1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,427 NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 SUORANA DETROITISTA 5 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Kiitos. 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 Istukaa alas, ja rentoutukaa. 7 00:01:43,561 --> 00:01:48,399 Eiköhän aloiteta. 8 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 Kiitos. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 Teidän pitää tietää jotain. 10 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 Aion kertoa teille totuuden, älkää pelästykö. 11 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Tämä on viimeinen erikoisshow'ni hetkeen. 12 00:02:17,428 --> 00:02:20,932 Kaikki on hyvin, kuunnelkaa minua. 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,852 Siksi halusin pitää sen Detroitissa. 14 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 Juuri niin. 15 00:02:31,192 --> 00:02:32,861 Haluatteko tietää miksi? 16 00:02:32,944 --> 00:02:35,697 Puhuin niin paljon paskaa Detroitista ekassa show'ssa, 17 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 että ajattelin päättää kiertueen tänne. 18 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 Anteeksi vielä siitä. 19 00:02:46,124 --> 00:02:49,460 Ennen kuin aloitan, haluan sanoa: "Olen rikas ja kuuluisa." 20 00:02:51,713 --> 00:02:54,173 Sanon niin vain, 21 00:02:54,257 --> 00:02:58,136 koska edelliset 17 kuukautta ovat olleet helvettiä. Voin vain kuvitella - 22 00:02:58,219 --> 00:02:59,345 mitä olette käyneet läpi. 23 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 Mukavaa nähdä teidät, 24 00:03:00,680 --> 00:03:04,267 ja että olette terveitä, toivottavasti läheisenne ovat kunnossa. 25 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 Älkää huolehtiko minusta. 26 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Minut on rokotettu, 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 sain Johnson & Johnsonin rokotteen. 28 00:03:24,120 --> 00:03:25,538 Se oli varmaan - 29 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 kovin pitkään aikaan tekemäni päätös. 30 00:03:31,794 --> 00:03:34,964 Sanoin lääkärille: "Anna kolmanneksi paras vaihtoehto." 31 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 Otan saman, mitä kodittomatkin. 32 00:03:43,264 --> 00:03:44,724 Toistaiseksi kaikki hyvin. 33 00:03:46,643 --> 00:03:49,812 Kuten varmaan kuulitte, minä sairastin koronaviruksen. 34 00:03:49,896 --> 00:03:51,064 Se oli kokemus. 35 00:03:51,147 --> 00:03:54,067 Kun lääkäri kertoi, että minulla on koronavirus, 36 00:03:54,150 --> 00:03:57,111 olin yllättynyt siitä, miltä minusta tuntui. 37 00:03:58,655 --> 00:04:02,784 Tunsin oloni likaiseksi. 38 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 Ällöttäväksi. 39 00:04:06,996 --> 00:04:08,790 Olen kävellyt ympäri Teksasia, 40 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 kosketellen ovenkahvoja ja ties mitä, kädet aivan kosteina. 41 00:04:13,711 --> 00:04:17,006 Antaen tippiä käteisellä. "Tässä, vie tämä perheellesi." 42 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 Olen saattanut tappaa tuhansia. 43 00:04:24,097 --> 00:04:26,891 Yritin saada esityksen kasaan, toivottavasti arvostatte, 44 00:04:26,975 --> 00:04:29,185 koska niin moni kuoli tämän takia. 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 Oli niin likainen olo. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,823 Viimeisin kerta, jonka muistan, 47 00:04:41,906 --> 00:04:43,616 taisin olla vielä lapsi. 48 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 Tulin pastorin hyväksikäyttämäksi. 49 00:04:48,663 --> 00:04:50,540 Älkää säälikö, minä pidin siitä. 50 00:04:53,584 --> 00:04:56,129 Sain kiksejä sen äijän naamalle tulemisesta. 51 00:05:00,925 --> 00:05:02,635 Hän pyysi minua tekemään niin. 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,105 He laittavat karanteeniin. 53 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 Piti olla vähintään 10 päivää. 54 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 Minun käskettiin pysyä huoneessani. 55 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 Ja aloin sekoamaan, koska istuin vaan huoneessa - 56 00:05:21,529 --> 00:05:23,406 katsomassa videoita koko päivän. 57 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 Tiedättekö, mitä katselin? 58 00:05:25,158 --> 00:05:27,785 En haluaisi sanoa, mutta katsoin videoita - 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,788 tummaihoisista ihmisistä, valitettavasti, 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,292 hakkaamassa aasialaisia ilman syytä. 61 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 Kukaan ei yllyttänyt heitä. 62 00:05:37,545 --> 00:05:39,964 Istuin katsellen sellaista, ja stressasin. 63 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Olin jo valmiiksi stressaantunut, 64 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 koska koronassa ensimmäiset viisi päivää - 65 00:05:44,510 --> 00:05:47,221 odotat vain sitä kuinka kipeäksi oikein tulet. 66 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 Ja lopulta kävi niin, 67 00:05:51,642 --> 00:05:53,186 etten saanutkaan oireita. 68 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 En yskinyt, räkinyt, ei ollut kuumetta, ei mitään. 69 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Katsokaa minua. 70 00:06:00,610 --> 00:06:03,905 Olen koronaviruksen Magic Johnson. 71 00:06:09,994 --> 00:06:12,538 Istuin kämpässäni ja vahvistuin vain. 72 00:06:14,707 --> 00:06:18,169 Mutta stressasin, katsoen videoita rakkaista tummaihoisista - 73 00:06:18,252 --> 00:06:21,631 hakkaamassa rakkaita aasialaisia, niin julmasti. 74 00:06:21,714 --> 00:06:23,925 Ja koko sen ajan, kun katselin videoita, 75 00:06:24,008 --> 00:06:25,593 minusta tuntui kuin - 76 00:06:25,676 --> 00:06:28,429 olisin katsellut veljieni hakkaavan aasialaisia. 77 00:06:29,388 --> 00:06:31,599 Ehkä juuri se tapahtui sisälläni. 78 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 En sairastunut. 79 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 Katselin myös paljon UFO-videoita. 80 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 Mitä helvettiä niille on tapahtunut? 81 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 Ne ovat täällä. 82 00:06:56,958 --> 00:06:58,584 UFO:t tulevat Maahan, 83 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 ja siitä sain idean elokuvaan. 84 00:07:00,837 --> 00:07:02,839 Kuulostaa tyhmältä, mutta kuunnelkaa. 85 00:07:02,922 --> 00:07:04,590 Minun elokuvassani - 86 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 saamme selville, että alienit - 87 00:07:07,051 --> 00:07:09,095 ovatkin oikeasti Maan asukkaita. 88 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 He ovat muinainen kansa, joka keksi avaruusalukset, 89 00:07:13,099 --> 00:07:16,477 ja lähti Maasta tuhansia vuosia sitten. 90 00:07:16,978 --> 00:07:20,982 Matkalla toiselle planeetalle, kaikki menee täysin mönkään, 91 00:07:21,065 --> 00:07:22,525 joten he palaavat Maahan, 92 00:07:22,608 --> 00:07:26,404 ja päättävät, että haluavat Maan takaisin itselleen. 93 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 Melko hyvä juoni, vai mitä? 94 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 Sen nimi on Avaruusjuutalaiset. 95 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Avaruusjuutalaiset. 96 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 -Rakastamme sitä! -Hienoa. 97 00:07:44,630 --> 00:07:46,799 Tämä pahenee vielä, odottakaapa vaan. 98 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 Pahenee todella paljon. 99 00:07:54,307 --> 00:07:56,476 Sitten sain idean lastenkirjaan. 100 00:07:58,060 --> 00:08:00,480 Kirjoitin sen jo, se julkaistaan pian. 101 00:08:00,563 --> 00:08:04,275 Kirja on vanhemmille, jotka opettavat lapsilleen rasismista, 102 00:08:04,358 --> 00:08:06,611 ja jokainen vanhempi tietää, 103 00:08:06,694 --> 00:08:09,822 että se on mahdoton käsite opettaa lapselle. 104 00:08:10,698 --> 00:08:12,241 Mutta minä teen sen. 105 00:08:12,325 --> 00:08:17,288 Kirjan päähenkilö on iso, voimakas, kaunis tummaihoinen mies, 106 00:08:17,371 --> 00:08:20,374 jolla on geneerinen valkoisen nimi, 107 00:08:21,292 --> 00:08:24,086 ja hän puhuu kuin valkoiset. 108 00:08:25,213 --> 00:08:28,591 Joka kerta kun hän soittaa ravintolaan varatakseen pöydän, 109 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 hän saa pöytävarauksen. 110 00:08:33,095 --> 00:08:35,640 Se nimi ja ääni, kuka voisikaan vastustaa? 111 00:08:36,849 --> 00:08:41,771 Minun pitäisi varmaan kertoa teille, että tämä mies on itseasiassa jättiläinen. 112 00:08:41,854 --> 00:08:43,731 Ja hän on tosi vahva. 113 00:08:43,814 --> 00:08:47,818 Ja kun hän ilmestyy ravintolaan, he näkevät jättimäisen tumman äijän, 114 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 eivätkä he päästä häntä sisään. Ja he soittavat poliisille. 115 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 Ja kirjan jokaisessa versiossa - 116 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 poliisit tulevat, ja he ampuvat hänet joka kerta. 117 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 Muistakaa, että hän on jättiläinen, 118 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 luodit eivät tapa häntä, eivät edes satuta. 119 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 Ne vain särkevät hänen sydämensä. 120 00:09:15,304 --> 00:09:18,474 Sen nimi on Clifford, tummaihoinen jättiläinen. 121 00:09:34,031 --> 00:09:36,951 Tämä on viimeinen show'ni, koska minulla on tehtävä. 122 00:09:39,829 --> 00:09:41,205 Tulin tänne tänä iltana, 123 00:09:43,207 --> 00:09:46,002 koska tämä työ, mitä olen tehnyt Netflixille, 124 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 on tullut päätökseen. 125 00:09:48,588 --> 00:09:52,800 Teillä on varmasti kysymyksiä vuosien varrella kertomistani vitseistä, 126 00:09:52,883 --> 00:09:55,052 toivottavasti pääsen vastaamaan. 127 00:09:55,136 --> 00:10:00,725 Haluaisin aloittaa sateenkaariyhteisöstä, ja puhutella heitä oikein. 128 00:10:06,397 --> 00:10:07,940 Ja haluan heidän tietävän, 129 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 että haluan pelkkää hyvää. 130 00:10:11,736 --> 00:10:15,197 Ja toivottavasti voisimme neuvotella DaBabyn vapauttamisesta. 131 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Surullinen tarina! 132 00:10:30,171 --> 00:10:33,633 DaBaby oli soittolistojen kärjessä vielä pari viikkoa sitten. 133 00:10:35,176 --> 00:10:39,513 Hän ylitti rajan, ja sanoi - 134 00:10:40,348 --> 00:10:43,893 kaikenlaista sateenkaariyhteisön jäsenistä - 135 00:10:43,976 --> 00:10:46,187 Floridan konsertissaan. 136 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Minä en säästele sanoissani, 137 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 mutta jopa minä ällistyin, kun kuulin siitä. 138 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 Hän todella ylitti rajan, eikö? 139 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 Hän ylitti rajan. 140 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 Iski sateenkaariyhteisöä suoraan AIDSiin. 141 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Ei niin saa tehdä. 142 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 Ei todellakaan. 143 00:11:15,758 --> 00:11:18,552 Mutta uskon oikeasti, 144 00:11:18,636 --> 00:11:22,139 että hän teki todella tökerön virheen. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,432 Tiedostan sen. 146 00:11:23,516 --> 00:11:28,729 Mutta sateenkaariyhteisö ei tunne DaBabyn historiaa, 147 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 hän on hurja tyyppi. 148 00:11:31,315 --> 00:11:37,113 Hän ampui erään jätkän kuoliaaksi Walmartissa. 149 00:11:38,447 --> 00:11:39,740 Tarkistakaa Googlesta. 150 00:11:39,824 --> 00:11:43,411 DaBaby ampui ja tappoi jätkän North Carolinan Walmartissa. 151 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 Uralle ei käynyt kuinkaan. 152 00:11:52,002 --> 00:11:53,754 Näettekö, mitä haen takaa? 153 00:11:56,674 --> 00:11:59,802 Meidän maassamme voit ampua ja tappaa tummaihoisen, 154 00:12:00,553 --> 00:12:02,972 mutta et saa aiheuttaa homoille mielipahaa. 155 00:12:07,893 --> 00:12:12,940 Ja tästä eriarvoisuudesta haluaisin keskustella. 156 00:12:16,277 --> 00:12:19,655 Minulla on yleisölle kysymys, 157 00:12:19,738 --> 00:12:22,575 ihan tosissaan, en vitsaile. 158 00:12:23,451 --> 00:12:29,123 Voiko homo olla rasisti? 159 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 Kyllä. -Jep! 160 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 Oletteko oikeasti sitä mieltä? -Kyllä! 161 00:12:37,339 --> 00:12:40,509 Tottakai se on mahdollista. Katsokaa Mike Penceä. 162 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 Olen melko varma, että hän on homo. 163 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 Niinpä. -Voi luoja. 164 00:12:53,147 --> 00:12:57,776 Hän ei ole edes Pride-paraatien homo, hän on surullinen homo. 165 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Säälin häntä. 166 00:13:01,697 --> 00:13:04,533 Hän näyttää homolta, joka rukoilee asian takia. 167 00:13:09,371 --> 00:13:12,124 Jeesus, vie nämä likaiset tunteeni pois. 168 00:13:14,335 --> 00:13:17,546 Ole kiltti, Jeesus, voisitko tehdä peräaukoista rumempia? 169 00:13:18,589 --> 00:13:20,799 En halua enää maistella mulkkuja. 170 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Hauskaa. 171 00:13:29,058 --> 00:13:33,521 Teillä menee nyt tunteet sekaisin. Luulette, että vihaan homoja, 172 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 mutta itse asiassa on niin, 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,776 että olen homoille kateellinen. 174 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 Olen kateellinen, 175 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 enkä ole ainoa tummaihoinen, joka kokee niin. 176 00:13:44,406 --> 00:13:46,242 Katsomme heitä, ja mietimme, 177 00:13:46,325 --> 00:13:49,703 "Katsokaa miten hyvin heillä menee! 178 00:13:52,164 --> 00:13:54,959 Heillä menee tosi hienosti." 179 00:13:56,669 --> 00:14:00,297 Ja me olemme olleet jumissa tässä samassa jamassa satoja vuosia. 180 00:14:00,381 --> 00:14:03,425 Miten helvetissä te etenette noin nopeasti? 181 00:14:06,053 --> 00:14:08,180 Minusta tuntuu vain, 182 00:14:08,264 --> 00:14:11,433 että jos orjilla olisi ollut vauvaöljyä ja lyhyet shortsit, 183 00:14:13,894 --> 00:14:16,105 olisimme vapautuneet sata vuotta aiemmin. 184 00:14:16,188 --> 00:14:17,147 Ymmärrättekö? 185 00:14:20,568 --> 00:14:24,446 Jos Martin Luther King olisi sanonut: "Haluan jokaisen paraatikärryyn. 186 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 Öljytkää kroppanne kimaltaviksi." 187 00:14:39,044 --> 00:14:42,047 En vihaa homoja, kunnioitan teitä ihan helvetisti. 188 00:14:42,131 --> 00:14:43,382 No, en ihan jokaista. 189 00:14:45,175 --> 00:14:47,469 En pidä näistä uudemmista homoista. 190 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 Liian herkkänahkaisia. 191 00:14:52,308 --> 00:14:56,312 En varttunut sellaisten homojen kanssa, kaipaan niitä lukion homoja. 192 00:14:56,395 --> 00:15:00,441 Stonewallista, heitä kunnioitan. 193 00:15:02,651 --> 00:15:05,821 He eivät sietäneet paskaa kohtelua, he taistelivat. 194 00:15:05,905 --> 00:15:08,741 Sitä minä kunnioitan, en edes ole homo, 195 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 mutta haluaisin olla kuin Stonewallin tyypit. 196 00:15:12,912 --> 00:15:14,580 Vanhan liiton gangsterihomot. 197 00:15:14,663 --> 00:15:16,790 Ne "glory hole"-tyypit, heistä pidän. 198 00:15:21,962 --> 00:15:24,840 Nykyhomot eivät edes tiedä, mikä "glory hole" on. 199 00:15:27,092 --> 00:15:30,137 Reikä seinässä, jonka homot rakennusmiehet rakensivat. 200 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 Miksi he tekivät reiän seinään? 201 00:15:35,684 --> 00:15:37,603 Tätä ei ole helppoa sanoa ääneen. 202 00:15:38,938 --> 00:15:44,568 Koska kun he haluavat pitää hauskaa, he tunkevat peniksensä siihen reikään, 203 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 ja toivovat parasta. 204 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Sitä minä kunnioitan. 205 00:15:52,618 --> 00:15:55,245 Reiän molemmin puolin on todellista rohkeutta. 206 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 En ole edes homo, 207 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 ja minäkin haluan kokeilla "glory holea". 208 00:16:12,471 --> 00:16:16,100 Mitä jos Martin Luther King olisi puhunut "glory holesta"? 209 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 "Ihan sama onko toisella puolella tummat vai vaaleat huulet, 210 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 suu on suu. 211 00:16:23,190 --> 00:16:25,150 Lämmin ja kostea suu." 212 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 Menen päätyyn asti. 213 00:16:32,825 --> 00:16:34,034 Jouduin tappeluun. 214 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 Tai melkein jouduin tappeluun. 215 00:16:36,120 --> 00:16:38,414 Olin Austinissa baarissa vaimoni kanssa, 216 00:16:38,497 --> 00:16:44,712 se oli pandemian aikana, ja nainen tuli pöytäämme - 217 00:16:44,795 --> 00:16:48,382 ilman maskia, voitteko kuvitella, 218 00:16:48,465 --> 00:16:51,760 ja hönki kasvoillemme, "Hei, kuis hurisee?" 219 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Roiskeita lensi kaikkialle. 220 00:16:56,181 --> 00:16:58,600 Peitimme juomamme. Yök! Mitä oikein teet? 221 00:17:09,403 --> 00:17:12,656 Katsoin hänen pöytäänsä, ja tajusin, mikä on homman nimi. 222 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Pöydän miehet kuvasivat minua. 223 00:17:15,284 --> 00:17:17,036 Niin käy, kun olet kuuluisa. 224 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 Ihmiset yrittävät saada sinut ärtymään, 225 00:17:19,455 --> 00:17:23,083 jotta sanoisit jotain typerää, kun heidän kaverinsa kuvaavat, 226 00:17:23,167 --> 00:17:25,586 kun nolaat itsesi. 227 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 Sanoin tietäväni mitä tapahtuu. 228 00:17:27,588 --> 00:17:30,841 Nämä typerykset luulivat, että tämä oli ensimmäinen kerta. 229 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Valitettavasti se toimi. 230 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 Juoksin suoraan pöytään, osoitin kohti kameraa, 231 00:17:49,401 --> 00:17:52,071 ja huusin: "Olet pelle, kun teet minulle näin." 232 00:17:58,660 --> 00:18:01,288 Hän hämmentyi, kun sanoin niin. "Häh?" 233 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 Ja kun hän teki näin, näin hänen kyntensä - 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 olevan lakatut, ja tajusin jotain. 235 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 "Hän on homo." 236 00:18:14,635 --> 00:18:17,554 Minä kutsun kaikkia pelleiksi, 237 00:18:17,638 --> 00:18:18,722 ymmärrättekö? 238 00:18:19,473 --> 00:18:22,351 Mutta niin ei saisi tehdä homoille. 239 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 Tiesin olevani ongelmissa, 240 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 etenkin siksi, koska se tyyppi oli valtava. 241 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 Se kaappi nousi seisomaan. 242 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 Hän oli varmaan kaksimetrinen, maissilla ruokittu - 243 00:18:32,236 --> 00:18:34,905 teksasilainen homo valmiina tappelemaan. 244 00:18:36,907 --> 00:18:40,494 Hän alkoi möykkäämään minulle, mutta minua ei pelottanut. 245 00:18:41,411 --> 00:18:42,704 Miksi olisin pelännyt? 246 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Hänen paitansa oli solmittu näin. 247 00:18:45,624 --> 00:18:48,127 Ajattelin, että nyt se on menoa. 248 00:18:51,797 --> 00:18:53,382 Luulin, että kohta lyödään. 249 00:18:53,465 --> 00:18:56,510 Minä olin ainakin valmis tappeluun, 250 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 ja juuri silloin, arvatkaa mitä hän teki? 251 00:18:59,471 --> 00:19:03,350 Hän otti puhelimensa ja soitti poliisille. 252 00:19:04,643 --> 00:19:07,479 Ja juuri tämä, mitä nyt kuvailen, 253 00:19:07,563 --> 00:19:10,691 on se ongelma, joka minulla on tämän yhteisön kanssa. 254 00:19:10,774 --> 00:19:15,362 Homot ovat vähemmistöä, kunnes he ovat taas valkoisia. 255 00:19:21,743 --> 00:19:25,372 Olen rajun rehellinen, jotta tämä ongelma voidaan ratkaista. 256 00:19:25,455 --> 00:19:26,582 Sanon suoraan: 257 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 tummaihoinen homo ei olisi tehnyt niin. 258 00:19:29,042 --> 00:19:31,545 Tumma homo tietää, että poliisien saapuessa, 259 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 ketään ei kiinnosta, kuka soitti. 260 00:19:33,839 --> 00:19:36,633 He eivät kysy, "Kumpi teistä n*kruista on Clifford?" 261 00:19:38,927 --> 00:19:40,596 Me kaikki olemme Cliffordeja. 262 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Tämä tapahtuu liian usein. 263 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 Kuutisen vuotta sitten, eräs lesbonainen - 264 00:19:51,857 --> 00:19:54,818 yritti myydä minusta tarinan TMZ:lle. 265 00:19:54,902 --> 00:19:58,906 Luojan kiitos TMZ näki heti, että juttu oli huijausta. 266 00:19:59,740 --> 00:20:02,409 Se nainen väitti, että hakkasin hänet klubilla, 267 00:20:02,492 --> 00:20:06,496 koska hän oli lesbo. Ihan sekopäinen juttu. 268 00:20:06,997 --> 00:20:08,957 En edes tiennyt, että olet nainen. 269 00:20:14,838 --> 00:20:17,132 Luojalle kiitos, ettei TMZ uskonut sitä. 270 00:20:18,592 --> 00:20:21,011 Kyllähän minä hänet hakkasin, se on totuus. 271 00:20:24,973 --> 00:20:26,808 Se oli hänen oma vikansa. 272 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Hengailin kaikessa rauhassa, 273 00:20:29,645 --> 00:20:32,481 nainen tuli ja sanoi: "Voi luoja, Dave Chappelle." 274 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 Ja tottakai olin kohtelias. "Hei vaan, miten menee?" 275 00:20:36,109 --> 00:20:39,655 Mitätöntä rupattelua. Ja aivan yhtäkkiä - 276 00:20:40,155 --> 00:20:42,741 se lesbo asteli väliimme. 277 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 "Tuo on tyttöystäväni!" 278 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 Sanoin, "Hei, äijä, peräänny." 279 00:20:50,123 --> 00:20:53,502 Hän sanoi, "En helvetissä peräänny, tuo on tyttöystäväni!" 280 00:20:53,585 --> 00:20:57,422 Sanoin, "Veli, anna minulle tilaa." 281 00:20:58,966 --> 00:21:02,302 Hän sanoi: "Lakkaa kutsumasta minua mieheksi, ääliö." 282 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 "Olen nainen." Sanoin: "Mitä?" 283 00:21:10,978 --> 00:21:13,814 Ja sitten katsoin hänen poskipäitään. 284 00:21:15,190 --> 00:21:17,442 Sanoin: "Hyvä luoja, sinä olet nainen." 285 00:21:18,568 --> 00:21:20,821 Tämä oli minulle ihan liikaa, 286 00:21:20,904 --> 00:21:23,615 mutta otin käteni heti pois nyrkistä, 287 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 ja pehmensin asentoani, 288 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 jotta hän tietäisi, ettei ole vaarassa. 289 00:21:28,620 --> 00:21:30,580 Vaihdoin jopa äänensävyäni. 290 00:21:33,375 --> 00:21:38,088 Sanoin pehmeästi, kuten parittaja sanoisi. 291 00:21:41,466 --> 00:21:43,885 "Narttu, läpsin sinusta paskat pihalle." 292 00:21:52,769 --> 00:21:54,187 Ei olisi pitänyt. 293 00:21:54,855 --> 00:21:56,440 Kumpa en olisi sanonut niin. 294 00:21:56,523 --> 00:22:00,652 Hän astui taaksepäin, ja otti lyöntiasennon. 295 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 Olkapäät oikeassa kulmassa, 296 00:22:02,571 --> 00:22:05,198 pään liike oli kunnossa, ja mietin, "Voi ei! 297 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 Hän nyrkkeilee oikeasti." 298 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Hän löi minua kohti, 299 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 näin sen tulevan, joten nojasin taaksepäin näin. 300 00:22:16,168 --> 00:22:19,379 Minulle ei jäänyt vaihtoehtoja. 301 00:22:20,547 --> 00:22:23,592 Joten pamautin häntä nyrkillä, olisittepa nähneet sen. 302 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Paukutin häntä kuin lehtipihviä konsanaan. 303 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 Mätkäisin toksisen maskuliinisuuden ulos siitä nartusta. 304 00:22:46,948 --> 00:22:48,533 Siksi en enää käy ulkona. 305 00:22:50,911 --> 00:22:53,914 Yritän vain chillata, ja elää rauhallista elämää. 306 00:22:53,997 --> 00:22:57,167 Siksi asun pienessä kaupungissa Ohiossa. 307 00:22:57,250 --> 00:23:00,670 Siellä asuu ehkä 3700 ihmistä, pieni hippikaupunki. 308 00:23:00,754 --> 00:23:04,299 Kulttuurin puolesta se tuntuu Ann Arborilta. 309 00:23:06,593 --> 00:23:10,305 Kaikkine hippeineen. 310 00:23:11,431 --> 00:23:14,351 Minulta kysytään aina: "Miksi asut hippikaupungissa?" 311 00:23:14,434 --> 00:23:16,186 Ja olisi noloa kertoa totuus. 312 00:23:16,269 --> 00:23:17,854 Tiedättekö, miksi asun siellä? 313 00:23:17,938 --> 00:23:22,067 Koska Ohion Yellow Springsistä tulee maailman kauneimmat naiset. 314 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 Monet ovat eri mieltä, 315 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 mutta teidän pitää nähdä heidät itse, he ovat upeita. 316 00:23:28,198 --> 00:23:30,534 Kaikki riippuu siitä, mistä pidät. 317 00:23:31,034 --> 00:23:33,787 Minä pidän valkoisista, joilla on likaiset jalat. 318 00:23:40,585 --> 00:23:44,506 Jos minulla olisi strippiklubi Yellow Springsissä, nimi olisi "Stripit." 319 00:23:44,589 --> 00:23:46,925 Alastomat hipit, ympäri vuorokauden. 320 00:23:47,008 --> 00:23:49,302 Palkkaisin vain pitkätissisiä tyttöjä - 321 00:23:49,386 --> 00:23:53,682 joilla on niin pitkä toosa, että näyttää kuin he olisivat nukkuneet sen päällä. 322 00:23:57,394 --> 00:24:00,397 Lavan vieressä olisi läjä mutaa. 323 00:24:01,064 --> 00:24:03,817 Sanoisin heille, "Hei, jalat mutaan ja lavalle, 324 00:24:03,900 --> 00:24:06,069 ja anna yleisölle, mitä he haluavat." 325 00:24:06,945 --> 00:24:08,238 "Hommiin siitä." 326 00:24:20,750 --> 00:24:24,588 Pari vuotta sitten olin ostarilla Ohiossa. 327 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Valkoinen vanha nainen - 328 00:24:28,258 --> 00:24:30,468 seurasi minua ostarilla. 329 00:24:30,552 --> 00:24:34,472 Se kuulostaa vainoharhaiselta, mutta olen varma siitä. 330 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 Hän oli tosi ilkeä. 331 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 Oletteko nähneet ryppyistä naista? 332 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 Siis että - 333 00:24:39,060 --> 00:24:41,146 vaikka hän hymyilisi, näyttää kuin - 334 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 häntä sattuisi kasvoihin. 335 00:24:44,774 --> 00:24:47,527 Hän seurasi minua paikkoihin, joihin hänellä ei ollut asiaa. 336 00:24:47,611 --> 00:24:49,988 Mietin: "Mitä tuo ämmä tekee Gamestopissa - 337 00:24:50,071 --> 00:24:52,699 ja Footlockerissa ja kaikkialla, minne menen?" 338 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 Hän katsoi minua koko ajan ilkeästi. 339 00:24:58,079 --> 00:24:59,623 Sitten unohdin asian. 340 00:24:59,706 --> 00:25:01,041 Sen jälkeen - 341 00:25:01,124 --> 00:25:04,294 menin aivan parkkihallin perälle, perimmäiseen nurkkaan, 342 00:25:04,377 --> 00:25:07,464 ja heti kun avasin oven, kuulin äänen takanani sanovan, 343 00:25:07,547 --> 00:25:08,840 "David Chappelle." 344 00:25:09,382 --> 00:25:10,550 Tuosta noin vaan. 345 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Tiesin heti sen olevan hän. 346 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Kun viimein käännyin, siinä hän oli. 347 00:25:17,432 --> 00:25:20,560 Hän ei oikeastaan edes ollut kovin vanha. 348 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Suunnilleen minun ikäiseni. 349 00:25:24,314 --> 00:25:27,234 Mutta hän oli valkoihoinen, ja näytti kammottavalta. 350 00:25:33,240 --> 00:25:34,532 Menen päätyyn asti. 351 00:25:36,534 --> 00:25:40,121 Pysyin rauhallisena, olin mukava. Sanoin, "Hei, rouva." 352 00:25:40,622 --> 00:25:43,124 Kun hän viimein vastasi, hän sanoi vain, 353 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 "Katson ohjelmaasi." 354 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 Aloin huolestua. 355 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 Ja sitten hän sanoi, että - 356 00:25:51,883 --> 00:25:53,385 "Minusta kuulostaa siltä, 357 00:25:54,386 --> 00:25:58,139 että sinä vihaat naisia." 358 00:26:01,059 --> 00:26:04,688 Sanoin, "No, tiedätkö mitä, se on taiteen laji." 359 00:26:05,272 --> 00:26:08,191 Tätä taidetta voi tulkita haluamallaan tavalla, 360 00:26:08,275 --> 00:26:11,152 mutta voin vakuuttaa, että tämän taiteen tekijä - 361 00:26:11,236 --> 00:26:13,780 ei ajattele noin. 362 00:26:13,863 --> 00:26:16,449 Ja hän sanoi, "No, minun mielestäni..." 363 00:26:16,533 --> 00:26:20,036 Ja vastasin, "Turpa kiinni, ämmä! Nyt se naama umpeen!" 364 00:26:21,663 --> 00:26:23,999 "Ennen kuin tapan sinut ja tungen takakonttiin. 365 00:26:24,082 --> 00:26:25,709 Ympärillämme ei ole ketään." 366 00:26:31,840 --> 00:26:33,508 Vitsailen vain. 367 00:26:34,759 --> 00:26:36,970 Ajattelin niin, mutten sanonut ääneen. 368 00:26:38,138 --> 00:26:41,474 Olin fiksumpi. Tiedättekö, mitä sanoin? Sanoin hänelle: 369 00:26:41,558 --> 00:26:45,603 "Neiti, annahan kun kysyn sinulta jotain. Missä olet nähnyt minut?" 370 00:26:46,563 --> 00:26:49,899 Ostitko lipun samaan konserttiin? Epäilenpä. 371 00:26:49,983 --> 00:26:55,030 Vai katsoitko ohjemaani Netflixissä? 372 00:26:55,113 --> 00:27:01,328 Vai seurasinko minä sinua sinun autollesi ja esiinnyin sinulle? 373 00:27:02,245 --> 00:27:03,455 Hän kysyi, "Mitä?" 374 00:27:03,538 --> 00:27:07,625 Sanoin: "Säästä sanasi kommenttiosioon, tämä on oikeaa elämää. Heissulivei." 375 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Ja ajoin pois. 376 00:27:18,345 --> 00:27:22,474 Se, mitä aion sanoa seuraavaksi, yllättää teistä jotkut. 377 00:27:23,183 --> 00:27:25,060 Minulle sanotaan kaikenlaista, 378 00:27:25,143 --> 00:27:27,771 mutta ette tiedä, että se menee ihoni alle. 379 00:27:27,854 --> 00:27:29,439 Ajattelen niitä asioita. 380 00:27:29,522 --> 00:27:32,150 Ja se vaivasi minua koko kotimatkan ajan. 381 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Ajattelin vain naisen sanoja, 382 00:27:34,194 --> 00:27:37,197 koska hän ei ole ensimmäinen, joka on sanonut niin. 383 00:27:37,947 --> 00:27:40,033 Se on hämmentävää. 384 00:27:40,116 --> 00:27:42,952 Mitä sellaista minä oikein olen sanonut, 385 00:27:44,871 --> 00:27:47,832 mikä saa nämä ämmät ajattelemaan, että vihaan naisia. 386 00:27:52,003 --> 00:27:53,213 En keksinyt mitään. 387 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 Arvaatteko mitä tein? 388 00:27:57,258 --> 00:27:59,969 Googlasin feministin merkityksen, 389 00:28:00,053 --> 00:28:03,223 varmistaakseni, että puhun oikeasta asiasta. 390 00:28:03,723 --> 00:28:05,642 Tiedätkö sinä, sir, 391 00:28:05,725 --> 00:28:08,978 miten sanakirja määrittelee feministin? 392 00:28:09,479 --> 00:28:12,148 Minäkään en tiennyt, kuuntelepa tätä. 393 00:28:13,441 --> 00:28:16,027 Websterin määritelmä feministille - 394 00:28:16,694 --> 00:28:19,781 on ihminen, ei siis nainen, 395 00:28:20,281 --> 00:28:25,829 vaan ihminen, joka uskoo naisten tasa-arvoisiin oikeuksiin. 396 00:28:25,912 --> 00:28:28,081 Olin shokissa, koska se tarkoitti, 397 00:28:28,164 --> 00:28:29,874 että määritelmän perusteella - 398 00:28:30,542 --> 00:28:34,671 minäkin olisin feministi, enkä edes tiennyt asiasta. 399 00:28:41,052 --> 00:28:45,473 Kaikki nämä vuodet ajattelin, että se tarkoittaa kiukkuista lesboa. 400 00:28:50,228 --> 00:28:56,151 Sellaista, joka juttelee aina, että "Miehet yrittävät raiskata meidät." 401 00:28:56,234 --> 00:28:58,236 "Ei sinua, älä viitsi, oikeasti." 402 00:29:07,454 --> 00:29:12,500 Oikeasti minä tuen feministiliikettä, 403 00:29:12,584 --> 00:29:14,252 teen sen omalla tavallani. 404 00:29:14,335 --> 00:29:18,173 Kun naisten marssi järjestettiin, yritin tulla tukemaan teitä, 405 00:29:18,256 --> 00:29:20,508 mutta kukaan kavereistani ei halunnut mukaan. 406 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Kysyin, eikä kukaan suostunut. 407 00:29:22,761 --> 00:29:26,181 Yritin kaikkea. "Tulkaa, siellä on naisia." Eivät suostuneet. 408 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 Joten soitin ystävälleni Anjille. 409 00:29:31,811 --> 00:29:36,941 Anj on musta nainen, joka kirjoittaa komediaa, ihan mieletön, 410 00:29:37,025 --> 00:29:40,069 Hän on ainoa nainen, jonka tunnen, 411 00:29:40,153 --> 00:29:42,697 joka maksaa ex-aviomiehelleen elatusapua. 412 00:29:43,573 --> 00:29:45,825 Hän kuulostaa mieheltä tehdessään niin. 413 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 "Vitut siitä köyhästä paskiaisesta", hän aina sanoo. 414 00:29:52,248 --> 00:29:54,709 Joten tekstasin Anjille. 415 00:29:54,793 --> 00:29:56,044 Tekstasin: 416 00:29:56,127 --> 00:29:58,588 "Anj, aiotko tulla naisten marssiin?" 417 00:29:58,671 --> 00:30:02,509 Hän tekstasi minulle, ja hän oikeasti sanoi näin, 418 00:30:03,968 --> 00:30:07,180 "Toivottavasti ne valkoiset ämmät saavat kyynelkaasusta." 419 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 Feministiliikkeessä on siis ongelmia, eikö olekin? 420 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 Sen alkuajoista saakka Amerikassa, 421 00:30:23,905 --> 00:30:25,949 etnisyys on vahvasti liittynyt siihen. 422 00:30:26,032 --> 00:30:28,576 Kun Susan B. Anthony oli tapaamisessa, 423 00:30:28,660 --> 00:30:31,120 totuuden tummaihoinen torvi alkoi huutaa. 424 00:30:32,580 --> 00:30:34,040 Lukekaa historiaa. 425 00:30:34,123 --> 00:30:37,794 Kaikki valkoiset naiset pyysivät totuuden torvea olemaan puhumatta. 426 00:30:37,877 --> 00:30:41,673 He eivät halunneet yhdistää naisten oikeuksia ja orjuutta. 427 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 Mutta totuuden torvi meni sinne joka tapauksessa. 428 00:30:53,726 --> 00:30:56,688 Hän piti puheen, jossa sanoi: "Enkö minä ole nainen?" 429 00:30:57,230 --> 00:30:58,773 "Enkö minä ole nainen?" 430 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Juuri niin. Ja kuunnelkaa. -Niin sitä pitää! 431 00:31:02,485 --> 00:31:07,824 Tuin myös "Me Too"-liikettä, mutta koko tämän ajan - 432 00:31:07,907 --> 00:31:10,994 minun mielestäni homma hoidettiin ihan päin prinkkalaa. 433 00:31:15,707 --> 00:31:17,917 Kyse oli taas valkoisista. 434 00:31:21,379 --> 00:31:24,215 He menivät Golden Globe-gaalaan, 435 00:31:24,299 --> 00:31:28,428 ja kaikki ajattelivat: "Mennään ja pukeudutaan mustiin mekkoihin. 436 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 Näytetään niille miehille!" 437 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 Eihän tuo tule toimimaan. 438 00:31:33,099 --> 00:31:34,601 Ajatteliko Martin Luther King: 439 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 "Haluan kaikkien matkustavan bussissa, mutta pukeutukaa mätsääviin asuihin." 440 00:31:41,691 --> 00:31:43,610 Nouse bussista ja kävele. 441 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 Se on aitoa puhetta. 442 00:31:46,988 --> 00:31:49,449 Se oli typerä liike. 443 00:31:49,532 --> 00:31:51,910 "Pukeutukaa kaikki virkattuihin pilluhattuihin, 444 00:31:51,993 --> 00:31:53,661 jotta meidät otetaan tosissaan." 445 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 Mitä helvettiä oikein touhusitte? 446 00:31:59,751 --> 00:32:02,003 Mainitsin asiasta yhdessä esityksessäni, 447 00:32:02,086 --> 00:32:04,464 ja kaikki naisnäyttelijät kävivät kimppuuni. 448 00:32:04,547 --> 00:32:08,593 Sanoin: "Cancellaan teidät kaikki. En runkkaa enää teidän kuvillenne." 449 00:32:13,431 --> 00:32:16,726 He kysyivät, "Kuka hän on meitä neuvomaan?" 450 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 Kerron tarkalleen, kuka olen. 451 00:32:20,229 --> 00:32:22,982 Olen se, joka nousi bussista, 452 00:32:23,066 --> 00:32:26,736 jätti 50 miljoonaa dollaria bussiin, ja käveli. 453 00:32:34,911 --> 00:32:36,829 Olin heidän kanssaan samaa mieltä. 454 00:32:36,913 --> 00:32:42,251 En vain ymmärtänyt lähestymistapaa. 455 00:32:44,087 --> 00:32:47,882 Se oli helvetin ärsyttävää. 456 00:32:49,217 --> 00:32:52,470 Jos he olisivat tosissaan, tiedättekö, mitä he olisivat tehneet? 457 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 He olisivat erottaneet managerinsa. 458 00:32:55,098 --> 00:32:56,391 He olisivat menneet - 459 00:32:56,474 --> 00:32:58,434 postihuoneeseen ja löytäneet naisen, 460 00:32:58,518 --> 00:33:02,230 hytkyttämässä takalistoaan, ja sanoneet, "Jos haluat puhua meille, 461 00:33:02,313 --> 00:33:03,982 puhu ensin hänelle." 462 00:33:04,691 --> 00:33:08,653 Jos he olisivat tehneet niin, he olisivat olleet suurempia, parempia, 463 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 eikä ketään olisi syötetty Harvey Weinsteinille. 464 00:33:11,280 --> 00:33:12,657 Mutta tekivätkö he niin? 465 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 Niinpä. -Eivät! 466 00:33:15,284 --> 00:33:17,954 Oliko se heidän ideansa? Ei. 467 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Yllättäen, se oli minun ideani. 468 00:33:22,583 --> 00:33:26,587 Ollakseen menestynyt, feministiliike tarvitsee johtoonsa - 469 00:33:27,964 --> 00:33:29,215 mieshenkilön. 470 00:33:33,636 --> 00:33:34,762 Ryhdyn pestiin. 471 00:33:36,097 --> 00:33:38,558 Johdatan naiset luvattuun maahan. 472 00:33:39,350 --> 00:33:42,228 Varmistan, että saatte saman palkan samasta työstä. 473 00:33:42,311 --> 00:33:45,606 Varmistan, ettei kukaan ahdistele teitä työpaikoilla. 474 00:33:45,690 --> 00:33:47,650 Suojelen teidän etuanne. 475 00:33:47,734 --> 00:33:50,153 Vastapalvelukseksi pyydän vain, 476 00:33:51,738 --> 00:33:53,322 että otatte minulta suihin. 477 00:33:56,534 --> 00:33:58,578 Ja palasimme taas lähtöruutuun. 478 00:34:11,758 --> 00:34:13,760 Nyt pääsemme kriisin ytimeen. 479 00:34:15,386 --> 00:34:16,345 Mikä... 480 00:34:17,013 --> 00:34:18,473 Mikä on nainen? 481 00:34:18,556 --> 00:34:20,850 Mikä nainen on nykypäivänä? 482 00:34:20,933 --> 00:34:23,978 Onko enää olemassakaan naisia tai miehiä? 483 00:34:26,689 --> 00:34:28,608 Se tuntuu olevan epäselvää. 484 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 Naiset suuttuvat minulle, 485 00:34:32,153 --> 00:34:34,155 homot ja lesbot suuttuvat minulle, 486 00:34:34,238 --> 00:34:35,782 mutta kerron yhden asian, 487 00:34:36,616 --> 00:34:38,117 transsukupuoliset - 488 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 haluavat minut hengiltä. 489 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Olen sanonut liian paljon. 490 00:34:49,253 --> 00:34:50,963 Mutta olen huolissani siitä. 491 00:34:51,047 --> 00:34:52,381 Enkä edes vitsaile. 492 00:34:52,465 --> 00:34:54,759 Aina kun astelen lavalle, minua pelottaa. 493 00:34:55,510 --> 00:34:58,513 Tarkkailen yleisöä etsien katseellani - 494 00:34:59,138 --> 00:35:00,640 rystysiä, aataminomenoita, 495 00:35:00,723 --> 00:35:02,975 jotta tiedän, missä uhkat ovat. 496 00:35:08,481 --> 00:35:10,108 Eräs jätkä kadulla taannoin - 497 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 sanoi: "Varo, he ovat perässäsi." 498 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 Sanoin, "Mitä?" 499 00:35:16,280 --> 00:35:19,200 "Kuinka monta heitä on?" 500 00:35:32,171 --> 00:35:34,090 Ennen kuin sanon mitään heistä - 501 00:35:34,173 --> 00:35:36,592 teidän tulee tietää seuraava asia: 502 00:35:36,676 --> 00:35:39,303 minä en halua vähätellä - 503 00:35:39,387 --> 00:35:41,556 kenenkään kärsimystä. 504 00:35:42,140 --> 00:35:44,725 Maassamme on ikäviä lakeja. 505 00:35:44,809 --> 00:35:49,647 Pohjois-Carolinassa meni eräs laki läpi. Käymälät on jaoteltu niin, 506 00:35:49,730 --> 00:35:54,777 että pitää käyttää vessaa sen mukaan, mitä syntymätodistuksessa lukee. 507 00:35:56,445 --> 00:35:57,572 Ei. 508 00:35:59,031 --> 00:36:02,326 Se ei ole hyvä laki, se on ikävä laki. 509 00:36:03,119 --> 00:36:06,789 Kenenkään ei pitäisi joutua näyttämään syntymätodistusta - 510 00:36:06,873 --> 00:36:10,126 käydäkseen paskalla Greensboron Walmartissa, 511 00:36:10,209 --> 00:36:12,378 missä DaBaby ampui ja tappoi ihmisen. 512 00:36:17,925 --> 00:36:20,511 Meidän pitää kysyä itseltämme, 513 00:36:20,595 --> 00:36:23,055 keitä näiden lakien on tarkoitus suojella? 514 00:36:23,764 --> 00:36:26,350 Sanotaan, että tämä läki suojelee minua, 515 00:36:26,434 --> 00:36:30,813 Dave Chappellea, transfoobista koomikkoa. 516 00:36:33,482 --> 00:36:38,404 Kuvitellaan, että olen Walmartissa, teen viikonloppuostoksia perheeni kanssa. 517 00:36:38,988 --> 00:36:40,698 Teidän tulee tietää, 518 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 että jos niin käy oikeassa elämässä, 519 00:36:44,827 --> 00:36:46,621 unelmistani ei tullut totta. 520 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 Jotain menee pahasti pieleen, 521 00:36:52,210 --> 00:36:55,171 ja olen köyhien valkoihoisten seassa Walmartissa, 522 00:36:55,254 --> 00:36:58,674 tutkaillen keskinkertaisia tuotteita. 523 00:37:04,096 --> 00:37:05,723 Ja sitten menen vessaan. 524 00:37:06,599 --> 00:37:09,268 Jätän perheeni, suuntaan kohti miesten vessaa. 525 00:37:09,352 --> 00:37:11,646 Seison urinaalin luona kusella. 526 00:37:11,729 --> 00:37:14,190 Ja tähän tämä laki vaikuttaa. 527 00:37:14,273 --> 00:37:19,612 Voi luoja. Ja yhtäkkiä nainen kävelee miesten huoneeseen. 528 00:37:19,695 --> 00:37:21,739 Ajattelen sen olevan kummallista. 529 00:37:23,616 --> 00:37:26,118 Hän seisahtaa viereeni - 530 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 ja ihmettelen, "Mitä helvettiä sinä touhuat?" 531 00:37:31,165 --> 00:37:32,875 Hän nostaa hameensa ylös, 532 00:37:33,709 --> 00:37:37,797 ja vetää esiin oikean kullin! 533 00:37:40,716 --> 00:37:42,593 Mitä luulette, että sanoisin? 534 00:37:46,222 --> 00:37:47,932 Luojan kiitos, hän on täällä. 535 00:37:50,309 --> 00:37:52,728 Ainakin tiedän perheeni olevan turvassa. 536 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Tunnen oloni erittäin epämukavaksi. 537 00:37:59,777 --> 00:38:03,447 Tilanne olisi eri, jos hän olisi vaginallinen mies, 538 00:38:05,574 --> 00:38:07,618 joka istahti viereiseen urinaaliin. 539 00:38:13,165 --> 00:38:16,043 En edes ajattelisi asiaa, minusta se olisi hauskaa. 540 00:38:18,796 --> 00:38:21,215 "Tuo äijä pissaa perärööristään." 541 00:38:24,260 --> 00:38:27,555 "Hän on varmaan veteraani, kiitos maamme puolustamisesta." 542 00:38:36,314 --> 00:38:40,526 En halua vähätellä ihmisten kärsimystä, koska kaikilla meillä on vaikeaa. 543 00:38:40,609 --> 00:38:43,612 Me tummaihoiset saimme ensimmäisen juhlapyhämme. 544 00:38:43,696 --> 00:38:46,157 Hyvää myöhäistä Juneteenthia tummaihoisille. 545 00:38:53,039 --> 00:38:55,499 Juneteenth on kummallinen juhlapyhä, eikö? 546 00:38:55,583 --> 00:38:57,626 Muistelemme aikaa, 547 00:38:57,710 --> 00:39:01,005 jolloin Texarkanan alueen tummaihoiset ihmiset - 548 00:39:01,088 --> 00:39:02,673 tajusivat olevansa vapaita. 549 00:39:02,757 --> 00:39:06,385 Mutta muistakaa, he olivat vapaita tajutessaan sen. 550 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 Heillä vain kesti tajuta asia. 551 00:39:10,306 --> 00:39:13,184 Melko mielenkiintoinen juhlapyhä. 552 00:39:13,267 --> 00:39:14,602 Opin jotain hiljattain. 553 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 Tämä on villi tarina. 554 00:39:18,522 --> 00:39:20,900 Opin viime Juneteenthina erään asian. 555 00:39:20,983 --> 00:39:25,446 Etelä-Carolinassa oli tummaihoinen mies, joka vapautettiin orjuudesta - 556 00:39:25,529 --> 00:39:30,117 hänen niinkutsutun mestarinsa toimesta. 557 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Ja kun mestari vapautti hänet, 558 00:39:33,162 --> 00:39:34,705 hän sai samalla oman tontin. 559 00:39:34,789 --> 00:39:36,582 Kävi ilmi, että hän oli fiksu. 560 00:39:36,665 --> 00:39:39,502 Hän tiesi paljon maanviljelystä. 561 00:39:39,585 --> 00:39:42,546 Hän käytti tonttiaan onnistuneesti viljelysmaana - 562 00:39:42,630 --> 00:39:46,217 tehden paljon rahaa, ja sitten tapahtui jotain odottamatonta. 563 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 Kun hänestä tuli varakas, 564 00:39:51,389 --> 00:39:53,557 hän osti itselleen orjia. 565 00:39:55,559 --> 00:39:57,728 Oletteko kuulleet? Tämä on tositarina. 566 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 Hän ei vain omistanut orjia, vaan kasvatti niitä. 567 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 Hänen menetelmänsä olivat niin hirveitä, 568 00:40:03,192 --> 00:40:07,071 että jopa valkoiset orjuuttajat hämmästelivät asiaa. 569 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 Hän oli villi äijä, 570 00:40:10,241 --> 00:40:13,285 koska niin menestyneet ihmiset tekivät siihen aikaan. 571 00:40:13,369 --> 00:40:16,997 Helvetinmoinen tragedia. 572 00:40:17,081 --> 00:40:20,334 Miten sellainen ihminen, joka itse joutui orjuutetuksi, 573 00:40:20,418 --> 00:40:23,796 pystyy tekemään samat hirveät asiat muille? 574 00:40:23,879 --> 00:40:25,005 Aivan älytöntä. 575 00:40:25,089 --> 00:40:29,093 Ja hänestä ollaan tekemässä elokuvaa. 576 00:40:30,177 --> 00:40:34,306 Ironisesti, sen nimi on Avaruusjuutalaiset. 577 00:40:40,980 --> 00:40:42,440 Avaruusjuutalaiset. 578 00:40:50,531 --> 00:40:51,740 Tarinan pointti on, 579 00:40:51,824 --> 00:40:54,326 että tämä ihminen tuki toimillaan rakenteita. 580 00:40:54,410 --> 00:40:56,745 Menestyneiden ihmisten rakenteita, 581 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 ja seurasi perässä, mitä muut menestyneet tekevät. 582 00:40:59,665 --> 00:41:02,877 Hän seurasi niin kutsuttua "porkkanaa." 583 00:41:02,960 --> 00:41:05,629 Jokainen meistä kärsii, 584 00:41:06,797 --> 00:41:12,636 mutta minä keskityn erittäin paljon sukupuolien rakenteisiin. 585 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 Olen mies, jolla on lapsia ja vaimo, ja - 586 00:41:16,474 --> 00:41:20,519 pidän vaimoni lämpimästä, kosteasta ja pehmeästä pillusta. 587 00:41:24,648 --> 00:41:28,903 Tämä ei tarkoita sitä, etteikö mielestäni toinen näkökulma - 588 00:41:30,237 --> 00:41:31,739 voisi olla olemassa. 589 00:41:33,491 --> 00:41:35,618 Esiinnyin Oaklandissa 16 vuotta sitten. 590 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 Se oli ensimmäinen kerta - 591 00:41:37,244 --> 00:41:39,788 kun trans-yhteisö suuttui minulle. 592 00:41:39,872 --> 00:41:42,166 Olin juuri lopettanut Chappelle-show'n. 593 00:41:42,249 --> 00:41:44,168 Se oli typötyhjä klubi, 594 00:41:44,251 --> 00:41:48,172 ja heitin vitsejä transsukupuolisista Oaklandissa 16 vuotta sitten. 595 00:41:48,255 --> 00:41:51,050 Pronominitietämykseni ei ollut terävimmillään. 596 00:41:52,092 --> 00:41:56,847 Menin liian pitkälle, kutsuin heitä transuiksi. Eräs nainen nousi - 597 00:41:56,931 --> 00:42:00,601 ja huusi minulle. Olen melko varma, että hän oli nainen. 598 00:42:00,684 --> 00:42:04,104 Hän kutsui minua transfoobiseksi, 599 00:42:04,188 --> 00:42:06,982 enkä ollut ennen kuullutkaan koko sanaa. 600 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Katsoin hiljaa turvamiehiä, 601 00:42:09,026 --> 00:42:11,362 toivoen, että he raahaisivat naisen ulos. 602 00:42:15,282 --> 00:42:16,742 Jatkoin elämääni. 603 00:42:16,825 --> 00:42:18,327 Hän otti yhteyttä lehdistöön. 604 00:42:18,410 --> 00:42:23,791 Seuraavana päivänä yksi homolehti kirjoitti minusta samat asiat paperille. 605 00:42:23,874 --> 00:42:26,502 Lainasi vitsejä väärin, kutsui transfoobikoksi, 606 00:42:26,585 --> 00:42:28,879 enkä ollut kuullutkaan koko termistä. 607 00:42:28,963 --> 00:42:32,299 Joka kerta sen jälkeen, jutellessani kenenkään heidän kanssaan, 608 00:42:32,383 --> 00:42:35,052 he toistavat samat asiat, mitä artikkelissa luki. 609 00:42:35,135 --> 00:42:38,305 Lempi-inhokkini kaikista fraaseista, 610 00:42:38,389 --> 00:42:42,726 "Se on 'punch down'-huumoria." 611 00:42:43,435 --> 00:42:46,855 "Punch down-huumoria", mitä helvettiä se edes tarkoittaa? 612 00:42:48,357 --> 00:42:49,984 Pikakelataanpa hieman. 613 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 On vuosi 2019. 614 00:42:53,779 --> 00:42:56,991 Olen hienossa ravintolassa Ohiossa. 615 00:42:57,074 --> 00:42:58,701 On kiitospäivän viikko. 616 00:42:59,618 --> 00:43:02,830 Ollakseni rehellinen, ravintola ei ollut niin kovin hieno, 617 00:43:03,831 --> 00:43:06,875 mutta se on ihan ookoo, jos olet valkoinen ohiolainen, 618 00:43:06,959 --> 00:43:08,961 joka ei ole koskaan käynyt missään. 619 00:43:10,379 --> 00:43:11,880 Ihan kuin Chili's. 620 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Istun baarissa, juon juomaani, 621 00:43:19,638 --> 00:43:22,766 Siellä on lisäkseni vain yksi nainen, parin tuolin päässä. 622 00:43:22,850 --> 00:43:25,686 Hän oli minua vanhempi, ja yksin, harmillista, 623 00:43:25,769 --> 00:43:27,313 koska oli juhlapyhien aika. 624 00:43:27,396 --> 00:43:30,524 Pyysin baarimikkoa tarjoamaan hänelle juoman minulta. 625 00:43:30,608 --> 00:43:36,655 Yritin jakaa iloa. Pian toivoin, etten olisi tehnyt niin. Hän halusi jutella. 626 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Hän ei ollut ilkeä, mutta hän halusi höpötellä, 627 00:43:40,576 --> 00:43:42,119 ja kun haluan juopotella, 628 00:43:42,202 --> 00:43:44,455 en halua kuulla jonkun ämmän sisustuksesta. 629 00:43:44,538 --> 00:43:46,457 Mutta yritin olla kohtelias. 630 00:43:46,540 --> 00:43:48,667 Ai, roikkuvat pyyhkeet? Vau. 631 00:43:52,296 --> 00:43:54,006 Mutta sitten hän sanoi jotain, 632 00:43:55,257 --> 00:43:56,759 mikä herätti mielenkiintoni. 633 00:43:57,885 --> 00:44:00,137 "Tyttäreni tulee juhlapyhiksi kotiin." 634 00:44:00,220 --> 00:44:02,848 Vastasin: "Hienoa, sinun ei tarvitse olla yksin." 635 00:44:03,599 --> 00:44:06,477 Hän alkaa höpöttää siitä, kuinka mahtava tytär on. 636 00:44:06,560 --> 00:44:09,772 Ehkä tyttärellä on uusi manageri, ja hän on Hollywoodissa, 637 00:44:09,855 --> 00:44:12,566 ja hän on elokuvissa, sarjoissa, ehkä muuallakin, 638 00:44:12,650 --> 00:44:16,028 Hän kertoo tästä minulle, ja mietin, kuinka herttaista. 639 00:44:16,111 --> 00:44:18,447 Hän ei varmaan edes tiedä, kuka minä olen. 640 00:44:19,156 --> 00:44:20,949 Tai mitä teen työkseni, 641 00:44:21,742 --> 00:44:23,243 koska minä tiedän, 642 00:44:24,286 --> 00:44:26,664 mitä tyttäresi tekee Hollywoodissa. 643 00:44:31,669 --> 00:44:33,462 Hän kysyy: "Haluaisitko nähdä kuvan?" 644 00:44:33,545 --> 00:44:35,964 En tosiaan halua, mutta mitä voin tehdä? 645 00:44:36,048 --> 00:44:38,592 Vastaan: "Tottakai, haluaisin nähdä kuvan." 646 00:44:38,676 --> 00:44:42,012 Katson kuvaa, ja sanon, 647 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 "Ai, 648 00:44:44,973 --> 00:44:46,433 hän on todella kaunis." 649 00:44:47,267 --> 00:44:48,811 Hän laittaa kuvan pois, 650 00:44:48,894 --> 00:44:53,273 hän katsoo minua kuin olisi saanut minut ansaan. 651 00:44:53,357 --> 00:44:57,528 Ja sitten hän kertoo, että tytär on transsukupuolinen. 652 00:45:00,197 --> 00:45:03,826 Ja sitten se valkeni minulle, että hän tietää, kuka olen. 653 00:45:11,125 --> 00:45:12,668 Todella vihasin sitä ansaa. 654 00:45:12,751 --> 00:45:14,837 Se ei antanut minun olla rehellinen. 655 00:45:14,920 --> 00:45:16,547 Muuten en olisi langennut. 656 00:45:16,630 --> 00:45:18,340 Olisin sanonut: 657 00:45:18,424 --> 00:45:22,136 "Katso tuota jykevää leukaa, ja paksua kaulaa, kuin Joe Roganilla. 658 00:45:22,219 --> 00:45:23,887 Onko tuo äijä? 659 00:45:25,139 --> 00:45:26,890 Onko tyttäresi mies?" 660 00:45:28,684 --> 00:45:30,185 Ei sellaista sovi sanoa. 661 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 Se on ärsyttävää. 662 00:45:37,276 --> 00:45:39,611 Pikakelataan taas, pari päivää myöhemmin. 663 00:45:40,446 --> 00:45:42,030 On keskiviikko. 664 00:45:44,283 --> 00:45:46,034 Torstaina on kiitospäivä. 665 00:45:46,118 --> 00:45:47,703 Olen täysin eri baarissa, 666 00:45:47,786 --> 00:45:51,665 ja tämä baari ei ole mikään hieno paikka. 667 00:45:52,458 --> 00:45:56,462 Yksi niistä baareista, missä ylähyllyn pitäisi olla lavuaarin alla. 668 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 Paikka, missä köyhät valkoiset juovat. Valkoroskat. 669 00:46:04,052 --> 00:46:06,722 Ne, jotka uskovat Qanoniin, 670 00:46:06,805 --> 00:46:09,892 ja rakastavat Trumpia. Kuin Michiganin valkoihoiset. 671 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 Hauska juttu! 672 00:46:20,402 --> 00:46:23,197 Muistan olleeni siinä baarissa kerran. 673 00:46:23,280 --> 00:46:24,781 Olin aivan naamat, 674 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 käännyin katsomaan muita, 675 00:46:26,700 --> 00:46:29,536 ja sanoin: "Hei, minä tarjoan tämän kierroksen." 676 00:46:29,620 --> 00:46:31,914 Ja kaikki alkoivat hurraamaan. 677 00:46:31,997 --> 00:46:34,416 Baarimikko tiesi minun olevan humalassa. 678 00:46:34,500 --> 00:46:37,211 "Herra Chappelle, oletteko varma tästä?" 679 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 Joudut maksamaan 16 dollaria. 680 00:46:46,220 --> 00:46:47,846 Rankkoja aikoja valkoisille. 681 00:46:51,016 --> 00:46:53,185 Ja tämä oli vielä juhlapyhien aikaan. 682 00:46:53,268 --> 00:46:55,687 Heillä oli helkkarin hauskaa. 683 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 He juhlivat ja möykkäsivät. 684 00:47:01,151 --> 00:47:04,613 Pitivät ääntä, jota valkoiset pitävät aina ennen lynkkaamista. 685 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 Olin humalassa. 686 00:47:12,079 --> 00:47:14,790 Katsoin olkani yli, luulin näkeväni näkyjä. 687 00:47:14,873 --> 00:47:16,250 Arvatkaa, kuka oli baarissa? 688 00:47:16,333 --> 00:47:18,877 Luulin näkeväni näkyjä, katsoin - 689 00:47:19,670 --> 00:47:21,046 ja näin - 690 00:47:22,422 --> 00:47:24,424 sen kuvan transnaisen. 691 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 En voinut uskoa sitä. 692 00:47:28,512 --> 00:47:31,265 Mitä transihminen tekee tällaisessa paikassa? 693 00:47:31,348 --> 00:47:33,475 Tosi vaarallista. 694 00:47:34,685 --> 00:47:40,315 Hän oli kahden jäätävän ison tummaihoisen homomiehen seurassa. 695 00:47:40,399 --> 00:47:42,609 Tiesin heidän olevan homoja. 696 00:47:44,194 --> 00:47:47,406 Muna suussakaan he eivät olisi voineet näyttää homommilta. 697 00:47:49,199 --> 00:47:51,785 Heillä oli kasarihomokasvot, tiedättekö? 698 00:47:51,868 --> 00:47:54,746 80-luvulla, kun homot näyttivät aina yllättyneiltä. 699 00:48:01,795 --> 00:48:04,423 Heillä oli aina suut auki hämmästyksestä. 700 00:48:05,340 --> 00:48:08,302 He olivat valtavia, kuin Jussie Smollettin lenkkarit. 701 00:48:11,722 --> 00:48:14,391 Mietin, että he ovat melkoisessa pulassa. 702 00:48:14,474 --> 00:48:16,101 Joten nousin seisomaan, 703 00:48:16,184 --> 00:48:19,187 kaikki asiakkaat pitivät minusta, joten tein siitä numeron, 704 00:48:19,271 --> 00:48:20,814 jotta kaikki kuulevat minut. 705 00:48:20,897 --> 00:48:22,482 Kävelen hänen luokseen. 706 00:48:22,566 --> 00:48:26,236 "Hei! Tapasin äitisi pari iltaa sitten, 707 00:48:26,320 --> 00:48:28,614 hän kertoi minulle urastasi Hollywoodissa. 708 00:48:28,697 --> 00:48:31,783 En voi uskoa, että joku tällaisesta kämäisestä paikasta - 709 00:48:31,867 --> 00:48:34,411 voi saavuttaa niin paljon. Olen ylpeä sinusta. 710 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Tervetuloa kotiin." 711 00:48:35,787 --> 00:48:38,123 Ja koko baari hurrasi. 712 00:48:39,791 --> 00:48:41,335 Huokasin helpotuksesta. 713 00:48:42,586 --> 00:48:44,379 "Hänellä on hieman lisäaikaa." 714 00:48:46,089 --> 00:48:47,132 Ymmärrättekö? 715 00:48:47,215 --> 00:48:49,551 Muutama drinksu lisää, ja miehet alkavat - 716 00:48:50,135 --> 00:48:52,471 vonkaamaan pesää, jota hän ei voi antaa. 717 00:48:59,895 --> 00:49:01,938 Ja hän oli tosi mukava. 718 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Hän kiitti minua, ja kättelimme. 719 00:49:04,274 --> 00:49:07,736 Kun kättelimme, hänen kasvonsa vääntyivät, kuten äidillään. 720 00:49:09,613 --> 00:49:14,159 Ja hän sanoi, "Voisitko lopettaa kaltaisteni pilkkaamisen?" 721 00:49:14,701 --> 00:49:16,203 En pidä siitä. 722 00:49:16,828 --> 00:49:18,789 Olin humalassa. 723 00:49:20,791 --> 00:49:22,834 Kysyin: "Mitä tarkoitat, narttu?" 724 00:49:25,879 --> 00:49:28,715 Kutsuin häntä nartuksi, etten paljastaisi häntä. 725 00:49:32,386 --> 00:49:34,054 Mutta hän ei ollut kaapissa. 726 00:49:34,805 --> 00:49:36,348 Hän oli ylpeästi ulkona. 727 00:49:37,015 --> 00:49:38,684 Antoi minulle täyslaidallisen. 728 00:49:38,767 --> 00:49:41,061 Hän käytti samoja sanoja kuin artikkelissa. 729 00:49:41,144 --> 00:49:44,272 Senkin transfoobikko. Taputti käsiään kasvojeni edessä. 730 00:49:44,356 --> 00:49:47,442 "Anna kun kerron." Kysyin: "Mistä sinä tuon opit, mustilta vai?" 731 00:49:47,526 --> 00:49:50,404 Hän jatkoi: "Sanon sinulle pari valittua sanaa, muru." 732 00:49:51,697 --> 00:49:52,948 Niin ärsyttävää. 733 00:49:55,283 --> 00:49:58,078 Hän kutsui transsukupuolisia hänen väekseen. 734 00:49:58,161 --> 00:50:01,373 Eikö olekin outoa? "Minun väkeni sitä, minun väkeni tätä." 735 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 "Mitä tarkoitat sinun väelläsi?" 736 00:50:03,500 --> 00:50:06,962 Kidnapattiinko teidät Transylvaniasta, tuotiin tänne orjiksi? 737 00:50:12,509 --> 00:50:16,888 Hän sanoi, "Minun väkeni on kärsinyt vuosikymmenten ajan, kultaseni." 738 00:50:16,972 --> 00:50:19,683 Ja katsoin tummaihoisiin homomiehiin päin. 739 00:50:19,766 --> 00:50:22,561 "Eikö teidän pitäisi sanoa tuolle nartulle jotain? 740 00:50:23,937 --> 00:50:25,355 Clifford, Clifford?" 741 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 Liioittelen, hän on oikeasti mukava, 742 00:50:34,072 --> 00:50:37,909 eikä meidän välillämme ole kaunoja, mutta se kävi kyllä hermoilleni. 743 00:50:38,702 --> 00:50:41,204 Aina jos joku sanoo minulle niin, 744 00:50:41,288 --> 00:50:44,958 tiedän, etteivät he ole nähneet esityksiäni, vaan he toistavat - 745 00:50:45,041 --> 00:50:46,376 kuulemiaan juttuja. 746 00:50:46,460 --> 00:50:49,588 Jokainen, joka esityksiäni on katsonut, 747 00:50:50,130 --> 00:50:55,177 tietää tarkalleen, ettei minulla ole ongelmaa transsukupuolisten kanssa. 748 00:50:55,719 --> 00:50:58,889 Jos ihmiset kuuntelisivat, mitä puhun, 749 00:50:58,972 --> 00:51:02,976 ongelmani on aina ollut valkoiset ihmiset. 750 00:51:09,733 --> 00:51:13,195 Olen riidellyt valkoisten kanssa koko urani ajan. 751 00:51:14,029 --> 00:51:16,907 Juuri kun luulin pärjääväni, muutitte pelisääntöjä. 752 00:51:16,990 --> 00:51:17,949 "Niinkö?" 753 00:51:18,033 --> 00:51:20,243 No todellakin! -"Noh." 754 00:51:21,870 --> 00:51:25,165 Olen nyt tyttö, joten minua pitää kohdella sen mukaisesti. 755 00:51:28,710 --> 00:51:30,420 "Kutsu minua tytöksi, n*kru." 756 00:51:33,882 --> 00:51:35,509 Se on helvetin ärsyttävää. 757 00:51:36,927 --> 00:51:39,679 Kun menette tänään - 758 00:51:39,763 --> 00:51:42,724 kotiin esityksen jälkeen, katsokaa Netflix-jaksoni. 759 00:51:42,808 --> 00:51:45,268 Kuunnelkaa tarkasti, mitä olen sanonut. 760 00:51:45,352 --> 00:51:46,269 Käydään ne läpi. 761 00:51:46,353 --> 00:51:49,064 "Miten minun pitää osallistua sinun minäkuvasi käsittelyyn?" 762 00:51:49,147 --> 00:51:51,316 "Tästä ei pitäisi puhua tummaihoisten edessä." 763 00:51:51,399 --> 00:51:54,277 "Tunnen mustia Brooklynissä, joilla on korkkarit turvallisuuden vuoksi" 764 00:51:54,361 --> 00:51:57,280 Miksi Bruce Jennerille on helpompaa - 765 00:51:57,364 --> 00:51:58,657 vaihtaa sukupuoltaan, 766 00:51:58,740 --> 00:52:01,576 kuin Cassius Claylle vaihtaa hänen nimensä? 767 00:52:06,581 --> 00:52:10,919 Jos kuuntelet tarkasti, mitä minä sanon, tiedät, etten edes puhu heistä, 768 00:52:11,002 --> 00:52:16,591 vaan puhun meistä, eivätkä he kuuntele. 769 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 Se on todella ärsyttävää. 770 00:52:21,847 --> 00:52:25,267 Ja he ovat cancelloineet minua kuuluisampia ihmisiä. 771 00:52:26,393 --> 00:52:28,353 He cancelloivat J.K. Rowlingin. 772 00:52:28,436 --> 00:52:31,773 J.K. Rowling kirjoitti kaikki Harry Potter-kirjat itse. 773 00:52:33,483 --> 00:52:36,528 Hän myi niin paljon kirjoja, että Raamattu huolestui. 774 00:52:39,614 --> 00:52:44,661 Hänet cancellattiin, koska hän sanoi haastattelussa, että 775 00:52:45,328 --> 00:52:47,080 sukupuoli on fakta. 776 00:52:47,998 --> 00:52:50,083 Siitäkös transyhteisö suuttui, 777 00:52:50,166 --> 00:52:52,043 alkoi kutsumaan häntä TERFiksi. 778 00:52:52,127 --> 00:52:54,629 En edes tiennyt, mikä helvetti se on. 779 00:52:54,713 --> 00:52:58,592 Mutta tiedän, että transihmiset keksivät sanoja voittaakseen. 780 00:53:02,846 --> 00:53:04,014 Joten tarkistin. 781 00:53:05,432 --> 00:53:07,142 TERF on lyhenne. 782 00:53:07,225 --> 00:53:09,936 Transihmiset poissulkeva radikaali feministi. 783 00:53:10,020 --> 00:53:14,441 Tässä ilmiössä on joukko naisia, jotka vihaavat transsukupuolisia. 784 00:53:14,524 --> 00:53:17,110 Eivät vihaa transnaisia, mutta katsovat heitä - 785 00:53:17,193 --> 00:53:19,404 kuin me mustat katsomme blackface-meikkiä. 786 00:53:19,487 --> 00:53:22,824 Se loukkaa heitä, "Tuo ämmä matkii minua." 787 00:53:28,705 --> 00:53:30,415 Minun ei pitäisi puhua tästä, 788 00:53:31,374 --> 00:53:34,586 koska en ole nainen enkä transhenkilö. 789 00:53:35,462 --> 00:53:37,005 Mutta kuten olemme todenneet, 790 00:53:38,548 --> 00:53:39,799 olen feministi. 791 00:53:41,927 --> 00:53:42,969 Juuri niin. 792 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 Kuulun TERF-tiimiin. 793 00:53:50,852 --> 00:53:51,978 Olen samaa mieltä. 794 00:53:53,021 --> 00:53:54,773 Olen samaa mieltä. 795 00:53:54,856 --> 00:53:57,108 Sukupuoli on fakta, 796 00:53:57,192 --> 00:54:00,070 sinun pitää tarkastella asiaa naisen perspektiivistä. 797 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 Jos katsot asiaa näin, Caitlyn Jenner, 798 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 jonka olen tavannut, upea persoona, 799 00:54:04,574 --> 00:54:10,038 Caitlyn Jenner äänestettiin vuoden naiseksi. 800 00:54:10,538 --> 00:54:13,333 Hänen ensimmäisenä vuotenaan naisena. 801 00:54:13,416 --> 00:54:14,501 Melkoinen suoritus. 802 00:54:14,584 --> 00:54:17,671 Voitti teidät kaikki Detroitin ämmät. 803 00:54:19,339 --> 00:54:21,925 Hänellä ei koskaan ole ollut edes kuukautisia. 804 00:54:23,468 --> 00:54:26,471 Jos olisin nainen, olisin ihan helvetin vihainen. 805 00:54:26,554 --> 00:54:28,682 Jos olisin BET-gaalassa, ja he sanoisivat, 806 00:54:28,765 --> 00:54:33,728 "Vuoden n*krun palkinnon voittaa... Eminem." 807 00:54:33,812 --> 00:54:34,813 Mikä äijä. 808 00:54:42,904 --> 00:54:44,739 Sukupuoli on fakta, se on totta. 809 00:54:44,823 --> 00:54:47,909 Jokainen tässä huoneessa, jokainen ihminen maapallolla - 810 00:54:47,993 --> 00:54:51,830 on tullut naisen jalkojen välistä tähän maailmaan. 811 00:54:51,913 --> 00:54:55,166 Se on fakta. 812 00:54:57,460 --> 00:54:58,461 Mutta - 813 00:55:00,505 --> 00:55:06,302 en sano, että transnaiset eivät olisi naisia. 814 00:55:07,012 --> 00:55:10,849 Sanon vain, että heidän pillunsa... 815 00:55:13,560 --> 00:55:14,728 Ymmärrätekö? 816 00:55:22,318 --> 00:55:25,280 En sano, etteikö se olisi pillu, 817 00:55:25,363 --> 00:55:28,366 mutta se on kuin vertaisi lihankorviketta jauhelihaan. 818 00:55:28,450 --> 00:55:32,162 Se maistuu jauhelihalta, mutta se ei ole sitä. 819 00:55:33,204 --> 00:55:35,415 Siinä ei ole verta, vaan punajuurimehua. 820 00:55:44,049 --> 00:55:45,675 Taidanpa olla pulassa. 821 00:55:54,267 --> 00:55:55,894 Haluan jakaa tämän kanssanne, 822 00:55:55,977 --> 00:55:57,771 koska tarina on todella tärkeä. 823 00:56:00,482 --> 00:56:03,777 Yksi upeimmista tapaamistani ihmisistä - 824 00:56:04,277 --> 00:56:05,820 on transnainen. 825 00:56:05,904 --> 00:56:08,281 Enkä puhu miehestä jonka tunsin, 826 00:56:08,364 --> 00:56:12,368 joka muuttui naiseksi, vaan hän oli nainen kun tapasin hänet. 827 00:56:12,452 --> 00:56:15,580 Daphne Dwarman, asui San Franciscossa. 828 00:56:16,581 --> 00:56:19,125 Tein 18 esitysta Bay Areassa, 829 00:56:19,209 --> 00:56:22,128 joskus Oaklandin ja Dirty Hoodin klubeilla, 830 00:56:22,212 --> 00:56:25,048 ja siellä hän oli, valkoinen trans nainen, 831 00:56:25,131 --> 00:56:27,759 nauraen kovaan ääneen jutuilleni. 832 00:56:27,842 --> 00:56:30,678 Etenkin transvitseille, mikä oli hämmentävää, 833 00:56:32,430 --> 00:56:34,516 koska hän oli transihminen. 834 00:56:36,518 --> 00:56:38,686 Yhden esityksen jälkeen tapasin hänet. 835 00:56:39,729 --> 00:56:42,690 Ja kävi ilmi, 836 00:56:43,358 --> 00:56:45,860 että hänen haaveensa oli olla koomikko. 837 00:56:45,944 --> 00:56:47,737 Olin hänen idolinsa. 838 00:56:47,821 --> 00:56:51,324 Se oli koskettavaa, en voinut olla pitämättä ihmisestä, 839 00:56:51,407 --> 00:56:54,619 joka ajatteli minusta sillä tavalla, ja me ystävystyimme. 840 00:56:55,411 --> 00:56:57,622 Tein erikoisshow'n Sticks and Stonesin. 841 00:56:57,705 --> 00:57:00,708 Juuri ennen sen julkaisua satuin olemaan San Franciscossa - 842 00:57:00,792 --> 00:57:02,085 ja halusin esiintyä. 843 00:57:02,168 --> 00:57:04,712 Tarvitsin lämmittelijän, ja silloin muistin - 844 00:57:05,839 --> 00:57:08,675 tapaamani transnaisen, joten soitin hänelle. 845 00:57:09,509 --> 00:57:11,010 Soitin henkilökohtaisesti, 846 00:57:11,094 --> 00:57:12,637 "Hei, tässä Dave Chappelle." 847 00:57:12,720 --> 00:57:14,264 Hän ei voinut uskoa korviaan. 848 00:57:14,347 --> 00:57:16,099 Kerroin olevani San Franciscossa. 849 00:57:16,182 --> 00:57:18,810 Hän alkoi puhumaan hurjia juttuja, ja sanoin, 850 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 etten halua häneltä mitään, soitin vain - 851 00:57:27,026 --> 00:57:30,321 koska tarvitsen esitykseeni jonkun lämmittelijäksi. 852 00:57:30,989 --> 00:57:32,699 Kysyin häneltä, suostuisiko hän. 853 00:57:32,782 --> 00:57:34,826 Ja hän suostui. 854 00:57:34,909 --> 00:57:38,329 Siihen aikaan en tiennyt, 855 00:57:38,413 --> 00:57:42,292 että hän oli tehnyt ehkä kahdeksan stand-up show'ta elämänsä aikana. 856 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 Hänellä ei ollut yhtään kokemusta. 857 00:57:44,461 --> 00:57:48,756 Ja nyt hän olisi suuren kuuluisuuden lämmittelijänä. 858 00:58:03,062 --> 00:58:05,899 Hän oli amatööri paperilla, mutta - 859 00:58:05,982 --> 00:58:08,193 hän käyttäytyi ammattilaisen tavoin. 860 00:58:08,276 --> 00:58:12,322 Hän tuli etuajassa, ja todella arvostan, kun ihmiset ovat ajoissa. 861 00:58:12,405 --> 00:58:15,408 Hän oli tosi tälläytynyt. 862 00:58:15,492 --> 00:58:18,786 Olen transfoobinen ja jopa minun mielestäni hän näytti upealta. 863 00:58:23,791 --> 00:58:27,003 Hän asteli lavalle ammattilaiskoomikon elkein, 864 00:58:27,086 --> 00:58:29,464 tarttui mikrofoniin, käveli suoraan keskelle, 865 00:58:29,547 --> 00:58:33,009 ja katsoi yleisöön. Olisittepa nähneet hänet. 866 00:58:33,843 --> 00:58:36,554 Hän tykitti täydet 45 minuuttia. 867 00:58:38,973 --> 00:58:42,519 Enkä edes liioittele, mutta esitys oli kammottava. 868 00:58:43,770 --> 00:58:44,646 Ihan hirveä. 869 00:58:47,357 --> 00:58:48,191 Tosi huono. 870 00:58:48,733 --> 00:58:50,443 Sitten hän esittelee minut, 871 00:58:50,527 --> 00:58:52,862 ja olen kuin vesilasi suolan jälkeen. 872 00:58:52,946 --> 00:58:55,615 Yleisö oli innoissaan. Esitykseni oli mahtava. 873 00:58:58,117 --> 00:59:00,036 Yksi asia teki vaikutuksen. 874 00:59:00,119 --> 00:59:04,374 Jos kuka tahansa muu tuntemani koomikko olisi tehnyt yhtä surkean esityksen, 875 00:59:04,457 --> 00:59:07,919 he olisivat hiipineet hiljaa ulos ja menneet kotiin itkemään, 876 00:59:08,002 --> 00:59:09,379 mutta hän ei tehnyt niin. 877 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 Hän ei edes lähtenyt, 878 00:59:11,089 --> 00:59:13,675 vaan löysi eturivistä istumapaikan. 879 00:59:13,758 --> 00:59:16,761 Kun uusi koomikko katsoo kokenutta koomikkoa, 880 00:59:16,844 --> 00:59:18,846 kutsumme tätä oppitunniksi. 881 00:59:18,930 --> 00:59:21,766 Ja hän istui siinä koko oppitunnin ajan, 882 00:59:21,849 --> 00:59:24,852 nauroi vatsa kippurassa, 883 00:59:24,936 --> 00:59:27,188 kuin mitään pahaa ei olisi tapahtunutkaan. 884 00:59:27,272 --> 00:59:30,400 Minä näin hänen esityksensä, jotain pahaa tapahtui. 885 00:59:35,446 --> 00:59:36,489 Hän oli humalassa. 886 00:59:38,032 --> 00:59:40,201 Hän alkoi puhumaan, kun olin lavalla, 887 00:59:40,285 --> 00:59:43,538 aivan kuin ihminen joka puhuu televisiolle kun he ovat yksin. 888 00:59:43,621 --> 00:59:46,249 Juuri niin. Ei haitannut, koska tunsin hänet. 889 00:59:46,332 --> 00:59:49,168 Mutta yleisö ei pitänyt siitä, koska hän oli huono. 890 00:59:51,629 --> 00:59:53,673 Mies huoneen takaosassa nousi ylös, 891 00:59:53,756 --> 00:59:56,259 ja Daphnen hiukset olivat vaaleat silloin, 892 00:59:56,342 --> 00:59:59,429 ja tämä tyyppi alkoi huutamaan. 893 00:59:59,512 --> 01:00:02,473 "Hei Daphne!" Kaikki hiljenivät, ja ilmapiiri kiristyi. 894 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Emme tienneet, kenen oli tarkoitus huudella ja kenen ei, 895 01:00:08,438 --> 01:00:10,398 ja hän sanoi, 896 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 "Mätsääkö alapää yläpäähän?" 897 01:00:15,153 --> 01:00:16,654 Se oli sekavaa. 898 01:00:16,738 --> 01:00:20,867 Koko yleisö voihkaisi, koska se oli niin ilkeää. 899 01:00:20,950 --> 01:00:23,911 Kaikki voihkaisivat, paitsi Daphne. 900 01:00:23,995 --> 01:00:26,289 Hän alkoi nauramaan, mikä oli kummallista. 901 01:00:26,372 --> 01:00:28,333 Eikä hän edes katsonut taakseen. 902 01:00:28,416 --> 01:00:31,002 Hän sanoi, "Sir, minun alapääni - 903 01:00:31,085 --> 01:00:33,254 ei mätsää mihinkään, mitä näet." 904 01:00:34,797 --> 01:00:36,174 Tuosta noin vaan. 905 01:00:39,969 --> 01:00:43,222 Kun hän sanoi sen, koko paikka räjähti. 906 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Yhdellä vitsillä koko kireä ilmapiiri oli tiessään. 907 01:00:47,352 --> 01:00:51,147 Hän pelasti huonon show'nsa sillä. 908 01:00:53,191 --> 01:00:55,401 Sen jälkeen hän ei voinut tehdä väärää. 909 01:00:55,485 --> 01:00:58,696 Minä jatkoin esiintymistä, ja hän jatkoi minulle puhumista. 910 01:00:58,780 --> 01:01:03,034 Ja sitten siitä esityksestä tuli jotain suurempaa. 911 01:01:03,117 --> 01:01:06,579 Siitä tuli keskustelu mustan miehen ja valkoisen transnaisen välillä, 912 01:01:06,663 --> 01:01:08,456 ja aloimme pääsemään asiaan. 913 01:01:08,539 --> 01:01:11,668 Kaikki ne kysymykset joita yleensä pelkäät kysyä, 914 01:01:11,751 --> 01:01:13,002 kysyin ne kaikki, 915 01:01:13,086 --> 01:01:15,880 ja hän vastaili niihin omalla hauskalla tavallaan. 916 01:01:15,963 --> 01:01:17,674 Yleisö tippui tuoleiltaan, 917 01:01:17,757 --> 01:01:20,343 ja esityksen lopuksi sanoin, "No, Daphne. 918 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Tämä oli hauskaa." 919 01:01:21,511 --> 01:01:23,971 "Olet rakas, mutta minulla ei ole hajuakaan - 920 01:01:24,055 --> 01:01:25,431 mistä puhut." 921 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Koko yleisö nauroi, 922 01:01:27,558 --> 01:01:29,143 paitsi Daphne. 923 01:01:29,227 --> 01:01:32,146 Hän katsoi minua kuin en olisi enää hänen ystävänsä. 924 01:01:32,230 --> 01:01:35,733 Ihan kuin olisin jotain suurempaa, kuin olisin koko maailma. 925 01:01:35,817 --> 01:01:39,195 Sitten hän sanoi, "Sinun ei tarvitse ymmärtää minua." 926 01:01:39,278 --> 01:01:40,405 Hämmennyin. 927 01:01:40,488 --> 01:01:42,907 Hän sanoi, "Sinun pitää vain uskoa, 928 01:01:42,990 --> 01:01:46,828 että minulla on ihmisen tunteet." 929 01:01:47,620 --> 01:01:48,913 Ja kun hän sanoi sen, 930 01:01:49,706 --> 01:01:51,666 koko yleisö haukkoi henkeään. 931 01:01:53,042 --> 01:01:54,711 Katsoin häntä suoraan silmiin, 932 01:01:57,004 --> 01:01:58,715 ja sanoin: "Uskon sinua." 933 01:02:01,259 --> 01:02:03,886 Koska hän ei sanonut mitään pronomineista. 934 01:02:03,970 --> 01:02:06,639 Hän ei sanonut mitään siitä, että olisin pulassa. 935 01:02:06,723 --> 01:02:09,892 Hän sanoi: "Kunhan uskot, että olen ihminen." 936 01:02:09,976 --> 01:02:14,063 Todellakin uskon sinua. 937 01:02:25,908 --> 01:02:28,661 Ja toivotin yleisölle hyvät yöt. He sekosivat, 938 01:02:28,745 --> 01:02:30,830 ja ennen kuin aplodit vaikenivat, 939 01:02:30,913 --> 01:02:33,750 sanoin: "Älkää unohtako lämppäriäni, Daphnea." 940 01:02:34,333 --> 01:02:35,710 Yleisö nousi seisomaan. 941 01:02:36,294 --> 01:02:38,671 Hänen silmistään valuivat kyyneleet, 942 01:02:38,755 --> 01:02:40,757 eikä hän voinut uskoa silmiään. 943 01:02:40,840 --> 01:02:43,926 Minäkään en voinut uskoa, hänen esityksensä oli surkea. 944 01:02:47,472 --> 01:02:48,514 Huikea ilta. 945 01:02:48,598 --> 01:02:50,683 Paul Mooney oli siellä, 946 01:02:50,767 --> 01:02:52,643 ja moni muu musta koomikko. 947 01:02:57,315 --> 01:03:00,735 Menimme lavan taakse juomaan, puhumaan paskaa, nauramaan, 948 01:03:00,818 --> 01:03:03,696 ja Daphne otti tilan haltuun, saaden kaikki nauramaan. 949 01:03:03,780 --> 01:03:07,200 Hän kertoi tarinoita elämästään ja mielenkiinnon kohteistaan. 950 01:03:07,825 --> 01:03:10,745 Nauroimme itsemme kipeiksi, ja hän vain jatkoi. 951 01:03:10,828 --> 01:03:13,456 Mietin itsekseni, että hän on hemmetin hauska. 952 01:03:14,415 --> 01:03:18,461 Sanoin: "Olet hemmetin hauska, mutta en tiennyt sitä, kun olit lavalla." 953 01:03:21,380 --> 01:03:23,508 Sanoin: "Voin auttaa sinua." 954 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Voit olla aina lämppärini San Fransiscossa, 955 01:03:26,511 --> 01:03:29,597 voin antaa sinulle vinkkejä, jotta esityksesi paranee." 956 01:03:29,680 --> 01:03:31,641 Hän sanoi, "Oletko tosissasi?" 957 01:03:31,724 --> 01:03:32,975 Ja vastasin, "Olen." 958 01:03:33,059 --> 01:03:37,605 Sitten hän halasi minua lujasti. 959 01:03:38,105 --> 01:03:41,442 Ja minä työnsin hänet pois, koska olen transfoobikko. 960 01:03:42,235 --> 01:03:44,070 Sanoin: "Nyt jotain rajaa!" 961 01:03:52,870 --> 01:03:54,705 Kun Sticks and Stones julkaistiin, 962 01:03:56,207 --> 01:03:58,876 monet transyhteisöön kuuluvat suuttuivat, 963 01:03:58,960 --> 01:04:00,920 minua höykytettiin Twitterissä. 964 01:04:01,003 --> 01:04:03,756 Minua ei kiinnosta, koska Twitter ei ole oikea paikka. 965 01:04:13,558 --> 01:04:16,310 Ja vaikeinta ihmiselle on - 966 01:04:16,394 --> 01:04:18,020 kääntyä omaa heimoaan vastaan - 967 01:04:18,104 --> 01:04:21,607 jos he ovat eri mieltä, mutta Daphne oli puolellani. 968 01:04:22,316 --> 01:04:25,862 Hän kirjoitti todella kauniin twiitin, 969 01:04:25,945 --> 01:04:27,655 ja hän puhui siinä täyttä asiaa. 970 01:04:28,155 --> 01:04:32,034 Hän sanoi, "Toisen pilkkaaminen vaatii, että pidät heitä vähempiarvoisina, 971 01:04:32,118 --> 01:04:34,787 mutta minä tunnen hänet, eikä hän tee niin. 972 01:04:34,871 --> 01:04:37,957 Hän ei pilkkaa ketään, 973 01:04:38,040 --> 01:04:42,837 hän kirjoittaa vitsejä, ja siinä hän on mestari." 974 01:04:50,761 --> 01:04:54,098 Kaunis twiitti, kaunis ystävä, ja vaati paljon rohkeutta - 975 01:04:54,181 --> 01:04:57,143 puolustaa minua sillä tavoin, ja kun hän teki niin, 976 01:04:57,226 --> 01:05:01,689 koko trans-yhteisö hyökkäsi hänen kimppuunsa Twitterissä. 977 01:05:03,149 --> 01:05:06,235 Päivien ajan häntä tykitettiin, mutta hän piti puolensa, 978 01:05:06,319 --> 01:05:07,445 koska hän on hauska. 979 01:05:07,987 --> 01:05:11,699 Mutta kuusi päivää tuon mahtavan illan jälkeen, 980 01:05:11,782 --> 01:05:15,119 ystäväni Daphne teki itsemurhan. 981 01:05:16,412 --> 01:05:20,207 Tämä on totta, ja sydämeni särkyi. 982 01:05:20,917 --> 01:05:22,960 Vitsit eivät sitä aiheuttaneet. 983 01:05:23,044 --> 01:05:25,504 En tiedä oliko syy Twitter vai jokin muu, 984 01:05:25,588 --> 01:05:27,465 mutta joukkolynkkaus ei auttanut. 985 01:05:28,424 --> 01:05:30,968 Olin vihainen heille, ja olin vihainen hänelle. 986 01:05:31,594 --> 01:05:33,220 Kuin Daphne olisi valehdellut. 987 01:05:33,304 --> 01:05:35,473 Hän sanoi aina tunteneensa olonsa naiseksi. 988 01:05:35,556 --> 01:05:37,934 Ja hän päättää kiivetä katolle, 989 01:05:38,017 --> 01:05:40,853 hyppää, ja tappaa itsensä. 990 01:05:40,937 --> 01:05:42,229 On selvää, 991 01:05:42,980 --> 01:05:45,816 että vain mies pystyisi sellaiseen. 992 01:05:48,819 --> 01:05:49,987 Kuulkaahan. 993 01:05:51,113 --> 01:05:53,407 Niin vaikeaa kuin onkin kuulla tuollainen vitsi, 994 01:05:53,491 --> 01:05:56,911 sanon vain sen, että Daphne olisi rakastanut sitä. 995 01:05:56,994 --> 01:05:58,955 Siksi hän oli ystäväni. 996 01:06:09,423 --> 01:06:11,175 Luin hänen muistokirjoitustaan, 997 01:06:12,593 --> 01:06:15,846 ja kävi ilmi, että hänellä on tytär. 998 01:06:18,140 --> 01:06:20,935 Ja heti siltä istumalta - 999 01:06:21,018 --> 01:06:23,938 Anderson Cooper CNN:ltä tekstasi minulle. 1000 01:06:25,022 --> 01:06:26,399 Ja hän sanoi: 1001 01:06:26,482 --> 01:06:28,359 "Olen pahoillani" 1002 01:06:28,442 --> 01:06:32,196 Tekstasin hänelle takaisin. "Puhelimeni on vaihtunut, kuka olet?" 1003 01:06:36,242 --> 01:06:37,451 "Anderson Cooper." 1004 01:06:37,535 --> 01:06:40,788 Vastasin, "Anderson, minun pitää löytää hänen perheensä." 1005 01:06:40,871 --> 01:06:42,331 Ja hän tekstasi minulle - 1006 01:06:42,415 --> 01:06:44,959 puhelinnumeroita ja muita tietoja. 1007 01:06:45,042 --> 01:06:47,461 Jos tarvitset tietoa homojutuista - 1008 01:06:48,004 --> 01:06:49,964 soita Anderson Cooperille CNN:ltä. 1009 01:06:50,548 --> 01:06:52,591 Hän on Googleakin nopeampi. 1010 01:06:58,014 --> 01:07:00,057 Otin siis yhteyttä hänen perheeseensä, 1011 01:07:00,141 --> 01:07:02,768 ja aloitin varainkeruun hänen tyttärelleen, 1012 01:07:02,852 --> 01:07:06,022 koska tiedän, että se oli ainoa asia, josta hän välitti. 1013 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 En tiedä, mitä transyhteisö teki, 1014 01:07:17,199 --> 01:07:18,951 eikä minua juuri kiinnostakaan, 1015 01:07:19,035 --> 01:07:21,829 koska hän ei ollut osa heitä, vaan minun heimoani. 1016 01:07:21,912 --> 01:07:23,873 Hän oli sielultaan koomikko. 1017 01:07:28,669 --> 01:07:31,672 Tytär on erittäin nuori, mutta toivon olevani elossa - 1018 01:07:32,715 --> 01:07:36,927 kun hän täyttää 21 vuotta, koska annan hänelle nämä rahat itse. 1019 01:07:37,011 --> 01:07:38,304 Ja siihen mennessä - 1020 01:07:38,888 --> 01:07:41,640 olen valmis käymään keskustelun, 1021 01:07:41,724 --> 01:07:44,101 jota en ole valmis käymään tänään. 1022 01:07:44,185 --> 01:07:46,312 Mutta kerron sille tytölle, että - 1023 01:07:47,104 --> 01:07:48,522 "Tunsin isäsi. 1024 01:07:51,817 --> 01:07:53,611 Ja hän oli mahtava nainen." 1025 01:08:05,247 --> 01:08:10,795 Empatia ei ole homo. Empatia ei ole tummaihoinen. 1026 01:08:12,421 --> 01:08:17,510 Empatia on biseksuaali. Se toimii molempiin suuntiin. 1027 01:08:19,178 --> 01:08:21,388 Sen on toimittava molempiin suuntiin. 1028 01:08:23,766 --> 01:08:28,938 Muista, että jos viet mieheltä elannon, se luultavasti tappaa hänet. 1029 01:08:29,563 --> 01:08:33,651 Mutta älkää luovuttako DaBabyn suhteen. 1030 01:08:43,911 --> 01:08:50,459 Kevin Hart haaveili koko ikänsä Oscar-gaalan juontamisesta, 1031 01:08:50,543 --> 01:08:54,338 ja kun hän viimein sai sen paikan, he vain veivät sen häneltä! 1032 01:08:55,047 --> 01:08:56,090 Se ei ole reilua. 1033 01:08:56,924 --> 01:08:59,510 He eivät tappaneet häntä, Kevin on vahva äijä. 1034 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 Mutta se varmasti särki Cliffordin sydämen. 1035 01:09:06,475 --> 01:09:07,476 Se on loppu nyt. 1036 01:09:08,477 --> 01:09:12,314 LBGTQ, ja PQYZ, se on loppu nyt. 1037 01:09:13,107 --> 01:09:15,359 En vitsaile teistä enää kertaakaan, 1038 01:09:15,442 --> 01:09:19,029 ennen kuin olen varma, että nauramme yhdessä. 1039 01:09:20,406 --> 01:09:23,409 Tarkoitan mitä sanon, en puhu tästä enää sanaakaan. 1040 01:09:23,492 --> 01:09:27,663 Pyydän yhteisöltänne vain yhtä asiaa, kaikella nöyryydellä, 1041 01:09:27,746 --> 01:09:31,125 voisitteko ystävällisesti - 1042 01:09:31,750 --> 01:09:33,878 lopettaa vitsailemasta minun väestäni? 1043 01:09:33,961 --> 01:09:36,672 Kiitos paljon, ja hyvää yötä. 1044 01:11:22,569 --> 01:11:25,572 LIPPU, JOLLE OLETTE USKOLLINEN, EI OLE USKOLLINEN TEILLE. 1045 01:11:27,199 --> 01:11:28,534 {\an8}MUSTAT TRANSIHMISET OVAT TÄRKEITÄ 1046 01:11:28,617 --> 01:11:30,160 LAKATKAA TAPPAMASTA MUSTIA 1047 01:11:30,244 --> 01:11:31,787 SANOKAA HÄNEN NIMENSÄ 1048 01:11:31,870 --> 01:11:33,247 EN VOI HENGITTÄÄ 1049 01:11:51,473 --> 01:11:55,144 NORMILLE