00:47:01,154 --> 00:47:03,114 ‪白人達がリンチの前に出す ‪奇声だよ 717 00:47:03,198 --> 00:47:04,616 ‪そういう声をあげてた 718 00:47:09,537 --> 00:47:10,622 ‪俺は酔ってた 719 00:47:12,082 --> 00:47:14,793 ‪肩越しに見た時 ‪幻覚かと思った 720 00:47:14,876 --> 00:47:16,252 ‪そのバーに誰がいたと思う? 721 00:47:16,336 --> 00:47:18,880 ‪部屋を見渡していたら 722 00:47:19,673 --> 00:47:21,049 ‪見たんだ... 723 00:47:22,425 --> 00:47:24,427 ‪あの写真の ‪トランスジェンダーのビッチだ 724 00:47:26,971 --> 00:47:28,431 ‪信じられなかった 725 00:47:28,515 --> 00:47:31,267 ‪俺は言った "トランスジェンダーが ‪こんなところで何してる? 726 00:47:31,351 --> 00:47:33,478 ‪相当危険な行為だぞ" 727 00:47:34,688 --> 00:47:40,318 ‪彼女は2人のいかつい ‪ゲイの男達と一緒にいた 728 00:47:40,402 --> 00:47:42,612 ‪そいつらの事は知らなかったけど ‪ゲイである事は分かった 729 00:47:44,197 --> 00:47:46,116 ‪口にペニスを咥えてたとしても ‪ただあそこに座っている以上に 730 00:47:46,199 --> 00:47:47,409 ‪ゲイには見えなかったろう 731 00:47:49,202 --> 00:47:51,788 ‪奴らは1980年代のゲイの顔だった ‪どんなか分かる? 732 00:47:51,871 --> 00:47:52,706 ‪80年代 733 00:47:52,789 --> 00:47:54,541 ‪ゲイはいつも驚いた顔をしてた 734 00:48:01,798 --> 00:48:04,426 ‪"口を閉じろよ 何がそんなに ‪驚きなんだ?"って感じ 735 00:48:05,343 --> 00:48:07,929 ‪奴らはデカくてジャシー・スモレット ‪のトレイナーみたいだった 736 00:48:11,725 --> 00:48:14,394 ‪俺は思った ‪"こいつらは厄介だな" 737 00:48:14,477 --> 00:48:16,104 ‪それで俺は立ち上がった 738 00:48:16,187 --> 00:48:19,190 ‪バーの皆は俺を好きだから ‪ショー仕立てにして 739 00:48:19,274 --> 00:48:20,817 ‪皆が聞こえるようにした 740 00:48:20,900 --> 00:48:22,485 ‪彼女の所に歩いていき ‪言った 741 00:48:22,569 --> 00:48:26,239 ‪"おい! ‪先日お前の母親に会った 742 00:48:26,322 --> 00:48:28,616 ‪お前がハリウッドで ‪活躍してる話を全部聞いた 743 00:48:28,700 --> 00:48:30,035 ‪信じられないよ 744 00:48:30,118 --> 00:48:31,786 ‪こんな貧しい場所の出身者が ‪そんな凄い事を 745 00:48:31,870 --> 00:48:34,414 ‪達成できるなんて ‪誇らしいよ 746 00:48:34,497 --> 00:48:35,707 ‪お帰り"って 747 00:48:35,790 --> 00:48:38,126 ‪バーの全員が言った ‪"万歳!" 748 00:48:39,794 --> 00:48:41,337 ‪俺は言った ‪"ふー 749 00:48:42,589 --> 00:48:44,257 ‪これで彼女の時間稼ぎになった" 750 00:48:46,092 --> 00:48:47,135 ‪意味分かる? 751 00:48:47,218 --> 00:48:49,554 ‪あと何杯か飲んだら ‪あいつらはきっと 752 00:48:50,138 --> 00:48:52,474 ‪彼女のプッシーを求めるだろ ‪彼女には無いと思うけど 753 00:48:59,898 --> 00:49:01,941 ‪彼女は丁重に言った 754 00:49:02,025 --> 00:49:04,194 ‪"ありがとうございます" ‪俺達は握手をした 755 00:49:04,277 --> 00:49:07,739 ‪握手を交わしていると 彼女が ‪意地悪な顔になった 母親と同じだ 756 00:49:09,616 --> 00:49:14,162 ‪そして言った "私の仲間に ‪パンチダウンしないでくれる?" 757 00:49:14,704 --> 00:49:16,206 ‪嫌な感じだ 758 00:49:16,831 --> 00:49:18,792 ‪普通ならそのままにしない ‪でも俺は酔ってた 759 00:49:20,794 --> 00:49:22,837 ‪そして言った ‪"どういう意味? ビッチ" 760 00:49:25,882 --> 00:49:28,718 ‪俺は敢えてビッチと呼んだ ‪彼女の正体がバレないように 761 00:49:32,389 --> 00:49:34,057 ‪彼女が隠してない事が ‪判明した 762 00:49:34,808 --> 00:49:36,351 ‪彼女は公にし ‪誇りを持ってた 763 00:49:37,018 --> 00:49:38,687 ‪彼女は皆の前で ‪俺を罵倒した 764 00:49:38,770 --> 00:49:41,064 ‪あの記事の論点すべてを ‪喚き立てた 765 00:49:41,147 --> 00:49:42,649 ‪"このトランスフォビック" ‪とかね 766 00:49:42,732 --> 00:49:44,275 ‪俺の顔の前で ‪手を叩き続けてた 767 00:49:44,359 --> 00:49:45,694 ‪"言わせてちょうだい" 768 00:49:45,777 --> 00:49:47,445 ‪俺は言った ‪"それどこで覚えたの?黒人ビッチ" 769 00:49:47,529 --> 00:49:50,407 ‪彼女は続けた ‪"言わせてちょうだい ハニー" 770 00:49:51,700 --> 00:49:52,951 ‪鬱陶しい 771 00:49:55,286 --> 00:49:58,081 ‪彼女はトランスジェンダーを ‪自分の仲間と言い続けた 772 00:49:58,164 --> 00:50:01,376 ‪変じゃない? "私の仲間は"ああだ ‪"私の仲間は"こうだって 773 00:50:01,459 --> 00:50:03,420 ‪俺は言った ‪"君の仲間ってどういう意味?" 774 00:50:03,503 --> 00:50:06,965 ‪"君達全員トランシルヴァニアで誘拐 ‪されて 奴隷としてここに来たの?" 775 00:50:12,512 --> 00:50:16,891 ‪彼女は言った "私の仲間は何十年も ‪苦労してきたの ハニー 何十年も" 776 00:50:16,975 --> 00:50:19,686 ‪俺はゲイの黒人達を見て ‪言った 777 00:50:19,769 --> 00:50:22,564 ‪"おまえらは何かこのビッチに ‪言うことある? 778 00:50:23,940 --> 00:50:25,358 ‪クリフォード?" 779 00:50:31,781 --> 00:50:33,992 ‪誇張した ‪彼女は実際はとてもいい人だよ 780 00:50:34,075 --> 00:50:37,912 ‪今はいい関係だ ‪でもね 何がムカつくかって 781 00:50:38,705 --> 00:50:41,207 ‪誰かが俺にそれを言う時は ‪いつも 782 00:50:41,291 --> 00:50:44,961 ‪彼らは自分の目で確かめずに ‪ただ聞いたことをそのまま 783 00:50:45,045 --> 00:50:46,379 ‪繰り返してるのを知ってるから 784 00:50:46,463 --> 00:50:49,591 ‪俺のショーを観た事ある人なら ‪皆知ってる 785 00:50:50,133 --> 00:50:55,180 ‪俺はトランスジェンダーの人達に ‪反感を持ってたことはない 786 00:50:55,722 --> 00:50:58,892 ‪俺が言ってる事を聞けば ‪明らかに 787 00:50:58,975 --> 00:51:02,979 ‪俺が問題にしてきたのは常に ‪白人だ 788 00:51:09,736 --> 00:51:13,198 ‪俺はこれまでずっと ‪白人に対して議論してきた 789 00:51:14,032 --> 00:51:15,784 ‪窮地に追い込んだと思ったら ‪君たちは 790 00:51:15,867 --> 00:51:16,910 ‪全てのルールを変更した 791 00:51:16,993 --> 00:51:17,952 ‪"そうか?" 792 00:51:18,036 --> 00:51:20,246 ‪- そうだよ クソったれ ‪- そうか 793 00:51:22,123 --> 00:51:24,667 ‪"今から俺は女だ ‪そのように扱いなさい 794 00:51:28,713 --> 00:51:30,423 ‪俺を女の子と呼べ" 795 00:51:33,885 --> 00:51:35,512 ‪ムカつくぜ 796 00:51:36,930 --> 00:51:39,683 ‪違うよ ‪今日帰ってから 797 00:51:39,766 --> 00:51:42,727 ‪俺がNETFLIXでやったショーを ‪全て観てみてよ 798 00:51:42,811 --> 00:51:45,271 ‪俺があのコミュニティに対して ‪言った事を全部聞いて 799 00:51:45,355 --> 00:51:46,272 ‪言おうか? 800 00:51:46,356 --> 00:51:49,067 ‪俺は言った"君らのセルフイメージに ‪どれだけ参加しないといけない?" 801 00:51:49,150 --> 00:51:51,319 ‪俺は言った"黒人の前で ‪これを議論してはいけない" 802 00:51:51,403 --> 00:51:54,280 ‪俺は言った"ブルックリンでは安全の ‪ためにハイヒールを履く黒人がいる" 803 00:51:54,364 --> 00:51:57,283 ‪俺は聞いた"ブルース・ジェンナーが ‪性別を変えるのが 804 00:51:57,367 --> 00:51:58,660 ‪カシアス・クレイが ‪名前を変えるのより 805 00:51:58,743 --> 00:52:01,579 ‪簡単なのはなぜか?" 806 00:52:06,584 --> 00:52:10,922 ‪俺が言っていることをよく聞けば ‪彼らについては話してすらいない 807 00:52:11,006 --> 00:52:16,594 ‪俺は俺達のことを話してる ‪でも 彼らは 耳を 貸さない 808 00:52:18,930 --> 00:52:20,390 ‪凄い腹立たしいよな? 809 00:52:21,850 --> 00:52:25,270 ‪そして彼らは 俺よりも ‪パワフルな人達をキャンセルした 810 00:52:26,396 --> 00:52:28,356 ‪彼らはJ.K.ローリングを ‪キャンセルした 811 00:52:28,440 --> 00:52:31,776 ‪彼女はハリーポッターの本を ‪全部一人で書いた 812 00:52:33,486 --> 00:52:36,156 ‪あまりに彼女の本が売れたから ‪聖書が対抗心を燃やした 813 00:52:39,617 --> 00:52:41,578 ‪彼らが彼女をキャンセルしたのは ‪彼女がインタビューでこう言ったから 814 00:52:41,661 --> 00:52:44,664 ‪正確にこう言った訳ではないけど ‪こういう意図の事を言った 815 00:52:45,331 --> 00:52:47,083 ‪曰く ‪ジェンダーは事実であると 816 00:52:48,001 --> 00:52:50,086 ‪そしたらトランスジェンダー ‪コミュニティが激昂し 817 00:52:50,170 --> 00:52:52,047 ‪彼女をTERFと呼び始めた 818 00:52:52,130 --> 00:52:53,923 ‪俺はその言葉の意味を ‪知らなかったけど 819 00:52:54,716 --> 00:52:58,595 ‪トランスジェンダーの人達が ‪議論に勝つ為に造語するのは知ってる 820 00:53:02,849 --> 00:53:04,017 ‪それで意味を調べた 821 00:53:05,435 --> 00:53:07,145 ‪TERFは頭文字 822 00:53:07,228 --> 00:53:09,939 ‪Trans-Exclusionary ‪Radical Feminist 823 00:53:10,023 --> 00:53:12,108 ‪トランスジェンダーを嫌う―― 824 00:53:13,443 --> 00:53:14,444 ‪女性達のグループを指す 825 00:53:14,527 --> 00:53:15,862 ‪トランスジェンダーの女性を ‪嫌ってる訳ではない 826 00:53:15,945 --> 00:53:17,113 ‪でもトランスジェンダーの女性を 827 00:53:17,197 --> 00:53:19,407 ‪俺たち黒人が黒塗りの顔を ‪見る時のように見る 828 00:53:19,491 --> 00:53:22,827 ‪"このビッチ 私の物真似して" ‪と気分を害する 829 00:53:28,708 --> 00:53:30,418 ‪この件については ‪話すべきじゃない 830 00:53:31,378 --> 00:53:34,589 ‪何故なら俺は女性じゃないし ‪トランスジェンダーでもない 831 00:53:35,465 --> 00:53:37,008 ‪でも俺は... 832 00:53:38,551 --> 00:53:39,803 ‪フェミニストだ 833 00:53:41,930 --> 00:53:42,972 ‪その通り 834 00:53:48,311 --> 00:53:49,813 ‪俺はチームTERFだ 835 00:53:50,855 --> 00:53:51,981 ‪同意だよ 836 00:53:53,024 --> 00:53:54,776 ‪俺は同意だ 837 00:53:54,859 --> 00:53:57,112 ‪ジェンダーは事実だ 838 00:53:57,195 --> 00:54:00,073 ‪それは女性の視点から ‪見ないといけない 839 00:54:00,156 --> 00:54:02,367 ‪こういう視点で見てみよう ‪ケイトリン・ジェンナーは 840 00:54:02,450 --> 00:54:04,494 ‪素晴らしい人だ ‪会ったことがある 841 00:54:04,577 --> 00:54:10,041 ‪ウーマン・オブ・ザ・イヤーを ‪受賞した 842 00:54:10,542 --> 00:54:13,336 ‪女性としての1年目にだ 843 00:54:13,420 --> 00:54:14,504 ‪凄くないか? 844 00:54:14,587 --> 00:54:17,674 ‪デトロイトの全ビッチを負かした ‪彼女は君達の誰よりも優れてる 845 00:54:19,342 --> 00:54:21,803 ‪生理を経験した事もないんだ ‪凄くないか? 846 00:54:23,471 --> 00:54:26,474 ‪俺が女だったら怒るぜ ‪俺だったら怒る 847 00:54:26,558 --> 00:54:28,685 ‪もしBETアワードにいて ‪こんな事言われたら 848 00:54:28,768 --> 00:54:33,732 ‪"ニガー・オブ・ザ・イヤーの ‪受賞者は... エミネム" 849 00:54:33,815 --> 00:54:34,816 ‪俺のダチだ 850 00:54:43,033 --> 00:54:44,743 ‪ジェンダーは事実だ ‪それは事実 851 00:54:44,826 --> 00:54:47,912 ‪この部屋にいる全ての人間が ‪地球上の全ての人間が 852 00:54:47,996 --> 00:54:51,833 ‪女性の股の間を通らなければ ‪地球上に存在できなかった 853 00:54:51,916 --> 00:54:55,170 ‪これは事実だ 854 00:54:57,464 --> 00:54:58,465 ‪さて... 855 00:55:00,508 --> 00:55:06,306 ‪俺はトランスジェンダーの女性が ‪女性でないと言ってるのではない 856 00:55:07,015 --> 00:55:10,852 ‪俺が言ってるのは ‪彼らのプッシーの事 857 00:55:13,563 --> 00:55:14,731 ‪意味分かる? 858 00:55:22,322 --> 00:55:25,283 ‪それがプッシーじゃないとは ‪言ってないけど つまり... 859 00:55:25,367 --> 00:55:28,370 ‪"プッシーを超越してる" あるいは ‪"不可能なプッシー"だ 分かる? 860 00:55:28,453 --> 00:55:32,165 ‪プッシーの味はするけど ‪でもちょっと違うんだよね? 861 00:55:33,208 --> 00:55:35,126 ‪血じゃなくて ‪ビーツジュースなんだ 862 00:55:44,052 --> 00:55:45,679 ‪まずい ‪厄介な事になる 863 00:55:54,270 --> 00:55:55,897 ‪最後に ‪この話をさせてくれ 864 00:55:55,980 --> 00:55:57,774 ‪この件に関する大事な話だから 865 00:56:00,485 --> 00:56:03,780 ‪コミュニティの皆さんに知ってほしい ‪俺が出会った最高の人間の一人は 866 00:56:04,280 --> 00:56:05,824 ‪トランスジェンダーの女性だった 867 00:56:05,907 --> 00:56:08,284 ‪この女性は 俺の知り合いの男性が ‪女性になったのではなく 868 00:56:08,368 --> 00:56:12,372 ‪俺が会った時には ‪既にトランスジェンダーだった 869 00:56:12,455 --> 00:56:15,583 ‪サンフランシスコに住んでた ‪ダフネ・ドワーマンという名前だ 870 00:56:16,584 --> 00:56:19,129 ‪俺はベイエリアで ‪18のショーをやり 871 00:56:19,212 --> 00:56:22,132 ‪時にはオークランドのナイトクラブ ‪Dirty Hoodでもやる 872 00:56:22,215 --> 00:56:25,051 ‪すると 彼女はそこにいるんだ ‪白人のトランスジェンダー女性が 873 00:56:25,135 --> 00:56:27,762 ‪俺の一語一句に ‪大声でゲラゲラ笑ってる 874 00:56:27,846 --> 00:56:30,682 ‪特にトランスジェンダーの冗談に! ‪凄く不可解だ 875 00:56:32,434 --> 00:56:34,519 ‪何故なら 彼女は明らかに ‪トランスジェンダーだったから 876 00:56:36,521 --> 00:56:38,690 ‪ある晩 ‪ショーの後に彼女に会った 877 00:56:39,733 --> 00:56:42,694 ‪そして知った 878 00:56:43,361 --> 00:56:45,405 ‪彼女の夢は ‪コメディアンになることだった 879 00:56:45,947 --> 00:56:47,741 ‪そして俺は ‪彼女のヒーローだった 880 00:56:47,824 --> 00:56:51,327 ‪すごく感動した ‪俺の事をそんな風に思ってくれる人を 881 00:56:51,411 --> 00:56:54,622 ‪嫌いにはなれない ‪俺達はすぐに友達になった 882 00:56:55,540 --> 00:56:57,625 ‪特番の「どこ吹く風」を ‪作って 883 00:56:57,709 --> 00:57:00,712 ‪ちょうど番組が放送される頃 ‪俺は偶然サンフランシスコにいた 884 00:57:00,795 --> 00:57:02,088 ‪そしてショーをやりたいと ‪思った 885 00:57:02,172 --> 00:57:04,716 ‪でも前座が必要だった ‪そこで思い出した 886 00:57:05,842 --> 00:57:08,678 ‪あのトランスジェンダー女性を ‪そして彼女に電話した 887 00:57:09,554 --> 00:57:11,014 ‪自分で電話して言った 888 00:57:11,097 --> 00:57:12,640 ‪"やぁダフネ ‪デイヴ・シャペルだよ" 889 00:57:12,724 --> 00:57:14,267 ‪彼女は信じられなかった 890 00:57:14,351 --> 00:57:16,102 ‪俺は言った ‪"今サンフランシスコにいるんだ" 891 00:57:16,186 --> 00:57:18,813 ‪そしたら彼女が荒っぽいことを ‪言い始めたから 俺は言った 892 00:57:18,897 --> 00:57:21,107 ‪"落ち着け ‪俺はお前とヤリたいわけじゃない 893 00:57:27,030 --> 00:57:30,325 ‪俺が電話したのは ‪ショーの前座が必要だからだ 894 00:57:30,992 --> 00:57:32,702 ‪君がやってくれないかなと ‪思って" 895 00:57:32,786 --> 00:57:34,829 ‪彼女は言った ‪"いいよ!" 896 00:57:34,913 --> 00:57:38,333 ‪俺はその時知らなかった 897 00:57:38,416 --> 00:57:42,295 ‪この女性が 人生で8回しか ‪出演した経験がない事を 898 00:57:42,379 --> 00:57:44,381 ‪ほぼ未経験だ 899 00:57:44,464 --> 00:57:48,760 ‪その彼女が今 「史上最高」とも ‪称される人間のショーの前座をやる 900 00:58:03,066 --> 00:58:05,902 ‪彼女は 知名度の点では ‪アマチュアだったが 901 00:58:05,985 --> 00:58:08,196 ‪実際には とても ‪プロフェッショナルだった 902 00:58:08,279 --> 00:58:10,490 ‪彼女は早めに出勤した ‪俺はそれを評価する 903 00:58:10,573 --> 00:58:12,325 ‪俺は時間を守る人が好きだから 904 00:58:12,409 --> 00:58:15,412 ‪彼女は完璧に着飾ってた 905 00:58:15,495 --> 00:58:18,331 ‪トランスフォビックの俺ですらこう ‪"素敵だね" 906 00:58:23,795 --> 00:58:27,007 ‪プロのコメディアンのように ‪堂々とステージに上がり 907 00:58:27,090 --> 00:58:29,467 ‪マイクを握って ‪舞台中央を歩き 908 00:58:29,551 --> 00:58:33,013 ‪ギャングのように観客を見た ‪彼女の仕事ぶりを見るべきだったね 909 00:58:33,847 --> 00:58:36,558 ‪このビッチは滑りまくった ‪45分間ずっと 910 00:58:38,977 --> 00:58:42,522 ‪俺は誇張してない ‪酷いショーだった 911 00:58:43,773 --> 00:58:44,649 ‪最悪だった 912 00:58:47,360 --> 00:58:48,194 ‪最悪 913 00:58:48,737 --> 00:58:50,447 ‪そして ‪彼女は俺を呼んだ 914 00:58:50,530 --> 00:58:52,866 ‪俺はまるで 塩を舐めた後の ‪一杯の水のようだった 915 00:58:52,949 --> 00:58:54,617 ‪観客は俺を見て喜んだ 916 00:58:54,701 --> 00:58:55,618 ‪大受けした 917 00:58:58,121 --> 00:58:59,664 ‪でも ‪俺が感銘を受けた事がある 918 00:59:00,248 --> 00:59:04,377 ‪普通のコメディアンだったら ‪あんなに滑りまくった後は 919 00:59:04,461 --> 00:59:07,922 ‪楽屋からひっそり家に帰って ‪泣いたりするだろうけど 920 00:59:08,006 --> 00:59:09,382 ‪彼女は違った 921 00:59:09,466 --> 00:59:11,009 ‪彼女は帰らなかったばかりか 922 00:59:11,092 --> 00:59:13,678 ‪席を陣取った ‪一番前の席 923 00:59:13,762 --> 00:59:16,765 ‪新米のコメディアンが ‪ベテランコメディアンを鑑賞する事を 924 00:59:16,848 --> 00:59:18,850 ‪俺達は ‪"授業を受ける"と呼ぶ 925 00:59:18,933 --> 00:59:21,770 ‪このビッチは俺の全講義を受け ‪そこに座り 926 00:59:21,853 --> 00:59:24,856 ‪いつも通り ‪豪快に笑ってた 927 00:59:24,939 --> 00:59:27,192 ‪まるで彼女に何も悪い事が ‪起こらなかったかのように 928 00:59:27,275 --> 00:59:30,403 ‪そして彼女のショーが始まった ‪彼女に何か悪い事が起きた 929 00:59:35,450 --> 00:59:36,493 ‪彼女は酔ってた 930 00:59:38,036 --> 00:59:40,205 ‪ステージにいる俺に向かって ‪話し始めたんだ 931 00:59:40,288 --> 00:59:43,541 ‪でも 一人でいる時に ‪テレビに話しかけるような感じで 932 00:59:43,625 --> 00:59:44,542 ‪彼女はそんな感じで ‪話しかけてきた 933 00:59:44,626 --> 00:59:46,252 ‪全然気にならなかった ‪彼女を知ってるから 934 00:59:46,336 --> 00:59:48,880 ‪でも観客は気に食わなかった 935 00:59:51,633 --> 00:59:53,677 ‪会場の奥の方にいた男が ‪立ち上がった 936 00:59:53,760 --> 00:59:56,262 ‪当時ダフネは ‪髪をブロンドに染めてた 937 00:59:56,346 --> 00:59:59,432 ‪男はもの凄い迫力で ‪叫んだ 938 00:59:59,516 --> 01:00:01,351 ‪"おいダフネ!!" ‪皆が固まった 939 01:00:01,434 --> 01:00:02,477 ‪皆に緊張が走った 940 01:00:02,560 --> 01:00:05,647 ‪その男が何者か知らないから ‪銃撃犯かもしれない 941 01:00:08,441 --> 01:00:10,402 ‪彼は言った 942 01:00:11,111 --> 01:00:13,655 ‪"その髪の色は 絨毯(陰毛)と同じ ‪天然か?" 943 01:00:15,156 --> 01:00:16,658 ‪不快だ 944 01:00:16,741 --> 01:00:20,870 ‪観客全員が不満の声をあげた ‪意地悪な発言だったから 945 01:00:20,954 --> 01:00:23,915 ‪皆が不満を言った ‪ダフネ以外だけど 946 01:00:23,998 --> 01:00:26,292 ‪彼女は笑い飛ばす感じ ‪奇妙だった 947 01:00:26,376 --> 01:00:28,336 ‪彼女は彼の方を ‪振り返りすらしなかった 948 01:00:28,420 --> 01:00:31,006 ‪彼女は言った ‪"そこの方 私に絨毯はありません 949 01:00:31,089 --> 01:00:33,258 ‪フローリングなんです" 950 01:00:34,801 --> 01:00:36,177 ‪そんな感じ 951 01:00:39,973 --> 01:00:43,226 ‪彼女がそれを言ったら ‪会場の空気が一変した 952 01:00:44,394 --> 01:00:47,272 ‪その1つのジョークが ‪会場の緊張を吹っ飛ばした 953 01:00:47,355 --> 01:00:51,151 ‪45分間の失敗を ‪穴埋めした 954 01:00:53,403 --> 01:00:55,405 ‪そうなったら ‪もう彼女のものだ 955 01:00:55,488 --> 01:00:58,700 ‪俺はショーを続け ‪彼女は俺に話し続けた 956 01:00:58,783 --> 01:01:03,038 ‪そのうち そのショーは ‪どんどん面白くなっていった 957 01:01:03,121 --> 01:01:04,539 ‪会話みたいになっていった 958 01:01:04,622 --> 01:01:06,583 ‪黒人男性と ‪白人トランスジェンダー女性の 959 01:01:06,666 --> 01:01:08,460 ‪俺達はどんどん ‪掘り下げていった 960 01:01:08,543 --> 01:01:11,671 ‪聞くのが憚られるような質問も 961 01:01:11,755 --> 01:01:13,006 ‪俺が会場に向かって尋ねると 962 01:01:13,089 --> 01:01:15,884 ‪彼女が答えた ‪そしてその回答が実に面白かった 963 01:01:15,967 --> 01:01:17,677 ‪観客は抱腹絶倒 964 01:01:17,761 --> 01:01:20,347 ‪ショーの最後に俺は言った ‪"ダフネ 965 01:01:20,430 --> 01:01:21,431 ‪面白かったぜ 966 01:01:21,514 --> 01:01:23,975 ‪君のこと死ぬほど好きだけど 967 01:01:24,059 --> 01:01:25,435 ‪君が何を言ってるかは ‪さっぱり分からない" 968 01:01:25,518 --> 01:01:27,479 ‪観客は全員笑った 969 01:01:27,562 --> 01:01:29,147 ‪ダフネ以外 970 01:01:29,230 --> 01:01:32,150 ‪彼女は俺を見た もう俺が ‪彼女の友達ではないかのように 971 01:01:32,233 --> 01:01:35,737 ‪俺が俺自身を超越した何かで ‪全世界を代表しているかのように 972 01:01:35,820 --> 01:01:39,199 ‪彼女は言った "あなたに ‪理解してもらう必要はない" 973 01:01:39,282 --> 01:01:40,408 ‪俺は言った ‪"何?" 974 01:01:40,492 --> 01:01:42,911 ‪彼女は言った ‪"私が信じてほしいのは..." 975 01:01:42,994 --> 01:01:46,831 ‪そのまま引用すると "私が ‪人間として経験してるって事" 976 01:01:47,624 --> 01:01:48,917 ‪彼女がそう言ったとき 977 01:01:49,709 --> 01:01:51,669 ‪観客全員が息を呑んだ 978 01:01:53,046 --> 01:01:54,714 ‪俺は「ファイトクラブ」みたいな ‪顔をして言った 979 01:01:57,008 --> 01:01:58,718 ‪"君を信じるよ ビッチ" 980 01:02:01,262 --> 01:02:03,890 ‪代名詞については ‪彼女は何も言わなかったから 981 01:02:03,973 --> 01:02:06,643 ‪彼女は俺が問題になってる件に ‪については何も言わなかった 982 01:02:06,726 --> 01:02:09,896 ‪彼女は言った"私が一人の人間であり ‪苦難を味わってるのを信じて" 983 01:02:09,979 --> 01:02:14,067 ‪"信じるよ ‪それはお互い様だから" 984 01:02:25,912 --> 01:02:28,665 ‪そして観客に告げた"良い晩を" ‪観客は喝采した 985 01:02:28,748 --> 01:02:30,834 ‪拍手が最高潮に達する前に ‪俺は言った 986 01:02:30,917 --> 01:02:33,753 ‪"俺の前座のこと ‪忘れるなよ ダフネ" 987 01:02:34,337 --> 01:02:35,714 ‪観客は立ち上がった 988 01:02:36,297 --> 01:02:38,675 ‪俺が彼女を見ると ‪彼女の目から涙がこぼれてた 989 01:02:38,758 --> 01:02:40,760 ‪彼女はそうなるとは ‪思ってなかったんだ 990 01:02:40,844 --> 01:02:43,680 ‪俺もそうなるとは思ってなかった ‪彼女のショーは最悪だったから 991 01:02:47,475 --> 01:02:48,518 ‪その日は ‪最高の夜だった 992 01:02:48,601 --> 01:02:50,687 ‪今は亡き 偉大なる ‪ポール・ムーニーがそこにいた 993 01:02:50,770 --> 01:02:52,647 ‪沢山のフライヤーや ‪黒人コメディアンもいた 994 01:02:57,318 --> 01:02:58,737 ‪皆で楽屋に行って 995 01:02:58,820 --> 01:03:00,739 ‪飲みながら ‪くだらない話をして笑ってた 996 01:03:00,822 --> 01:03:03,700 ‪ダフネが皆の人気をさらった ‪皆を大爆笑させた 997 01:03:03,783 --> 01:03:07,203 ‪面白いネタを話して 998 01:03:07,829 --> 01:03:09,122 ‪皆 大笑いして 999 01:03:09,205 --> 01:03:10,749 ‪彼女が話して ‪また皆が笑った 1000 01:03:10,832 --> 01:03:13,460 ‪俺は見渡して思った ‪"凄いな 彼女本当に面白い"って 1001 01:03:14,419 --> 01:03:16,254 ‪俺は彼女を呼んで言った ‪"君は素晴らしい 1002 01:03:16,337 --> 01:03:18,465 ‪ステージにいる時は ‪分からなかった" 1003 01:03:21,384 --> 01:03:23,511 ‪俺は言った "改善点もあるが ‪俺が助けるよ 1004 01:03:23,595 --> 01:03:26,431 ‪俺がサンフランシスコでやる時は ‪いつでも前座をやってくれない? 1005 01:03:26,514 --> 01:03:28,099 ‪そしたら ‪俺がアドバイスして 1006 01:03:28,183 --> 01:03:29,601 ‪どう改善できるか ‪考えられる" 1007 01:03:29,684 --> 01:03:31,644 ‪彼女は言った ‪"本気?" 1008 01:03:31,728 --> 01:03:32,979 ‪俺はこんな感じ ‪"うん" 1009 01:03:33,063 --> 01:03:37,609 ‪彼女はきつく俺を抱きしめた ‪ぎゅっと 1010 01:03:38,109 --> 01:03:41,446 ‪俺は強く彼女を押しのけた ‪俺はトランスフォビックだから 1011 01:03:42,238 --> 01:03:44,074 ‪俺は言った ‪"境界線!" 1012 01:03:52,874 --> 01:03:54,709 ‪「どこ吹く風」が出た時 1013 01:03:56,211 --> 01:03:58,880 ‪トランスジェンダーコミュニティの ‪多くの人が俺に激怒し 1014 01:03:58,963 --> 01:04:00,924 ‪ツィッターで非難した 1015 01:04:01,007 --> 01:04:03,426 ‪俺は気にしないよ ‪ツィッターは現実世界じゃないから 1016 01:04:13,561 --> 01:04:16,314 ‪人間にとって ‪最も難しい行為とは 1017 01:04:16,398 --> 01:04:18,024 ‪自分の仲間と ‪意見が合わない場合に 1018 01:04:18,108 --> 01:04:21,611 ‪自分の仲間に逆らう事だ ‪でもダフネは俺の為にそれをした 1019 01:04:22,320 --> 01:04:25,865 ‪彼女は ‪とても美しいツィートをした 1020 01:04:25,949 --> 01:04:27,659 ‪彼女はこう書いた ‪ほぼ原文ママだ 1021 01:04:28,159 --> 01:04:32,038 ‪"誰かをパンチダウンするには ‪彼らを下に見ていないといけない 1022 01:04:32,122 --> 01:04:34,249 ‪私は彼を知っているが ‪彼は下に見ていない 1023 01:04:34,874 --> 01:04:37,961 ‪彼はパンチアップしていないし ‪パンチダウンもしていない 1024 01:04:38,044 --> 01:04:42,841 ‪彼はパンチラインを作っていて ‪その道の達人なのだ" 1025 01:04:50,765 --> 01:04:54,102 ‪美しいツィートだ 美しき友だ ‪あんな風に俺を擁護するには―― 1026 01:04:54,185 --> 01:04:57,147 ‪相当な勇気がいる ‪そして彼女がそれをした時 1027 01:04:57,230 --> 01:05:01,693 ‪トランスジェンダーコミュニティは ‪彼女をツィッターで誹謗中傷した 1028 01:05:03,153 --> 01:05:06,239 ‪彼らは何日間も彼女を追い詰めたけど ‪彼女は折れなかった 1029 01:05:06,322 --> 01:05:07,449 ‪何故なら ‪彼女は面白いから 1030 01:05:07,991 --> 01:05:11,703 ‪でも さっき話した ‪あの素晴らしい夜の6日後 1031 01:05:11,786 --> 01:05:15,123 ‪俺の友人ダフネは自殺した 1032 01:05:16,416 --> 01:05:20,211 ‪そう 実話だ ‪俺の心は傷ついた 1033 01:05:20,920 --> 01:05:22,964 ‪そうだよ ‪ジョークじゃないよ 1034 01:05:23,048 --> 01:05:24,257 ‪中傷してたのが誰か知らないし 1035 01:05:24,341 --> 01:05:25,508 ‪彼女の人生で ‪何が起きていたかも知らない 1036 01:05:25,592 --> 01:05:27,302 ‪でも誹謗中傷が ‪彼女の助けになる訳がない 1037 01:05:28,428 --> 01:05:30,972 ‪彼らに凄く怒ってた ‪彼女にも凄く怒ってた 1038 01:05:31,806 --> 01:05:33,224 ‪ダフネが俺に ‪嘘をついたように感じた 1039 01:05:33,308 --> 01:05:35,477 ‪彼女はいつも ‪自分は女性だと言ってた 1040 01:05:35,560 --> 01:05:37,937 ‪でもある日 ‪彼女はビルの屋上に行き 1041 01:05:38,021 --> 01:05:40,857 ‪飛び降り自殺をした 1042 01:05:40,940 --> 01:05:42,233 ‪明らかに 1043 01:05:42,984 --> 01:05:45,820 ‪そんな大胆な事ができるのは ‪男だけだ 1044 01:05:48,823 --> 01:05:49,991 ‪聞いて 1045 01:05:51,117 --> 01:05:53,411 ‪辛辣なジョークだけど 1046 01:05:53,495 --> 01:05:56,915 ‪でもね ダフネはこのジョークを ‪気に入ったと思うよ 1047 01:05:56,998 --> 01:05:58,958 ‪だからこそ ‪彼女は僕の友達だったんだ 1048 01:06:09,427 --> 01:06:11,179 ‪彼女の死亡記事を読んで 1049 01:06:12,597 --> 01:06:15,850 ‪彼女に娘がいたことを知った 1050 01:06:18,144 --> 01:06:20,939 ‪その事実を知った丁度その時... ‪これは本当だよ 1051 01:06:21,022 --> 01:06:23,942 ‪CNNのアンダーソン・クーパーから ‪テキストメッセージが届いた 1052 01:06:25,026 --> 01:06:26,403 ‪彼は親切に ‪こう言ってきた 1053 01:06:26,486 --> 01:06:28,363 ‪"君の友人の事を聞いて ‪残念だ" 1054 01:06:28,446 --> 01:06:32,200 ‪俺は返信した ‪"新しい番号だけど誰?" 1055 01:06:36,246 --> 01:06:37,455 ‪彼は言った ‪"アンダーソン・クーパーだよ" 1056 01:06:37,539 --> 01:06:40,792 ‪俺は言った "ねぇ俺 ‪彼女の家族を見つけないと" 1057 01:06:40,875 --> 01:06:42,335 ‪彼はすぐに返信してきて 1058 01:06:42,419 --> 01:06:44,963 ‪電話番号と必要な情報を ‪教えてくれた 1059 01:06:45,046 --> 01:06:47,465 ‪これだけは言える ‪ゲイに関する情報が欲しい時は 1060 01:06:48,008 --> 01:06:49,968 ‪CNNのアンダーソン・クーパーまで 1061 01:06:50,552 --> 01:06:52,595 ‪この男はグーグルよりも速い 1062 01:06:58,018 --> 01:07:00,061 ‪俺は彼女の家族に連絡し 1063 01:07:00,145 --> 01:07:02,772 ‪彼女の娘のために ‪児童信託基金を始めた 1064 01:07:02,856 --> 01:07:06,026 ‪それが彼女の一番の気がかり ‪だったからだ 1065 01:07:15,160 --> 01:07:17,120 ‪トランスジェンダー・コミュニティが ‪彼女に何をしたかは知らない 1066 01:07:17,203 --> 01:07:18,955 ‪でも俺は気にしない ‪だって俺はこう思うから 1067 01:07:19,039 --> 01:07:21,833 ‪彼女は彼らの仲間ではなかった ‪俺の仲間だった 1068 01:07:21,916 --> 01:07:23,877 ‪彼女はコメディアンだった ‪その魂が 1069 01:07:28,673 --> 01:07:31,676 ‪彼女の娘はまだ幼いけど ‪俺は長生きして 1070 01:07:32,719 --> 01:07:34,012 ‪彼女が21歳になった時に 1071 01:07:34,095 --> 01:07:36,931 ‪基金のお金を ‪自分で彼女に渡すんだ 1072 01:07:37,015 --> 01:07:38,308 ‪その時には 1073 01:07:38,892 --> 01:07:41,644 ‪彼女と話す準備が ‪出来ていると思う 1074 01:07:41,728 --> 01:07:44,105 ‪今はまだ出来ない ‪その話について 1075 01:07:44,189 --> 01:07:46,316 ‪俺はあの幼い子に言うんだ ‪"お嬢ちゃん 1076 01:07:47,108 --> 01:07:48,526 ‪俺は君の父親を知ってた 1077 01:07:51,821 --> 01:07:53,615 ‪彼は最高の女性だった"と 1078 01:08:05,251 --> 01:08:10,799 ‪共感力はゲイではない ‪共感力は黒人でもない 1079 01:08:12,425 --> 01:08:17,514 ‪共感力はバイセクシャルだ ‪双方を許容できないといけない 1080 01:08:19,182 --> 01:08:21,393 ‪双方に寛容でないといけない 1081 01:08:23,770 --> 01:08:28,942 ‪覚えておいて 人の生計を奪うのは ‪殺人してるようなもの 1082 01:08:29,567 --> 01:08:33,655 ‪頼むから ‪ダベイビーをボイコットしないで 1083 01:08:43,915 --> 01:08:50,463 ‪ケヴィン・ハートは ‪オスカーの司会が長年の夢だった 1084 01:08:50,547 --> 01:08:54,342 ‪やっと手にしたと思ったら ‪奪われた! 1085 01:08:55,051 --> 01:08:56,094 ‪不公平だ 1086 01:08:56,928 --> 01:08:59,514 ‪彼らは彼を殺してはいない ‪ケヴィンは強い男だから 1087 01:08:59,597 --> 01:09:02,684 ‪でも"クリフォード"の ‪心は傷つけた 1088 01:09:06,479 --> 01:09:07,480 ‪終わりだ 1089 01:09:08,481 --> 01:09:12,318 ‪LBGTQ と来たら PQYZ ‪終わりだ 1090 01:09:13,111 --> 01:09:15,363 ‪もう君達をネタにジョークは ‪言わないよ 1091 01:09:15,447 --> 01:09:19,034 ‪俺達が心から一緒に ‪笑えるようになるまでは 1092 01:09:20,410 --> 01:09:23,413 ‪これで終わりと言ってるんだ ‪俺の話は終わり 1093 01:09:23,496 --> 01:09:27,667 ‪君達のコミュニティに ‪俺が謙虚な気持ちで求める事は1つ 1094 01:09:27,751 --> 01:09:31,129 ‪どうか ‪やめて下さい 1095 01:09:31,755 --> 01:09:33,882 ‪俺の仲間を ‪パンチダウンするのを 1096 01:09:33,965 --> 01:09:40,972 ‪どうもありがとうございました ‪良い夜を 1097 01:11:22,323 --> 01:11:23,324 ‪デトロイト公演ライブ収録 1098 01:11:23,408 --> 01:11:24,743 ‪あなたに忠誠を ‪誓わなかったと知り 1099 01:11:24,826 --> 01:11:25,910 ‪大きな衝撃を受けた 1100 01:11:27,203 --> 01:11:28,538 {\an8}ブラック・トランス ライブズ・マタ ー 1101 01:11:28,621 --> 01:11:30,165 ‪黒人を殺すのをやめろ 1102 01:11:30,248 --> 01:11:31,750 ‪セイ・ヒズ・ネーム 1103 01:11:31,833 --> 01:11:33,251 ‪息ができない 1104 01:11:51,019 --> 01:11:55,148 ‪社会規範のために 1105 01:11:55,231 --> 01:11:58,151 {\an8}‪日本語字幕 七帆汐夏