1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,427
NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:44,794 --> 00:00:46,796
SUORANA DETROITISTA
5
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Kiitos.
6
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
Istukaa alas, ja rentoutukaa.
7
00:01:43,561 --> 00:01:48,399
Eiköhän aloiteta.
8
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Kiitos.
9
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
Teidän pitää tietää jotain.
10
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
Aion kertoa teille totuuden,
älkää pelästykö.
11
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Tämä on viimeinen
erikoisshow'ni hetkeen.
12
00:02:17,428 --> 00:02:20,932
Kaikki on hyvin, kuunnelkaa minua.
13
00:02:21,015 --> 00:02:23,852
Siksi halusin pitää sen Detroitissa.
14
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
Juuri niin.
15
00:02:31,192 --> 00:02:32,861
Haluatteko tietää miksi?
16
00:02:32,944 --> 00:02:35,697
Puhuin niin paljon paskaa
Detroitista ekassa show'ssa,
17
00:02:35,780 --> 00:02:39,117
että ajattelin päättää kiertueen tänne.
18
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
Anteeksi vielä siitä.
19
00:02:46,124 --> 00:02:49,460
Ennen kuin aloitan,
haluan sanoa: "Olen rikas ja kuuluisa."
20
00:02:51,713 --> 00:02:54,173
Sanon niin vain,
21
00:02:54,257 --> 00:02:58,136
koska edelliset 17 kuukautta ovat
olleet helvettiä. Voin vain kuvitella -
22
00:02:58,219 --> 00:02:59,345
mitä olette käyneet läpi.
23
00:02:59,429 --> 00:03:00,597
Mukavaa nähdä teidät,
24
00:03:00,680 --> 00:03:04,267
ja että olette terveitä,
toivottavasti läheisenne ovat kunnossa.
25
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
Älkää huolehtiko minusta.
26
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Minut on rokotettu,
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,324
sain Johnson & Johnsonin rokotteen.
28
00:03:24,120 --> 00:03:25,538
Se oli varmaan -
29
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
kovin pitkään aikaan tekemäni päätös.
30
00:03:31,794 --> 00:03:34,964
Sanoin lääkärille:
"Anna kolmanneksi paras vaihtoehto."
31
00:03:36,341 --> 00:03:38,259
Otan saman, mitä kodittomatkin.
32
00:03:43,264 --> 00:03:44,724
Toistaiseksi kaikki hyvin.
33
00:03:46,643 --> 00:03:49,812
Kuten varmaan kuulitte,
minä sairastin koronaviruksen.
34
00:03:49,896 --> 00:03:51,064
Se oli kokemus.
35
00:03:51,147 --> 00:03:54,067
Kun lääkäri kertoi,
että minulla on koronavirus,
36
00:03:54,150 --> 00:03:57,111
olin yllättynyt siitä, miltä minusta
tuntui.
37
00:03:58,655 --> 00:04:02,784
Tunsin oloni likaiseksi.
38
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
Ällöttäväksi.
39
00:04:06,996 --> 00:04:08,790
Olen kävellyt ympäri Teksasia,
40
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
kosketellen ovenkahvoja ja ties mitä,
kädet aivan kosteina.
41
00:04:13,711 --> 00:04:17,006
Antaen tippiä käteisellä.
"Tässä, vie tämä perheellesi."
42
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
Olen saattanut tappaa tuhansia.
43
00:04:24,097 --> 00:04:26,891
Yritin saada esityksen kasaan,
toivottavasti arvostatte,
44
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
koska niin moni kuoli tämän takia.
45
00:04:36,109 --> 00:04:37,986
Oli niin likainen olo.
46
00:04:39,320 --> 00:04:41,823
Viimeisin kerta, jonka muistan,
47
00:04:41,906 --> 00:04:43,616
taisin olla vielä lapsi.
48
00:04:44,284 --> 00:04:46,369
Tulin pastorin hyväksikäyttämäksi.
49
00:04:48,663 --> 00:04:50,540
Älkää säälikö,
minä pidin siitä.
50
00:04:53,584 --> 00:04:56,129
Sain kiksejä sen äijän
naamalle tulemisesta.
51
00:05:00,925 --> 00:05:02,635
Hän pyysi minua tekemään niin.
52
00:05:12,270 --> 00:05:14,105
He laittavat karanteeniin.
53
00:05:14,188 --> 00:05:15,940
Piti olla vähintään
10 päivää.
54
00:05:16,024 --> 00:05:18,234
Minun käskettiin pysyä huoneessani.
55
00:05:18,318 --> 00:05:21,446
Ja aloin sekoamaan,
koska istuin vaan huoneessa -
56
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
katsomassa videoita koko päivän.
57
00:05:23,489 --> 00:05:25,074
Tiedättekö, mitä katselin?
58
00:05:25,158 --> 00:05:27,785
En haluaisi sanoa,
mutta katsoin videoita -
59
00:05:27,869 --> 00:05:30,788
tummaihoisista ihmisistä, valitettavasti,
60
00:05:32,040 --> 00:05:34,292
hakkaamassa aasialaisia ilman syytä.
61
00:05:35,460 --> 00:05:37,462
Kukaan ei yllyttänyt heitä.
62
00:05:37,545 --> 00:05:39,964
Istuin katsellen sellaista, ja stressasin.
63
00:05:40,048 --> 00:05:41,924
Olin jo valmiiksi stressaantunut,
64
00:05:42,008 --> 00:05:44,427
koska koronassa
ensimmäiset viisi päivää -
65
00:05:44,510 --> 00:05:47,221
odotat vain sitä
kuinka kipeäksi oikein tulet.
66
00:05:48,639 --> 00:05:50,391
Ja lopulta kävi niin,
67
00:05:51,642 --> 00:05:53,186
etten saanutkaan oireita.
68
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
En yskinyt, räkinyt,
ei ollut kuumetta, ei mitään.
69
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Katsokaa minua.
70
00:06:00,610 --> 00:06:03,905
Olen koronaviruksen Magic Johnson.
71
00:06:09,994 --> 00:06:12,538
Istuin kämpässäni ja vahvistuin vain.
72
00:06:14,707 --> 00:06:18,169
Mutta stressasin, katsoen
videoita rakkaista tummaihoisista -
73
00:06:18,252 --> 00:06:21,631
hakkaamassa rakkaita aasialaisia,
niin julmasti.
74
00:06:21,714 --> 00:06:23,925
Ja koko sen ajan, kun katselin videoita,
75
00:06:24,008 --> 00:06:25,593
minusta tuntui kuin -
76
00:06:25,676 --> 00:06:28,429
olisin katsellut veljieni hakkaavan
aasialaisia.
77
00:06:29,388 --> 00:06:31,599
Ehkä juuri se tapahtui sisälläni.
78
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
En sairastunut.
79
00:06:49,659 --> 00:06:52,912
Katselin myös paljon UFO-videoita.
80
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
Mitä helvettiä niille on tapahtunut?
81
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Ne ovat täällä.
82
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
UFO:t tulevat Maahan,
83
00:06:58,668 --> 00:07:00,753
ja siitä sain idean elokuvaan.
84
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
Kuulostaa tyhmältä, mutta kuunnelkaa.
85
00:07:02,922 --> 00:07:04,590
Minun elokuvassani -
86
00:07:04,674 --> 00:07:06,968
saamme selville, että alienit -
87
00:07:07,051 --> 00:07:09,095
ovatkin oikeasti Maan asukkaita.
88
00:07:09,887 --> 00:07:13,015
He ovat muinainen kansa,
joka keksi avaruusalukset,
89
00:07:13,099 --> 00:07:16,477
ja lähti Maasta tuhansia vuosia sitten.
90
00:07:16,978 --> 00:07:20,982
Matkalla toiselle planeetalle,
kaikki menee täysin mönkään,
91
00:07:21,065 --> 00:07:22,525
joten he palaavat Maahan,
92
00:07:22,608 --> 00:07:26,404
ja päättävät, että haluavat
Maan takaisin itselleen.
93
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
Melko hyvä juoni, vai mitä?
94
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
Sen nimi on Avaruusjuutalaiset.
95
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Avaruusjuutalaiset.
96
00:07:41,085 --> 00:07:43,838
-Rakastamme sitä!
-Hienoa.
97
00:07:44,630 --> 00:07:46,799
Tämä pahenee vielä, odottakaapa vaan.
98
00:07:49,760 --> 00:07:51,304
Pahenee todella paljon.
99
00:07:54,307 --> 00:07:56,476
Sitten sain idean lastenkirjaan.
100
00:07:58,060 --> 00:08:00,480
Kirjoitin sen jo,
se julkaistaan pian.
101
00:08:00,563 --> 00:08:04,275
Kirja on vanhemmille,
jotka opettavat lapsilleen rasismista,
102
00:08:04,358 --> 00:08:06,611
ja jokainen vanhempi tietää,
103
00:08:06,694 --> 00:08:09,822
että se on mahdoton
käsite opettaa lapselle.
104
00:08:10,698 --> 00:08:12,241
Mutta minä teen sen.
105
00:08:12,325 --> 00:08:17,288
Kirjan päähenkilö on iso, voimakas,
kaunis tummaihoinen mies,
106
00:08:17,371 --> 00:08:20,374
jolla on geneerinen valkoisen nimi,
107
00:08:21,292 --> 00:08:24,086
ja hän puhuu kuin valkoiset.
108
00:08:25,213 --> 00:08:28,591
Joka kerta kun hän soittaa
ravintolaan varatakseen pöydän,
109
00:08:29,091 --> 00:08:30,718
hän saa pöytävarauksen.
110
00:08:33,095 --> 00:08:35,640
Se nimi ja ääni,
kuka voisikaan vastustaa?
111
00:08:36,849 --> 00:08:41,771
Minun pitäisi varmaan kertoa teille,
että tämä mies on itseasiassa jättiläinen.
112
00:08:41,854 --> 00:08:43,731
Ja hän on tosi vahva.
113
00:08:43,814 --> 00:08:47,818
Ja kun hän ilmestyy ravintolaan,
he näkevät jättimäisen tumman äijän,
114
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
eivätkä he päästä häntä sisään.
Ja he soittavat poliisille.
115
00:08:54,283 --> 00:08:56,702
Ja kirjan jokaisessa versiossa -
116
00:08:56,786 --> 00:08:59,705
poliisit tulevat,
ja he ampuvat hänet joka kerta.
117
00:09:04,794 --> 00:09:07,421
Muistakaa, että hän on jättiläinen,
118
00:09:07,505 --> 00:09:10,258
luodit eivät tapa häntä,
eivät edes satuta.
119
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
Ne vain särkevät hänen sydämensä.
120
00:09:15,304 --> 00:09:18,474
Sen nimi on
Clifford, tummaihoinen jättiläinen.
121
00:09:34,031 --> 00:09:36,951
Tämä on viimeinen show'ni,
koska minulla on tehtävä.
122
00:09:39,829 --> 00:09:41,205
Tulin tänne tänä iltana,
123
00:09:43,207 --> 00:09:46,002
koska tämä työ,
mitä olen tehnyt Netflixille,
124
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
on tullut päätökseen.
125
00:09:48,588 --> 00:09:52,800
Teillä on varmasti kysymyksiä vuosien
varrella kertomistani vitseistä,
126
00:09:52,883 --> 00:09:55,052
toivottavasti pääsen vastaamaan.
127
00:09:55,136 --> 00:10:00,725
Haluaisin aloittaa sateenkaariyhteisöstä,
ja puhutella heitä oikein.
128
00:10:06,397 --> 00:10:07,940
Ja haluan heidän tietävän,
129
00:10:08,024 --> 00:10:09,900
että haluan pelkkää hyvää.
130
00:10:11,736 --> 00:10:15,197
Ja toivottavasti voisimme neuvotella
DaBabyn vapauttamisesta.
131
00:10:24,498 --> 00:10:27,418
Surullinen tarina!
132
00:10:30,171 --> 00:10:33,633
DaBaby oli soittolistojen kärjessä
vielä pari viikkoa sitten.
133
00:10:35,176 --> 00:10:39,513
Hän ylitti rajan, ja sanoi -
134
00:10:40,348 --> 00:10:43,893
kaikenlaista sateenkaariyhteisön
jäsenistä -
135
00:10:43,976 --> 00:10:46,187
Floridan konsertissaan.
136
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
Minä en säästele sanoissani,
137
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
mutta jopa minä ällistyin,
kun kuulin siitä.
138
00:10:55,613 --> 00:10:57,406
Hän todella ylitti rajan, eikö?
139
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
Hän ylitti rajan.
140
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
Iski sateenkaariyhteisöä suoraan AIDSiin.
141
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Ei niin saa tehdä.
142
00:11:11,128 --> 00:11:12,463
Ei todellakaan.
143
00:11:15,758 --> 00:11:18,552
Mutta uskon oikeasti,
144
00:11:18,636 --> 00:11:22,139
että hän teki todella tökerön virheen.
145
00:11:22,223 --> 00:11:23,432
Tiedostan sen.
146
00:11:23,516 --> 00:11:28,729
Mutta sateenkaariyhteisö
ei tunne DaBabyn historiaa,
147
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
hän on hurja tyyppi.
148
00:11:31,315 --> 00:11:37,113
Hän ampui erään jätkän kuoliaaksi
Walmartissa.
149
00:11:38,447 --> 00:11:39,740
Tarkistakaa Googlesta.
150
00:11:39,824 --> 00:11:43,411
DaBaby ampui ja tappoi jätkän North
Carolinan Walmartissa.
151
00:11:44,954 --> 00:11:46,789
Uralle ei käynyt kuinkaan.
152
00:11:52,002 --> 00:11:53,754
Näettekö, mitä haen takaa?
153
00:11:56,674 --> 00:11:59,802
Meidän maassamme voit
ampua ja tappaa tummaihoisen,
154
00:12:00,553 --> 00:12:02,972
mutta et saa aiheuttaa
homoille mielipahaa.
155
00:12:07,893 --> 00:12:12,940
Ja tästä eriarvoisuudesta
haluaisin keskustella.
156
00:12:16,277 --> 00:12:19,655
Minulla on yleisölle kysymys,
157
00:12:19,738 --> 00:12:22,575
ihan tosissaan, en vitsaile.
158
00:12:23,451 --> 00:12:29,123
Voiko homo olla rasisti?
159
00:12:30,416 --> 00:12:33,461
Kyllä.
-Jep!
160
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
Oletteko oikeasti sitä mieltä?
-Kyllä!
161
00:12:37,339 --> 00:12:40,509
Tottakai se on mahdollista.
Katsokaa Mike Penceä.
162
00:12:49,101 --> 00:12:51,479
Olen melko varma, että hän on homo.
163
00:12:51,979 --> 00:12:53,063
Niinpä.
-Voi luoja.
164
00:12:53,147 --> 00:12:57,776
Hän ei ole edes Pride-paraatien homo,
hän on surullinen homo.
165
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Säälin häntä.
166
00:13:01,697 --> 00:13:04,533
Hän näyttää homolta,
joka rukoilee asian takia.
167
00:13:09,371 --> 00:13:12,124
Jeesus, vie nämä likaiset tunteeni
pois.
168
00:13:14,335 --> 00:13:17,546
Ole kiltti, Jeesus, voisitko tehdä
peräaukoista rumempia?
169
00:13:18,589 --> 00:13:20,799
En halua enää maistella mulkkuja.
170
00:13:26,972 --> 00:13:27,932
Hauskaa.
171
00:13:29,058 --> 00:13:33,521
Teillä menee nyt tunteet sekaisin.
Luulette, että vihaan homoja,
172
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
mutta itse asiassa on niin,
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,776
että olen homoille kateellinen.
174
00:13:40,194 --> 00:13:41,612
Olen kateellinen,
175
00:13:41,695 --> 00:13:44,323
enkä ole ainoa tummaihoinen, joka kokee
niin.
176
00:13:44,406 --> 00:13:46,242
Katsomme
heitä, ja mietimme,
177
00:13:46,325 --> 00:13:49,703
"Katsokaa miten hyvin heillä menee!
178
00:13:52,164 --> 00:13:54,959
Heillä menee tosi hienosti."
179
00:13:56,669 --> 00:14:00,297
Ja me olemme olleet jumissa tässä samassa
jamassa satoja vuosia.
180
00:14:00,381 --> 00:14:03,425
Miten helvetissä te
etenette noin nopeasti?
181
00:14:06,053 --> 00:14:08,180
Minusta tuntuu vain,
182
00:14:08,264 --> 00:14:11,433
että jos orjilla olisi ollut vauvaöljyä
ja lyhyet shortsit,
183
00:14:13,894 --> 00:14:16,105
olisimme vapautuneet
sata vuotta aiemmin.
184
00:14:16,188 --> 00:14:17,147
Ymmärrättekö?
185
00:14:20,568 --> 00:14:24,446
Jos Martin Luther King olisi sanonut:
"Haluan jokaisen paraatikärryyn.
186
00:14:25,573 --> 00:14:28,075
Öljytkää kroppanne kimaltaviksi."
187
00:14:39,044 --> 00:14:42,047
En vihaa homoja,
kunnioitan teitä ihan helvetisti.
188
00:14:42,131 --> 00:14:43,382
No, en ihan jokaista.
189
00:14:45,175 --> 00:14:47,469
En pidä näistä uudemmista homoista.
190
00:14:48,596 --> 00:14:51,348
Liian herkkänahkaisia.
191
00:14:52,308 --> 00:14:56,312
En varttunut sellaisten homojen kanssa,
kaipaan niitä lukion homoja.
192
00:14:56,395 --> 00:15:00,441
Stonewallista, heitä kunnioitan.
193
00:15:02,651 --> 00:15:05,821
He eivät sietäneet paskaa kohtelua,
he taistelivat.
194
00:15:05,905 --> 00:15:08,741
Sitä minä kunnioitan, en edes ole homo,
195
00:15:08,824 --> 00:15:11,368
mutta haluaisin olla kuin
Stonewallin tyypit.
196
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Vanhan liiton gangsterihomot.
197
00:15:14,663 --> 00:15:16,790
Ne "glory hole"-tyypit, heistä pidän.
198
00:15:21,962 --> 00:15:24,840
Nykyhomot eivät edes tiedä,
mikä "glory hole" on.
199
00:15:27,092 --> 00:15:30,137
Reikä seinässä, jonka homot
rakennusmiehet rakensivat.
200
00:15:33,807 --> 00:15:35,601
Miksi he tekivät reiän seinään?
201
00:15:35,684 --> 00:15:37,603
Tätä ei ole helppoa sanoa ääneen.
202
00:15:38,938 --> 00:15:44,568
Koska kun he haluavat pitää hauskaa,
he tunkevat peniksensä siihen reikään,
203
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
ja toivovat parasta.
204
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
Sitä minä kunnioitan.
205
00:15:52,618 --> 00:15:55,245
Reiän molemmin puolin
on todellista rohkeutta.
206
00:15:59,249 --> 00:16:00,960
En ole edes homo,
207
00:16:01,669 --> 00:16:04,046
ja minäkin haluan kokeilla "glory holea".
208
00:16:12,471 --> 00:16:16,100
Mitä jos Martin Luther King olisi
puhunut "glory holesta"?
209
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
"Ihan sama onko toisella puolella
tummat vai vaaleat huulet,
210
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
suu on suu.
211
00:16:23,190 --> 00:16:25,150
Lämmin ja kostea suu."
212
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
Menen päätyyn asti.
213
00:16:32,825 --> 00:16:34,034
Jouduin tappeluun.
214
00:16:34,118 --> 00:16:36,036
Tai melkein jouduin tappeluun.
215
00:16:36,120 --> 00:16:38,414
Olin Austinissa baarissa vaimoni kanssa,
216
00:16:38,497 --> 00:16:44,712
se oli pandemian aikana,
ja nainen tuli pöytäämme -
217
00:16:44,795 --> 00:16:48,382
ilman maskia, voitteko kuvitella,
218
00:16:48,465 --> 00:16:51,760
ja hönki kasvoillemme,
"Hei, kuis hurisee?"
219
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
Roiskeita lensi kaikkialle.
220
00:16:56,181 --> 00:16:58,600
Peitimme juomamme.
Yök! Mitä oikein teet?
221
00:17:09,403 --> 00:17:12,656
Katsoin hänen pöytäänsä,
ja tajusin, mikä on homman nimi.
222
00:17:12,740 --> 00:17:15,200
Pöydän miehet kuvasivat minua.
223
00:17:15,284 --> 00:17:17,036
Niin käy, kun olet kuuluisa.
224
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
Ihmiset yrittävät saada sinut ärtymään,
225
00:17:19,455 --> 00:17:23,083
jotta sanoisit jotain typerää,
kun heidän kaverinsa kuvaavat,
226
00:17:23,167 --> 00:17:25,586
kun nolaat itsesi.
227
00:17:25,669 --> 00:17:27,504
Sanoin tietäväni mitä tapahtuu.
228
00:17:27,588 --> 00:17:30,841
Nämä typerykset luulivat,
että tämä oli ensimmäinen kerta.
229
00:17:42,603 --> 00:17:44,146
Valitettavasti se toimi.
230
00:17:46,648 --> 00:17:49,318
Juoksin suoraan pöytään,
osoitin kohti kameraa,
231
00:17:49,401 --> 00:17:52,071
ja huusin: "Olet pelle,
kun teet minulle näin."
232
00:17:58,660 --> 00:18:01,288
Hän hämmentyi, kun sanoin niin.
"Häh?"
233
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
Ja kun hän teki näin,
näin hänen kyntensä -
234
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
olevan lakatut, ja tajusin jotain.
235
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
"Hän on homo."
236
00:18:14,635 --> 00:18:17,554
Minä kutsun kaikkia pelleiksi,
237
00:18:17,638 --> 00:18:18,722
ymmärrättekö?
238
00:18:19,473 --> 00:18:22,351
Mutta niin ei saisi tehdä homoille.
239
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
Tiesin olevani ongelmissa,
240
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
etenkin siksi,
koska se tyyppi oli valtava.
241
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
Se kaappi nousi seisomaan.
242
00:18:28,732 --> 00:18:32,152
Hän oli varmaan kaksimetrinen,
maissilla ruokittu -
243
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
teksasilainen homo
valmiina tappelemaan.
244
00:18:36,907 --> 00:18:40,494
Hän alkoi möykkäämään minulle,
mutta minua ei pelottanut.
245
00:18:41,411 --> 00:18:42,704
Miksi olisin pelännyt?
246
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
Hänen paitansa oli solmittu näin.
247
00:18:45,624 --> 00:18:48,127
Ajattelin, että nyt se on menoa.
248
00:18:51,797 --> 00:18:53,382
Luulin, että kohta lyödään.
249
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
Minä olin ainakin valmis tappeluun,
250
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
ja juuri silloin,
arvatkaa mitä hän teki?
251
00:18:59,471 --> 00:19:03,350
Hän otti puhelimensa ja soitti poliisille.
252
00:19:04,643 --> 00:19:07,479
Ja juuri tämä, mitä nyt kuvailen,
253
00:19:07,563 --> 00:19:10,691
on se ongelma, joka minulla on
tämän yhteisön kanssa.
254
00:19:10,774 --> 00:19:15,362
Homot ovat vähemmistöä,
kunnes he ovat taas valkoisia.
255
00:19:21,743 --> 00:19:25,372
Olen rajun rehellinen, jotta tämä
ongelma voidaan ratkaista.
256
00:19:25,455 --> 00:19:26,582
Sanon suoraan:
257
00:19:26,665 --> 00:19:28,959
tummaihoinen homo ei olisi tehnyt niin.
258
00:19:29,042 --> 00:19:31,545
Tumma homo tietää,
että poliisien saapuessa,
259
00:19:31,628 --> 00:19:33,755
ketään ei kiinnosta, kuka soitti.
260
00:19:33,839 --> 00:19:36,633
He eivät kysy,
"Kumpi teistä n*kruista on Clifford?"
261
00:19:38,927 --> 00:19:40,596
Me kaikki olemme Cliffordeja.
262
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Tämä tapahtuu liian usein.
263
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
Kuutisen vuotta sitten, eräs lesbonainen -
264
00:19:51,857 --> 00:19:54,818
yritti myydä minusta tarinan TMZ:lle.
265
00:19:54,902 --> 00:19:58,906
Luojan kiitos TMZ näki heti,
että juttu oli huijausta.
266
00:19:59,740 --> 00:20:02,409
Se nainen väitti,
että hakkasin hänet klubilla,
267
00:20:02,492 --> 00:20:06,496
koska hän oli lesbo.
Ihan sekopäinen juttu.
268
00:20:06,997 --> 00:20:08,957
En edes tiennyt, että olet nainen.
269
00:20:14,838 --> 00:20:17,132
Luojalle kiitos, ettei TMZ uskonut sitä.
270
00:20:18,592 --> 00:20:21,011
Kyllähän minä hänet hakkasin,
se on totuus.
271
00:20:24,973 --> 00:20:26,808
Se oli hänen oma vikansa.
272
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Hengailin kaikessa rauhassa,
273
00:20:29,645 --> 00:20:32,481
nainen tuli ja sanoi:
"Voi luoja, Dave Chappelle."
274
00:20:32,564 --> 00:20:36,026
Ja tottakai olin kohtelias.
"Hei vaan, miten menee?"
275
00:20:36,109 --> 00:20:39,655
Mitätöntä rupattelua.
Ja aivan yhtäkkiä -
276
00:20:40,155 --> 00:20:42,741
se lesbo asteli väliimme.
277
00:20:43,992 --> 00:20:45,452
"Tuo on tyttöystäväni!"
278
00:20:45,535 --> 00:20:48,455
Sanoin, "Hei, äijä, peräänny."
279
00:20:50,123 --> 00:20:53,502
Hän sanoi, "En helvetissä peräänny,
tuo on tyttöystäväni!"
280
00:20:53,585 --> 00:20:57,422
Sanoin, "Veli, anna minulle tilaa."
281
00:20:58,966 --> 00:21:02,302
Hän sanoi: "Lakkaa kutsumasta minua
mieheksi, ääliö."
282
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
"Olen nainen."
Sanoin: "Mitä?"
283
00:21:10,978 --> 00:21:13,814
Ja sitten katsoin hänen poskipäitään.
284
00:21:15,190 --> 00:21:17,442
Sanoin: "Hyvä luoja,
sinä olet nainen."
285
00:21:18,568 --> 00:21:20,821
Tämä oli minulle ihan liikaa,
286
00:21:20,904 --> 00:21:23,615
mutta otin käteni heti pois nyrkistä,
287
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
ja pehmensin asentoani,
288
00:21:26,326 --> 00:21:28,537
jotta hän tietäisi, ettei ole vaarassa.
289
00:21:28,620 --> 00:21:30,580
Vaihdoin jopa äänensävyäni.
290
00:21:33,375 --> 00:21:38,088
Sanoin pehmeästi, kuten parittaja sanoisi.
291
00:21:41,466 --> 00:21:43,885
"Narttu, läpsin sinusta paskat pihalle."
292
00:21:52,769 --> 00:21:54,187
Ei olisi pitänyt.
293
00:21:54,855 --> 00:21:56,440
Kumpa en olisi sanonut niin.
294
00:21:56,523 --> 00:22:00,652
Hän astui taaksepäin,
ja otti lyöntiasennon.
295
00:22:00,736 --> 00:22:02,487
Olkapäät oikeassa kulmassa,
296
00:22:02,571 --> 00:22:05,198
pään liike oli kunnossa,
ja mietin, "Voi ei!
297
00:22:05,949 --> 00:22:07,868
Hän nyrkkeilee oikeasti."
298
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
Hän löi minua kohti,
299
00:22:11,496 --> 00:22:14,249
näin sen tulevan,
joten nojasin taaksepäin näin.
300
00:22:16,168 --> 00:22:19,379
Minulle ei jäänyt vaihtoehtoja.
301
00:22:20,547 --> 00:22:23,592
Joten pamautin häntä nyrkillä,
olisittepa nähneet sen.
302
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Paukutin häntä kuin lehtipihviä konsanaan.
303
00:22:33,143 --> 00:22:36,313
Mätkäisin toksisen maskuliinisuuden
ulos siitä nartusta.
304
00:22:46,948 --> 00:22:48,533
Siksi en enää käy ulkona.
305
00:22:50,911 --> 00:22:53,914
Yritän vain chillata,
ja elää rauhallista elämää.
306
00:22:53,997 --> 00:22:57,167
Siksi asun pienessä kaupungissa Ohiossa.
307
00:22:57,250 --> 00:23:00,670
Siellä asuu ehkä 3700 ihmistä,
pieni hippikaupunki.
308
00:23:00,754 --> 00:23:04,299
Kulttuurin puolesta
se tuntuu Ann Arborilta.
309
00:23:06,593 --> 00:23:10,305
Kaikkine hippeineen.
310
00:23:11,431 --> 00:23:14,351
Minulta kysytään aina:
"Miksi asut hippikaupungissa?"
311
00:23:14,434 --> 00:23:16,186
Ja olisi noloa kertoa totuus.
312
00:23:16,269 --> 00:23:17,854
Tiedättekö, miksi asun siellä?
313
00:23:17,938 --> 00:23:22,067
Koska Ohion Yellow Springsistä
tulee maailman kauneimmat naiset.
314
00:23:23,276 --> 00:23:24,778
Monet ovat eri mieltä,
315
00:23:24,861 --> 00:23:28,115
mutta teidän pitää nähdä heidät itse,
he ovat upeita.
316
00:23:28,198 --> 00:23:30,534
Kaikki riippuu siitä, mistä pidät.
317
00:23:31,034 --> 00:23:33,787
Minä pidän valkoisista,
joilla on likaiset jalat.
318
00:23:40,585 --> 00:23:44,506
Jos minulla olisi strippiklubi Yellow
Springsissä, nimi olisi "Stripit."
319
00:23:44,589 --> 00:23:46,925
Alastomat hipit, ympäri vuorokauden.
320
00:23:47,008 --> 00:23:49,302
Palkkaisin vain pitkätissisiä tyttöjä -
321
00:23:49,386 --> 00:23:53,682
joilla on niin pitkä toosa, että näyttää
kuin he olisivat nukkuneet sen päällä.
322
00:23:57,394 --> 00:24:00,397
Lavan vieressä olisi läjä mutaa.
323
00:24:01,064 --> 00:24:03,817
Sanoisin heille, "Hei, jalat
mutaan ja lavalle,
324
00:24:03,900 --> 00:24:06,069
ja anna yleisölle, mitä he haluavat."
325
00:24:06,945 --> 00:24:08,238
"Hommiin siitä."
326
00:24:20,750 --> 00:24:24,588
Pari vuotta sitten olin ostarilla Ohiossa.
327
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Valkoinen vanha nainen -
328
00:24:28,258 --> 00:24:30,468
seurasi minua ostarilla.
329
00:24:30,552 --> 00:24:34,472
Se kuulostaa vainoharhaiselta,
mutta olen varma siitä.
330
00:24:34,556 --> 00:24:35,724
Hän oli tosi ilkeä.
331
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Oletteko nähneet
ryppyistä naista?
332
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
Siis että -
333
00:24:39,060 --> 00:24:41,146
vaikka hän hymyilisi,
näyttää kuin -
334
00:24:41,938 --> 00:24:43,648
häntä sattuisi kasvoihin.
335
00:24:44,774 --> 00:24:47,527
Hän seurasi minua paikkoihin,
joihin hänellä ei ollut asiaa.
336
00:24:47,611 --> 00:24:49,988
Mietin: "Mitä tuo ämmä tekee
Gamestopissa -
337
00:24:50,071 --> 00:24:52,699
ja Footlockerissa ja kaikkialla,
minne menen?"
338
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
Hän katsoi minua koko ajan ilkeästi.
339
00:24:58,079 --> 00:24:59,623
Sitten unohdin asian.
340
00:24:59,706 --> 00:25:01,041
Sen jälkeen -
341
00:25:01,124 --> 00:25:04,294
menin aivan parkkihallin perälle,
perimmäiseen nurkkaan,
342
00:25:04,377 --> 00:25:07,464
ja heti kun avasin oven,
kuulin äänen takanani sanovan,
343
00:25:07,547 --> 00:25:08,840
"David Chappelle."
344
00:25:09,382 --> 00:25:10,550
Tuosta noin vaan.
345
00:25:10,634 --> 00:25:12,552
Tiesin heti sen olevan hän.
346
00:25:13,261 --> 00:25:16,097
Kun viimein käännyin, siinä hän oli.
347
00:25:17,432 --> 00:25:20,560
Hän ei oikeastaan edes ollut kovin vanha.
348
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Suunnilleen minun ikäiseni.
349
00:25:24,314 --> 00:25:27,234
Mutta hän oli valkoihoinen,
ja näytti kammottavalta.
350
00:25:33,240 --> 00:25:34,532
Menen päätyyn asti.
351
00:25:36,534 --> 00:25:40,121
Pysyin rauhallisena, olin mukava.
Sanoin, "Hei, rouva."
352
00:25:40,622 --> 00:25:43,124
Kun hän viimein vastasi,
hän sanoi vain,
353
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
"Katson ohjelmaasi."
354
00:25:46,878 --> 00:25:48,296
Aloin huolestua.
355
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
Ja sitten hän sanoi, että -
356
00:25:51,883 --> 00:25:53,385
"Minusta kuulostaa siltä,
357
00:25:54,386 --> 00:25:58,139
että sinä vihaat naisia."
358
00:26:01,059 --> 00:26:04,688
Sanoin, "No, tiedätkö mitä,
se on taiteen laji."
359
00:26:05,272 --> 00:26:08,191
Tätä taidetta voi tulkita
haluamallaan tavalla,
360
00:26:08,275 --> 00:26:11,152
mutta voin vakuuttaa,
että tämän taiteen tekijä -
361
00:26:11,236 --> 00:26:13,780
ei ajattele noin.
362
00:26:13,863 --> 00:26:16,449
Ja hän sanoi, "No, minun mielestäni..."
363
00:26:16,533 --> 00:26:20,036
Ja vastasin, "Turpa kiinni, ämmä!
Nyt se naama umpeen!"
364
00:26:21,663 --> 00:26:23,999
"Ennen kuin tapan sinut
ja tungen takakonttiin.
365
00:26:24,082 --> 00:26:25,709
Ympärillämme ei ole ketään."
366
00:26:31,840 --> 00:26:33,508
Vitsailen vain.
367
00:26:34,759 --> 00:26:36,970
Ajattelin niin,
mutten sanonut ääneen.
368
00:26:38,138 --> 00:26:41,474
Olin fiksumpi. Tiedättekö, mitä sanoin?
Sanoin hänelle:
369
00:26:41,558 --> 00:26:45,603
"Neiti, annahan kun kysyn sinulta jotain.
Missä olet nähnyt minut?"
370
00:26:46,563 --> 00:26:49,899
Ostitko lipun samaan konserttiin?
Epäilenpä.
371
00:26:49,983 --> 00:26:55,030
Vai katsoitko ohjemaani Netflixissä?
372
00:26:55,113 --> 00:27:01,328
Vai seurasinko minä sinua
sinun autollesi ja esiinnyin sinulle?
373
00:27:02,245 --> 00:27:03,455
Hän kysyi, "Mitä?"
374
00:27:03,538 --> 00:27:07,625
Sanoin: "Säästä sanasi kommenttiosioon,
tämä on oikeaa elämää. Heissulivei."
375
00:27:15,675 --> 00:27:17,093
Ja ajoin pois.
376
00:27:18,345 --> 00:27:22,474
Se, mitä aion sanoa seuraavaksi,
yllättää teistä jotkut.
377
00:27:23,183 --> 00:27:25,060
Minulle sanotaan kaikenlaista,
378
00:27:25,143 --> 00:27:27,771
mutta ette tiedä, että se menee ihoni
alle.
379
00:27:27,854 --> 00:27:29,439
Ajattelen niitä asioita.
380
00:27:29,522 --> 00:27:32,150
Ja se vaivasi minua koko kotimatkan ajan.
381
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Ajattelin vain naisen sanoja,
382
00:27:34,194 --> 00:27:37,197
koska hän ei ole ensimmäinen,
joka on sanonut niin.
383
00:27:37,947 --> 00:27:40,033
Se on hämmentävää.
384
00:27:40,116 --> 00:27:42,952
Mitä sellaista minä oikein olen sanonut,
385
00:27:44,871 --> 00:27:47,832
mikä saa nämä ämmät ajattelemaan,
että vihaan naisia.
386
00:27:52,003 --> 00:27:53,213
En keksinyt mitään.
387
00:27:54,881 --> 00:27:56,132
Arvaatteko mitä tein?
388
00:27:57,258 --> 00:27:59,969
Googlasin feministin merkityksen,
389
00:28:00,053 --> 00:28:03,223
varmistaakseni,
että puhun oikeasta asiasta.
390
00:28:03,723 --> 00:28:05,642
Tiedätkö sinä, sir,
391
00:28:05,725 --> 00:28:08,978
miten sanakirja määrittelee feministin?
392
00:28:09,479 --> 00:28:12,148
Minäkään en tiennyt, kuuntelepa tätä.
393
00:28:13,441 --> 00:28:16,027
Websterin määritelmä feministille -
394
00:28:16,694 --> 00:28:19,781
on ihminen, ei siis nainen,
395
00:28:20,281 --> 00:28:25,829
vaan ihminen, joka uskoo naisten
tasa-arvoisiin oikeuksiin.
396
00:28:25,912 --> 00:28:28,081
Olin shokissa, koska se tarkoitti,
397
00:28:28,164 --> 00:28:29,874
että määritelmän perusteella -
398
00:28:30,542 --> 00:28:34,671
minäkin olisin feministi,
enkä edes tiennyt asiasta.
399
00:28:41,052 --> 00:28:45,473
Kaikki nämä vuodet ajattelin,
että se tarkoittaa kiukkuista lesboa.
400
00:28:50,228 --> 00:28:56,151
Sellaista, joka juttelee aina, että
"Miehet yrittävät raiskata meidät."
401
00:28:56,234 --> 00:28:58,236
"Ei sinua, älä viitsi, oikeasti."
402
00:29:07,454 --> 00:29:12,500
Oikeasti minä tuen feministiliikettä,
403
00:29:12,584 --> 00:29:14,252
teen sen omalla tavallani.
404
00:29:14,335 --> 00:29:18,173
Kun naisten marssi järjestettiin,
yritin tulla tukemaan teitä,
405
00:29:18,256 --> 00:29:20,508
mutta kukaan kavereistani
ei halunnut mukaan.
406
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
Kysyin, eikä kukaan suostunut.
407
00:29:22,761 --> 00:29:26,181
Yritin kaikkea. "Tulkaa, siellä
on naisia." Eivät suostuneet.
408
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
Joten soitin ystävälleni Anjille.
409
00:29:31,811 --> 00:29:36,941
Anj on musta nainen, joka
kirjoittaa komediaa, ihan mieletön,
410
00:29:37,025 --> 00:29:40,069
Hän on ainoa nainen, jonka tunnen,
411
00:29:40,153 --> 00:29:42,697
joka maksaa ex-aviomiehelleen elatusapua.
412
00:29:43,573 --> 00:29:45,825
Hän kuulostaa
mieheltä tehdessään niin.
413
00:29:45,909 --> 00:29:48,828
"Vitut siitä köyhästä paskiaisesta",
hän aina sanoo.
414
00:29:52,248 --> 00:29:54,709
Joten tekstasin Anjille.
415
00:29:54,793 --> 00:29:56,044
Tekstasin:
416
00:29:56,127 --> 00:29:58,588
"Anj, aiotko tulla naisten marssiin?"
417
00:29:58,671 --> 00:30:02,509
Hän tekstasi minulle,
ja hän oikeasti sanoi näin,
418
00:30:03,968 --> 00:30:07,180
"Toivottavasti ne valkoiset ämmät
saavat kyynelkaasusta."
419
00:30:17,524 --> 00:30:20,527
Feministiliikkeessä on siis ongelmia,
eikö olekin?
420
00:30:21,319 --> 00:30:23,822
Sen alkuajoista saakka Amerikassa,
421
00:30:23,905 --> 00:30:25,949
etnisyys on vahvasti liittynyt siihen.
422
00:30:26,032 --> 00:30:28,576
Kun Susan B. Anthony oli tapaamisessa,
423
00:30:28,660 --> 00:30:31,120
totuuden tummaihoinen torvi alkoi huutaa.
424
00:30:32,580 --> 00:30:34,040
Lukekaa historiaa.
425
00:30:34,123 --> 00:30:37,794
Kaikki valkoiset naiset pyysivät totuuden
torvea olemaan puhumatta.
426
00:30:37,877 --> 00:30:41,673
He eivät halunneet yhdistää naisten
oikeuksia ja orjuutta.
427
00:30:42,632 --> 00:30:45,677
Mutta totuuden torvi meni
sinne joka tapauksessa.
428
00:30:53,726 --> 00:30:56,688
Hän piti puheen,
jossa sanoi: "Enkö minä ole nainen?"
429
00:30:57,230 --> 00:30:58,773
"Enkö minä ole nainen?"
430
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Juuri niin. Ja kuunnelkaa.
-Niin sitä pitää!
431
00:31:02,485 --> 00:31:07,824
Tuin myös "Me Too"-liikettä,
mutta koko tämän ajan -
432
00:31:07,907 --> 00:31:10,994
minun mielestäni homma hoidettiin
ihan päin prinkkalaa.
433
00:31:15,707 --> 00:31:17,917
Kyse oli taas valkoisista.
434
00:31:21,379 --> 00:31:24,215
He menivät Golden Globe-gaalaan,
435
00:31:24,299 --> 00:31:28,428
ja kaikki ajattelivat: "Mennään ja
pukeudutaan mustiin mekkoihin.
436
00:31:28,511 --> 00:31:30,179
Näytetään niille miehille!"
437
00:31:30,263 --> 00:31:31,931
Eihän tuo tule toimimaan.
438
00:31:33,099 --> 00:31:34,601
Ajatteliko Martin Luther King:
439
00:31:34,684 --> 00:31:38,688
"Haluan kaikkien matkustavan bussissa,
mutta pukeutukaa mätsääviin asuihin."
440
00:31:41,691 --> 00:31:43,610
Nouse bussista ja kävele.
441
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
Se on aitoa puhetta.
442
00:31:46,988 --> 00:31:49,449
Se oli typerä liike.
443
00:31:49,532 --> 00:31:51,910
"Pukeutukaa kaikki virkattuihin
pilluhattuihin,
444
00:31:51,993 --> 00:31:53,661
jotta meidät otetaan tosissaan."
445
00:31:55,747 --> 00:31:57,540
Mitä helvettiä oikein touhusitte?
446
00:31:59,751 --> 00:32:02,003
Mainitsin asiasta
yhdessä esityksessäni,
447
00:32:02,086 --> 00:32:04,464
ja kaikki naisnäyttelijät
kävivät kimppuuni.
448
00:32:04,547 --> 00:32:08,593
Sanoin: "Cancellaan teidät kaikki.
En runkkaa enää teidän kuvillenne."
449
00:32:13,431 --> 00:32:16,726
He kysyivät,
"Kuka hän on meitä neuvomaan?"
450
00:32:16,809 --> 00:32:18,728
Kerron tarkalleen, kuka olen.
451
00:32:20,229 --> 00:32:22,982
Olen se, joka nousi bussista,
452
00:32:23,066 --> 00:32:26,736
jätti 50 miljoonaa dollaria bussiin,
ja käveli.
453
00:32:34,911 --> 00:32:36,829
Olin heidän kanssaan samaa mieltä.
454
00:32:36,913 --> 00:32:42,251
En vain ymmärtänyt lähestymistapaa.
455
00:32:44,087 --> 00:32:47,882
Se oli helvetin ärsyttävää.
456
00:32:49,217 --> 00:32:52,470
Jos he olisivat tosissaan,
tiedättekö, mitä he olisivat tehneet?
457
00:32:52,553 --> 00:32:55,014
He olisivat erottaneet managerinsa.
458
00:32:55,098 --> 00:32:56,391
He olisivat menneet -
459
00:32:56,474 --> 00:32:58,434
postihuoneeseen ja löytäneet naisen,
460
00:32:58,518 --> 00:33:02,230
hytkyttämässä takalistoaan, ja
sanoneet, "Jos haluat puhua meille,
461
00:33:02,313 --> 00:33:03,982
puhu ensin hänelle."
462
00:33:04,691 --> 00:33:08,653
Jos he olisivat tehneet niin,
he olisivat olleet suurempia, parempia,
463
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
eikä ketään olisi syötetty
Harvey Weinsteinille.
464
00:33:11,280 --> 00:33:12,657
Mutta tekivätkö he niin?
465
00:33:12,740 --> 00:33:14,784
Niinpä.
-Eivät!
466
00:33:15,284 --> 00:33:17,954
Oliko se heidän ideansa? Ei.
467
00:33:18,037 --> 00:33:20,248
Yllättäen, se oli minun ideani.
468
00:33:22,583 --> 00:33:26,587
Ollakseen menestynyt, feministiliike
tarvitsee johtoonsa -
469
00:33:27,964 --> 00:33:29,215
mieshenkilön.
470
00:33:33,636 --> 00:33:34,762
Ryhdyn pestiin.
471
00:33:36,097 --> 00:33:38,558
Johdatan naiset luvattuun maahan.
472
00:33:39,350 --> 00:33:42,228
Varmistan, että saatte
saman palkan samasta työstä.
473
00:33:42,311 --> 00:33:45,606
Varmistan, ettei kukaan
ahdistele teitä työpaikoilla.
474
00:33:45,690 --> 00:33:47,650
Suojelen teidän etuanne.
475
00:33:47,734 --> 00:33:50,153
Vastapalvelukseksi pyydän vain,
476
00:33:51,738 --> 00:33:53,322
että otatte minulta suihin.
477
00:33:56,534 --> 00:33:58,578
Ja palasimme taas lähtöruutuun.
478
00:34:11,758 --> 00:34:13,760
Nyt pääsemme kriisin ytimeen.
479
00:34:15,386 --> 00:34:16,345
Mikä...
480
00:34:17,013 --> 00:34:18,473
Mikä on nainen?
481
00:34:18,556 --> 00:34:20,850
Mikä nainen on nykypäivänä?
482
00:34:20,933 --> 00:34:23,978
Onko enää olemassakaan naisia tai miehiä?
483
00:34:26,689 --> 00:34:28,608
Se tuntuu olevan epäselvää.
484
00:34:29,567 --> 00:34:31,486
Naiset suuttuvat minulle,
485
00:34:32,153 --> 00:34:34,155
homot ja lesbot suuttuvat minulle,
486
00:34:34,238 --> 00:34:35,782
mutta kerron yhden asian,
487
00:34:36,616 --> 00:34:38,117
transsukupuoliset -
488
00:34:39,660 --> 00:34:41,287
haluavat minut hengiltä.
489
00:34:44,457 --> 00:34:46,751
Olen sanonut liian paljon.
490
00:34:49,253 --> 00:34:50,963
Mutta olen huolissani siitä.
491
00:34:51,047 --> 00:34:52,381
Enkä edes vitsaile.
492
00:34:52,465 --> 00:34:54,759
Aina kun astelen lavalle,
minua pelottaa.
493
00:34:55,510 --> 00:34:58,513
Tarkkailen yleisöä etsien katseellani -
494
00:34:59,138 --> 00:35:00,640
rystysiä, aataminomenoita,
495
00:35:00,723 --> 00:35:02,975
jotta tiedän, missä uhkat ovat.
496
00:35:08,481 --> 00:35:10,108
Eräs jätkä kadulla taannoin -
497
00:35:10,191 --> 00:35:12,193
sanoi: "Varo, he ovat perässäsi."
498
00:35:12,276 --> 00:35:13,444
Sanoin, "Mitä?"
499
00:35:16,280 --> 00:35:19,200
"Kuinka monta heitä on?"
500
00:35:32,171 --> 00:35:34,090
Ennen kuin sanon mitään heistä -
501
00:35:34,173 --> 00:35:36,592
teidän tulee tietää seuraava asia:
502
00:35:36,676 --> 00:35:39,303
minä en halua vähätellä -
503
00:35:39,387 --> 00:35:41,556
kenenkään kärsimystä.
504
00:35:42,140 --> 00:35:44,725
Maassamme on ikäviä lakeja.
505
00:35:44,809 --> 00:35:49,647
Pohjois-Carolinassa meni eräs laki läpi.
Käymälät on jaoteltu niin,
506
00:35:49,730 --> 00:35:54,777
että pitää käyttää vessaa sen mukaan,
mitä syntymätodistuksessa lukee.
507
00:35:56,445 --> 00:35:57,572
Ei.
508
00:35:59,031 --> 00:36:02,326
Se ei ole hyvä laki, se on ikävä laki.
509
00:36:03,119 --> 00:36:06,789
Kenenkään ei pitäisi joutua
näyttämään syntymätodistusta -
510
00:36:06,873 --> 00:36:10,126
käydäkseen paskalla Greensboron
Walmartissa,
511
00:36:10,209 --> 00:36:12,378
missä DaBaby ampui ja tappoi ihmisen.
512
00:36:17,925 --> 00:36:20,511
Meidän pitää kysyä itseltämme,
513
00:36:20,595 --> 00:36:23,055
keitä näiden lakien on tarkoitus suojella?
514
00:36:23,764 --> 00:36:26,350
Sanotaan, että tämä läki suojelee minua,
515
00:36:26,434 --> 00:36:30,813
Dave Chappellea, transfoobista koomikkoa.
516
00:36:33,482 --> 00:36:38,404
Kuvitellaan, että olen Walmartissa,
teen viikonloppuostoksia perheeni kanssa.
517
00:36:38,988 --> 00:36:40,698
Teidän tulee tietää,
518
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
että jos niin käy oikeassa elämässä,
519
00:36:44,827 --> 00:36:46,621
unelmistani ei tullut totta.
520
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
Jotain menee pahasti pieleen,
521
00:36:52,210 --> 00:36:55,171
ja olen köyhien valkoihoisten
seassa Walmartissa,
522
00:36:55,254 --> 00:36:58,674
tutkaillen keskinkertaisia tuotteita.
523
00:37:04,096 --> 00:37:05,723
Ja sitten menen vessaan.
524
00:37:06,599 --> 00:37:09,268
Jätän perheeni, suuntaan kohti miesten
vessaa.
525
00:37:09,352 --> 00:37:11,646
Seison urinaalin luona kusella.
526
00:37:11,729 --> 00:37:14,190
Ja tähän tämä laki vaikuttaa.
527
00:37:14,273 --> 00:37:19,612
Voi luoja. Ja yhtäkkiä nainen
kävelee miesten huoneeseen.
528
00:37:19,695 --> 00:37:21,739
Ajattelen sen olevan kummallista.
529
00:37:23,616 --> 00:37:26,118
Hän seisahtaa viereeni -
530
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
ja ihmettelen,
"Mitä helvettiä sinä touhuat?"
531
00:37:31,165 --> 00:37:32,875
Hän nostaa hameensa ylös,
532
00:37:33,709 --> 00:37:37,797
ja vetää esiin oikean kullin!
533
00:37:40,716 --> 00:37:42,593
Mitä luulette, että sanoisin?
534
00:37:46,222 --> 00:37:47,932
Luojan kiitos, hän on täällä.
535
00:37:50,309 --> 00:37:52,728
Ainakin tiedän perheeni olevan turvassa.
536
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
Tunnen oloni erittäin epämukavaksi.
537
00:37:59,777 --> 00:38:03,447
Tilanne olisi eri, jos hän olisi
vaginallinen mies,
538
00:38:05,574 --> 00:38:07,618
joka istahti viereiseen urinaaliin.
539
00:38:13,165 --> 00:38:16,043
En edes ajattelisi asiaa,
minusta se olisi hauskaa.
540
00:38:18,796 --> 00:38:21,215
"Tuo äijä pissaa perärööristään."
541
00:38:24,260 --> 00:38:27,555
"Hän on varmaan veteraani,
kiitos maamme puolustamisesta."
542
00:38:36,314 --> 00:38:40,526
En halua vähätellä ihmisten kärsimystä,
koska kaikilla meillä on vaikeaa.
543
00:38:40,609 --> 00:38:43,612
Me tummaihoiset saimme
ensimmäisen juhlapyhämme.
544
00:38:43,696 --> 00:38:46,157
Hyvää myöhäistä Juneteenthia
tummaihoisille.
545
00:38:53,039 --> 00:38:55,499
Juneteenth on kummallinen juhlapyhä,
eikö?
546
00:38:55,583 --> 00:38:57,626
Muistelemme aikaa,
547
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
jolloin Texarkanan alueen
tummaihoiset ihmiset -
548
00:39:01,088 --> 00:39:02,673
tajusivat olevansa vapaita.
549
00:39:02,757 --> 00:39:06,385
Mutta muistakaa,
he olivat vapaita tajutessaan sen.
550
00:39:06,927 --> 00:39:09,347
Heillä vain kesti tajuta asia.
551
00:39:10,306 --> 00:39:13,184
Melko mielenkiintoinen juhlapyhä.
552
00:39:13,267 --> 00:39:14,602
Opin jotain hiljattain.
553
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Tämä on villi tarina.
554
00:39:18,522 --> 00:39:20,900
Opin viime Juneteenthina erään asian.
555
00:39:20,983 --> 00:39:25,446
Etelä-Carolinassa oli tummaihoinen mies,
joka vapautettiin orjuudesta -
556
00:39:25,529 --> 00:39:30,117
hänen niinkutsutun mestarinsa toimesta.
557
00:39:31,035 --> 00:39:33,079
Ja kun mestari vapautti hänet,
558
00:39:33,162 --> 00:39:34,705
hän sai samalla oman tontin.
559
00:39:34,789 --> 00:39:36,582
Kävi ilmi, että hän oli fiksu.
560
00:39:36,665 --> 00:39:39,502
Hän tiesi paljon maanviljelystä.
561
00:39:39,585 --> 00:39:42,546
Hän käytti tonttiaan onnistuneesti
viljelysmaana -
562
00:39:42,630 --> 00:39:46,217
tehden paljon rahaa,
ja sitten tapahtui jotain odottamatonta.
563
00:39:46,967 --> 00:39:48,511
Kun hänestä tuli varakas,
564
00:39:51,389 --> 00:39:53,557
hän osti itselleen orjia.
565
00:39:55,559 --> 00:39:57,728
Oletteko kuulleet? Tämä on tositarina.
566
00:39:57,812 --> 00:40:00,856
Hän ei vain omistanut orjia, vaan kasvatti
niitä.
567
00:40:00,940 --> 00:40:03,109
Hänen menetelmänsä
olivat niin hirveitä,
568
00:40:03,192 --> 00:40:07,071
että jopa valkoiset orjuuttajat
hämmästelivät asiaa.
569
00:40:08,531 --> 00:40:10,157
Hän oli villi äijä,
570
00:40:10,241 --> 00:40:13,285
koska niin menestyneet
ihmiset tekivät siihen aikaan.
571
00:40:13,369 --> 00:40:16,997
Helvetinmoinen tragedia.
572
00:40:17,081 --> 00:40:20,334
Miten sellainen ihminen,
joka itse joutui orjuutetuksi,
573
00:40:20,418 --> 00:40:23,796
pystyy tekemään samat
hirveät asiat muille?
574
00:40:23,879 --> 00:40:25,005
Aivan älytöntä.
575
00:40:25,089 --> 00:40:29,093
Ja hänestä ollaan tekemässä elokuvaa.
576
00:40:30,177 --> 00:40:34,306
Ironisesti, sen nimi on
Avaruusjuutalaiset.
577
00:40:40,980 --> 00:40:42,440
Avaruusjuutalaiset.
578
00:40:50,531 --> 00:40:51,740
Tarinan pointti on,
579
00:40:51,824 --> 00:40:54,326
että tämä ihminen tuki
toimillaan rakenteita.
580
00:40:54,410 --> 00:40:56,745
Menestyneiden ihmisten rakenteita,
581
00:40:56,829 --> 00:40:59,582
ja seurasi perässä,
mitä muut menestyneet tekevät.
582
00:40:59,665 --> 00:41:02,877
Hän seurasi niin kutsuttua "porkkanaa."
583
00:41:02,960 --> 00:41:05,629
Jokainen meistä kärsii,
584
00:41:06,797 --> 00:41:12,636
mutta minä keskityn erittäin paljon
sukupuolien rakenteisiin.
585
00:41:12,720 --> 00:41:15,598
Olen mies, jolla on lapsia ja vaimo, ja -
586
00:41:16,474 --> 00:41:20,519
pidän vaimoni lämpimästä, kosteasta
ja pehmeästä pillusta.
587
00:41:24,648 --> 00:41:28,903
Tämä ei tarkoita sitä,
etteikö mielestäni toinen näkökulma -
588
00:41:30,237 --> 00:41:31,739
voisi olla olemassa.
589
00:41:33,491 --> 00:41:35,618
Esiinnyin Oaklandissa
16 vuotta sitten.
590
00:41:35,701 --> 00:41:37,161
Se oli ensimmäinen kerta -
591
00:41:37,244 --> 00:41:39,788
kun trans-yhteisö suuttui minulle.
592
00:41:39,872 --> 00:41:42,166
Olin juuri lopettanut Chappelle-show'n.
593
00:41:42,249 --> 00:41:44,168
Se oli typötyhjä klubi,
594
00:41:44,251 --> 00:41:48,172
ja heitin vitsejä transsukupuolisista
Oaklandissa 16 vuotta sitten.
595
00:41:48,255 --> 00:41:51,050
Pronominitietämykseni
ei ollut terävimmillään.
596
00:41:52,092 --> 00:41:56,847
Menin liian pitkälle, kutsuin heitä
transuiksi. Eräs nainen nousi -
597
00:41:56,931 --> 00:42:00,601
ja huusi minulle.
Olen melko varma, että hän oli nainen.
598
00:42:00,684 --> 00:42:04,104
Hän kutsui minua transfoobiseksi,
599
00:42:04,188 --> 00:42:06,982
enkä ollut ennen kuullutkaan koko sanaa.
600
00:42:07,066 --> 00:42:08,943
Katsoin hiljaa turvamiehiä,
601
00:42:09,026 --> 00:42:11,362
toivoen, että he raahaisivat naisen ulos.
602
00:42:15,282 --> 00:42:16,742
Jatkoin elämääni.
603
00:42:16,825 --> 00:42:18,327
Hän otti yhteyttä lehdistöön.
604
00:42:18,410 --> 00:42:23,791
Seuraavana päivänä yksi homolehti
kirjoitti minusta samat asiat paperille.
605
00:42:23,874 --> 00:42:26,502
Lainasi vitsejä väärin,
kutsui transfoobikoksi,
606
00:42:26,585 --> 00:42:28,879
enkä ollut kuullutkaan
koko termistä.
607
00:42:28,963 --> 00:42:32,299
Joka kerta sen jälkeen, jutellessani
kenenkään heidän kanssaan,
608
00:42:32,383 --> 00:42:35,052
he toistavat samat asiat,
mitä artikkelissa luki.
609
00:42:35,135 --> 00:42:38,305
Lempi-inhokkini kaikista fraaseista,
610
00:42:38,389 --> 00:42:42,726
"Se on 'punch down'-huumoria."
611
00:42:43,435 --> 00:42:46,855
"Punch down-huumoria",
mitä helvettiä se edes tarkoittaa?
612
00:42:48,357 --> 00:42:49,984
Pikakelataanpa hieman.
613
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
On vuosi 2019.
614
00:42:53,779 --> 00:42:56,991
Olen hienossa ravintolassa Ohiossa.
615
00:42:57,074 --> 00:42:58,701
On kiitospäivän viikko.
616
00:42:59,618 --> 00:43:02,830
Ollakseni rehellinen,
ravintola ei ollut niin kovin hieno,
617
00:43:03,831 --> 00:43:06,875
mutta se on ihan ookoo,
jos olet valkoinen ohiolainen,
618
00:43:06,959 --> 00:43:08,961
joka ei ole koskaan käynyt missään.
619
00:43:10,379 --> 00:43:11,880
Ihan kuin Chili's.
620
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Istun baarissa, juon juomaani,
621
00:43:19,638 --> 00:43:22,766
Siellä on lisäkseni vain yksi nainen,
parin tuolin päässä.
622
00:43:22,850 --> 00:43:25,686
Hän oli minua vanhempi, ja yksin,
harmillista,
623
00:43:25,769 --> 00:43:27,313
koska oli juhlapyhien aika.
624
00:43:27,396 --> 00:43:30,524
Pyysin baarimikkoa tarjoamaan
hänelle juoman minulta.
625
00:43:30,608 --> 00:43:36,655
Yritin jakaa iloa. Pian toivoin, etten
olisi tehnyt niin. Hän halusi jutella.
626
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Hän ei ollut ilkeä,
mutta hän halusi höpötellä,
627
00:43:40,576 --> 00:43:42,119
ja kun haluan juopotella,
628
00:43:42,202 --> 00:43:44,455
en halua kuulla jonkun ämmän
sisustuksesta.
629
00:43:44,538 --> 00:43:46,457
Mutta yritin olla kohtelias.
630
00:43:46,540 --> 00:43:48,667
Ai, roikkuvat pyyhkeet? Vau.
631
00:43:52,296 --> 00:43:54,006
Mutta sitten hän sanoi jotain,
632
00:43:55,257 --> 00:43:56,759
mikä herätti mielenkiintoni.
633
00:43:57,885 --> 00:44:00,137
"Tyttäreni tulee juhlapyhiksi kotiin."
634
00:44:00,220 --> 00:44:02,848
Vastasin: "Hienoa, sinun ei tarvitse olla
yksin."
635
00:44:03,599 --> 00:44:06,477
Hän alkaa höpöttää siitä,
kuinka mahtava tytär on.
636
00:44:06,560 --> 00:44:09,772
Ehkä tyttärellä on uusi manageri,
ja hän on Hollywoodissa,
637
00:44:09,855 --> 00:44:12,566
ja hän on elokuvissa, sarjoissa,
ehkä muuallakin,
638
00:44:12,650 --> 00:44:16,028
Hän kertoo tästä minulle, ja
mietin, kuinka herttaista.
639
00:44:16,111 --> 00:44:18,447
Hän ei varmaan edes tiedä,
kuka minä olen.
640
00:44:19,156 --> 00:44:20,949
Tai mitä teen työkseni,
641
00:44:21,742 --> 00:44:23,243
koska minä tiedän,
642
00:44:24,286 --> 00:44:26,664
mitä tyttäresi tekee Hollywoodissa.
643
00:44:31,669 --> 00:44:33,462
Hän kysyy: "Haluaisitko nähdä kuvan?"
644
00:44:33,545 --> 00:44:35,964
En tosiaan halua,
mutta mitä voin tehdä?
645
00:44:36,048 --> 00:44:38,592
Vastaan:
"Tottakai, haluaisin nähdä kuvan."
646
00:44:38,676 --> 00:44:42,012
Katson kuvaa, ja sanon,
647
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
"Ai,
648
00:44:44,973 --> 00:44:46,433
hän on todella kaunis."
649
00:44:47,267 --> 00:44:48,811
Hän laittaa kuvan pois,
650
00:44:48,894 --> 00:44:53,273
hän katsoo minua kuin olisi
saanut minut ansaan.
651
00:44:53,357 --> 00:44:57,528
Ja sitten hän kertoo,
että tytär on transsukupuolinen.
652
00:45:00,197 --> 00:45:03,826
Ja sitten se valkeni minulle,
että hän tietää, kuka olen.
653
00:45:11,125 --> 00:45:12,668
Todella vihasin sitä ansaa.
654
00:45:12,751 --> 00:45:14,837
Se ei antanut minun olla
rehellinen.
655
00:45:14,920 --> 00:45:16,547
Muuten en olisi langennut.
656
00:45:16,630 --> 00:45:18,340
Olisin sanonut:
657
00:45:18,424 --> 00:45:22,136
"Katso tuota jykevää leukaa,
ja paksua kaulaa, kuin Joe Roganilla.
658
00:45:22,219 --> 00:45:23,887
Onko tuo äijä?
659
00:45:25,139 --> 00:45:26,890
Onko tyttäresi mies?"
660
00:45:28,684 --> 00:45:30,185
Ei sellaista sovi sanoa.
661
00:45:32,312 --> 00:45:33,814
Se on ärsyttävää.
662
00:45:37,276 --> 00:45:39,611
Pikakelataan taas,
pari päivää myöhemmin.
663
00:45:40,446 --> 00:45:42,030
On keskiviikko.
664
00:45:44,283 --> 00:45:46,034
Torstaina on kiitospäivä.
665
00:45:46,118 --> 00:45:47,703
Olen täysin eri baarissa,
666
00:45:47,786 --> 00:45:51,665
ja tämä baari ei ole mikään hieno paikka.
667
00:45:52,458 --> 00:45:56,462
Yksi niistä baareista, missä ylähyllyn
pitäisi olla lavuaarin alla.
668
00:45:59,840 --> 00:46:02,843
Paikka, missä köyhät valkoiset juovat.
Valkoroskat.
669
00:46:04,052 --> 00:46:06,722
Ne, jotka uskovat Qanoniin,
670
00:46:06,805 --> 00:46:09,892
ja rakastavat Trumpia.
Kuin Michiganin valkoihoiset.
671
00:46:18,942 --> 00:46:20,319
Hauska juttu!
672
00:46:20,402 --> 00:46:23,197
Muistan olleeni siinä baarissa kerran.
673
00:46:23,280 --> 00:46:24,781
Olin aivan naamat,
674
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
käännyin katsomaan muita,
675
00:46:26,700 --> 00:46:29,536
ja sanoin: "Hei, minä tarjoan
tämän kierroksen."
676
00:46:29,620 --> 00:46:31,914
Ja kaikki alkoivat hurraamaan.
677
00:46:31,997 --> 00:46:34,416
Baarimikko tiesi minun olevan humalassa.
678
00:46:34,500 --> 00:46:37,211
"Herra Chappelle, oletteko varma tästä?"
679
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
Joudut maksamaan 16 dollaria.
680
00:46:46,220 --> 00:46:47,846
Rankkoja aikoja valkoisille.
681
00:46:51,016 --> 00:46:53,185
Ja tämä oli vielä juhlapyhien aikaan.
682
00:46:53,268 --> 00:46:55,687
Heillä oli helkkarin hauskaa.
683
00:46:55,771 --> 00:46:58,273
He juhlivat ja möykkäsivät.
684
00:47:01,151 --> 00:47:04,613
Pitivät ääntä, jota valkoiset pitävät aina
ennen lynkkaamista.
685
00:47:09,535 --> 00:47:10,619
Olin humalassa.
686
00:47:12,079 --> 00:47:14,790
Katsoin olkani yli,
luulin näkeväni näkyjä.
687
00:47:14,873 --> 00:47:16,250
Arvatkaa, kuka oli baarissa?
688
00:47:16,333 --> 00:47:18,877
Luulin näkeväni näkyjä,
katsoin -
689
00:47:19,670 --> 00:47:21,046
ja näin -
690
00:47:22,422 --> 00:47:24,424
sen kuvan transnaisen.
691
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
En voinut uskoa sitä.
692
00:47:28,512 --> 00:47:31,265
Mitä transihminen tekee
tällaisessa paikassa?
693
00:47:31,348 --> 00:47:33,475
Tosi vaarallista.
694
00:47:34,685 --> 00:47:40,315
Hän oli kahden jäätävän ison
tummaihoisen homomiehen seurassa.
695
00:47:40,399 --> 00:47:42,609
Tiesin heidän olevan homoja.
696
00:47:44,194 --> 00:47:47,406
Muna suussakaan he eivät olisi voineet
näyttää homommilta.
697
00:47:49,199 --> 00:47:51,785
Heillä oli kasarihomokasvot, tiedättekö?
698
00:47:51,868 --> 00:47:54,746
80-luvulla,
kun homot näyttivät aina yllättyneiltä.
699
00:48:01,795 --> 00:48:04,423
Heillä oli aina suut auki hämmästyksestä.
700
00:48:05,340 --> 00:48:08,302
He olivat valtavia,
kuin Jussie Smollettin lenkkarit.
701
00:48:11,722 --> 00:48:14,391
Mietin, että he ovat melkoisessa pulassa.
702
00:48:14,474 --> 00:48:16,101
Joten nousin seisomaan,
703
00:48:16,184 --> 00:48:19,187
kaikki asiakkaat pitivät
minusta, joten tein siitä numeron,
704
00:48:19,271 --> 00:48:20,814
jotta kaikki kuulevat minut.
705
00:48:20,897 --> 00:48:22,482
Kävelen hänen luokseen.
706
00:48:22,566 --> 00:48:26,236
"Hei! Tapasin äitisi pari iltaa sitten,
707
00:48:26,320 --> 00:48:28,614
hän kertoi minulle urastasi
Hollywoodissa.
708
00:48:28,697 --> 00:48:31,783
En voi uskoa, että joku
tällaisesta kämäisestä paikasta -
709
00:48:31,867 --> 00:48:34,411
voi saavuttaa niin paljon.
Olen ylpeä sinusta.
710
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Tervetuloa kotiin."
711
00:48:35,787 --> 00:48:38,123
Ja koko baari hurrasi.
712
00:48:39,791 --> 00:48:41,335
Huokasin helpotuksesta.
713
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
"Hänellä on hieman lisäaikaa."
714
00:48:46,089 --> 00:48:47,132
Ymmärrättekö?
715
00:48:47,215 --> 00:48:49,551
Muutama drinksu lisää, ja miehet alkavat -
716
00:48:50,135 --> 00:48:52,471
vonkaamaan pesää,
jota hän ei voi antaa.
717
00:48:59,895 --> 00:49:01,938
Ja hän oli tosi mukava.
718
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Hän kiitti minua, ja kättelimme.
719
00:49:04,274 --> 00:49:07,736
Kun kättelimme, hänen kasvonsa
vääntyivät, kuten äidillään.
720
00:49:09,613 --> 00:49:14,159
Ja hän sanoi, "Voisitko lopettaa
kaltaisteni pilkkaamisen?"
721
00:49:14,701 --> 00:49:16,203
En pidä siitä.
722
00:49:16,828 --> 00:49:18,789
Olin humalassa.
723
00:49:20,791 --> 00:49:22,834
Kysyin: "Mitä tarkoitat, narttu?"
724
00:49:25,879 --> 00:49:28,715
Kutsuin häntä nartuksi,
etten paljastaisi häntä.
725
00:49:32,386 --> 00:49:34,054
Mutta hän ei ollut kaapissa.
726
00:49:34,805 --> 00:49:36,348
Hän oli ylpeästi ulkona.
727
00:49:37,015 --> 00:49:38,684
Antoi minulle täyslaidallisen.
728
00:49:38,767 --> 00:49:41,061
Hän käytti samoja sanoja kuin
artikkelissa.
729
00:49:41,144 --> 00:49:44,272
Senkin transfoobikko.
Taputti käsiään kasvojeni edessä.
730
00:49:44,356 --> 00:49:47,442
"Anna kun kerron." Kysyin: "Mistä sinä
tuon opit, mustilta vai?"
731
00:49:47,526 --> 00:49:50,404
Hän jatkoi: "Sanon sinulle
pari valittua sanaa, muru."
732
00:49:51,697 --> 00:49:52,948
Niin ärsyttävää.
733
00:49:55,283 --> 00:49:58,078
Hän kutsui transsukupuolisia
hänen väekseen.
734
00:49:58,161 --> 00:50:01,373
Eikö olekin outoa?
"Minun väkeni sitä, minun väkeni tätä."
735
00:50:01,456 --> 00:50:03,417
"Mitä tarkoitat sinun väelläsi?"
736
00:50:03,500 --> 00:50:06,962
Kidnapattiinko teidät Transylvaniasta,
tuotiin tänne orjiksi?
737
00:50:12,509 --> 00:50:16,888
Hän sanoi, "Minun väkeni on kärsinyt
vuosikymmenten ajan, kultaseni."
738
00:50:16,972 --> 00:50:19,683
Ja katsoin tummaihoisiin homomiehiin päin.
739
00:50:19,766 --> 00:50:22,561
"Eikö teidän pitäisi sanoa
tuolle nartulle jotain?
740
00:50:23,937 --> 00:50:25,355
Clifford, Clifford?"
741
00:50:31,778 --> 00:50:33,989
Liioittelen, hän on oikeasti mukava,
742
00:50:34,072 --> 00:50:37,909
eikä meidän välillämme ole kaunoja,
mutta se kävi kyllä hermoilleni.
743
00:50:38,702 --> 00:50:41,204
Aina jos joku sanoo minulle niin,
744
00:50:41,288 --> 00:50:44,958
tiedän, etteivät he ole nähneet
esityksiäni, vaan he toistavat -
745
00:50:45,041 --> 00:50:46,376
kuulemiaan juttuja.
746
00:50:46,460 --> 00:50:49,588
Jokainen, joka esityksiäni on katsonut,
747
00:50:50,130 --> 00:50:55,177
tietää tarkalleen, ettei minulla ole
ongelmaa transsukupuolisten kanssa.
748
00:50:55,719 --> 00:50:58,889
Jos ihmiset kuuntelisivat, mitä puhun,
749
00:50:58,972 --> 00:51:02,976
ongelmani on aina ollut valkoiset ihmiset.
750
00:51:09,733 --> 00:51:13,195
Olen riidellyt valkoisten
kanssa koko urani ajan.
751
00:51:14,029 --> 00:51:16,907
Juuri kun luulin pärjääväni,
muutitte pelisääntöjä.
752
00:51:16,990 --> 00:51:17,949
"Niinkö?"
753
00:51:18,033 --> 00:51:20,243
No todellakin!
-"Noh."
754
00:51:21,870 --> 00:51:25,165
Olen nyt tyttö, joten minua pitää
kohdella sen mukaisesti.
755
00:51:28,710 --> 00:51:30,420
"Kutsu minua tytöksi, n*kru."
756
00:51:33,882 --> 00:51:35,509
Se on helvetin ärsyttävää.
757
00:51:36,927 --> 00:51:39,679
Kun menette tänään -
758
00:51:39,763 --> 00:51:42,724
kotiin esityksen jälkeen,
katsokaa Netflix-jaksoni.
759
00:51:42,808 --> 00:51:45,268
Kuunnelkaa tarkasti, mitä olen
sanonut.
760
00:51:45,352 --> 00:51:46,269
Käydään ne läpi.
761
00:51:46,353 --> 00:51:49,064
"Miten minun pitää
osallistua sinun minäkuvasi käsittelyyn?"
762
00:51:49,147 --> 00:51:51,316
"Tästä ei pitäisi puhua
tummaihoisten edessä."
763
00:51:51,399 --> 00:51:54,277
"Tunnen mustia Brooklynissä,
joilla on korkkarit turvallisuuden vuoksi"
764
00:51:54,361 --> 00:51:57,280
Miksi Bruce Jennerille on helpompaa -
765
00:51:57,364 --> 00:51:58,657
vaihtaa sukupuoltaan,
766
00:51:58,740 --> 00:52:01,576
kuin Cassius Claylle
vaihtaa hänen nimensä?
767
00:52:06,581 --> 00:52:10,919
Jos kuuntelet tarkasti, mitä minä sanon,
tiedät, etten edes puhu heistä,
768
00:52:11,002 --> 00:52:16,591
vaan puhun meistä, eivätkä he kuuntele.
769
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
Se on todella ärsyttävää.
770
00:52:21,847 --> 00:52:25,267
Ja he ovat cancelloineet minua
kuuluisampia ihmisiä.
771
00:52:26,393 --> 00:52:28,353
He cancelloivat J.K. Rowlingin.
772
00:52:28,436 --> 00:52:31,773
J.K. Rowling kirjoitti kaikki
Harry Potter-kirjat itse.
773
00:52:33,483 --> 00:52:36,528
Hän myi niin paljon kirjoja,
että Raamattu huolestui.
774
00:52:39,614 --> 00:52:44,661
Hänet cancellattiin, koska hän sanoi
haastattelussa, että
775
00:52:45,328 --> 00:52:47,080
sukupuoli on fakta.
776
00:52:47,998 --> 00:52:50,083
Siitäkös transyhteisö suuttui,
777
00:52:50,166 --> 00:52:52,043
alkoi kutsumaan häntä TERFiksi.
778
00:52:52,127 --> 00:52:54,629
En edes tiennyt, mikä helvetti se on.
779
00:52:54,713 --> 00:52:58,592
Mutta tiedän, että transihmiset keksivät
sanoja voittaakseen.
780
00:53:02,846 --> 00:53:04,014
Joten tarkistin.
781
00:53:05,432 --> 00:53:07,142
TERF on lyhenne.
782
00:53:07,225 --> 00:53:09,936
Transihmiset poissulkeva
radikaali feministi.
783
00:53:10,020 --> 00:53:14,441
Tässä ilmiössä on joukko naisia,
jotka vihaavat transsukupuolisia.
784
00:53:14,524 --> 00:53:17,110
Eivät vihaa transnaisia,
mutta katsovat heitä -
785
00:53:17,193 --> 00:53:19,404
kuin me mustat katsomme
blackface-meikkiä.
786
00:53:19,487 --> 00:53:22,824
Se loukkaa heitä,
"Tuo ämmä matkii minua."
787
00:53:28,705 --> 00:53:30,415
Minun ei pitäisi puhua tästä,
788
00:53:31,374 --> 00:53:34,586
koska en ole nainen enkä transhenkilö.
789
00:53:35,462 --> 00:53:37,005
Mutta kuten olemme todenneet,
790
00:53:38,548 --> 00:53:39,799
olen feministi.
791
00:53:41,927 --> 00:53:42,969
Juuri niin.
792
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
Kuulun TERF-tiimiin.
793
00:53:50,852 --> 00:53:51,978
Olen samaa mieltä.
794
00:53:53,021 --> 00:53:54,773
Olen samaa mieltä.
795
00:53:54,856 --> 00:53:57,108
Sukupuoli on fakta,
796
00:53:57,192 --> 00:54:00,070
sinun pitää tarkastella
asiaa naisen perspektiivistä.
797
00:54:00,153 --> 00:54:02,364
Jos katsot asiaa näin,
Caitlyn Jenner,
798
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
jonka olen tavannut, upea persoona,
799
00:54:04,574 --> 00:54:10,038
Caitlyn Jenner äänestettiin
vuoden naiseksi.
800
00:54:10,538 --> 00:54:13,333
Hänen ensimmäisenä vuotenaan naisena.
801
00:54:13,416 --> 00:54:14,501
Melkoinen suoritus.
802
00:54:14,584 --> 00:54:17,671
Voitti teidät kaikki Detroitin ämmät.
803
00:54:19,339 --> 00:54:21,925
Hänellä ei koskaan
ole ollut edes kuukautisia.
804
00:54:23,468 --> 00:54:26,471
Jos olisin nainen,
olisin ihan helvetin vihainen.
805
00:54:26,554 --> 00:54:28,682
Jos olisin BET-gaalassa, ja he sanoisivat,
806
00:54:28,765 --> 00:54:33,728
"Vuoden n*krun palkinnon voittaa...
Eminem."
807
00:54:33,812 --> 00:54:34,813
Mikä äijä.
808
00:54:42,904 --> 00:54:44,739
Sukupuoli on fakta, se on totta.
809
00:54:44,823 --> 00:54:47,909
Jokainen tässä huoneessa,
jokainen ihminen maapallolla -
810
00:54:47,993 --> 00:54:51,830
on tullut naisen jalkojen
välistä tähän maailmaan.
811
00:54:51,913 --> 00:54:55,166
Se on fakta.
812
00:54:57,460 --> 00:54:58,461
Mutta -
813
00:55:00,505 --> 00:55:06,302
en sano,
että transnaiset eivät olisi naisia.
814
00:55:07,012 --> 00:55:10,849
Sanon vain, että heidän pillunsa...
815
00:55:13,560 --> 00:55:14,728
Ymmärrätekö?
816
00:55:22,318 --> 00:55:25,280
En sano, etteikö se olisi pillu,
817
00:55:25,363 --> 00:55:28,366
mutta se on kuin vertaisi
lihankorviketta jauhelihaan.
818
00:55:28,450 --> 00:55:32,162
Se maistuu jauhelihalta,
mutta se ei ole sitä.
819
00:55:33,204 --> 00:55:35,415
Siinä ei ole verta, vaan punajuurimehua.
820
00:55:44,049 --> 00:55:45,675
Taidanpa olla pulassa.
821
00:55:54,267 --> 00:55:55,894
Haluan jakaa tämän kanssanne,
822
00:55:55,977 --> 00:55:57,771
koska tarina on todella tärkeä.
823
00:56:00,482 --> 00:56:03,777
Yksi upeimmista tapaamistani ihmisistä -
824
00:56:04,277 --> 00:56:05,820
on transnainen.
825
00:56:05,904 --> 00:56:08,281
Enkä puhu miehestä jonka tunsin,
826
00:56:08,364 --> 00:56:12,368
joka muuttui naiseksi,
vaan hän oli nainen kun tapasin hänet.
827
00:56:12,452 --> 00:56:15,580
Daphne Dwarman, asui San Franciscossa.
828
00:56:16,581 --> 00:56:19,125
Tein 18 esitysta Bay Areassa,
829
00:56:19,209 --> 00:56:22,128
joskus Oaklandin ja
Dirty Hoodin klubeilla,
830
00:56:22,212 --> 00:56:25,048
ja siellä hän oli, valkoinen trans nainen,
831
00:56:25,131 --> 00:56:27,759
nauraen kovaan ääneen jutuilleni.
832
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
Etenkin transvitseille,
mikä oli hämmentävää,
833
00:56:32,430 --> 00:56:34,516
koska hän oli transihminen.
834
00:56:36,518 --> 00:56:38,686
Yhden esityksen jälkeen
tapasin hänet.
835
00:56:39,729 --> 00:56:42,690
Ja kävi ilmi,
836
00:56:43,358 --> 00:56:45,860
että hänen haaveensa oli olla koomikko.
837
00:56:45,944 --> 00:56:47,737
Olin hänen idolinsa.
838
00:56:47,821 --> 00:56:51,324
Se oli koskettavaa,
en voinut olla pitämättä ihmisestä,
839
00:56:51,407 --> 00:56:54,619
joka ajatteli minusta sillä tavalla,
ja me ystävystyimme.
840
00:56:55,411 --> 00:56:57,622
Tein erikoisshow'n Sticks and Stonesin.
841
00:56:57,705 --> 00:57:00,708
Juuri ennen sen julkaisua
satuin olemaan San Franciscossa -
842
00:57:00,792 --> 00:57:02,085
ja halusin esiintyä.
843
00:57:02,168 --> 00:57:04,712
Tarvitsin lämmittelijän,
ja silloin muistin -
844
00:57:05,839 --> 00:57:08,675
tapaamani transnaisen,
joten soitin hänelle.
845
00:57:09,509 --> 00:57:11,010
Soitin henkilökohtaisesti,
846
00:57:11,094 --> 00:57:12,637
"Hei, tässä Dave Chappelle."
847
00:57:12,720 --> 00:57:14,264
Hän ei voinut uskoa korviaan.
848
00:57:14,347 --> 00:57:16,099
Kerroin olevani San Franciscossa.
849
00:57:16,182 --> 00:57:18,810
Hän alkoi puhumaan hurjia juttuja,
ja sanoin,
850
00:57:18,893 --> 00:57:21,104
etten halua häneltä mitään, soitin vain -
851
00:57:27,026 --> 00:57:30,321
koska tarvitsen esitykseeni
jonkun lämmittelijäksi.
852
00:57:30,989 --> 00:57:32,699
Kysyin häneltä, suostuisiko hän.
853
00:57:32,782 --> 00:57:34,826
Ja hän suostui.
854
00:57:34,909 --> 00:57:38,329
Siihen aikaan en tiennyt,
855
00:57:38,413 --> 00:57:42,292
että hän oli tehnyt ehkä kahdeksan
stand-up show'ta elämänsä aikana.
856
00:57:42,375 --> 00:57:44,377
Hänellä ei ollut yhtään kokemusta.
857
00:57:44,461 --> 00:57:48,756
Ja nyt hän olisi suuren
kuuluisuuden lämmittelijänä.
858
00:58:03,062 --> 00:58:05,899
Hän oli amatööri paperilla, mutta -
859
00:58:05,982 --> 00:58:08,193
hän käyttäytyi ammattilaisen tavoin.
860
00:58:08,276 --> 00:58:12,322
Hän tuli etuajassa, ja todella arvostan,
kun ihmiset ovat ajoissa.
861
00:58:12,405 --> 00:58:15,408
Hän oli tosi tälläytynyt.
862
00:58:15,492 --> 00:58:18,786
Olen transfoobinen ja jopa minun
mielestäni hän näytti upealta.
863
00:58:23,791 --> 00:58:27,003
Hän asteli lavalle
ammattilaiskoomikon elkein,
864
00:58:27,086 --> 00:58:29,464
tarttui mikrofoniin,
käveli suoraan keskelle,
865
00:58:29,547 --> 00:58:33,009
ja katsoi yleisöön.
Olisittepa nähneet hänet.
866
00:58:33,843 --> 00:58:36,554
Hän tykitti täydet 45 minuuttia.
867
00:58:38,973 --> 00:58:42,519
Enkä edes liioittele,
mutta esitys oli kammottava.
868
00:58:43,770 --> 00:58:44,646
Ihan hirveä.
869
00:58:47,357 --> 00:58:48,191
Tosi huono.
870
00:58:48,733 --> 00:58:50,443
Sitten hän esittelee minut,
871
00:58:50,527 --> 00:58:52,862
ja olen kuin vesilasi suolan jälkeen.
872
00:58:52,946 --> 00:58:55,615
Yleisö oli innoissaan.
Esitykseni oli mahtava.
873
00:58:58,117 --> 00:59:00,036
Yksi asia teki vaikutuksen.
874
00:59:00,119 --> 00:59:04,374
Jos kuka tahansa muu tuntemani koomikko
olisi tehnyt yhtä surkean esityksen,
875
00:59:04,457 --> 00:59:07,919
he olisivat hiipineet hiljaa ulos
ja menneet kotiin itkemään,
876
00:59:08,002 --> 00:59:09,379
mutta hän ei tehnyt niin.
877
00:59:09,462 --> 00:59:11,005
Hän ei edes lähtenyt,
878
00:59:11,089 --> 00:59:13,675
vaan löysi eturivistä istumapaikan.
879
00:59:13,758 --> 00:59:16,761
Kun uusi koomikko katsoo
kokenutta koomikkoa,
880
00:59:16,844 --> 00:59:18,846
kutsumme tätä oppitunniksi.
881
00:59:18,930 --> 00:59:21,766
Ja hän istui siinä koko oppitunnin ajan,
882
00:59:21,849 --> 00:59:24,852
nauroi vatsa kippurassa,
883
00:59:24,936 --> 00:59:27,188
kuin mitään pahaa ei olisi tapahtunutkaan.
884
00:59:27,272 --> 00:59:30,400
Minä näin hänen esityksensä,
jotain pahaa tapahtui.
885
00:59:35,446 --> 00:59:36,489
Hän oli humalassa.
886
00:59:38,032 --> 00:59:40,201
Hän alkoi puhumaan, kun olin lavalla,
887
00:59:40,285 --> 00:59:43,538
aivan kuin ihminen joka puhuu
televisiolle kun he ovat yksin.
888
00:59:43,621 --> 00:59:46,249
Juuri niin.
Ei haitannut, koska tunsin hänet.
889
00:59:46,332 --> 00:59:49,168
Mutta yleisö ei pitänyt siitä,
koska hän oli huono.
890
00:59:51,629 --> 00:59:53,673
Mies huoneen takaosassa nousi ylös,
891
00:59:53,756 --> 00:59:56,259
ja Daphnen hiukset olivat vaaleat silloin,
892
00:59:56,342 --> 00:59:59,429
ja tämä tyyppi alkoi huutamaan.
893
00:59:59,512 --> 01:00:02,473
"Hei Daphne!" Kaikki hiljenivät,
ja ilmapiiri kiristyi.
894
01:00:02,557 --> 01:00:05,643
Emme tienneet, kenen oli tarkoitus
huudella ja kenen ei,
895
01:00:08,438 --> 01:00:10,398
ja hän sanoi,
896
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
"Mätsääkö alapää yläpäähän?"
897
01:00:15,153 --> 01:00:16,654
Se oli sekavaa.
898
01:00:16,738 --> 01:00:20,867
Koko yleisö voihkaisi,
koska se oli niin ilkeää.
899
01:00:20,950 --> 01:00:23,911
Kaikki voihkaisivat, paitsi Daphne.
900
01:00:23,995 --> 01:00:26,289
Hän alkoi nauramaan,
mikä oli kummallista.
901
01:00:26,372 --> 01:00:28,333
Eikä hän edes katsonut taakseen.
902
01:00:28,416 --> 01:00:31,002
Hän sanoi, "Sir, minun alapääni -
903
01:00:31,085 --> 01:00:33,254
ei mätsää mihinkään, mitä näet."
904
01:00:34,797 --> 01:00:36,174
Tuosta noin vaan.
905
01:00:39,969 --> 01:00:43,222
Kun hän sanoi sen, koko paikka räjähti.
906
01:00:44,390 --> 01:00:47,268
Yhdellä vitsillä koko
kireä ilmapiiri oli tiessään.
907
01:00:47,352 --> 01:00:51,147
Hän pelasti huonon show'nsa sillä.
908
01:00:53,191 --> 01:00:55,401
Sen jälkeen hän ei voinut
tehdä väärää.
909
01:00:55,485 --> 01:00:58,696
Minä jatkoin esiintymistä,
ja hän jatkoi minulle puhumista.
910
01:00:58,780 --> 01:01:03,034
Ja sitten siitä esityksestä
tuli jotain suurempaa.
911
01:01:03,117 --> 01:01:06,579
Siitä tuli keskustelu mustan miehen ja
valkoisen transnaisen välillä,
912
01:01:06,663 --> 01:01:08,456
ja aloimme pääsemään asiaan.
913
01:01:08,539 --> 01:01:11,668
Kaikki ne kysymykset joita
yleensä pelkäät kysyä,
914
01:01:11,751 --> 01:01:13,002
kysyin ne kaikki,
915
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
ja hän vastaili niihin
omalla hauskalla tavallaan.
916
01:01:15,963 --> 01:01:17,674
Yleisö tippui tuoleiltaan,
917
01:01:17,757 --> 01:01:20,343
ja esityksen lopuksi sanoin,
"No, Daphne.
918
01:01:20,426 --> 01:01:21,427
Tämä oli hauskaa."
919
01:01:21,511 --> 01:01:23,971
"Olet rakas,
mutta minulla ei ole hajuakaan -
920
01:01:24,055 --> 01:01:25,431
mistä puhut."
921
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Koko yleisö nauroi,
922
01:01:27,558 --> 01:01:29,143
paitsi Daphne.
923
01:01:29,227 --> 01:01:32,146
Hän katsoi minua kuin
en olisi enää hänen ystävänsä.
924
01:01:32,230 --> 01:01:35,733
Ihan kuin olisin jotain suurempaa,
kuin olisin koko maailma.
925
01:01:35,817 --> 01:01:39,195
Sitten hän sanoi,
"Sinun ei tarvitse ymmärtää minua."
926
01:01:39,278 --> 01:01:40,405
Hämmennyin.
927
01:01:40,488 --> 01:01:42,907
Hän sanoi, "Sinun pitää vain uskoa,
928
01:01:42,990 --> 01:01:46,828
että minulla on ihmisen tunteet."
929
01:01:47,620 --> 01:01:48,913
Ja kun hän sanoi sen,
930
01:01:49,706 --> 01:01:51,666
koko yleisö haukkoi henkeään.
931
01:01:53,042 --> 01:01:54,711
Katsoin häntä suoraan silmiin,
932
01:01:57,004 --> 01:01:58,715
ja sanoin: "Uskon sinua."
933
01:02:01,259 --> 01:02:03,886
Koska hän ei sanonut mitään pronomineista.
934
01:02:03,970 --> 01:02:06,639
Hän ei sanonut mitään siitä,
että olisin pulassa.
935
01:02:06,723 --> 01:02:09,892
Hän sanoi: "Kunhan uskot, että olen
ihminen."
936
01:02:09,976 --> 01:02:14,063
Todellakin uskon sinua.
937
01:02:25,908 --> 01:02:28,661
Ja toivotin yleisölle hyvät yöt.
He sekosivat,
938
01:02:28,745 --> 01:02:30,830
ja ennen kuin aplodit vaikenivat,
939
01:02:30,913 --> 01:02:33,750
sanoin: "Älkää unohtako lämppäriäni,
Daphnea."
940
01:02:34,333 --> 01:02:35,710
Yleisö nousi seisomaan.
941
01:02:36,294 --> 01:02:38,671
Hänen silmistään valuivat kyyneleet,
942
01:02:38,755 --> 01:02:40,757
eikä hän voinut uskoa silmiään.
943
01:02:40,840 --> 01:02:43,926
Minäkään en voinut uskoa,
hänen esityksensä oli surkea.
944
01:02:47,472 --> 01:02:48,514
Huikea ilta.
945
01:02:48,598 --> 01:02:50,683
Paul Mooney oli siellä,
946
01:02:50,767 --> 01:02:52,643
ja moni muu musta koomikko.
947
01:02:57,315 --> 01:03:00,735
Menimme lavan taakse
juomaan, puhumaan paskaa, nauramaan,
948
01:03:00,818 --> 01:03:03,696
ja Daphne otti tilan haltuun,
saaden kaikki nauramaan.
949
01:03:03,780 --> 01:03:07,200
Hän kertoi tarinoita elämästään
ja mielenkiinnon kohteistaan.
950
01:03:07,825 --> 01:03:10,745
Nauroimme itsemme kipeiksi,
ja hän vain jatkoi.
951
01:03:10,828 --> 01:03:13,456
Mietin itsekseni,
että hän on hemmetin hauska.
952
01:03:14,415 --> 01:03:18,461
Sanoin: "Olet hemmetin hauska,
mutta en tiennyt sitä, kun olit lavalla."
953
01:03:21,380 --> 01:03:23,508
Sanoin: "Voin auttaa sinua."
954
01:03:23,591 --> 01:03:26,427
"Voit olla aina lämppärini San
Fransiscossa,
955
01:03:26,511 --> 01:03:29,597
voin antaa sinulle vinkkejä,
jotta esityksesi paranee."
956
01:03:29,680 --> 01:03:31,641
Hän sanoi, "Oletko tosissasi?"
957
01:03:31,724 --> 01:03:32,975
Ja vastasin, "Olen."
958
01:03:33,059 --> 01:03:37,605
Sitten hän halasi minua lujasti.
959
01:03:38,105 --> 01:03:41,442
Ja minä työnsin hänet pois,
koska olen transfoobikko.
960
01:03:42,235 --> 01:03:44,070
Sanoin: "Nyt jotain rajaa!"
961
01:03:52,870 --> 01:03:54,705
Kun Sticks and Stones julkaistiin,
962
01:03:56,207 --> 01:03:58,876
monet transyhteisöön kuuluvat
suuttuivat,
963
01:03:58,960 --> 01:04:00,920
minua höykytettiin Twitterissä.
964
01:04:01,003 --> 01:04:03,756
Minua ei kiinnosta, koska Twitter ei ole
oikea paikka.
965
01:04:13,558 --> 01:04:16,310
Ja vaikeinta ihmiselle on -
966
01:04:16,394 --> 01:04:18,020
kääntyä omaa heimoaan vastaan -
967
01:04:18,104 --> 01:04:21,607
jos he ovat eri mieltä,
mutta Daphne oli puolellani.
968
01:04:22,316 --> 01:04:25,862
Hän kirjoitti todella kauniin twiitin,
969
01:04:25,945 --> 01:04:27,655
ja hän puhui siinä täyttä asiaa.
970
01:04:28,155 --> 01:04:32,034
Hän sanoi, "Toisen pilkkaaminen vaatii,
että pidät heitä vähempiarvoisina,
971
01:04:32,118 --> 01:04:34,787
mutta minä tunnen hänet,
eikä hän tee niin.
972
01:04:34,871 --> 01:04:37,957
Hän ei pilkkaa ketään,
973
01:04:38,040 --> 01:04:42,837
hän kirjoittaa vitsejä,
ja siinä hän on mestari."
974
01:04:50,761 --> 01:04:54,098
Kaunis twiitti, kaunis ystävä,
ja vaati paljon rohkeutta -
975
01:04:54,181 --> 01:04:57,143
puolustaa minua sillä tavoin,
ja kun hän teki niin,
976
01:04:57,226 --> 01:05:01,689
koko trans-yhteisö hyökkäsi hänen
kimppuunsa Twitterissä.
977
01:05:03,149 --> 01:05:06,235
Päivien ajan häntä tykitettiin,
mutta hän piti puolensa,
978
01:05:06,319 --> 01:05:07,445
koska hän on hauska.
979
01:05:07,987 --> 01:05:11,699
Mutta kuusi päivää tuon
mahtavan illan jälkeen,
980
01:05:11,782 --> 01:05:15,119
ystäväni Daphne teki itsemurhan.
981
01:05:16,412 --> 01:05:20,207
Tämä on totta, ja sydämeni särkyi.
982
01:05:20,917 --> 01:05:22,960
Vitsit eivät sitä aiheuttaneet.
983
01:05:23,044 --> 01:05:25,504
En tiedä oliko syy Twitter vai jokin muu,
984
01:05:25,588 --> 01:05:27,465
mutta joukkolynkkaus ei auttanut.
985
01:05:28,424 --> 01:05:30,968
Olin vihainen heille,
ja olin vihainen hänelle.
986
01:05:31,594 --> 01:05:33,220
Kuin Daphne olisi valehdellut.
987
01:05:33,304 --> 01:05:35,473
Hän sanoi aina tunteneensa
olonsa naiseksi.
988
01:05:35,556 --> 01:05:37,934
Ja hän päättää kiivetä katolle,
989
01:05:38,017 --> 01:05:40,853
hyppää, ja tappaa itsensä.
990
01:05:40,937 --> 01:05:42,229
On selvää,
991
01:05:42,980 --> 01:05:45,816
että vain mies pystyisi sellaiseen.
992
01:05:48,819 --> 01:05:49,987
Kuulkaahan.
993
01:05:51,113 --> 01:05:53,407
Niin vaikeaa kuin onkin
kuulla tuollainen vitsi,
994
01:05:53,491 --> 01:05:56,911
sanon vain sen,
että Daphne olisi rakastanut sitä.
995
01:05:56,994 --> 01:05:58,955
Siksi hän oli ystäväni.
996
01:06:09,423 --> 01:06:11,175
Luin hänen muistokirjoitustaan,
997
01:06:12,593 --> 01:06:15,846
ja kävi ilmi, että hänellä on tytär.
998
01:06:18,140 --> 01:06:20,935
Ja heti siltä istumalta -
999
01:06:21,018 --> 01:06:23,938
Anderson Cooper CNN:ltä tekstasi minulle.
1000
01:06:25,022 --> 01:06:26,399
Ja hän sanoi:
1001
01:06:26,482 --> 01:06:28,359
"Olen pahoillani"
1002
01:06:28,442 --> 01:06:32,196
Tekstasin hänelle takaisin.
"Puhelimeni on vaihtunut, kuka olet?"
1003
01:06:36,242 --> 01:06:37,451
"Anderson Cooper."
1004
01:06:37,535 --> 01:06:40,788
Vastasin, "Anderson, minun pitää
löytää hänen perheensä."
1005
01:06:40,871 --> 01:06:42,331
Ja hän tekstasi minulle -
1006
01:06:42,415 --> 01:06:44,959
puhelinnumeroita ja muita tietoja.
1007
01:06:45,042 --> 01:06:47,461
Jos tarvitset tietoa homojutuista -
1008
01:06:48,004 --> 01:06:49,964
soita Anderson Cooperille CNN:ltä.
1009
01:06:50,548 --> 01:06:52,591
Hän on Googleakin nopeampi.
1010
01:06:58,014 --> 01:07:00,057
Otin siis yhteyttä hänen perheeseensä,
1011
01:07:00,141 --> 01:07:02,768
ja aloitin varainkeruun
hänen tyttärelleen,
1012
01:07:02,852 --> 01:07:06,022
koska tiedän, että se oli ainoa asia,
josta hän välitti.
1013
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
En tiedä, mitä transyhteisö teki,
1014
01:07:17,199 --> 01:07:18,951
eikä minua juuri kiinnostakaan,
1015
01:07:19,035 --> 01:07:21,829
koska hän ei ollut osa heitä, vaan minun
heimoani.
1016
01:07:21,912 --> 01:07:23,873
Hän oli sielultaan koomikko.
1017
01:07:28,669 --> 01:07:31,672
Tytär on erittäin nuori,
mutta toivon olevani elossa -
1018
01:07:32,715 --> 01:07:36,927
kun hän täyttää 21 vuotta,
koska annan hänelle nämä rahat itse.
1019
01:07:37,011 --> 01:07:38,304
Ja siihen mennessä -
1020
01:07:38,888 --> 01:07:41,640
olen valmis käymään keskustelun,
1021
01:07:41,724 --> 01:07:44,101
jota en ole valmis käymään tänään.
1022
01:07:44,185 --> 01:07:46,312
Mutta kerron sille tytölle, että -
1023
01:07:47,104 --> 01:07:48,522
"Tunsin isäsi.
1024
01:07:51,817 --> 01:07:53,611
Ja hän oli mahtava nainen."
1025
01:08:05,247 --> 01:08:10,795
Empatia ei ole homo.
Empatia ei ole tummaihoinen.
1026
01:08:12,421 --> 01:08:17,510
Empatia on biseksuaali.
Se toimii molempiin suuntiin.
1027
01:08:19,178 --> 01:08:21,388
Sen on toimittava molempiin suuntiin.
1028
01:08:23,766 --> 01:08:28,938
Muista, että jos viet mieheltä elannon,
se luultavasti tappaa hänet.
1029
01:08:29,563 --> 01:08:33,651
Mutta älkää luovuttako DaBabyn suhteen.
1030
01:08:43,911 --> 01:08:50,459
Kevin Hart haaveili koko ikänsä
Oscar-gaalan juontamisesta,
1031
01:08:50,543 --> 01:08:54,338
ja kun hän viimein sai sen paikan,
he vain veivät sen häneltä!
1032
01:08:55,047 --> 01:08:56,090
Se ei ole reilua.
1033
01:08:56,924 --> 01:08:59,510
He eivät tappaneet häntä,
Kevin on vahva äijä.
1034
01:08:59,593 --> 01:09:02,680
Mutta se varmasti särki
Cliffordin sydämen.
1035
01:09:06,475 --> 01:09:07,476
Se on loppu nyt.
1036
01:09:08,477 --> 01:09:12,314
LBGTQ, ja PQYZ,
se on loppu nyt.
1037
01:09:13,107 --> 01:09:15,359
En vitsaile teistä enää kertaakaan,
1038
01:09:15,442 --> 01:09:19,029
ennen kuin olen varma,
että nauramme yhdessä.
1039
01:09:20,406 --> 01:09:23,409
Tarkoitan mitä sanon,
en puhu tästä enää sanaakaan.
1040
01:09:23,492 --> 01:09:27,663
Pyydän yhteisöltänne vain yhtä asiaa,
kaikella nöyryydellä,
1041
01:09:27,746 --> 01:09:31,125
voisitteko ystävällisesti -
1042
01:09:31,750 --> 01:09:33,878
lopettaa vitsailemasta minun väestäni?
1043
01:09:33,961 --> 01:09:36,672
Kiitos paljon, ja hyvää yötä.
1044
01:11:22,569 --> 01:11:25,572
LIPPU, JOLLE OLETTE USKOLLINEN,
EI OLE USKOLLINEN TEILLE.
1045
01:11:27,199 --> 01:11:28,534
{\an8}MUSTAT TRANSIHMISET OVAT TÄRKEITÄ
1046
01:11:28,617 --> 01:11:30,160
LAKATKAA TAPPAMASTA MUSTIA
1047
01:11:30,244 --> 01:11:31,787
SANOKAA HÄNEN NIMENSÄ
1048
01:11:31,870 --> 01:11:33,247
EN VOI HENGITTÄÄ
1049
01:11:51,473 --> 01:11:55,144
NORMILLE