1 00:01:09,625 --> 00:01:12,100 Ce simț al umorului! 2 00:01:17,916 --> 00:01:20,600 Unde lucrezi, fiule? 3 00:01:21,500 --> 00:01:22,600 De fapt... 4 00:01:23,041 --> 00:01:24,141 Lucrez la... 5 00:01:24,166 --> 00:01:26,475 Lucrează ca șef de calitate într-o multinațională. 6 00:01:27,875 --> 00:01:29,100 Am înțeles. 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,475 Care este numele companiei? 8 00:01:32,250 --> 00:01:33,766 Numele companiei... 9 00:01:33,875 --> 00:01:36,100 Este o companie foarte mare și renumită. 10 00:01:37,916 --> 00:01:39,016 Dar cum se numește? 11 00:01:46,116 --> 00:01:47,167 Cando. 12 00:01:47,250 --> 00:01:48,350 Prezervative. 13 00:02:01,000 --> 00:02:03,300 Domnule Lamba, acest loc de muncă îmi va distruge viața. 14 00:02:03,375 --> 00:02:04,725 Nu mai vreau să-l fac. 15 00:02:05,166 --> 00:02:07,100 Vă rog. 16 00:02:07,291 --> 00:02:08,891 Nu, vă implor! 17 00:02:09,250 --> 00:02:10,891 Îți voi da și o mărire de salariu. 18 00:02:11,416 --> 00:02:13,316 Dar, te rog, nu renunța la acest loc de muncă. 19 00:02:13,375 --> 00:02:16,375 Nu voi rămâne nici dacă această companie mi-ar fi înmânată. 20 00:02:16,450 --> 00:02:17,741 Te rog, nu spune asta. 21 00:02:17,750 --> 00:02:19,792 Ce ar trebui să le spun prietenilor și rudelor mele? 22 00:02:19,875 --> 00:02:21,100 Ce face el? 23 00:02:21,916 --> 00:02:23,141 Face prezervative. 24 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 Nu trebuie să denigrezi prezervativele. 25 00:02:26,916 --> 00:02:28,667 Nu mă voi căsători niciodată dacă voi continua cu acest loc de muncă. 26 00:02:28,750 --> 00:02:31,100 Desigur, te vei căsători, 27 00:02:31,150 --> 00:02:33,292 dar nu vei găsi un loc de muncă la fel de nobil ca acesta. 28 00:02:33,375 --> 00:02:35,516 Sunt absolvent de facultate, cu distincție! 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,600 Și există ceva numit onoare. 30 00:02:37,875 --> 00:02:39,850 Vei primi onoare și aici. 31 00:02:40,125 --> 00:02:41,766 Fabrica este plină de ea. 32 00:02:42,250 --> 00:02:45,475 Voi face orice, dar nu voi lucra în acest loc dubios. 33 00:02:46,875 --> 00:02:48,475 Dă-te din calea mea. Te rog! 34 00:02:48,625 --> 00:02:49,766 Te vei răni. 35 00:02:56,291 --> 00:02:57,516 Să servesc prânzul? 36 00:03:06,375 --> 00:03:08,975 KARNAL 37 00:03:19,875 --> 00:03:23,100 Chimia este foarte ușoară odată ce o înțelegi. 38 00:03:23,625 --> 00:03:25,100 Pot să-ți arăt ceva interesant? 39 00:03:25,150 --> 00:03:26,450 Da, doamnă. 40 00:03:26,475 --> 00:03:27,700 Chiar vrei să vezi? 41 00:03:27,750 --> 00:03:28,792 - Da, doamnă. - Da, doamnă. 42 00:03:28,875 --> 00:03:30,655 - Pot să am o bancnotă de o rupie? - Sigur. 43 00:03:31,041 --> 00:03:32,225 Poftim. 44 00:03:43,041 --> 00:03:45,766 Hei, acum tatăl meu mă va ucide! 45 00:03:54,250 --> 00:03:56,350 Cum ai făcut acest truc magic? 46 00:03:56,375 --> 00:03:57,475 Nu este un truc magic. 47 00:03:57,625 --> 00:03:59,225 Este doar chimie. 48 00:03:59,625 --> 00:04:01,350 Etanolul ar fi ars bancnota. 49 00:04:01,625 --> 00:04:03,600 Așa că, am adăugat puțină apă. 50 00:04:03,791 --> 00:04:08,600 Așa că, etanolul a ars și bancnota este intactă! 51 00:04:08,725 --> 00:04:09,792 Haide! 52 00:04:09,875 --> 00:04:11,975 Scrie formula chimică a etanolului. 53 00:04:12,125 --> 00:04:14,185 - Hei, ce faci? - Mama are nevoie de ea pe terasă. 54 00:04:14,250 --> 00:04:16,600 Așteaptă! Întoarce-te la formulă. 55 00:04:16,666 --> 00:04:18,850 Așteaptă! Unde te duci? 56 00:04:19,291 --> 00:04:20,225 Dă-mi-o înapoi. 57 00:04:20,250 --> 00:04:21,766 Slavă Domnului! 58 00:04:22,166 --> 00:04:23,266 Așteaptă! 59 00:04:23,416 --> 00:04:25,350 - Poftim, mamă. - O, la naiba! 60 00:04:25,666 --> 00:04:27,850 Mamă! 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 De câte ori ți-am spus 62 00:04:29,750 --> 00:04:32,725 că nu poți fi niciodată un jucător, darmite un câștigător! 63 00:04:32,916 --> 00:04:35,016 Ieri, ai pierdut un borcan în joc. 64 00:04:35,250 --> 00:04:36,350 Și totuși, iată-ne. 65 00:04:36,666 --> 00:04:38,850 Vei paria pe noi în continuare? 66 00:04:39,250 --> 00:04:41,725 Mama ta este pe cale să facă un miracol. 67 00:04:42,250 --> 00:04:46,475 Această mutare va câștiga înapoi tot ce am pierdut. 68 00:04:46,500 --> 00:04:47,475 - Vei vedea. - Sigur! 69 00:04:47,541 --> 00:04:48,725 Hei, gașcă de ratați! 70 00:04:48,791 --> 00:04:50,725 Plecați de aici! 71 00:04:50,875 --> 00:04:54,350 Altfel, mă voi asigura că vei pierde tot părul! 72 00:04:54,500 --> 00:04:55,542 - Haide, plecați. - Da, sigur. 73 00:04:55,625 --> 00:04:57,016 Doar rezolvă contul nostru. 74 00:04:57,666 --> 00:04:58,766 Contul tău? 75 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Voi, nemernicilor! 76 00:05:01,925 --> 00:05:03,025 Aveți ceva obraz! 77 00:05:03,050 --> 00:05:04,100 Haide, pleacă. 78 00:05:04,166 --> 00:05:05,167 Haide, să mergem! 79 00:05:05,250 --> 00:05:06,350 Dispari de aici. 80 00:05:07,291 --> 00:05:08,475 Hei, tu... 81 00:05:08,541 --> 00:05:09,766 Mamă! 82 00:05:10,250 --> 00:05:12,725 De câte ori ți-am spus să nu faci asta? 83 00:05:13,500 --> 00:05:15,475 - Mă descurc, nu? - O, sigur. 84 00:05:15,541 --> 00:05:19,350 Slujbele tale amărâte de meditații ne vor face miliardari. 85 00:05:19,416 --> 00:05:20,417 Desigur, nu. 86 00:05:20,500 --> 00:05:24,516 Evident, jocurile de noroc sunt cea mai bună cale de a deveni miliardar! 87 00:05:25,041 --> 00:05:26,350 Un miliardar, se pare! 88 00:05:26,875 --> 00:05:28,141 Mă duc la un interviu. 89 00:05:29,250 --> 00:05:31,270 Voi obține un loc de muncă în cel mai scurt timp. 90 00:05:37,666 --> 00:05:39,225 Omoară-mă, acum! 91 00:05:59,250 --> 00:06:02,016 MAGAZINUL KALRA PUJA PENTRU ORICE NEVOIE DEVOȚIONALĂ 92 00:06:03,625 --> 00:06:04,725 Salutări. 93 00:06:04,791 --> 00:06:06,225 Te rog, nu face asta! 94 00:06:06,625 --> 00:06:09,225 Un angajator nu ar trebui să salute un angajat așa. 95 00:06:09,500 --> 00:06:11,560 Spun asta în fiecare zi, dar nu asculți niciodată. 96 00:06:11,625 --> 00:06:13,292 Unchiule, suntem răspunzători în fața Lui, 97 00:06:13,375 --> 00:06:16,016 aici câștig banii, și așa îmi câștig binecuvântările. 98 00:06:16,125 --> 00:06:17,665 Dumnezeu să te binecuvânteze. Cobor, 99 00:06:17,750 --> 00:06:19,516 - sună-mă dacă ai nevoie de ceva. - Bine. 100 00:06:20,125 --> 00:06:21,225 - Chotu! - Da, domnule. 101 00:06:21,291 --> 00:06:22,725 Coboară și ia o cutie. 102 00:06:23,250 --> 00:06:25,350 Trebuie livrată o comandă. Îți voi spune lista. 103 00:06:25,875 --> 00:06:28,725 Tată, te rog, păstrează asta. 104 00:06:33,125 --> 00:06:36,100 Rishi, a sunat "bhaiji". 105 00:06:36,375 --> 00:06:40,225 Te-a rugat să participi la logodna lui Amit în această seară. 106 00:06:40,541 --> 00:06:42,141 Ai grijă să nu uiți, 107 00:06:42,791 --> 00:06:45,016 altfel vulcanul numit, "bhaiji" va erupe din nou. 108 00:06:46,000 --> 00:06:47,225 Da, voi merge. 109 00:06:48,416 --> 00:06:49,766 Chotu, notează asta. 110 00:06:50,291 --> 00:06:53,208 Cinci mii de lămpi, douăzeci și cinci de kilograme de migdale, 111 00:06:53,291 --> 00:06:56,340 zece mii de bețișoare parfumate, două sute de kilograme de ghee, 112 00:06:56,750 --> 00:06:57,725 Te rog, notează. 113 00:06:57,791 --> 00:06:58,891 - Da, domnule. - Bine. 114 00:06:59,166 --> 00:07:00,475 Două saci de lemn de mango. 115 00:07:01,375 --> 00:07:03,975 Asigurați-vă că este lemn de mango, și nu lemn de santal. 116 00:07:04,041 --> 00:07:05,975 Este pentru o nuntă, nu pentru o înmormântare. 117 00:07:06,000 --> 00:07:07,420 Nu face nicio diferență, domnule. 118 00:07:08,000 --> 00:07:09,225 El este pus pe pieirea mea. 119 00:07:09,750 --> 00:07:11,600 Sunt toate mesajele gata? 120 00:07:11,791 --> 00:07:13,975 Da, campania de marketing este gata de lansare. 121 00:07:14,125 --> 00:07:16,208 Mesajele de „Bună dimineața”, „Bună ziua” și „Bună seara” 122 00:07:16,291 --> 00:07:17,542 plasate pe imaginile de fundal ale Domnului Ganesha, Zeiței Laxmi, 123 00:07:17,625 --> 00:07:18,891 și Domnului Shankar. 124 00:07:19,000 --> 00:07:20,225 Numele magazinului, 125 00:07:20,375 --> 00:07:21,542 „Kalra Puja Shop” va fi în partea de jos, 126 00:07:21,625 --> 00:07:22,792 împreună cu numărul dvs. De telefon. 127 00:07:22,875 --> 00:07:25,225 - Adaugă și numele meu. - Bine, domnule. 128 00:07:25,625 --> 00:07:29,506 Tată, te rog, dă-i cheile de la motocicletă lui Pintu când vine. 129 00:07:29,541 --> 00:07:31,475 El o va duce la service. Mă întorc imediat. 130 00:07:31,666 --> 00:07:32,850 Unde te duci? 131 00:07:33,000 --> 00:07:34,100 Mahavir Nagar. 132 00:07:34,250 --> 00:07:36,975 Un preot nu și-a plătit datoriile. 133 00:07:37,166 --> 00:07:38,833 În schimb, el doar își trimite binecuvântările pe WhatsApp. 134 00:07:38,916 --> 00:07:40,776 Lasă-mă să-i cer binecuvântările în persoană. 135 00:07:52,291 --> 00:07:53,391 Vă rog, luați loc. 136 00:07:53,750 --> 00:07:55,417 Trebuie să fiți obosită de la alergatul după autobuz. 137 00:07:55,500 --> 00:07:57,475 - Trebuie să întârziați la muncă... - Mă agăți? 138 00:07:58,625 --> 00:07:59,725 Scuză-mă? 139 00:07:59,916 --> 00:08:01,475 Mă înțelegi greșit. 140 00:08:01,625 --> 00:08:03,641 - Doar am văzut că... - Într-adevăr? 141 00:08:04,375 --> 00:08:07,141 Pe baza hainelor mele, m-ai luat drept o fată modernă. 142 00:08:07,625 --> 00:08:08,958 Și ai presupus că trebuie să fiu o fată ușoară. 143 00:08:09,041 --> 00:08:11,475 Cedezi locul tău doar fetelor drăguțe, nu? 144 00:08:12,250 --> 00:08:14,225 Nu este adevărat. Mă înțelegi greșit... 145 00:09:03,500 --> 00:09:04,891 Tăiat! 146 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Tată, o factură de 2000 de rupii! 147 00:09:32,750 --> 00:09:35,225 Domnule Lamba, uitați-vă atent. 148 00:09:35,416 --> 00:09:37,333 Trebuie să fie o bancnotă de 1000 de rupii, devenită obsoletă după demonetizare. 149 00:09:37,416 --> 00:09:38,996 Nu, este o bancnotă de 2000 de rupii. 150 00:09:39,291 --> 00:09:40,850 Așteptați, vă arăt imediat. 151 00:09:46,875 --> 00:09:47,975 Hei! 152 00:09:48,000 --> 00:09:49,350 Hei, tu! 153 00:09:51,125 --> 00:09:52,225 Da, tu! 154 00:09:52,625 --> 00:09:53,725 De ce trișezi? 155 00:09:53,791 --> 00:09:55,225 De ce ai folosit piatra aia? 156 00:09:56,750 --> 00:09:57,850 Hei! 157 00:10:01,541 --> 00:10:03,850 Tată, sfoara asta este ca un infractor împietrit! 158 00:10:04,125 --> 00:10:05,350 Pur și simplu nu se rupe! 159 00:10:07,125 --> 00:10:08,167 Hai să încercăm un pic mai tare. 160 00:10:08,250 --> 00:10:09,600 Pur și simplu nu se rupe! 161 00:10:09,875 --> 00:10:10,975 Unchiule! 162 00:10:11,375 --> 00:10:12,475 Unchiule! 163 00:10:12,875 --> 00:10:13,975 Unchiule! 164 00:10:14,750 --> 00:10:15,850 Unchiule! 165 00:10:17,125 --> 00:10:18,625 Pe mine mă strigi? 166 00:10:18,708 --> 00:10:19,808 Da, pe tine! 167 00:10:19,875 --> 00:10:23,475 Dacă nu știi să zbori un zmeu, încearcă un balon! 168 00:10:24,041 --> 00:10:25,833 De ce a trebuit să trișezi folosind piatra aia? 169 00:10:25,916 --> 00:10:27,850 Tu ești cel care trișează, nu eu! 170 00:10:28,041 --> 00:10:29,891 Este clar că folosești o sfoară metalică! 171 00:10:30,291 --> 00:10:34,850 Unchiule, ar putea zbura vreodată un zmeu atașat de o sfoară metalică? 172 00:10:35,125 --> 00:10:38,391 Uite o chestie, vino sus și rupe-o. 173 00:10:38,500 --> 00:10:42,100 Dacă reușești, poți avea bancnota de 2000 de rupii, 174 00:10:42,166 --> 00:10:44,725 altfel, bancnota va fi a noastră. 175 00:10:45,125 --> 00:10:47,891 Vin sus să-ți arăt. Ține doar o felie de lămâie pregătită! 176 00:10:48,041 --> 00:10:49,141 O lămâie? 177 00:10:49,541 --> 00:10:50,975 Vrea să bea limonadă? 178 00:10:59,166 --> 00:11:00,266 Uimitor! 179 00:11:00,375 --> 00:11:01,475 Nu-i așa că e uimitor? 180 00:11:02,041 --> 00:11:04,225 Cum ai făcut acest truc magic? 181 00:11:04,916 --> 00:11:07,725 Nu e un truc, e doar chimie. 182 00:11:08,416 --> 00:11:09,600 O să explic. 183 00:11:10,000 --> 00:11:14,016 "Trebuie să aplicăm C3H6 pentru a crește rezistența la tracțiune a sforii." 184 00:11:14,250 --> 00:11:16,225 "C3H6 înseamnă polipropilenă." 185 00:11:16,375 --> 00:11:17,975 "Când iei bobina, 186 00:11:18,125 --> 00:11:22,850 aplică doar polipropilenă pe toată lungimea sforii." 187 00:11:23,125 --> 00:11:25,641 "Polipropilena crește rezistența sforii." 188 00:11:26,041 --> 00:11:27,850 "Și sfoara noastră este gata!" 189 00:11:28,000 --> 00:11:30,350 "Lipește doar o bancnotă de 2000 de rupii de zmeul tău, 190 00:11:30,416 --> 00:11:31,917 și privește-l cum se înalță spre cer!" 191 00:11:32,000 --> 00:11:33,391 A fost tăiat! 192 00:11:33,875 --> 00:11:34,975 Nu-i așa că e uimitor? 193 00:11:35,166 --> 00:11:36,850 Haide, dă-mi banii mei. 194 00:11:38,025 --> 00:11:39,116 Sigur. 195 00:11:39,125 --> 00:11:40,465 - Te rog, grăbește-te! - Poftim. 196 00:11:41,250 --> 00:11:42,350 Mulțumesc. 197 00:11:42,875 --> 00:11:46,350 Asta îmi place la tânăra generație. 198 00:11:46,791 --> 00:11:50,725 Ei includ cele mai mici detalii în timp ce explică o reacție chimică. 199 00:11:51,916 --> 00:11:56,225 - Apropo, cu ce te ocupi? - Sunt absolvent de chimie. 200 00:11:56,500 --> 00:11:59,766 Dar momentan, lucrez ca meditator de chimie. 201 00:12:00,541 --> 00:12:02,475 Pot să-l meditez pe fiul tău. 202 00:12:02,750 --> 00:12:05,370 Va putea trece cu siguranță cele mai dificile teste de admitere! 203 00:12:05,416 --> 00:12:08,356 Altfel, va continua să-și irosească energia cu aceste șmecherii mărunte. 204 00:12:08,375 --> 00:12:09,475 Trebuie să plec. 205 00:12:12,875 --> 00:12:13,975 Ai văzut asta? 206 00:12:15,916 --> 00:12:18,891 Acum, nu trebuie să alerg de colo-colo. 207 00:12:19,000 --> 00:12:21,141 Fata a fost găsită! 208 00:12:30,166 --> 00:12:31,350 Dar e fată. 209 00:12:31,750 --> 00:12:33,770 Plănuiești să-i oferi un loc de muncă la fabrică? 210 00:12:34,000 --> 00:12:35,725 Vrei să fii bătut? 211 00:12:36,250 --> 00:12:37,350 Sattu, 212 00:12:37,750 --> 00:12:40,266 în zilele noastre, nu există nicio diferență între sexe. 213 00:12:41,000 --> 00:12:43,725 Și chiar îmi place această calitate la generația tânără. 214 00:12:44,750 --> 00:12:45,975 Nu-ți face griji. 215 00:12:46,416 --> 00:12:47,516 Mă descurc. 216 00:12:49,125 --> 00:12:51,350 Bine, atunci. Mai bine te descurci. 217 00:12:54,375 --> 00:12:56,725 SCHIMBĂ LOCUL DE MUNCĂ GREȘIT CU CEL CORECT. UPGRAD. 218 00:13:02,916 --> 00:13:04,016 Unchiule! 219 00:13:04,875 --> 00:13:06,350 O, Doamne! 220 00:13:06,500 --> 00:13:09,375 Nu ești meditatorul de chimie? 221 00:13:09,458 --> 00:13:10,558 Așa e. 222 00:13:10,916 --> 00:13:15,075 Din ziua aceea, am știut că te vei întoarce cu o ofertă. 223 00:13:15,141 --> 00:13:16,225 Corect. 224 00:13:16,291 --> 00:13:18,600 Demonstrația a fost destul de puternică, nu? 225 00:13:19,125 --> 00:13:20,225 Scuzați-mă? 226 00:13:21,750 --> 00:13:24,475 Deci, acea demonstrație a fost făcută pentru beneficiul meu? 227 00:13:25,666 --> 00:13:27,225 Sunt atât de prost. 228 00:13:27,750 --> 00:13:29,475 M-am stresat fără motiv, 229 00:13:29,541 --> 00:13:31,417 și mă tot întrebam dacă vei fi de acord să o faci. 230 00:13:31,500 --> 00:13:32,725 Ce spui? 231 00:13:33,125 --> 00:13:34,975 De ce n-aș face-o? 232 00:13:36,166 --> 00:13:37,266 Să fiu sincer, 233 00:13:37,916 --> 00:13:40,725 nu există locuri de muncă disponibile în acest oraș. 234 00:13:41,625 --> 00:13:42,891 Știi ceva? 235 00:13:43,000 --> 00:13:45,725 Nu ar trebui să refuzi o ofertă de muncă. 236 00:13:46,291 --> 00:13:47,391 Dragă, 237 00:13:47,541 --> 00:13:50,516 chiar îmi place această calitate la generația tânără. 238 00:13:51,166 --> 00:13:53,000 Nu acceptă un loc de muncă care expiră, 239 00:13:53,050 --> 00:13:54,967 și nu refuză niciodată o potențială ofertă de muncă. 240 00:13:55,050 --> 00:13:56,050 Așa este. 241 00:13:56,075 --> 00:13:57,491 La urma urmei, e doar chimie. 242 00:13:57,500 --> 00:13:59,641 Absolut! E doar chimie. 243 00:13:59,791 --> 00:14:00,975 Nimeni nu o înțelege. 244 00:14:01,375 --> 00:14:06,975 Unchiule, teorie, practică, teste, totul se va îmbunătăți! 245 00:14:07,375 --> 00:14:09,475 Poți să nu-ți mai faci griji acum. 246 00:14:11,291 --> 00:14:12,292 Dragă, 247 00:14:12,375 --> 00:14:14,891 pasiunea și entuziasmul tău față de muncă 248 00:14:15,250 --> 00:14:17,975 mi-au umplut ochii de lacrimi. 249 00:14:18,666 --> 00:14:19,891 Am pasiune. 250 00:14:20,000 --> 00:14:22,475 Deci, ai mai făcut aceste teste înainte? 251 00:14:22,625 --> 00:14:24,475 Da, desigur! 252 00:14:24,750 --> 00:14:27,141 Evident, există teste în chimie. 253 00:14:27,250 --> 00:14:28,725 Domnul mi-a ascultat rugăciunile. 254 00:14:29,250 --> 00:14:30,975 Căutam o fată, exact ca tine. 255 00:14:31,291 --> 00:14:32,850 - Vino mâine la fabrică, - Bine. 256 00:14:33,000 --> 00:14:34,391 - Și începe lucrul. - Da. 257 00:14:34,750 --> 00:14:36,225 Care fabrică? 258 00:14:36,500 --> 00:14:37,850 Fabrica... 259 00:14:38,916 --> 00:14:40,225 care produce produsul meu. 260 00:14:40,916 --> 00:14:42,225 Produsul care trebuie testat. 261 00:14:42,291 --> 00:14:43,600 Care test? 262 00:14:45,875 --> 00:14:47,266 Amintește-ți ce mi-ai spus, 263 00:14:48,000 --> 00:14:49,850 despre rezistența la tracțiune? 264 00:14:51,125 --> 00:14:52,725 Presiune uniformă. 265 00:14:53,250 --> 00:14:55,391 Despre asta este vorba. Este același lucru. 266 00:14:55,500 --> 00:14:58,475 Deci, nu este vorba despre meditații la chimie pentru fiul tău? 267 00:14:58,791 --> 00:14:59,975 Meditații? 268 00:15:00,875 --> 00:15:01,975 Eu... 269 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 îți ofeream un loc de muncă. 270 00:15:05,150 --> 00:15:06,530 - Ce loc de muncă? - Aruncă o privire. 271 00:15:06,600 --> 00:15:07,692 Ce este? 272 00:15:07,775 --> 00:15:11,091 Iată anunțul meu, "Caut tester de calitate pentru prezervative". 273 00:15:14,666 --> 00:15:17,850 Unchiule, respectă-ți vârsta, măcar! 274 00:15:17,875 --> 00:15:20,000 Ar trebui să-ți fie rușine, pentru că faci astfel de propuneri! 275 00:15:20,083 --> 00:15:21,833 Da, inițial, chiar mi-a fost rușine. 276 00:15:21,916 --> 00:15:24,391 Când tatăl meu a plantat această idee în fabrică. 277 00:15:25,041 --> 00:15:26,725 Ești incorigibil! 278 00:15:27,000 --> 00:15:28,516 Dar aceasta este o muncă nobilă. 279 00:15:28,625 --> 00:15:30,266 - Este o muncă nobilă. - Muncă nobilă? 280 00:15:30,375 --> 00:15:32,396 Vrei să adun oameni? Vrei? 281 00:15:32,479 --> 00:15:34,600 Uite, m-ai înțeles greșit. 282 00:15:34,750 --> 00:15:36,850 Nu trebuie să faci pe nimeni să-l încerce, 283 00:15:36,916 --> 00:15:38,736 - trebuie doar să-l testezi. - Să-l încerce? 284 00:15:39,000 --> 00:15:42,750 Unchiule, acum voi testa tenacitatea pantofului meu! 285 00:15:42,833 --> 00:15:45,100 Dragă, există o explozie a populației 286 00:15:45,250 --> 00:15:47,475 - în tot Karnalul. - Lasă-mă să-ți arăt. 287 00:15:47,916 --> 00:15:50,350 Te rog vizitează fabrica, măcar o dată. 288 00:15:50,625 --> 00:15:52,016 - Doar o dată. - Fabrica lui! 289 00:15:52,541 --> 00:15:54,016 Am nevoie de o persoană ca tine, 290 00:15:54,375 --> 00:15:55,975 pentru controlul calității. 291 00:15:56,666 --> 00:15:58,225 Este doar chimie. 292 00:15:58,916 --> 00:16:00,975 Și vei avea o mărire 293 00:16:01,125 --> 00:16:02,708 chiar înainte de a te alătura companiei. 294 00:16:02,791 --> 00:16:04,311 Salariul tău va fi de 25.000 de rupii. 295 00:16:04,375 --> 00:16:05,350 Nu! 296 00:16:05,375 --> 00:16:06,475 Nu? Dar... 297 00:16:06,750 --> 00:16:07,850 Bine, 298 00:16:08,125 --> 00:16:09,225 ce zici de 30.000? 299 00:16:09,541 --> 00:16:10,641 Nu! 300 00:16:10,666 --> 00:16:12,891 Hai să finalizăm la 35.000. 301 00:16:13,166 --> 00:16:14,850 Unchiule, "nu" înseamnă, nu!?? 302 00:16:14,875 --> 00:16:15,975 Nu înțelegi? 303 00:16:16,250 --> 00:16:18,350 Voi accepta orice slujbă, dar nu asta! 304 00:16:18,875 --> 00:16:19,850 Dispari! 305 00:16:19,916 --> 00:16:21,225 Vrei să adun oameni? 306 00:16:21,291 --> 00:16:22,766 Este un serviciu public! 307 00:16:23,416 --> 00:16:25,975 Gândește-te la asta. Este o oportunitate unică în viață. 308 00:16:29,416 --> 00:16:32,350 "Iată povestea mea." 309 00:16:32,416 --> 00:16:34,475 "Narată de subsemnatul." 310 00:16:34,541 --> 00:16:36,641 "Nu e ficțiune." 311 00:16:37,500 --> 00:16:40,475 "Povestea mea nu este una obișnuită!" 312 00:16:40,541 --> 00:16:44,725 "Dar se întâmplă în fiecare gospodărie." 313 00:16:45,625 --> 00:16:49,350 "Bârfele se împrăștie, ca aversele de ploaie!" 314 00:16:49,750 --> 00:16:53,391 "Batjocura nu se oprește niciodată, nici măcar pe teren propriu." 315 00:16:53,750 --> 00:16:55,708 "Ea te va salva de ei." "Ea va ascunde totul." 316 00:16:55,791 --> 00:16:57,667 "Ea te va face să râzi." "Ea îți va arăta vise." 317 00:16:57,750 --> 00:17:00,225 "Ea este aici, pentru a face visele să devină realitate!" 318 00:17:01,875 --> 00:17:04,100 "Chhatriwali!" 319 00:17:05,916 --> 00:17:08,600 "Chhatriwali!" 320 00:17:10,041 --> 00:17:13,225 "Chhatriwali!" 321 00:17:14,000 --> 00:17:17,350 "Chhatriwali!" 322 00:17:34,875 --> 00:17:36,100 Amestecă-le, încă o dată! 323 00:17:39,416 --> 00:17:41,036 Salariul meu va fi de 50.000 de rupii. 324 00:17:44,000 --> 00:17:45,225 50? 325 00:17:45,541 --> 00:17:46,725 Nu crezi că e cam mult? 326 00:17:47,041 --> 00:17:48,600 Bine. Găsește pe altcineva. 327 00:17:48,666 --> 00:17:49,850 Nu! 328 00:17:51,375 --> 00:17:52,475 De acord. 329 00:17:53,375 --> 00:17:54,475 De acord. 330 00:17:58,250 --> 00:17:59,850 Dar am o condiție. 331 00:18:00,375 --> 00:18:02,850 Nimeni nu trebuie să afle vreodată 332 00:18:03,250 --> 00:18:04,600 că lucrez aici. 333 00:18:07,250 --> 00:18:08,350 Gata. 334 00:18:09,166 --> 00:18:12,225 Niciun suflet din afara acestei fabrici nu va ști despre asta. 335 00:18:12,875 --> 00:18:14,600 Dar și eu am o condiție. 336 00:18:15,250 --> 00:18:17,475 Nu vei renunța la acest loc de muncă 337 00:18:17,625 --> 00:18:19,350 timp de cel puțin un an. 338 00:18:22,375 --> 00:18:23,600 Pregătește actele. 339 00:18:23,875 --> 00:18:24,975 Voi începe mâine. 340 00:18:32,500 --> 00:18:36,100 Îmi place această calitate la tânăra generație. 341 00:18:37,000 --> 00:18:38,600 Oricare ar fi slujba, 342 00:18:40,500 --> 00:18:42,891 nu fac niciodată compromisuri în privința salariului. 343 00:18:55,125 --> 00:18:57,250 "Mișcă-te!" 344 00:18:57,333 --> 00:18:58,475 Mamă! 345 00:18:59,125 --> 00:19:00,875 - Cum naiba a ajuns aici? - Sanya este aici. 346 00:19:00,958 --> 00:19:02,042 Hai, dispari de aici! 347 00:19:02,125 --> 00:19:03,100 - Nu intra acolo. - Nu acolo! 348 00:19:03,125 --> 00:19:05,475 - Mamă! - O grămadă de idioți! 349 00:19:06,166 --> 00:19:07,266 Au! 350 00:19:07,541 --> 00:19:08,850 - Doamne! - Mamă! 351 00:19:08,916 --> 00:19:11,225 - Sunt aici. - Mamă! 352 00:19:11,416 --> 00:19:13,042 Mamă! Mamă! 353 00:19:13,125 --> 00:19:15,541 S-ar putea să alunec și să cad... 354 00:19:15,624 --> 00:19:19,600 Mamă, e timpul să renunți la mătură, vom lua un aspirator. 355 00:19:20,541 --> 00:19:22,141 Am primit o slujbă! 356 00:19:22,500 --> 00:19:24,516 - Și ghiciți salariul! - Spune-mi. 357 00:19:24,625 --> 00:19:25,975 Este de 50.000 de rupii! 358 00:19:26,125 --> 00:19:28,016 Poftim! 359 00:19:28,916 --> 00:19:30,975 Copilul meu! 360 00:19:31,875 --> 00:19:34,300 Trebuie să cobori și să ceri binecuvântările. 361 00:19:34,383 --> 00:19:35,575 Da, desigur. 362 00:19:35,625 --> 00:19:36,725 Ce companie este? 363 00:19:36,791 --> 00:19:37,975 Este... 364 00:19:40,916 --> 00:19:42,850 - Știi compania de umbrele? - Da. 365 00:19:43,125 --> 00:19:44,391 Care face umbrele? 366 00:19:46,041 --> 00:19:47,141 Asta e. 367 00:19:47,875 --> 00:19:49,292 Am fost numit ca șef al controlului calității. 368 00:19:49,375 --> 00:19:50,417 - Șeful controlului calității. - Înțeleg. 369 00:19:50,500 --> 00:19:54,225 Mă bucur atât de mult că ai primit un loc de muncă la o companie de umbrele. 370 00:19:54,375 --> 00:19:56,975 Pentru că modelele mai vechi de umbrele 371 00:19:57,250 --> 00:20:00,100 pur și simplu... se desfac! 372 00:20:00,625 --> 00:20:03,141 Și apoi, încep să curgă. 373 00:20:03,250 --> 00:20:04,391 Ce păcat! 374 00:20:04,500 --> 00:20:06,266 Și ajungem să fim udați până la piele. 375 00:20:06,416 --> 00:20:07,250 Adevărat, nu-i așa? 376 00:20:07,333 --> 00:20:08,475 Încă ceva. 377 00:20:08,500 --> 00:20:11,475 Asigură-te că există o mulțime de modele și culori din care să alegi. 378 00:20:11,791 --> 00:20:14,725 M-am săturat de buline. 379 00:20:15,125 --> 00:20:16,975 Nu-ți face griji, mamă. 380 00:20:17,250 --> 00:20:18,891 Nu doar culori și buline, 381 00:20:19,125 --> 00:20:22,475 mă voi asigura că aceste umbrele au și arome! 382 00:20:22,625 --> 00:20:24,100 Bine, plec acum. 383 00:20:26,375 --> 00:20:30,100 Mătușă, cum pun arome în umbrele? 384 00:20:32,750 --> 00:20:33,891 Arome? 385 00:20:38,291 --> 00:20:41,100 Dragă, aici este uniforma ta. 386 00:20:42,375 --> 00:20:48,266 De acum înainte, această fabrică, producția sa, precum și viața mea, 387 00:20:48,750 --> 00:20:50,016 depind de tine. 388 00:20:53,625 --> 00:20:55,516 Te rog, intră. 389 00:20:55,666 --> 00:20:56,891 Intră. 390 00:20:58,125 --> 00:20:59,225 Iat-o. 391 00:20:59,541 --> 00:21:00,641 Dragă, 392 00:21:01,041 --> 00:21:02,475 acesta este laboratorul nostru. 393 00:21:03,541 --> 00:21:04,917 Acum, îți voi spune 394 00:21:05,000 --> 00:21:06,860 despre problemele cu care ne confruntăm aici. 395 00:21:07,875 --> 00:21:10,100 Pentru un prezervativ perfect funcțional, 396 00:21:10,500 --> 00:21:13,391 aerul, apa, și testarea electrică, 397 00:21:13,416 --> 00:21:15,475 sunt cele mai importante teste. 398 00:21:16,125 --> 00:21:17,208 Când un prezervativ trece aceste teste, 399 00:21:17,291 --> 00:21:19,391 în cele din urmă, rezultă într-un cuplu fericit! 400 00:21:22,875 --> 00:21:23,975 A început acum. 401 00:21:28,500 --> 00:21:30,475 Acesta este testul de aer. 402 00:21:32,375 --> 00:21:34,475 Te rog, răsucește-l. Continuă să o faci. 403 00:21:34,500 --> 00:21:36,850 Acum, apasă partea inferioară. 404 00:21:37,875 --> 00:21:40,100 Nu, nu cu degetele, folosește-ți mâna, așa. 405 00:21:40,291 --> 00:21:41,516 Fă-o așa. 406 00:21:42,916 --> 00:21:45,641 Pentru a putea afla dacă există vreo scurgere. 407 00:21:50,916 --> 00:21:53,016 Îmi pare rău, dragă. Îmi pare foarte rău. 408 00:21:53,900 --> 00:21:55,766 Întreaga problemă este legată de scurgere. 409 00:21:56,066 --> 00:21:58,016 De acum înainte, ar trebui să o gestionezi. 410 00:21:58,375 --> 00:22:01,141 De asemenea, îmi doresc ca calitatea să devină absolut etanșă! 411 00:22:03,625 --> 00:22:05,475 Sanya, cum a fost prima zi? 412 00:22:07,375 --> 00:22:08,635 A fost frumos. Destul de bine. 413 00:22:09,875 --> 00:22:10,975 A fost frumos. 414 00:22:43,750 --> 00:22:44,850 Ce s-a întâmplat? 415 00:22:58,666 --> 00:23:02,725 - Așa te joci? - Haide! 416 00:23:17,916 --> 00:23:19,016 Domnule Lamba, 417 00:23:19,125 --> 00:23:20,825 trebuie să discut ceva important cu tine. 418 00:23:21,125 --> 00:23:24,516 Dragă, tocmai am francizat acordul tău. 419 00:23:24,541 --> 00:23:27,416 Acum, nu poți să renunți la acest loc de muncă înainte de un an... 420 00:23:27,499 --> 00:23:29,100 Pune-le înapoi, domnule Lamba. 421 00:23:29,166 --> 00:23:30,266 Pune-le înapoi. 422 00:23:30,666 --> 00:23:34,350 Întregul stoc de latex se degradează! 423 00:23:36,000 --> 00:23:37,100 Într-adevăr? 424 00:23:37,125 --> 00:23:39,350 Dar furnizorul ne-a trimis stoc testat. 425 00:23:40,000 --> 00:23:41,740 Și este cu mult înainte de data expirării. 426 00:23:42,625 --> 00:23:43,850 Sunt sigur, asta e adevărat. 427 00:23:44,041 --> 00:23:45,891 Dar aici, este depozitat 428 00:23:45,916 --> 00:23:47,225 ca și cum ar fi lemne de foc! 429 00:23:49,125 --> 00:23:50,266 Domnule Lamba, 430 00:23:51,375 --> 00:23:52,958 aceasta este o substanță chimic sensibilă. 431 00:23:53,041 --> 00:23:55,016 Reacționează atât cu apa, cât și cu aerul. 432 00:23:55,416 --> 00:23:57,916 Și slăbirea rezistenței la tracțiune și ductilitate 433 00:23:57,999 --> 00:23:59,225 cauzează oops-urile. 434 00:23:59,541 --> 00:24:00,961 Te rog, comandă un stoc proaspăt. 435 00:24:01,041 --> 00:24:03,141 Domnule Lamba, plec acum. 436 00:24:03,291 --> 00:24:05,951 "Trebuie să particip la petrecerea de logodnă a prietenului meu." 437 00:24:37,166 --> 00:24:38,391 Ce aromă este bună? 438 00:24:39,166 --> 00:24:40,350 Aroma de fistic este bună. 439 00:24:41,625 --> 00:24:42,725 Bună. 440 00:24:43,291 --> 00:24:44,391 Bună. 441 00:24:45,750 --> 00:24:46,850 Vreau aroma de fistic. 442 00:24:47,666 --> 00:24:51,100 De fapt, voiam să vorbesc cu tine despre ceva important. 443 00:24:52,875 --> 00:24:55,516 Vrei să-ți ceri scuze pentru că m-ai certat în autobuz? 444 00:24:57,666 --> 00:24:58,766 E în regulă. 445 00:24:59,500 --> 00:25:02,100 Oricum, nu mai sunt domni rămași în acest oraș. 446 00:25:02,416 --> 00:25:03,725 Pot să-l iau? 447 00:25:03,791 --> 00:25:04,891 Ai dreptate. 448 00:25:05,250 --> 00:25:07,350 Iar cei rămași sunt la mare căutare. 449 00:25:09,166 --> 00:25:10,266 Da, vreau să spun, 450 00:25:10,791 --> 00:25:12,391 toată lumea se căsătorește. 451 00:25:13,291 --> 00:25:14,391 Așa este. 452 00:25:14,791 --> 00:25:18,046 Aceste doamne m-au hărțuit cu întrebările lor, toată seara. 453 00:25:19,541 --> 00:25:22,266 - O vezi pe doamna aceea? - Care? 454 00:25:22,291 --> 00:25:23,766 Cea în ținută magenta. 455 00:25:23,849 --> 00:25:24,725 Văd. 456 00:25:24,791 --> 00:25:26,141 Are prea multe întrebări. 457 00:25:26,625 --> 00:25:29,391 M-a interogat destul încât să-mi urmărească arborele genealogic. 458 00:25:30,666 --> 00:25:32,141 E mama mea. 459 00:25:34,166 --> 00:25:35,266 Serios? 460 00:25:38,250 --> 00:25:39,975 De fapt, pare a fi o doamnă drăguță. 461 00:25:41,500 --> 00:25:42,641 Este foarte frumoasă. 462 00:25:43,750 --> 00:25:44,891 La fel ca tine. 463 00:25:48,291 --> 00:25:50,766 Hei, cum te numești? 464 00:25:50,791 --> 00:25:51,891 Sunt Rishi. 465 00:25:51,941 --> 00:25:52,991 Sanya. 466 00:25:53,041 --> 00:25:54,391 Încântat de cunoștință. 467 00:25:54,541 --> 00:25:55,641 Și eu. 468 00:25:56,000 --> 00:25:57,100 Încă o dată. 469 00:25:57,875 --> 00:25:58,975 Încă o dată. 470 00:25:59,666 --> 00:26:00,766 Sincer, 471 00:26:01,166 --> 00:26:03,516 scopul acestor nunți și evenimente 472 00:26:03,625 --> 00:26:05,266 este exact acesta. 473 00:26:08,416 --> 00:26:11,116 Ca să fiu sincer, sunt puțin reticent să particip la aceste nunți. 474 00:26:12,291 --> 00:26:14,766 Dar astăzi, 475 00:26:16,791 --> 00:26:18,100 mă bucur să fiu aici. 476 00:26:20,791 --> 00:26:22,266 Lucrezi undeva, nu? 477 00:26:22,291 --> 00:26:23,391 Da. 478 00:26:23,416 --> 00:26:24,641 Lucrez. 479 00:26:24,750 --> 00:26:25,850 La ce companie? 480 00:26:27,216 --> 00:26:28,441 Fabrica de umbrele. 481 00:26:28,466 --> 00:26:29,491 Înțeleg. 482 00:26:29,500 --> 00:26:31,641 Lucrez acolo ca șef de control al calității. 483 00:26:32,625 --> 00:26:33,725 E grozav. 484 00:26:34,750 --> 00:26:37,475 Nu sunt cel mai strălucit când vine vorba de studiu. 485 00:26:38,541 --> 00:26:40,016 Mulțumită lui "bhaiji", 486 00:26:40,125 --> 00:26:43,185 dețin un magazin, care vinde bunuri necesare pentru ceremoniile religioase. 487 00:26:43,541 --> 00:26:44,708 Dar când vine vorba de afaceri, 488 00:26:44,791 --> 00:26:46,331 sunt mai ager decât Sherlock Holmes. 489 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 Ai auzit de "Kalra Puja Shop"? 490 00:26:48,416 --> 00:26:49,516 Este al meu. 491 00:26:50,041 --> 00:26:51,141 Înțeleg. 492 00:26:52,541 --> 00:26:54,333 - Îți voi arăta un truc magic. - Sigur. 493 00:26:54,416 --> 00:26:58,391 Deși nu am numărul tău de contact, vei primi totuși mesajul meu. 494 00:27:03,291 --> 00:27:04,391 Ce înseamnă asta? 495 00:27:07,416 --> 00:27:08,516 Magie! 496 00:27:09,166 --> 00:27:10,766 Magazinul de Puja Kalra! 497 00:27:11,166 --> 00:27:12,266 Chiar acesta! 498 00:27:12,541 --> 00:27:14,841 Este viral pe toate grupurile de familie de pe WhatsApp. 499 00:27:23,666 --> 00:27:26,600 Acest mesaj are și numărul meu de contact în partea de jos. 500 00:27:27,291 --> 00:27:28,391 Personal. 501 00:27:30,875 --> 00:27:32,016 Mă poți suna... 502 00:27:32,666 --> 00:27:34,516 dacă este nevoie. 503 00:27:39,166 --> 00:27:41,516 Deci, te voi suna. 504 00:27:45,000 --> 00:27:46,350 Dacă este nevoie. 505 00:27:59,291 --> 00:28:00,891 GHIȘEU DE BILETE 506 00:28:01,791 --> 00:28:06,641 "Ești refugiul meu sigur." "Trăiești în inima mea." 507 00:28:07,125 --> 00:28:11,850 "Viața este plină de fericire, datorită ție." 508 00:28:12,416 --> 00:28:17,141 "Nu știu de ce, dar îmi lipsești în fiecare moment." 509 00:28:17,791 --> 00:28:22,641 "Exprimă sentimentele pe care le-ai ascuns." 510 00:28:23,416 --> 00:28:28,391 "Trăiesc pentru tine." 511 00:28:28,791 --> 00:28:33,516 "Aduci sănătate în viața mea." 512 00:28:34,041 --> 00:28:38,475 "Ești rezultatul fiecărei binecuvântări." 513 00:28:38,791 --> 00:28:43,850 "Fiecare respirație pe care o iau, îți aparține." 514 00:28:43,916 --> 00:28:46,641 "Vreau să fiu al tău." 515 00:28:46,666 --> 00:28:49,141 "Și vreau să fii a mea." 516 00:28:49,291 --> 00:28:51,891 "Oriunde te duci," 517 00:28:52,250 --> 00:28:54,516 "Vreau să fiu cu tine." 518 00:28:54,541 --> 00:28:57,083 "Fie zi sau noapte," 519 00:28:57,166 --> 00:28:59,766 "totul începe și se termină cu tine." 520 00:28:59,791 --> 00:29:02,666 "Când sunt plin de îndoială," 521 00:29:02,749 --> 00:29:04,708 "Mă gândesc la tine." 522 00:29:04,791 --> 00:29:06,975 "Sunt îndrăgostit de tine." 523 00:29:10,166 --> 00:29:12,016 "Sunt îndrăgostit de tine." 524 00:29:16,125 --> 00:29:20,100 "Simplitatea ta," 525 00:29:21,375 --> 00:29:25,891 "vorbește mult fără să spună un cuvânt." 526 00:29:26,291 --> 00:29:31,600 "Ești obiectul afecțiunii mele, dar și al tachinărilor!" 527 00:29:32,041 --> 00:29:37,891 "M-am regăsit, când m-am îndrăgostit de tine." 528 00:29:38,041 --> 00:29:43,016 "Îmi doresc compania ta." 529 00:29:43,375 --> 00:29:48,266 "Sper că știi că te iubesc mai mult decât viața mea." 530 00:29:48,541 --> 00:29:53,391 "Îmi trăiesc viața, cu tine alături." 531 00:29:53,416 --> 00:29:58,891 "Fiecare respirație pe care o iau, îți aparține." 532 00:29:59,041 --> 00:30:00,141 Serotonină? 533 00:30:00,791 --> 00:30:02,141 Știi ce este asta? 534 00:30:02,416 --> 00:30:03,916 Este substanța chimică a fericirii. 535 00:30:04,166 --> 00:30:05,266 Știu. 536 00:30:06,041 --> 00:30:08,021 Am luat-o pentru că vreau să fii mereu fericită. 537 00:30:15,541 --> 00:30:19,766 Pentru prima dată, Rishi a făcut ceva bine. 538 00:30:21,666 --> 00:30:24,141 A găsit o fată educată, ca Sanya. 539 00:30:25,000 --> 00:30:27,141 Are un loc de muncă respectabil la o multinațională. 540 00:30:27,541 --> 00:30:30,391 Capul meu va fi mereu ținut sus cu mândrie. 541 00:30:32,791 --> 00:30:34,641 Asta merită o sărbătoare! 542 00:30:34,666 --> 00:30:37,266 "Vreau să fiu al tău." 543 00:30:37,291 --> 00:30:39,891 "Și vreau să fii a mea." 544 00:30:39,916 --> 00:30:42,516 "Oriunde te duci," 545 00:30:43,041 --> 00:30:45,391 "Vreau să fiu cu tine." 546 00:30:45,416 --> 00:30:47,958 "Fie zi sau noapte," 547 00:30:48,041 --> 00:30:50,641 "totul începe și se termină cu tine." 548 00:30:50,666 --> 00:30:53,516 "Când sunt plin de îndoială," 549 00:30:53,791 --> 00:30:55,333 "Mă gândesc la tine." 550 00:30:55,416 --> 00:30:59,016 "Sunt îndrăgostit de tine." 551 00:31:00,750 --> 00:31:03,891 "Sunt îndrăgostit de tine." 552 00:31:10,666 --> 00:31:12,016 Domnule Lamba, 553 00:31:14,166 --> 00:31:15,266 De fapt... 554 00:31:15,666 --> 00:31:16,766 Uite... 555 00:31:21,666 --> 00:31:22,766 Dragă, 556 00:31:23,416 --> 00:31:24,766 te căsătorești? 557 00:31:25,916 --> 00:31:27,016 Felicitări! 558 00:31:27,375 --> 00:31:28,641 Mulțumesc, domnule Lamba. 559 00:31:31,791 --> 00:31:34,016 Nu-ți face griji, dragă. 560 00:31:35,000 --> 00:31:36,641 Nu voi participa la nunta ta. 561 00:31:37,791 --> 00:31:39,016 Pentru că știu că 562 00:31:39,291 --> 00:31:40,475 dacă particip la nunta ta, 563 00:31:40,791 --> 00:31:43,266 va rezulta un divorț chiar înainte să se întâmple. 564 00:31:43,666 --> 00:31:44,766 Am dreptate? 565 00:31:48,041 --> 00:31:49,975 Spune-mi ceva. 566 00:31:50,416 --> 00:31:54,141 I-ai spus viitorului tău partener 567 00:31:54,416 --> 00:31:56,266 despre slujba ta? 568 00:31:58,916 --> 00:32:00,016 Dragă, 569 00:32:00,916 --> 00:32:02,641 ești pe cale să începi un nou capitol, 570 00:32:02,916 --> 00:32:05,225 și o nouă relație. 571 00:32:06,166 --> 00:32:07,167 Și noile începuturi 572 00:32:07,250 --> 00:32:09,266 ar trebui să înceapă cu onestitate. 573 00:32:10,625 --> 00:32:11,641 Domnule Lamba, 574 00:32:11,666 --> 00:32:14,391 de ce să te împuști singur în picior? 575 00:32:15,291 --> 00:32:17,766 În plus, natura acestei slujbe 576 00:32:18,166 --> 00:32:20,016 este foarte greu de explicat. 577 00:32:21,041 --> 00:32:23,391 Este o familie devotată și pioasă. 578 00:32:23,666 --> 00:32:26,042 Știi, în acea casă, sunt mai mulți idoli ai zeităților 579 00:32:26,125 --> 00:32:27,475 decât sunt ustensile! 580 00:32:29,291 --> 00:32:31,266 Și „bhaiji” nu va înțelege niciodată. 581 00:32:32,625 --> 00:32:34,418 Oricum, e o chestiune de câteva luni. 582 00:32:34,501 --> 00:32:36,975 După aceea, nu e nimic de care să-ți faci griji. 583 00:32:37,816 --> 00:32:39,016 Iubito, 584 00:32:40,125 --> 00:32:44,850 munca pe care o faci... nu merită rușine. 585 00:32:45,541 --> 00:32:47,016 Este o muncă nobilă. 586 00:32:47,625 --> 00:32:49,516 Acesta nu este doar un loc de muncă. 587 00:32:50,416 --> 00:32:52,641 Această muncă salvează vieți. 588 00:33:20,925 --> 00:33:21,991 Dumnezeule! 589 00:33:22,041 --> 00:33:24,391 Deci, asta faci! 590 00:33:24,875 --> 00:33:26,475 Știe Rishi? 591 00:33:27,875 --> 00:33:29,766 Ce se întâmplă dacă cineva află? 592 00:33:30,291 --> 00:33:32,016 De aceea, mă încred în tine. 593 00:33:32,666 --> 00:33:35,516 Nu știu cum să-i dezvălui asta lui Rishi. 594 00:33:37,375 --> 00:33:40,225 Dar cât timp poți să o ascunzi? 595 00:33:41,791 --> 00:33:44,652 Crede-mă, sunt foarte tensionată în legătură cu această viață secretă. 596 00:33:45,291 --> 00:33:49,350 Nu știu dacă îi păcălesc pe alții sau pe mine. 597 00:33:52,666 --> 00:33:55,850 Contractul se va încheia la trei luni după nuntă. 598 00:33:55,875 --> 00:33:58,016 Abia aștept să se termine! 599 00:33:58,166 --> 00:33:59,391 Vorbesc serios. 600 00:34:00,125 --> 00:34:04,641 Dar după ce m-am încrezut în tine, mă simt mult mai ușurată. 601 00:34:04,841 --> 00:34:05,991 Mulțumesc. 602 00:34:06,041 --> 00:34:07,975 Dar, te rog, nu spune nimănui despre asta. 603 00:34:08,375 --> 00:34:09,475 Promiți? 604 00:34:15,791 --> 00:34:18,766 Apropo, este o chestiune de doar trei luni. 605 00:34:19,041 --> 00:34:21,225 Găsește un moment oportun să-i dezvălui lui Rishi. 606 00:34:22,041 --> 00:34:23,766 Acum, te rog, uită de asta. 607 00:34:23,791 --> 00:34:25,600 Ca să te poți gândi la nunta ta. 608 00:34:46,041 --> 00:34:49,391 „Când dansez, mă legăn ca o flacără. ” 609 00:34:49,416 --> 00:34:52,975 „Când dansez, brățara mea de gleznă sună ritmic. ” 610 00:34:53,166 --> 00:34:56,141 „Când dansez, mă legăn ca o flacără. ” 611 00:34:56,166 --> 00:34:59,766 „Când dansez, brățara mea de gleznă sună ritmic. ” 612 00:34:59,791 --> 00:35:03,041 „Când dansez, mă legăn ca o flacără. ” 613 00:35:03,124 --> 00:35:04,850 „Când dansez, ” 614 00:35:04,916 --> 00:35:06,776 „Sunt împodobită cu ornamente, ca o păpușă. ” 615 00:35:06,791 --> 00:35:09,891 „Când dansez, mă legăn ca o flacără. ” 616 00:35:09,916 --> 00:35:11,641 „Când dansez, ” 617 00:35:11,666 --> 00:35:13,600 „Sunt împodobită cu ornamente, ca o păpușă. ” 618 00:35:13,916 --> 00:35:17,141 „Eu sunt regina, iar tu ești coroana mea. ” 619 00:35:20,750 --> 00:35:24,516 „Nimeni nu și-a făcut o intrare ca mine. ” 620 00:35:27,666 --> 00:35:31,041 „Sunt o bombă în ediție specială, în plină expansiune! ” 621 00:35:31,124 --> 00:35:32,766 „O bombă în plină expansiune! ” 622 00:35:32,791 --> 00:35:35,641 „Această fată este o bombă în plină expansiune! ” 623 00:35:36,166 --> 00:35:39,416 „Sunt o bombă în ediție specială, în plină expansiune! ” 624 00:35:39,499 --> 00:35:42,641 „Această fată este o bombă în plină expansiune! ” 625 00:35:42,791 --> 00:35:46,516 „Aduc multă bucurie cu mine! Dansează cu mine! ” 626 00:35:46,541 --> 00:35:49,641 „Această fată este o bombă în plină expansiune! ” 627 00:36:09,916 --> 00:36:13,891 „Ești o fată modernă, cu un aspect ucigător. ” 628 00:36:16,791 --> 00:36:20,766 „Și eu sunt iubitul tău elegant. ” 629 00:36:23,916 --> 00:36:27,016 „Ești o fată modernă, cu un aspect ucigător. ” 630 00:36:27,041 --> 00:36:30,516 „Și eu sunt iubitul tău elegant. ” 631 00:36:30,791 --> 00:36:34,141 „Eu sunt un tip uimitor, și tu ești o fată uimitoare. ” 632 00:36:34,166 --> 00:36:37,266 „Și uniunea noastră este la fel de uimitoare! ” 633 00:36:39,666 --> 00:36:42,891 „Eu sunt regina, iar tu ești coroana mea. ” 634 00:36:43,166 --> 00:36:46,391 „Tu ești regina, și eu sunt coroana ta. ” 635 00:36:46,416 --> 00:36:50,016 „Nimeni nu și-a făcut o intrare ca mine. ” 636 00:36:50,041 --> 00:36:52,766 „Prețuiește-mă, ca pe o bijuterie a coroanei. ” 637 00:36:52,791 --> 00:36:56,766 „Sunt o bombă în ediție specială, în plină expansiune! ” 638 00:36:56,875 --> 00:37:00,016 „Ești o bombă în ediție specială, în plină expansiune! ” 639 00:37:00,041 --> 00:37:03,641 „Sunt o bombă în ediție specială, în plină expansiune! ” 640 00:37:03,666 --> 00:37:06,641 „Această fată este o bombă în plină expansiune! ” 641 00:37:07,166 --> 00:37:10,475 „Aduc multă bucurie cu mine! Dansează cu mine! ” 642 00:37:10,500 --> 00:37:13,850 „Această fată este o bombă în plină expansiune! ” 643 00:37:35,041 --> 00:37:36,766 Sanya Kalra. 644 00:37:38,375 --> 00:37:40,516 Acum, faci parte din această casă. 645 00:37:41,375 --> 00:37:43,391 Trebuie să protejezi și tu mândria acestei case. 646 00:37:43,541 --> 00:37:44,766 Desigur. 647 00:38:00,375 --> 00:38:01,766 Iubi! 648 00:38:02,416 --> 00:38:03,766 Te rog, ia un prezervativ. 649 00:38:04,291 --> 00:38:06,125 - Un prezervativ? - Da. 650 00:38:06,166 --> 00:38:07,266 De ce? 651 00:38:07,416 --> 00:38:08,641 Ce vrei să spui? 652 00:38:09,041 --> 00:38:10,725 Nu vom avea nevoie de el? 653 00:38:11,541 --> 00:38:13,641 Iubito, prezervativele sunt pentru îndrăgostiți. 654 00:38:13,916 --> 00:38:16,350 Ei trebuie să fie atenți pentru că nu sunt căsătoriți. 655 00:38:16,541 --> 00:38:17,833 Și noi suntem deja căsătoriți... 656 00:38:17,916 --> 00:38:19,016 Iubi, 657 00:38:19,250 --> 00:38:22,891 a fi căsătoriți înseamnă că nu mai suntem iubiți? 658 00:38:24,416 --> 00:38:25,292 Nu suntem? 659 00:38:25,375 --> 00:38:26,850 Desigur, suntem. 660 00:38:26,916 --> 00:38:28,391 Deci? 661 00:38:29,166 --> 00:38:32,100 De ce aș purta o pelerină de ploaie dacă vreau să mă bucur de ploaie? 662 00:38:32,666 --> 00:38:37,516 Dar, iubi, dacă ploaia rezultă în copii? 663 00:38:37,666 --> 00:38:38,850 Atunci ce? 664 00:38:38,875 --> 00:38:40,766 Va duce la secetă. 665 00:38:40,916 --> 00:38:41,917 Ești de acord cu asta? 666 00:38:42,000 --> 00:38:43,475 Nu-ți face griji. 667 00:38:43,791 --> 00:38:45,167 Am făcut multe cercetări. 668 00:38:45,250 --> 00:38:47,790 Mă voi asigura că mă întorc înainte să se întâmple accidentul. 669 00:38:48,291 --> 00:38:51,850 Și dacă nu reușești? 670 00:38:52,916 --> 00:38:54,725 Lasă-mă să încep călătoria, măcar. 671 00:38:55,125 --> 00:38:57,475 Poți lua o pastilă dacă nu reușesc. 672 00:38:58,250 --> 00:38:59,291 Iubi, te rog, ia-l. 673 00:38:59,374 --> 00:39:00,208 Te rog! 674 00:39:00,291 --> 00:39:02,141 Ai încredere în mine, mă voi întoarce. 675 00:39:02,625 --> 00:39:05,350 Te rog, nu strica atmosfera. 676 00:39:06,250 --> 00:39:08,141 - Ești sigur? - Ai încredere în mine. 677 00:39:08,166 --> 00:39:09,167 Ești sigur? 678 00:39:09,250 --> 00:39:10,725 Doar așteaptă și vezi. 679 00:39:37,250 --> 00:39:38,458 "Zeița Laxmi locuiește la vârful mâinii." 680 00:39:38,541 --> 00:39:40,125 "Zeița Saraswati locuiește în partea de mijloc a mâinii." 681 00:39:40,208 --> 00:39:41,375 "Domnul Vishnu locuiește la baza mâinii." 682 00:39:41,416 --> 00:39:44,156 "Astfel, în fiecare dimineață, mâinile trebuie privite cu respect." 683 00:39:51,166 --> 00:39:52,516 Din nou? 684 00:39:52,666 --> 00:39:56,641 Ai aceste dureri și crampe prea frecvent, Nisha. 685 00:39:58,166 --> 00:39:59,266 Ar trebui să faci... 686 00:40:01,125 --> 00:40:03,600 yoga și respirație profundă. 687 00:40:04,166 --> 00:40:05,600 Deja fac asta. 688 00:40:06,041 --> 00:40:07,016 Lasă-mă pe mine. 689 00:40:07,041 --> 00:40:08,416 - Mă descurc... - Permite-mi. 690 00:40:08,499 --> 00:40:09,725 - Dar... - Haide. 691 00:40:11,116 --> 00:40:12,316 Dă-mi celălalt picior. 692 00:40:12,366 --> 00:40:13,458 Nu, pot să o fac... 693 00:40:13,541 --> 00:40:15,625 Știu niște tehnici de presopunctură. 694 00:40:15,666 --> 00:40:16,766 Haide. 695 00:40:22,791 --> 00:40:24,016 Ascultă, 696 00:40:24,416 --> 00:40:26,266 avem proaspăt căsătoriți în casă. 697 00:40:26,916 --> 00:40:30,016 De ce nu pregătești o cină specială pentru ei? 698 00:40:33,166 --> 00:40:34,391 Sigur. 699 00:40:34,916 --> 00:40:37,100 Poți merge înainte, o voi face singură. 700 00:40:37,166 --> 00:40:38,292 Da. 701 00:40:38,375 --> 00:40:40,266 Ia o pastilă sau ceva. 702 00:41:01,116 --> 00:41:02,225 Sandhya. 703 00:41:02,250 --> 00:41:03,350 Salutări, "Bhaiji"! 704 00:41:03,375 --> 00:41:04,935 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 705 00:41:05,050 --> 00:41:06,241 Bună dimineața! 706 00:41:06,250 --> 00:41:08,600 - Salutări, mamă și tată! - Bună, dragă. 707 00:41:08,875 --> 00:41:09,975 Bună, dragă. 708 00:41:13,791 --> 00:41:17,225 Nisha, ce este aceea pe fruntea ta? 709 00:41:17,291 --> 00:41:18,516 Nu este nimic. 710 00:41:18,541 --> 00:41:20,266 Am doar o mică durere de cap. 711 00:41:20,416 --> 00:41:24,225 Mătușă, mama are aceste crampe prea des. 712 00:41:25,041 --> 00:41:27,291 Are dureri de cap frecvente, crampe la picioare, 713 00:41:27,316 --> 00:41:28,741 și dureri de stomac. 714 00:41:29,666 --> 00:41:32,516 Nisha, ar trebui să încerci apă de semințe de lună. 715 00:41:32,791 --> 00:41:34,516 Îmbunătățește imunitatea. 716 00:41:34,791 --> 00:41:36,016 Sigur. 717 00:41:36,341 --> 00:41:38,975 Ascultă, amândoi veți fi acasă pentru cină, nu? 718 00:41:39,000 --> 00:41:41,141 Da. 719 00:41:44,166 --> 00:41:45,416 Trebuie să plec, "Bhaiji". 720 00:41:45,499 --> 00:41:46,599 Hei! 721 00:41:46,791 --> 00:41:47,766 De ce pleci singură? 722 00:41:47,791 --> 00:41:49,225 Cum te vei descurca singură? 723 00:41:50,416 --> 00:41:52,141 El este pe cale să plece la muncă. 724 00:41:52,500 --> 00:41:53,766 El te va conduce la muncă. 725 00:41:55,125 --> 00:41:56,350 Este în regulă, "Bhaiji". 726 00:41:56,375 --> 00:41:58,100 Pot merge singură. Nu este o problemă. 727 00:41:58,166 --> 00:42:00,641 În felul acesta, el poate vedea unde este fabrica. 728 00:42:01,041 --> 00:42:04,350 El îți poate aduce prânzul, în cazul în care îl uiți. 729 00:42:06,875 --> 00:42:08,516 Nu vreau să-l deranjez pe Rishi. 730 00:42:08,541 --> 00:42:10,916 Oricum, el nu este gata, și eu sunt în întârziere. Deci... 731 00:42:10,999 --> 00:42:12,891 Aproape am terminat. Merg cu tine. 732 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 Te rog, nu te grăbi. 733 00:42:13,791 --> 00:42:17,516 Sanya, știi ce cred despre tine? 734 00:42:17,666 --> 00:42:19,206 Pentru mine, ești un model puternic. 735 00:42:19,375 --> 00:42:21,750 Și nu pot permite unui model să folosească transportul public, nu? 736 00:42:21,791 --> 00:42:23,350 Cu siguranță, nu. 737 00:42:24,541 --> 00:42:26,016 Sigur, poți. 738 00:42:26,625 --> 00:42:29,271 - Haide, las-o la poarta companiei. - Sigur. 739 00:42:29,354 --> 00:42:30,454 Să mergem. 740 00:42:31,375 --> 00:42:32,350 Ar trebui să mergeți împreună. 741 00:42:32,375 --> 00:42:33,516 Pa, mătușă. 742 00:42:46,541 --> 00:42:49,125 - Te rog, oprește chiar în față. - Ce? 743 00:42:49,166 --> 00:42:50,416 Vehiculele nu au voie înăuntru. 744 00:42:50,450 --> 00:42:51,500 - Serios? - Asta e. 745 00:42:51,541 --> 00:42:52,641 Da. 746 00:42:54,625 --> 00:42:55,725 Bine, dragă. 747 00:42:56,041 --> 00:42:58,516 Poți pleca acum. De aici, mă descurc singură. 748 00:42:58,625 --> 00:43:01,766 Am mers cu bicicleta atât de mult. Hai să ne luăm rămas bun cum trebuie. 749 00:43:01,875 --> 00:43:03,766 Poți pleca acum. Hei! 750 00:43:05,041 --> 00:43:06,042 Pa. 751 00:43:06,125 --> 00:43:08,141 Mă voi uita la tine până intri. 752 00:43:08,500 --> 00:43:10,141 Nu întârzii? 753 00:43:10,750 --> 00:43:11,850 Bine. 754 00:43:12,000 --> 00:43:13,975 Pa. 755 00:43:21,875 --> 00:43:23,100 Bună ziua. 756 00:43:23,166 --> 00:43:24,786 Vă rog, spuneți-mi cu ce vă pot ajuta. 757 00:43:30,291 --> 00:43:31,516 Mehta... 758 00:43:31,666 --> 00:43:34,141 Am o întâlnire cu domnul Mehta. 759 00:43:34,291 --> 00:43:35,292 Sunt Sanya. 760 00:43:35,375 --> 00:43:36,516 Vă rog, așteptați aici. 761 00:43:39,416 --> 00:43:40,891 Sunt de la "Dainik Sangram". 762 00:43:41,041 --> 00:43:42,208 Domnul Mehta a câștigat, 763 00:43:42,291 --> 00:43:45,141 premiul "cea mai bună marcă de umbrele din Karnal". 764 00:43:45,375 --> 00:43:47,225 Fotografia lui va apărea în ziar. 765 00:43:47,416 --> 00:43:49,641 Domnule, aveți o vizitatoare pe nume Sanya. 766 00:43:50,500 --> 00:43:52,766 Ea susține că are o întâlnire cu dumneavoastră. 767 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 Marca de umbrele a câștigat un premiu. 768 00:43:55,541 --> 00:43:56,500 Spune-i despre fotografie! 769 00:43:56,541 --> 00:43:58,801 Ea spune că o fotografie va fi prezentată într-un ziar. 770 00:43:59,666 --> 00:44:01,167 O fotografie a domnului Mehta sau a umbrelei? 771 00:44:01,250 --> 00:44:03,500 Fotografii cu domnul Mehta, umbrela, 772 00:44:03,541 --> 00:44:04,458 și fabrica, 773 00:44:04,541 --> 00:44:06,641 totul va fi fotografiat și prezentat! 774 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Va fi color sau alb-negru? 775 00:44:08,041 --> 00:44:09,141 Tu! 776 00:44:09,250 --> 00:44:10,417 Fotografia va fi în mărime naturală, 777 00:44:10,500 --> 00:44:12,500 color, pe prima pagină, 778 00:44:12,541 --> 00:44:14,475 împreună cu un interviu! 779 00:44:15,416 --> 00:44:16,917 Vrei să o fac, sau nu? 780 00:44:17,000 --> 00:44:18,100 Așteaptă doar o clipă. 781 00:44:18,291 --> 00:44:19,391 Da, domnule. 782 00:44:19,666 --> 00:44:20,891 Să o trimit înăuntru? 783 00:44:23,541 --> 00:44:24,475 Bine, poți intra. 784 00:44:24,541 --> 00:44:25,641 Sigur. 785 00:45:02,041 --> 00:45:04,141 Domnul este aici! 786 00:45:09,916 --> 00:45:12,475 - Bună dimineața, domnule. - Bună dimineața, domnule. 787 00:45:14,416 --> 00:45:15,850 Bună dimineața. 788 00:45:15,866 --> 00:45:16,958 Așezați-vă. 789 00:45:17,041 --> 00:45:18,821 - Mulțumesc, domnule. - Mulțumesc, domnule. 790 00:45:19,250 --> 00:45:21,975 CURSUL DE SEX ESTE AICI PENTRU A RĂSPÂNDI BUCURIA 791 00:45:28,750 --> 00:45:30,766 Cine naiba a făcut asta? 792 00:45:38,166 --> 00:45:41,600 Toți băieții vor rămâne aici cu mine. 793 00:45:42,166 --> 00:45:45,891 Fetele o vor însoți pe doamna Zohra la secțiunea B. 794 00:45:47,500 --> 00:45:48,766 Ridicați-vă, fetelor. 795 00:45:50,750 --> 00:45:52,016 Mișcați-vă! 796 00:45:59,500 --> 00:46:00,600 Mai repede. 797 00:46:16,875 --> 00:46:18,100 Notați doar asta. 798 00:46:18,416 --> 00:46:19,766 Restul nu este important. 799 00:46:19,791 --> 00:46:22,891 Domnule, ce înseamnă „copulație”? 800 00:46:25,166 --> 00:46:26,266 Este... 801 00:46:26,916 --> 00:46:29,500 Când o pasăre stă deasupra altei păsări, 802 00:46:29,541 --> 00:46:31,375 asta se numește copulație. 803 00:46:31,458 --> 00:46:34,266 Deci, dacă stau deasupra lui Chandan, 804 00:46:34,416 --> 00:46:36,266 asta se poate numi „copulație”? 805 00:46:41,666 --> 00:46:43,350 Nu încerca să fii deștept! 806 00:46:44,791 --> 00:46:46,350 Învață-l pe de rost. 807 00:46:46,916 --> 00:46:48,850 Și nu contează chiar dacă nu o faci. 808 00:46:48,875 --> 00:46:51,042 Pentru că întrebările din acest capitol sunt alocate doar două puncte. 809 00:46:51,125 --> 00:46:52,475 Și asta va fi opțional. 810 00:46:52,791 --> 00:46:56,641 Dar asigură-te că înveți sistemul digestiv în detaliu. 811 00:46:56,791 --> 00:46:59,331 O întrebare cu răspuns lung va fi alocată sistemului digestiv. 812 00:47:00,375 --> 00:47:01,475 Nu uita, 813 00:47:02,916 --> 00:47:04,766 Pot fi drăguț, 814 00:47:04,916 --> 00:47:06,833 dar roagă-te să nu trebuiască să îmi vezi partea rea. 815 00:47:06,916 --> 00:47:08,391 Deci, nu-mi testa răbdarea. 816 00:47:10,250 --> 00:47:11,350 Acum, scrie-l. 817 00:47:14,625 --> 00:47:15,725 Ce se gătește? 818 00:47:17,291 --> 00:47:18,725 Mama a avut o pauză astăzi? 819 00:47:19,000 --> 00:47:20,725 Nu, nu este asta. 820 00:47:20,875 --> 00:47:22,850 Am vrut doar să mănânc ceva special. 821 00:47:23,250 --> 00:47:24,350 Tată! 822 00:47:25,000 --> 00:47:27,333 Abilitățile culinare ale tatălui sunt la egalitate cu un bucătar de cinci stele! 823 00:47:27,416 --> 00:47:28,999 Da, pot vedea asta. 824 00:47:29,082 --> 00:47:30,766 Rishi! Am spus, nu! 825 00:47:31,750 --> 00:47:34,266 Se pare că vulcanul este pe cale să erupă, din nou. 826 00:47:35,000 --> 00:47:36,350 Când s-a născut, 827 00:47:36,791 --> 00:47:38,225 asistenta a declarat, 828 00:47:39,125 --> 00:47:40,766 "Felicitări, domnule Kalra! 829 00:47:41,000 --> 00:47:42,975 Aveți stres!" 830 00:47:45,041 --> 00:47:46,725 Ce s-a întâmplat, frățioare docil? 831 00:47:48,250 --> 00:47:49,975 Este mult spațiu gol în magazin. 832 00:47:50,375 --> 00:47:52,275 Am sugerat că am putea vinde rechizite școlare 833 00:47:52,375 --> 00:47:53,792 împreună cu articolele legate de puja. 834 00:47:53,875 --> 00:47:55,000 Este o școală chiar alături. 835 00:47:55,050 --> 00:47:56,141 Pur și simplu a refuzat. 836 00:47:56,166 --> 00:47:58,708 Potrivit lui, magazinul de puja ar trebui să vândă doar articole legate de puja. 837 00:47:58,791 --> 00:47:59,891 M-am săturat de asta! 838 00:48:01,250 --> 00:48:02,725 De ce nu spui ceva? 839 00:48:04,000 --> 00:48:06,641 De ce vrei să necăjești un biet pensionar? 840 00:48:07,375 --> 00:48:09,975 Nici măcar nu-l pot face să schimbe canalul la televizor! 841 00:48:10,750 --> 00:48:12,850 Cum îl pot convinge să extindă afacerea? 842 00:48:14,291 --> 00:48:15,391 Tată, 843 00:48:16,125 --> 00:48:17,417 pot încerca să vorbesc cu "bhaiji"? 844 00:48:17,500 --> 00:48:18,600 Nu. 845 00:48:18,625 --> 00:48:19,725 Nu trebuie să o faci. 846 00:48:19,750 --> 00:48:22,010 De ce vrei să joci rolul matadorului cu un taur furios? 847 00:48:22,625 --> 00:48:23,725 Tată! 848 00:48:24,000 --> 00:48:25,975 "Bhaiji" nu este un taur furios. 849 00:48:26,375 --> 00:48:27,850 Este mai degrabă ca un cerb blând. 850 00:48:28,875 --> 00:48:29,975 Tot ce trebuie să știi, 851 00:48:30,000 --> 00:48:31,766 este cum să întinzi o capcană! 852 00:48:34,000 --> 00:48:36,100 Dacă ești aici să-l susții pe Rishi, 853 00:48:37,125 --> 00:48:38,385 atunci te rog, nu te deranja. 854 00:48:38,625 --> 00:48:39,625 Desigur că nu. 855 00:48:39,666 --> 00:48:41,850 Voiam doar să știu dacă ești gata pentru cină. 856 00:48:42,291 --> 00:48:43,850 - Da, sigur. - Bine. 857 00:48:50,791 --> 00:48:53,225 O! Îmi pare atât de rău, "Bhaiji"! Scuze. 858 00:48:56,291 --> 00:48:58,641 De ce ai făcut asta acelor pagini? 859 00:48:58,875 --> 00:49:00,333 Acestea nu sunt doar pagini, este un mediu de cunoaștere. 860 00:49:00,416 --> 00:49:01,636 Nu poate fi nerespectat așa. 861 00:49:01,750 --> 00:49:02,850 O, da. 862 00:49:03,125 --> 00:49:05,475 Se crede că Saraswati, zeița cunoașterii, o favorizează. 863 00:49:05,541 --> 00:49:06,641 Absolut! 864 00:49:07,291 --> 00:49:08,391 Deci, 865 00:49:08,500 --> 00:49:11,225 la fel cum stola simbolizează zeița Durga, 866 00:49:11,291 --> 00:49:14,850 aceste pagini simbolizează zeița Saraswati? 867 00:49:20,291 --> 00:49:21,516 Ce insinuezi? 868 00:49:24,166 --> 00:49:25,266 Absolut nimic. 869 00:49:25,416 --> 00:49:27,225 Încercam să spun că credința noastră 870 00:49:27,416 --> 00:49:30,975 decide dacă este doar o statuie de piatră, sau Dumnezeu. 871 00:49:32,291 --> 00:49:35,225 În mod similar, aceste pagini pot fi rechizite școlare, 872 00:49:35,541 --> 00:49:37,975 sau bunuri sacre, în funcție de credința fiecăruia. 873 00:49:41,250 --> 00:49:42,516 Ce gând! 874 00:49:42,875 --> 00:49:43,975 Într-adevăr uimitor. 875 00:49:44,291 --> 00:49:45,600 Voi pune masa. 876 00:49:45,916 --> 00:49:47,016 Stai. 877 00:49:51,375 --> 00:49:52,475 Rishi, 878 00:49:54,416 --> 00:49:55,516 Da? 879 00:49:55,666 --> 00:49:58,891 Fă un colț special pentru zeița Saraswati în magazin. 880 00:50:01,750 --> 00:50:03,516 Și poți vinde rechizite școlare acolo. 881 00:50:04,125 --> 00:50:05,225 E în regulă? 882 00:50:06,000 --> 00:50:07,100 Sigur. 883 00:50:07,291 --> 00:50:08,391 Încă ceva. 884 00:50:09,250 --> 00:50:12,225 Asigură-te că îți numări binecuvântările, în fiecare zi! 885 00:50:13,625 --> 00:50:15,100 Ești un om norocos. 886 00:50:15,500 --> 00:50:17,560 Ești binecuvântat cu un partener atât de înțelept. 887 00:50:18,125 --> 00:50:19,600 Desigur! 888 00:50:21,500 --> 00:50:23,850 Vorbește despre a arunca perle în fața porcilor! 889 00:50:24,875 --> 00:50:25,975 Am dreptate, tată? 890 00:50:27,791 --> 00:50:29,725 Tată? De unde ai venit? 891 00:50:32,375 --> 00:50:33,600 Mătușă, 892 00:50:34,125 --> 00:50:36,225 mâine, am un test. 893 00:50:36,375 --> 00:50:37,917 Mă vei ajuta să mă pregătesc pentru el? 894 00:50:38,000 --> 00:50:39,225 Da, sigur! 895 00:50:46,875 --> 00:50:47,975 Biologie? 896 00:50:48,541 --> 00:50:50,766 Dar, tatăl tău este profesor de biologie. 897 00:50:51,250 --> 00:50:52,850 Este ocupat cu ceva? 898 00:50:52,916 --> 00:50:54,016 Nu. 899 00:50:54,125 --> 00:50:55,850 Cum pot învăța asta de la el? 900 00:50:56,000 --> 00:50:58,225 El este împotriva acestui subiect. 901 00:50:58,291 --> 00:51:00,850 M-am gândit, de ce să nu învăț de la tine? 902 00:51:03,000 --> 00:51:05,600 - Acesta este? - Nu, nu acesta. 903 00:51:06,000 --> 00:51:08,100 Este în regulă dacă mă înveți doar partea feminină. 904 00:51:08,166 --> 00:51:09,833 Aceste două părți sunt opționale la examen. 905 00:51:09,916 --> 00:51:12,100 Deci, este în regulă dacă nu învăț aceste părți. 906 00:51:15,625 --> 00:51:18,141 Dragă, dacă este în manual, 907 00:51:18,500 --> 00:51:20,292 trebuie să existe un motiv bun pentru asta, nu? 908 00:51:20,375 --> 00:51:22,167 Și chiar dacă învățarea acestei părți este opțională acum, 909 00:51:22,250 --> 00:51:24,070 se va dovedi a fi utilă mai târziu în viață. 910 00:51:24,791 --> 00:51:26,516 Deci, vom învăța totul. 911 00:51:26,916 --> 00:51:28,016 Bine? 912 00:52:25,550 --> 00:52:26,600 Mamă! 913 00:52:26,625 --> 00:52:27,850 Ce s-a întâmplat, mamă? 914 00:52:27,875 --> 00:52:29,750 Te rog, ridică-te, mamă! Te rog! 915 00:52:29,775 --> 00:52:30,816 Mamă! 916 00:52:30,875 --> 00:52:32,655 - Te rog, ridică-te, mamă... - Ce-i asta... 917 00:52:32,941 --> 00:52:33,958 Mamă! 918 00:52:34,041 --> 00:52:35,766 - Mătușă! - Nisha! 919 00:52:36,025 --> 00:52:37,833 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat cu ea? 920 00:52:37,916 --> 00:52:39,725 - Nisha! - Nu știu ce s-a întâmplat cu ea! 921 00:52:39,750 --> 00:52:41,725 - Ce este? - Să-l sun pe "bhaiji". 922 00:52:41,875 --> 00:52:43,350 Nu este nevoie să suni pe nimeni. 923 00:52:43,500 --> 00:52:44,766 Doar du-mă la spital. 924 00:52:44,875 --> 00:52:46,100 Dar Nisha... 925 00:52:46,250 --> 00:52:47,725 Te rog, du-mă la spital. 926 00:53:05,541 --> 00:53:07,225 Acesta a fost al doilea avort spontan. 927 00:53:07,625 --> 00:53:09,641 Și au mai fost două avorturi în trecut. 928 00:53:10,875 --> 00:53:14,100 Trebuie să înțelegeți, corpul ei este extrem de slăbit în acest moment. 929 00:53:14,666 --> 00:53:16,475 Cum poate duce o sarcină în această stare? 930 00:53:16,875 --> 00:53:20,600 Și dacă nu vrea un copil, atunci sarcina ar trebui evitată, nu? 931 00:53:21,166 --> 00:53:23,100 I-am explicat asta de multe ori în trecut. 932 00:53:25,250 --> 00:53:27,141 De ce nu folosește prezervative? 933 00:53:28,375 --> 00:53:32,975 Utilizarea frecventă a pilulelor de urgență i-a afectat grav corpul. 934 00:53:34,000 --> 00:53:35,975 Vă rog, vorbiți cu ea. 935 00:53:37,125 --> 00:53:38,350 A avut noroc de data asta. 936 00:53:39,250 --> 00:53:41,225 Dar următorul avort... 937 00:53:41,916 --> 00:53:43,725 ar putea fi fatal pentru ea. 938 00:53:46,875 --> 00:53:48,975 - Putem să o vedem? - Da. 939 00:53:49,125 --> 00:53:51,667 "Cei trei copii ai mei sunt rezultatul unor sarcini neplanificate." 940 00:53:51,750 --> 00:53:53,417 Prin urmare, prefer să fac avorturi în secret, 941 00:53:53,500 --> 00:53:55,160 decât să-i spun soțului meu despre asta. 942 00:53:55,875 --> 00:53:58,535 Au fost multe interogatorii, când am încercat să mă confesez lui. 943 00:53:59,500 --> 00:54:00,891 "De ce nu iei pastile?" 944 00:54:02,375 --> 00:54:04,766 "Cum ne vom descurca dacă mai este încă o gură de hrănit?" 945 00:54:06,666 --> 00:54:07,891 Ce pot să fac, Sanya? 946 00:54:09,750 --> 00:54:11,016 Dacă iau pastilele, 947 00:54:11,875 --> 00:54:15,083 sunt atât de multe efecte secundare, cum ar fi dureri de cap și dureri de stomac. 948 00:54:15,166 --> 00:54:17,626 Cum poate corpul să-și păstreze puterea în această condiție? 949 00:54:18,375 --> 00:54:21,600 Deci, de ce nu folosiți prezervative? 950 00:54:24,250 --> 00:54:25,475 Am încercat. 951 00:54:26,625 --> 00:54:28,141 Dar soțul meu nu aprobă. 952 00:54:29,125 --> 00:54:30,850 Potrivit lui, este indecent. 953 00:54:33,375 --> 00:54:35,725 El crede că ceva ce trebuie să fie ascuns de toată lumea, 954 00:54:35,875 --> 00:54:37,100 nu merită folosit. 955 00:54:38,750 --> 00:54:42,350 Și l-ar jena foarte mult dacă ar fi văzut cumpărându-l. 956 00:54:44,916 --> 00:54:47,475 O poveste de dragoste nu mai este o poveste de dragoste... 957 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 dacă dragostea s-a evaporat din ea. 958 00:54:51,041 --> 00:54:51,975 Dar nu crezi că... 959 00:54:52,041 --> 00:54:53,225 Sanya. 960 00:54:54,125 --> 00:54:55,225 Spune-mi, 961 00:54:55,916 --> 00:54:58,100 ai încercat vreodată să discuți asta cu Rishi? 962 00:55:01,375 --> 00:55:03,475 Este aceeași poveste pentru fiecare gospodărie. 963 00:55:06,500 --> 00:55:08,475 Nu dorim să discutăm acest subiect. 964 00:55:10,166 --> 00:55:12,350 Chiar dacă ne costă viețile. 965 00:55:28,125 --> 00:55:29,975 Abia aștept... 966 00:55:31,625 --> 00:55:33,766 să împlinesc 45 de ani și să intru la menopauză. 967 00:55:35,125 --> 00:55:38,225 Atunci, voi fi liberă de aceste pastile și avorturi. 968 00:55:39,000 --> 00:55:40,475 Nu spune asta. 969 00:55:51,666 --> 00:55:52,975 Te simți mai bine? 970 00:55:54,625 --> 00:55:55,891 Te rog, nu te ridica. 971 00:55:56,225 --> 00:55:57,458 Ce s-a întâmplat? 972 00:55:57,541 --> 00:55:59,100 - "Bhaiji"... - Nu e nimic. 973 00:56:00,166 --> 00:56:01,600 Problema lunară, asta e tot. 974 00:56:02,375 --> 00:56:03,475 Sunt bine. 975 00:56:04,400 --> 00:56:05,491 Bine. 976 00:56:05,500 --> 00:56:06,850 Te rog, ai grijă de tine. 977 00:56:07,000 --> 00:56:08,420 Anunță-mă dacă ai nevoie de ceva. 978 00:56:08,791 --> 00:56:10,391 Ia medicamentele la timp. 979 00:56:10,625 --> 00:56:13,100 - Da. - Mă duc să mă împrospătez. 980 00:56:18,625 --> 00:56:19,850 Nisha, de ce nu i-ai spus... 981 00:56:19,916 --> 00:56:21,016 Sanya, 982 00:56:22,000 --> 00:56:23,600 nu-ți face griji pentru mine. 983 00:56:25,000 --> 00:56:26,225 Mă voi simți mai bine. 984 00:56:28,750 --> 00:56:29,850 Dar... 985 00:56:30,875 --> 00:56:32,516 te rog, nu spune nimănui despre asta. 986 00:56:35,375 --> 00:56:36,766 Te rog. 987 00:56:50,000 --> 00:56:51,391 Ce s-a întâmplat? 988 00:56:52,041 --> 00:56:53,541 Mama ta se simte mai bine acum, nu? 989 00:56:54,500 --> 00:56:55,725 Nu te teme. 990 00:56:58,000 --> 00:56:59,725 Dar mi-e frică, mătușă. 991 00:57:00,666 --> 00:57:02,725 Nu e prima dată când se întâmplă. 992 00:57:04,541 --> 00:57:06,350 Și nu mai sunt copil. 993 00:57:07,041 --> 00:57:09,100 Înțeleg ce se întâmplă aici. 994 00:57:11,125 --> 00:57:14,225 Dar dacă, dacă i se întâmplă ceva mamei? 995 00:57:14,666 --> 00:57:16,475 Nu i se va întâmpla nimic. 996 00:57:19,541 --> 00:57:21,475 Nu așa ar trebui să fie lucrurile. 997 00:57:21,750 --> 00:57:24,225 Ce se va întâmpla dacă lucrurile vor continua așa? 998 00:57:25,875 --> 00:57:27,100 Mătușă, 999 00:57:27,791 --> 00:57:32,641 trebuie să găsim o soluție permanentă la această problemă. 1000 00:57:50,000 --> 00:57:51,891 Acum ce s-a întâmplat, dragă? 1001 00:57:52,125 --> 00:57:53,225 Domnule Lamba, 1002 00:57:53,750 --> 00:57:54,850 ai avut dreptate. 1003 00:57:56,125 --> 00:57:57,975 Acest job nu este doar despre chimie, 1004 00:57:58,666 --> 00:58:00,350 chiar salvează vieți. 1005 00:58:01,916 --> 00:58:03,600 De acum înainte, promit să lucrez... 1006 00:58:04,166 --> 00:58:06,225 în niciun alt loc, decât aici! 1007 00:58:55,500 --> 00:58:56,600 Domnule Lamba, 1008 00:58:56,750 --> 00:58:59,975 ultimul raport de calitate arată o siguranță de 97%. 1009 00:59:00,500 --> 00:59:03,600 Acum, nu va mai fi niciun ups, dragă! 1010 00:59:29,625 --> 00:59:30,725 Oprește-te! 1011 00:59:31,375 --> 00:59:33,600 Iubi, te rog închide ochii. 1012 00:59:34,125 --> 00:59:35,225 Ochii mei? 1013 00:59:35,250 --> 00:59:36,475 Te rog. 1014 00:59:36,550 --> 00:59:37,575 Bine. 1015 00:59:37,625 --> 00:59:39,475 Vrei o surpriză, nu? 1016 00:59:39,625 --> 00:59:40,725 Da. 1017 00:59:44,925 --> 00:59:45,975 Iubi... 1018 00:59:46,041 --> 00:59:47,042 Da? 1019 00:59:47,125 --> 00:59:48,600 Te iubesc, nu? 1020 00:59:49,500 --> 00:59:50,600 Eu... 1021 00:59:50,816 --> 00:59:51,825 Da. 1022 00:59:51,875 --> 00:59:52,975 Și eu te iubesc. 1023 00:59:53,500 --> 00:59:55,100 Ai face orice pentru mine, nu? 1024 00:59:55,916 --> 00:59:57,016 Cu ochii închiși? 1025 00:59:57,125 --> 00:59:58,225 Da. 1026 00:59:58,416 --> 00:59:59,516 Bine. 1027 01:00:00,000 --> 01:00:01,975 Te rog, citește asta pentru mine! 1028 01:00:02,125 --> 01:00:03,225 Ce? 1029 01:00:03,750 --> 01:00:04,850 Ce-i asta? 1030 01:00:05,625 --> 01:00:08,600 De ce vrei să studiez în timpul jocului? 1031 01:00:09,000 --> 01:00:11,100 Te rog, uită-te peste el. Te rog, iubi. 1032 01:00:11,500 --> 01:00:13,975 Este la fel de vast ca programa pentru examenul de barou! 1033 01:00:16,500 --> 01:00:18,146 Încă o dată, acest subiect inutil... 1034 01:00:18,229 --> 01:00:19,975 Iubi, acesta nu este un subiect inutil. 1035 01:00:20,041 --> 01:00:21,850 Aruncă doar o privire. Doar o dată. 1036 01:00:21,875 --> 01:00:25,350 Citește doar despre efectele secundare ale pastilelor de urgență. 1037 01:00:25,416 --> 01:00:27,975 Dar nu face nicio diferență pentru bărbați. 1038 01:00:28,291 --> 01:00:32,600 Știi, am citit că 95% dintre bărbați 1039 01:00:32,625 --> 01:00:36,566 sunt respinși de prezervative, așa cum uleiul este respins de apă! 1040 01:00:36,641 --> 01:00:37,700 Hei! 1041 01:00:37,750 --> 01:00:39,042 Uite, asta nu este complet adevărat. 1042 01:00:39,125 --> 01:00:40,600 Face o diferență pentru bărbați. 1043 01:00:41,750 --> 01:00:43,350 Acest lucru are propriile sale probleme. 1044 01:00:43,400 --> 01:00:45,381 Am auzit că poate duce la o oprire a sistemului acolo jos. 1045 01:00:45,400 --> 01:00:46,492 Dar... 1046 01:00:46,575 --> 01:00:48,875 Și să cumperi un cauciuc la un magazin, în fața tuturor... 1047 01:00:48,958 --> 01:00:50,350 Te rog, nu folosi acel termen. 1048 01:00:50,416 --> 01:00:51,725 Spune doar, prezervativ. 1049 01:00:51,916 --> 01:00:53,016 Prezervativ. 1050 01:00:53,875 --> 01:00:54,850 Acest lucru este cu adevărat șocant. 1051 01:00:54,875 --> 01:00:56,500 Dna Kalpana Chawla a reușit să cucerească spațiul. 1052 01:00:56,583 --> 01:00:57,792 Era din Karnal, la fel ca tine. 1053 01:00:57,845 --> 01:01:00,562 Și tu nici măcar nu poți să-ți cucerești frica, și să mergi la o farmacie! 1054 01:01:00,575 --> 01:01:01,646 Iubi... 1055 01:01:01,729 --> 01:01:03,029 Hei, dar... 1056 01:01:05,416 --> 01:01:09,350 De aceea se spune, "Folosește-l, înainte să-l alegi." 1057 01:01:10,625 --> 01:01:13,350 Ai înnebunit? De unde ai luat asta... 1058 01:01:14,125 --> 01:01:15,725 Hei! Tu! 1059 01:01:15,750 --> 01:01:18,125 Toată lumea e acasă. "Bhaiji"... 1060 01:01:18,208 --> 01:01:19,725 Va intra aici? 1061 01:01:19,916 --> 01:01:20,850 Va intra? 1062 01:01:20,916 --> 01:01:21,917 Desigur, nu. 1063 01:01:22,000 --> 01:01:23,975 Dar dacă îl găsește cineva, ce vor crede? 1064 01:01:24,291 --> 01:01:25,833 Ai luat asta de la piață? 1065 01:01:25,916 --> 01:01:27,000 Toată lumea mă cunoaște acolo. 1066 01:01:27,083 --> 01:01:28,600 Nu te flata. 1067 01:01:29,875 --> 01:01:31,975 Nu am cumpărat asta de la piață. Eu... 1068 01:01:32,250 --> 01:01:33,350 Eu... 1069 01:01:33,916 --> 01:01:35,583 L-am luat de la magazinul de pe autostradă. 1070 01:01:35,666 --> 01:01:36,792 - Deci, relaxează-te. - Sigur. 1071 01:01:36,875 --> 01:01:39,475 Și iubi, am luat o decizie. 1072 01:01:39,750 --> 01:01:43,135 Fie vei folosi un prezervativ, fie mă lași să-l folosesc eu. 1073 01:01:43,500 --> 01:01:45,100 Altfel, poți recurge la auto-ajutor. 1074 01:01:45,500 --> 01:01:46,600 Hei! 1075 01:01:48,541 --> 01:01:49,542 Hei, dar... 1076 01:01:49,625 --> 01:01:50,725 Încă un lucru. 1077 01:01:50,875 --> 01:01:55,725 Dacă mă vrei, trebuie să accepți prezervativul. 1078 01:01:57,125 --> 01:01:58,225 E absurd. 1079 01:02:02,500 --> 01:02:04,600 FARMACIA MADAN 1080 01:02:38,541 --> 01:02:39,641 Rishi? 1081 01:02:42,875 --> 01:02:43,975 De ce ai nevoie? 1082 01:02:45,416 --> 01:02:46,766 Am nevoie de o pastă de dinți. 1083 01:02:47,000 --> 01:02:48,266 O pastă de dinți. 1084 01:02:51,750 --> 01:02:53,225 Altceva? 1085 01:02:56,500 --> 01:02:57,850 Sunt prea mulți țânțari, nu? 1086 01:02:58,250 --> 01:02:59,870 Voi lua și un repelent pentru țânțari. 1087 01:02:59,916 --> 01:03:01,225 Un repelent pentru țânțari. 1088 01:03:04,875 --> 01:03:06,100 Altceva? 1089 01:03:11,125 --> 01:03:13,100 Voi lua una dintre aceste gume. 1090 01:03:17,500 --> 01:03:20,100 Pentru că oameni ca tine le folosesc, 1091 01:03:20,166 --> 01:03:22,141 astfel de produse obscene sunt fabricate! 1092 01:03:22,250 --> 01:03:23,850 Și sunt forțat să le vând. 1093 01:03:23,875 --> 01:03:25,792 Domnule Madan, nu-mi pasă dacă e obscen! 1094 01:03:25,875 --> 01:03:28,042 Fără prezervativ, sunt un proscris în propriul meu dormitor! 1095 01:03:28,125 --> 01:03:29,600 Dă-mi-l pur și simplu. 1096 01:03:30,000 --> 01:03:31,100 Ce aromă? 1097 01:03:34,500 --> 01:03:35,725 Mulțumesc, iubitule. 1098 01:03:35,750 --> 01:03:37,350 Pentru că mi-ai acceptat cererea. 1099 01:03:38,375 --> 01:03:40,850 Lasă-mă să citesc instrucțiunile, nu vreau să o dau în bară. 1100 01:03:41,250 --> 01:03:42,350 E ușor. 1101 01:03:42,375 --> 01:03:43,755 Doar așează-l și apoi rulează-l. 1102 01:03:44,325 --> 01:03:45,450 Serios? 1103 01:03:45,500 --> 01:03:46,960 Se pare că știi multe despre asta. 1104 01:03:48,125 --> 01:03:49,225 Eu... 1105 01:03:49,250 --> 01:03:51,475 Îți amintești dosarul roșu pe care ți l-am dat? 1106 01:03:52,166 --> 01:03:53,786 Conține literatura care explică totul. 1107 01:03:54,000 --> 01:03:55,820 Dar nici măcar nu te-ai obosit să o citești. 1108 01:04:13,750 --> 01:04:15,475 Cineva pare a fi în al nouălea cer! 1109 01:04:16,416 --> 01:04:20,225 Calul de trăsură s-a transformat într-un cal de curse! 1110 01:04:21,500 --> 01:04:23,100 E un lucru uimitor. 1111 01:04:23,416 --> 01:04:24,600 Așa-i? 1112 01:04:25,000 --> 01:04:26,100 Pun pariu! 1113 01:04:26,375 --> 01:04:27,475 Mulțumesc. 1114 01:04:44,375 --> 01:04:45,850 - Nisha? - Da? 1115 01:04:47,125 --> 01:04:49,225 Voiam să discut ceva important cu tine. 1116 01:04:49,375 --> 01:04:50,475 Spune-mi. 1117 01:04:50,625 --> 01:04:52,850 Acum, Rishi folosește prezervativele. 1118 01:04:54,000 --> 01:04:56,475 Cred că ar trebui să discuți cu "bhaiji". 1119 01:04:57,000 --> 01:04:58,475 Ai înnebunit. 1120 01:04:58,875 --> 01:05:00,600 De ce spui asta? 1121 01:05:01,625 --> 01:05:05,350 Rishi e ca apa, ia forma vasului. 1122 01:05:06,125 --> 01:05:08,725 Și fratele lui e ca un acid. 1123 01:05:09,000 --> 01:05:10,350 Înțelegi, nu? 1124 01:05:10,500 --> 01:05:12,100 Vrei să am probleme în căsnicie? 1125 01:05:12,250 --> 01:05:14,266 Asta nu se va întâmpla! 1126 01:05:14,375 --> 01:05:15,850 Cu toții ne vom asigura de asta. 1127 01:05:15,875 --> 01:05:17,475 Las-o baltă, Sanya. 1128 01:05:18,000 --> 01:05:19,475 Cum să o las baltă? 1129 01:05:19,875 --> 01:05:21,266 Am supraviețuit înainte. 1130 01:05:21,375 --> 01:05:23,555 Asta înseamnă că trebuie să suferi tot restul vieții? 1131 01:05:24,166 --> 01:05:25,266 Bine. 1132 01:05:25,875 --> 01:05:28,725 În ziua în care va deveni o normă în Karnal, 1133 01:05:29,000 --> 01:05:30,725 voi discuta cu "bhaiji". 1134 01:05:30,875 --> 01:05:31,975 Ok? 1135 01:05:38,416 --> 01:05:41,850 Astăzi, vă vom arăta ceva uimitor. 1136 01:05:42,000 --> 01:05:43,350 Jaya, geniul, 1137 01:05:43,625 --> 01:05:45,475 ești gata? 1138 01:05:45,500 --> 01:05:47,141 Pariezi! 1139 01:05:47,250 --> 01:05:51,350 Când pasiunile nocturne se revarsă, 1140 01:05:51,666 --> 01:05:54,850 este urmată de pilula de a doua zi. 1141 01:05:55,125 --> 01:05:56,475 Nu este doar o pilulă, 1142 01:05:56,750 --> 01:05:59,100 este un coșmar pentru corpul tău! 1143 01:05:59,625 --> 01:06:00,975 - Pot? - Da. 1144 01:06:03,625 --> 01:06:06,975 Comparativ cu corpul, este doar o tabletă mică. 1145 01:06:07,666 --> 01:06:09,725 Atât de inofensivă, nu? 1146 01:06:09,875 --> 01:06:11,600 Și dacă nu o iei, 1147 01:06:12,000 --> 01:06:15,100 atunci pregătește-te să fii binecuvântată cu un pachet de bucurie. 1148 01:06:15,500 --> 01:06:17,975 Deci, doamnelor, dacă vreți să vă protejați sănătatea, 1149 01:06:18,375 --> 01:06:19,475 renunțați la pilulă, 1150 01:06:20,000 --> 01:06:21,475 și optați pentru un prezervativ. 1151 01:06:21,750 --> 01:06:25,100 Și explicați-le și jumătăților voastre. 1152 01:06:25,375 --> 01:06:26,975 Dacă nu este de acord? 1153 01:06:27,250 --> 01:06:28,600 Meenu! 1154 01:06:28,875 --> 01:06:30,850 Și dragile mele doamne, 1155 01:06:31,375 --> 01:06:34,100 egalitatea în lume este un vis îndepărtat, în acest moment. 1156 01:06:34,125 --> 01:06:36,600 Dar putem face un pas mic în dormitoarele noastre, nu? 1157 01:06:37,250 --> 01:06:38,350 Nu putem? 1158 01:06:38,416 --> 01:06:40,100 - Da, putem! - Da, putem! 1159 01:06:40,250 --> 01:06:42,100 Dacă el este un călător obosit, 1160 01:06:42,250 --> 01:06:43,792 consideră-te un râu nesfârșit, curgător. 1161 01:06:43,875 --> 01:06:46,100 Râul poate revitaliza călătorul. 1162 01:06:46,500 --> 01:06:47,600 Dar, 1163 01:06:48,416 --> 01:06:50,225 călătorul trebuie să urmeze calea râului. 1164 01:06:50,500 --> 01:06:52,400 Și dacă nimic din toate astea nu funcționează? 1165 01:06:52,500 --> 01:06:55,975 În acest caz, iată vraja magică! 1166 01:06:57,500 --> 01:06:59,850 "Dacă mă vrei, 1167 01:07:00,000 --> 01:07:02,475 trebuie să accepți prezervativul." 1168 01:07:02,750 --> 01:07:05,350 "Dacă mă vrei, 1169 01:07:05,416 --> 01:07:07,975 trebuie să accepți prezervativul." 1170 01:07:08,125 --> 01:07:10,725 "Dacă mă vrei, 1171 01:07:10,750 --> 01:07:13,100 trebuie să accepți prezervativul." 1172 01:07:13,250 --> 01:07:17,850 - Spune-o din nou! - "Acceptă prezervativul!" 1173 01:07:24,041 --> 01:07:27,225 "Iată povestea mea." 1174 01:07:27,250 --> 01:07:29,141 "Narată chiar de mine." 1175 01:07:29,250 --> 01:07:31,600 "Nu e ficțiune." 1176 01:07:32,166 --> 01:07:35,266 "Povestea mea nu este una obișnuită." 1177 01:07:35,375 --> 01:07:39,475 "Se întâmplă în fiecare gospodărie." 1178 01:07:40,416 --> 01:07:44,100 "Bârfele cad, ca ploile de vară!" 1179 01:07:44,500 --> 01:07:48,475 "Batjocurile nu se opresc niciodată, nici măcar pe teren propriu." 1180 01:07:48,500 --> 01:07:50,521 "Ea te va salva de ei." "Ea va ascunde totul." 1181 01:07:50,604 --> 01:07:52,542 "Ea te va face să râzi." "Ea îți va arăta vise." 1182 01:07:52,625 --> 01:07:55,100 "Ea este aici, pentru a face visele să devină realitate." 1183 01:07:56,750 --> 01:07:58,975 "Chhatriwali!" 1184 01:08:00,750 --> 01:08:02,600 "Chhatriwali!" 1185 01:08:02,750 --> 01:08:03,975 Pot să iau o pastă de dinți? 1186 01:08:04,000 --> 01:08:05,100 O pastă de dinți. 1187 01:08:07,500 --> 01:08:09,000 Prea mulți țânțari, nu? 1188 01:08:09,075 --> 01:08:10,366 Un repelent pentru țânțari, te rog. 1189 01:08:10,375 --> 01:08:11,555 Un repelent pentru țânțari. 1190 01:08:12,041 --> 01:08:13,225 Un cauciuc, te rog. 1191 01:08:14,500 --> 01:08:16,042 Un prezervativ. O pastă de dinți, te rog. 1192 01:08:16,125 --> 01:08:17,667 Un repelent pentru țânțari, te rog. Un prezervativ. 1193 01:08:17,750 --> 01:08:18,975 Un prezervativ. 1194 01:08:19,375 --> 01:08:20,725 Un prezervativ, te rog. 1195 01:08:20,875 --> 01:08:22,225 Un prezervativ. Un prezervativ. 1196 01:08:22,291 --> 01:08:23,475 Un prezervativ! 1197 01:08:27,500 --> 01:08:28,850 Bună ziua. 1198 01:08:29,375 --> 01:08:31,375 Bună ziua! Bună. 1199 01:08:31,458 --> 01:08:33,417 - Ce mai faci? - Sunt foarte bine. 1200 01:08:33,500 --> 01:08:34,850 Pot să iau o pastă de dinți? 1201 01:08:37,625 --> 01:08:38,850 O pastă de dinți. 1202 01:08:41,000 --> 01:08:42,225 Sunt prea mulți țânțari. 1203 01:08:42,250 --> 01:08:43,870 Voi lua și un repelent pentru țânțari. 1204 01:08:46,000 --> 01:08:47,225 Un repelent pentru țânțari. 1205 01:08:52,375 --> 01:08:53,975 Altceva? 1206 01:08:54,291 --> 01:08:55,475 Ce altceva ar putea fi? 1207 01:08:55,500 --> 01:08:56,600 Asta e tot. 1208 01:09:17,500 --> 01:09:18,850 Doamne! 1209 01:09:19,375 --> 01:09:20,600 Atâtea căști! 1210 01:09:20,750 --> 01:09:23,100 Toate deodată. Ce naiba se întâmplă aici? 1211 01:09:23,125 --> 01:09:24,475 Ce putem face? 1212 01:09:24,875 --> 01:09:26,255 Soțiile noastre sunt categorice. 1213 01:09:26,625 --> 01:09:28,475 Dacă vrem să fim cu ele, 1214 01:09:28,625 --> 01:09:29,875 folosirea prezervativului este singura cale. 1215 01:09:29,958 --> 01:09:31,058 Renunță! 1216 01:09:31,250 --> 01:09:33,725 "Vrem să fim iubiți!" 1217 01:09:33,875 --> 01:09:35,850 M-am săturat de acești oameni! 1218 01:09:36,125 --> 01:09:37,600 Nonsens! 1219 01:09:38,375 --> 01:09:39,475 Ascultați-mă cu atenție! 1220 01:09:39,625 --> 01:09:43,750 Și scăpați de aceste măști ale obscenității! 1221 01:09:43,825 --> 01:09:44,975 Dați-le jos. 1222 01:09:45,041 --> 01:09:46,141 Faceți-o acum! 1223 01:09:47,375 --> 01:09:50,600 Deci, soțiile voastre țin frâiele vieților voastre, 1224 01:09:50,666 --> 01:09:53,350 și voi toți dansați după cum cântă ele! 1225 01:09:53,550 --> 01:09:54,675 Serios? 1226 01:09:54,750 --> 01:09:55,850 Asta e. 1227 01:09:55,875 --> 01:09:58,350 Ajunge cu teatrul! Puneți capăt! 1228 01:09:58,750 --> 01:09:59,975 Și amintiți-vă, 1229 01:10:00,250 --> 01:10:03,725 în ziua în care nu le veți mai face pe plac, 1230 01:10:04,250 --> 01:10:06,850 această dramă se va încheia. 1231 01:10:07,000 --> 01:10:10,917 Nu vom mai dansa după cum cântă ele! Cine e cu mine? 1232 01:10:11,000 --> 01:10:12,140 - Noi suntem! - O vom face! 1233 01:10:12,291 --> 01:10:14,350 Foarte bine. 1234 01:10:14,500 --> 01:10:15,600 Ascultă-mă. 1235 01:10:16,125 --> 01:10:20,725 Bărbații din Karnal nu au început această bătălie. 1236 01:10:21,875 --> 01:10:25,475 Dar noi o vom, la naiba, termina! 1237 01:10:25,500 --> 01:10:26,725 - Da, domnule! - Da, domnule! 1238 01:11:03,500 --> 01:11:04,850 Unde ai fost? 1239 01:11:05,250 --> 01:11:06,891 Când nu primești ce vrei acasă, 1240 01:11:07,000 --> 01:11:08,725 ești forțat să încerci afară, nu? 1241 01:11:13,375 --> 01:11:15,975 Această pățanie cu pastilele a frânt inimile soților noștri! 1242 01:11:16,041 --> 01:11:18,975 - Da! - Caută alinare afară! 1243 01:11:19,250 --> 01:11:22,475 E doar fum fără foc! 1244 01:11:22,500 --> 01:11:26,225 Foc sau nu, nu vrem să riscăm! Cine e cu mine? 1245 01:11:26,250 --> 01:11:27,725 - Așa e. - Nu vrem să riscăm. 1246 01:11:27,875 --> 01:11:29,725 Meenu, ar trebui să înțelegi, măcar tu. 1247 01:11:29,750 --> 01:11:33,750 Spune-mi, l-ai văzut pe soțul tău fiindu-ți necredincios? 1248 01:11:33,833 --> 01:11:35,000 L-ai văzut? 1249 01:11:35,083 --> 01:11:37,600 Nu l-am văzut, dar am simțit ceva, bine! 1250 01:11:37,625 --> 01:11:41,725 Ascultă, poți experimenta cât vrei, în propriul dormitor. 1251 01:11:42,000 --> 01:11:43,850 Nu încerca să ne strici relațiile. 1252 01:11:43,875 --> 01:11:45,850 - Absolut, corect! - Are dreptate! 1253 01:11:45,916 --> 01:11:47,750 - Doar ascultați-mă... - De acum înainte, ne vom asigura 1254 01:11:47,833 --> 01:11:49,391 că soții noștri primesc ceea ce vor, 1255 01:11:49,500 --> 01:11:51,475 și cum vor. 1256 01:11:51,625 --> 01:11:53,850 - Hai să plecăm de aici. - Să mergem. 1257 01:11:54,250 --> 01:11:55,350 Dar... 1258 01:12:03,750 --> 01:12:04,975 Nu-ți face griji. 1259 01:12:05,375 --> 01:12:06,850 Vom găsi o cale. 1260 01:12:06,875 --> 01:12:07,975 De-a lungul vieții lor, 1261 01:12:08,041 --> 01:12:09,725 aceste biete femei au fost condiționate 1262 01:12:09,875 --> 01:12:11,850 să se supună dorințelor soților lor. 1263 01:12:12,000 --> 01:12:14,225 E un drum lung până la egalitate. 1264 01:12:18,250 --> 01:12:20,225 Nu știu ce să fac, Jaya. 1265 01:12:21,000 --> 01:12:22,475 Dar mai întâi, 1266 01:12:22,750 --> 01:12:26,350 trebuie să-i mărturisesc totul lui Rishi. 1267 01:12:27,875 --> 01:12:29,725 Devine dificil de gestionat. 1268 01:12:30,500 --> 01:12:33,141 Și acum, Rishi folosește prezervativele. 1269 01:12:33,750 --> 01:12:35,810 Sunt sigură că pot reuși să-i explic situația mea. 1270 01:12:42,791 --> 01:12:44,725 "Rishi, vreau să-ți spun că..." 1271 01:12:45,250 --> 01:12:47,891 "Rishi, vreau să-ți spun că..." 1272 01:12:48,541 --> 01:12:52,100 - Rishi... - Mi-ai lipsit atât de mult! 1273 01:12:52,166 --> 01:12:54,225 - Rishi... - Aceste două zile au părut doi ani. 1274 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 - Iubitule... - Am trecut pe lângă casa ta de două ori, 1275 01:12:56,124 --> 01:12:57,917 Iubitule, ascultă-mă... și mă întrebam dacă ar trebui să intru. 1276 01:12:58,000 --> 01:12:59,291 - Iubitule, ascultă-mă... - Și eu am multe să-ți spun... 1277 01:12:59,374 --> 01:13:00,375 Iubitule, te rog! 1278 01:13:00,400 --> 01:13:01,966 Iubitule, trebuie să discut ceva important cu tine... 1279 01:13:02,049 --> 01:13:03,100 Domnule Kalra! 1280 01:13:03,166 --> 01:13:04,306 Ieși afară, domnule Kalra! 1281 01:13:04,375 --> 01:13:08,100 - Domnule Kalra! - Ieși afară! 1282 01:13:08,291 --> 01:13:10,266 Domnule Kalra! Vă rog, ieșiți afară! 1283 01:13:13,750 --> 01:13:14,850 Domnule Madan? 1284 01:13:15,500 --> 01:13:16,775 Ce-i asta? 1285 01:13:16,841 --> 01:13:17,866 Ce s-a întâmplat? 1286 01:13:17,875 --> 01:13:19,542 Tu ar trebui să răspunzi la această întrebare. 1287 01:13:19,625 --> 01:13:20,725 Tu... 1288 01:13:20,750 --> 01:13:22,330 De ce nu intri? Putem discuta, pașnic. 1289 01:13:22,375 --> 01:13:25,016 Nu am de gând să pun piciorul în casa ta! 1290 01:13:25,375 --> 01:13:26,850 Care-i problema? Te rog, spune-mi. 1291 01:13:26,875 --> 01:13:28,167 Întrebarea ta este cu adevărat surprinzătoare. 1292 01:13:28,250 --> 01:13:32,266 Pentru că ai transformat acest oraș într-un cartier roșu. 1293 01:13:32,416 --> 01:13:33,687 Ce vrei să spui? 1294 01:13:33,770 --> 01:13:34,870 Vreau să spun... 1295 01:13:36,500 --> 01:13:38,266 Vreau să spun, uită-te la asta. 1296 01:13:40,625 --> 01:13:43,765 KARNAL PRIMEȘTE PRIMUL SĂU OFITER DE TESTARE A PREZERVATIVELOR DE SEX FEMININ 1297 01:13:51,541 --> 01:13:55,391 Nu știu de cât timp este în această afacere. 1298 01:13:55,541 --> 01:13:57,641 Am început să mă întreb, 1299 01:13:57,916 --> 01:14:01,141 de ce acest oraș este afectat de atâta obscenitate, în ultima vreme! 1300 01:14:02,916 --> 01:14:05,225 Cineva încearcă să-mi defăimeze familia. 1301 01:14:05,750 --> 01:14:07,475 Se pare că există o neînțelegere. 1302 01:14:08,250 --> 01:14:10,350 Sanya lucrează la o fabrică de umbrele. 1303 01:14:10,416 --> 01:14:11,676 - Așa este? - Spune-le, Sanya. 1304 01:14:11,791 --> 01:14:12,891 O umbrelă! 1305 01:14:13,250 --> 01:14:14,350 Haide, spune-le. 1306 01:14:14,425 --> 01:14:15,717 Lucrezi pentru Mehta Umbrellas, nu? 1307 01:14:15,800 --> 01:14:16,991 - Spune-le. - Așa este. 1308 01:14:17,000 --> 01:14:18,580 Ea lucrează pentru Mehta Umbrellas... 1309 01:14:21,375 --> 01:14:22,891 - "Bhaiji", eu... - Liniște. 1310 01:14:24,000 --> 01:14:25,100 Ajunge. 1311 01:14:26,625 --> 01:14:29,516 "Bhaiji", ești profesor de biologie, nu? 1312 01:14:30,000 --> 01:14:32,475 Dar ea a dat lecții practice! 1313 01:14:32,875 --> 01:14:35,100 Ea ne-a spălat creierul soțiilor! 1314 01:14:35,125 --> 01:14:37,333 Ea este motivul din spatele problemelor noastre conjugale! 1315 01:14:37,416 --> 01:14:39,600 - Absolut! - Are dreptate! 1316 01:14:40,750 --> 01:14:41,850 Domnule Kalra, 1317 01:14:41,875 --> 01:14:43,850 cunoștința noastră datează de mult timp. 1318 01:14:44,625 --> 01:14:46,485 Familia ta este cunoscută ca fiind cultivată. 1319 01:14:47,125 --> 01:14:50,725 Familia ta s-a ocupat de bunuri legate de puja! 1320 01:14:50,916 --> 01:14:53,208 Suntem spamați cu mesaje promoționale ale magazinului tău, 1321 01:14:53,291 --> 01:14:54,631 care conțin imagini cu zeități! 1322 01:14:55,166 --> 01:14:56,958 Și uitați-vă la scandalul care se întâmplă în casa voastră! 1323 01:14:57,041 --> 01:14:58,141 Serios? 1324 01:14:58,625 --> 01:15:01,891 Familia ta a fost întotdeauna un exemplu pentru noi. 1325 01:15:02,750 --> 01:15:06,475 Mă doare inima să văd reputația familiei tale fiind calomniată. 1326 01:15:07,791 --> 01:15:10,516 Îmi cer scuze în numele lui Sanya. 1327 01:15:12,166 --> 01:15:14,600 Vă asigur, că nu se va mai întâmpla. 1328 01:15:15,125 --> 01:15:16,350 O asigurare. 1329 01:15:16,491 --> 01:15:17,758 O fabrică de umbrele, se pare. 1330 01:15:17,841 --> 01:15:18,866 Să mergem. 1331 01:15:18,875 --> 01:15:21,141 - Să mergem. - Să plecăm de aici. 1332 01:15:42,666 --> 01:15:43,891 "Bhaiji"... 1333 01:15:44,375 --> 01:15:45,600 Eu... 1334 01:15:54,416 --> 01:15:56,583 În afară de Rishi și Sanya, toată lumea va intra înăuntru. 1335 01:15:56,666 --> 01:15:57,667 Dar, fiule... 1336 01:15:57,750 --> 01:15:59,016 Tată, mă ocup eu de asta, da? 1337 01:16:00,125 --> 01:16:02,425 Nisha, te rog, du-i pe toți înăuntru. 1338 01:16:04,500 --> 01:16:05,600 Rishi... 1339 01:16:21,666 --> 01:16:23,975 "Te-am ținut la mare cinste." 1340 01:16:24,666 --> 01:16:27,086 M-am mândrit cu munca ta, și mi-a plăcut să le spun tuturor 1341 01:16:27,500 --> 01:16:30,600 că ești șef de control al calității într-o companie multinațională. 1342 01:16:31,625 --> 01:16:33,516 Am crezut că faci o muncă respectabilă. 1343 01:16:35,125 --> 01:16:36,850 Asta faci tu? 1344 01:16:39,375 --> 01:16:40,475 Te-ai gândit vreodată, 1345 01:16:40,500 --> 01:16:42,475 cum acțiunile tale o vor afecta pe Mini? 1346 01:16:42,875 --> 01:16:44,516 "Bhaiji", nu este ceea ce crezi. 1347 01:16:45,375 --> 01:16:47,350 Nu am făcut nimic greșit. 1348 01:16:48,166 --> 01:16:49,167 În plus, 1349 01:16:49,250 --> 01:16:51,350 munca mea nu implică niciun contact uman. 1350 01:16:52,791 --> 01:16:54,766 Chiar sunt șef de control al calității. 1351 01:16:56,000 --> 01:16:57,100 Doar că... 1352 01:17:00,166 --> 01:17:01,266 Rishi, 1353 01:17:01,541 --> 01:17:03,350 ai folosit prezervative, nu-i așa? 1354 01:17:03,625 --> 01:17:05,225 Te rog, spune ceva. 1355 01:17:07,666 --> 01:17:09,350 De cât timp faci această muncă? 1356 01:17:13,875 --> 01:17:15,350 A început înainte să ne căsătorim. 1357 01:17:15,666 --> 01:17:18,086 Deci, făceai această muncă, când ne-am întâlnit prima dată. 1358 01:17:18,750 --> 01:17:22,391 Din acea zi, m-ai mințit, în fiecare zi! 1359 01:17:24,291 --> 01:17:25,600 Ca un prost, te-am lăsat 1360 01:17:25,625 --> 01:17:27,516 la poarta acelei fabrici. 1361 01:17:27,916 --> 01:17:29,625 M-am asigurat că am așteptat acolo, până ai intrat. 1362 01:17:29,708 --> 01:17:31,766 Am crezut că era o fabrică de umbrele. 1363 01:17:31,916 --> 01:17:33,456 Și totul a fost o minciună gogonată! 1364 01:17:34,750 --> 01:17:37,225 - M-ai înșelat, Sanya. - Rishi... 1365 01:17:37,250 --> 01:17:38,590 Pe mine, dar și pe familia mea! 1366 01:17:39,000 --> 01:17:40,516 Am crezut, 1367 01:17:41,416 --> 01:17:43,641 că scoatem ce e mai bun unul din celălalt. 1368 01:17:45,041 --> 01:17:47,266 Dar ai distrus totul! 1369 01:17:48,916 --> 01:17:50,516 M-ai mințit în față! 1370 01:17:51,625 --> 01:17:53,641 Rishi! Rishi, te rog. 1371 01:17:54,875 --> 01:17:56,641 Îmi pare foarte rău, Rishi. 1372 01:17:57,666 --> 01:18:00,141 Dar nu aș fi putut să-ți spun adevărul, atunci. 1373 01:18:01,500 --> 01:18:02,891 Te rog, crede-mă. 1374 01:18:03,250 --> 01:18:04,725 Astăzi, eram pe cale să-ți spun... 1375 01:18:05,375 --> 01:18:06,641 Rishi! 1376 01:18:08,416 --> 01:18:09,725 Rishi, te rog. 1377 01:18:13,916 --> 01:18:17,475 "Bhaiji", nu fac nimic ilegal sau criminal. 1378 01:18:18,375 --> 01:18:20,350 Munca pe care o fac, 1379 01:18:20,416 --> 01:18:22,141 este extrem de necesară! 1380 01:18:22,791 --> 01:18:24,600 Salvează vieți. 1381 01:18:25,875 --> 01:18:27,391 Este o muncă nobilă. 1382 01:18:27,666 --> 01:18:28,766 Sanya, 1383 01:18:29,625 --> 01:18:31,891 fiecare gospodărie are câteva limite și granițe. 1384 01:18:32,541 --> 01:18:34,391 Și tu ai depășit acea limită. 1385 01:18:35,541 --> 01:18:37,841 Dacă dorești să continui să trăiești sub acoperișul meu, 1386 01:18:38,041 --> 01:18:39,583 atunci va trebui să renunți la acea slujbă obscenă. 1387 01:18:39,666 --> 01:18:42,600 Munca mea nu este obscenă! Dar tu... 1388 01:18:43,375 --> 01:18:44,475 Rishi, 1389 01:18:45,250 --> 01:18:46,641 vizitează-i fabrica mâine, 1390 01:18:46,916 --> 01:18:48,766 și înmânează-i scrisoarea de demisie. 1391 01:18:49,500 --> 01:18:50,891 Voi vorbi cu conducerea școlii. 1392 01:18:51,000 --> 01:18:52,100 Este o fată educată, 1393 01:18:52,416 --> 01:18:53,956 poate lucra ca profesoară la școală. 1394 01:18:55,916 --> 01:18:57,016 E în regulă? 1395 01:18:57,916 --> 01:18:59,016 Atunci, e decis. 1396 01:19:02,916 --> 01:19:05,725 Ascultă, sunt sigur că se va uita în scurt timp. 1397 01:19:05,875 --> 01:19:07,958 Pregătește niște coșuri cadou cu articole legate de puja, 1398 01:19:08,041 --> 01:19:09,708 pentru a fi distribuite printre vecinii noștri. 1399 01:19:09,791 --> 01:19:10,791 Să organizăm un eveniment de muzică devoțională, 1400 01:19:10,874 --> 01:19:12,008 și asigură-te că toată lumea este invitată. 1401 01:19:12,091 --> 01:19:13,475 Totul va fi bine, ok? 1402 01:19:50,541 --> 01:19:51,641 Sanya! 1403 01:19:52,000 --> 01:19:53,100 "Bhaiji", 1404 01:19:53,791 --> 01:19:55,451 nu este nimic în neregulă cu munca mea. 1405 01:19:57,041 --> 01:19:58,975 Greșeala este în punctul tău de vedere. 1406 01:20:01,000 --> 01:20:02,100 - Eu... - Rishi. 1407 01:20:03,166 --> 01:20:04,266 Las-o să plece. 1408 01:20:05,291 --> 01:20:07,391 Are nevoie de timp să se calmeze. 1409 01:20:24,500 --> 01:20:29,266 "Aseară, inima mea a plâns mult." 1410 01:20:29,500 --> 01:20:34,141 "Nu a existat răgaz, nici măcar pentru o clipă!" 1411 01:20:34,250 --> 01:20:37,766 "Ai rănit-o." 1412 01:20:38,375 --> 01:20:42,391 "Inima mea este frântă." 1413 01:20:43,916 --> 01:20:48,600 "Ai rănit-o." 1414 01:20:49,000 --> 01:20:52,475 "Inima mea este frântă." 1415 01:20:53,916 --> 01:20:58,516 "Am încercat să-i explic." 1416 01:20:58,791 --> 01:21:03,725 "Că e mai bine dacă unele amintiri nu sunt prețuite." 1417 01:21:03,791 --> 01:21:07,141 "Mă simt sufocat." 1418 01:21:07,666 --> 01:21:11,725 "Inima mea este frântă." 1419 01:21:13,250 --> 01:21:17,516 "Ai rănit-o." 1420 01:21:18,375 --> 01:21:22,141 "Inima mea este frântă." 1421 01:21:23,916 --> 01:21:28,266 "Ți-am strigat numele, de multe ori." 1422 01:21:28,750 --> 01:21:33,350 "Dar vocea mea a fost înecată de cacofonie." 1423 01:21:33,666 --> 01:21:38,350 "Multe povești de dragoste au înflorit." 1424 01:21:38,625 --> 01:21:43,891 "Dar povestea mea nu a putut înflori." 1425 01:21:45,416 --> 01:21:49,766 "Nimeni nu ar trebui să se confrunte cu o situație ca asta!" 1426 01:21:50,291 --> 01:21:55,100 "Felul în care m-ai abandonat." 1427 01:21:55,166 --> 01:21:58,766 "Casa mea este părăsită." 1428 01:22:00,166 --> 01:22:03,225 "Inima mea este frântă." 1429 01:22:04,625 --> 01:22:08,391 "Ai rănit-o." 1430 01:22:09,875 --> 01:22:13,891 "Inima mea este frântă." 1431 01:22:47,041 --> 01:22:48,725 E serios! 1432 01:22:49,541 --> 01:22:51,141 Cum de nu mi-ai spus despre asta? 1433 01:22:52,541 --> 01:22:53,641 De ce? 1434 01:23:05,500 --> 01:23:06,891 Ai acceptat acel loc de muncă, 1435 01:23:07,916 --> 01:23:09,576 și acum, totul e apă trecută pe sub pod. 1436 01:23:10,041 --> 01:23:11,141 Totuși, 1437 01:23:11,541 --> 01:23:12,975 acel loc de muncă... 1438 01:23:14,291 --> 01:23:17,725 nu trebuie să-ți distrugă căsnicia. 1439 01:23:19,666 --> 01:23:20,766 Mamă, 1440 01:23:23,291 --> 01:23:26,016 te-ai rugat mereu pentru un miracol, nu? 1441 01:23:27,291 --> 01:23:29,911 Consideră că un miracol a apărut sub forma locului meu de muncă. 1442 01:23:30,291 --> 01:23:32,111 Taxele de școlarizare pentru Jaya și Nikky, 1443 01:23:33,000 --> 01:23:34,100 precum și, 1444 01:23:34,791 --> 01:23:36,542 lucrările de reparații pentru acoperișul care curge, 1445 01:23:36,625 --> 01:23:37,766 scuterul cu motor, 1446 01:23:38,000 --> 01:23:39,975 și soluția la toate problemele noastre, 1447 01:23:41,041 --> 01:23:42,981 au fost posibile datorită acestui loc de muncă. 1448 01:23:43,916 --> 01:23:45,016 Mamă, 1449 01:23:45,875 --> 01:23:47,895 nu renunț la acest loc de muncă, sub nicio formă. 1450 01:23:48,666 --> 01:23:49,766 Și... 1451 01:23:50,166 --> 01:23:51,516 nu mă vor lăsa să o fac, 1452 01:23:52,541 --> 01:23:54,516 în timp ce trăiesc sub acoperișul lor. 1453 01:23:57,416 --> 01:23:59,266 Așa că, m-am hotărât. 1454 01:24:00,541 --> 01:24:01,641 Dar... 1455 01:24:15,666 --> 01:24:18,100 SĂ FIE ÎNDEPĂRTAT OCHIUL RĂU 1456 01:24:18,541 --> 01:24:20,391 Aceasta este ușa din spate? 1457 01:24:20,750 --> 01:24:21,930 Nu sunt sigur. Hai să aflăm. 1458 01:24:30,791 --> 01:24:32,016 Eu... 1459 01:24:32,416 --> 01:24:33,516 Eu sunt, 1460 01:24:33,791 --> 01:24:34,891 Ratan Lamba. 1461 01:24:35,041 --> 01:24:36,641 Eu sunt... 1462 01:24:36,916 --> 01:24:38,141 Doamna Dhingra. 1463 01:24:40,916 --> 01:24:42,641 Cu ce vă pot ajuta? 1464 01:24:45,875 --> 01:24:47,891 Sanya locuiește aici? 1465 01:24:54,541 --> 01:24:55,850 Dragă, 1466 01:24:56,541 --> 01:24:57,641 sincer, 1467 01:24:58,791 --> 01:25:00,391 Nu am avut nicio idee despre asta. 1468 01:25:01,041 --> 01:25:02,850 Sattu era gelos pe tine. 1469 01:25:04,416 --> 01:25:08,391 Nătângul ăla a fost mituit să divulge povestea ta unui ziar. 1470 01:25:12,041 --> 01:25:13,266 Sanya, 1471 01:25:14,875 --> 01:25:16,516 în ultimii patru ani, 1472 01:25:17,041 --> 01:25:18,850 am lucrat în această fabrică. 1473 01:25:21,000 --> 01:25:23,100 Tot timpul, făceam o muncă atât de crucială, 1474 01:25:23,916 --> 01:25:25,350 dar mereu am minimalizat-o. 1475 01:25:28,666 --> 01:25:30,516 M-ai făcut să realizez ceva important. 1476 01:25:30,916 --> 01:25:33,516 Mi-aș fi dorit să mi se fi spus în adolescență, 1477 01:25:33,750 --> 01:25:35,530 că un prezervativ este adevăratul salvator. 1478 01:25:35,791 --> 01:25:38,350 Această informație ar fi scutit-o pe soția mea de spitalizare. 1479 01:25:47,625 --> 01:25:48,725 Domnule Lamba, 1480 01:25:50,125 --> 01:25:52,141 Monu are perfectă dreptate. 1481 01:25:54,250 --> 01:25:56,766 Problema nu este tăcerea Nishei, 1482 01:25:59,166 --> 01:26:01,586 sau rușinea pe care "bhaiji" o simte față de acest subiect. 1483 01:26:02,416 --> 01:26:05,641 Nimeni nu s-a obosit să le explice lucrurile în adolescența lor. 1484 01:26:06,416 --> 01:26:08,600 Cum pot avea conștientizare, dintr-o dată? 1485 01:26:09,166 --> 01:26:12,016 De aceea nu ați putut găsi un ofițer de control al calității. 1486 01:26:12,375 --> 01:26:14,266 Inițial, și eu refuzasem slujba. 1487 01:26:15,791 --> 01:26:18,725 De aceea nu am putut să o conving pe Nisha și pe celelalte doamne. 1488 01:26:21,916 --> 01:26:25,016 Tot timpul, tăiam frunzele. 1489 01:26:26,666 --> 01:26:28,725 Dar problema este la rădăcini. 1490 01:26:30,125 --> 01:26:32,345 Deci, trebuie să încep să lucrez la nivelul rădăcinii. 1491 01:26:33,000 --> 01:26:34,725 Ce înseamnă asta? Ce ai în minte? 1492 01:26:40,166 --> 01:26:41,266 Adică, 1493 01:26:41,750 --> 01:26:42,975 nimic prea drastic. 1494 01:26:44,291 --> 01:26:49,100 Dar mă voi asigura că Mini învață biologie de la tatăl ei. 1495 01:27:05,875 --> 01:27:09,350 Îmi place această calitate la generația tânără. 1496 01:27:11,750 --> 01:27:13,600 Sunt extrem de curajoși. 1497 01:27:27,791 --> 01:27:28,792 "Domnule, " 1498 01:27:28,875 --> 01:27:30,225 "Am doar o observație." 1499 01:27:30,375 --> 01:27:34,292 Capitolul despre reproducere și sexul protejat 1500 01:27:34,375 --> 01:27:35,792 este obligatoriu în programa școlară. 1501 01:27:35,875 --> 01:27:38,600 Deci, de ce are un statut opțional la examene? 1502 01:27:39,375 --> 01:27:41,516 Știți că este un lucru important. 1503 01:27:41,916 --> 01:27:43,016 Cel puțin, 1504 01:27:43,041 --> 01:27:45,850 acestui capitol ar trebui să i se aloce o întrebare cu răspuns lung. 1505 01:27:46,500 --> 01:27:48,225 Domnule, această măsură este necesară. 1506 01:27:48,916 --> 01:27:50,625 Se va asigura că profesorii explică acest capitol în detaliu, 1507 01:27:50,708 --> 01:27:52,725 iar elevii îl învață, temeinic. 1508 01:27:53,875 --> 01:27:57,725 Sunt conștient de isprăvile tale! 1509 01:28:00,416 --> 01:28:03,641 Dar Karnal nu este faimos pentru acțiunile tale. 1510 01:28:04,500 --> 01:28:07,391 Este faimos datorită doamnei Kalpana Chawla. 1511 01:28:08,125 --> 01:28:11,766 Acest oraș este cunoscut pentru luptătorii de knockout pe care i-a produs. 1512 01:28:12,041 --> 01:28:15,725 În ultimii 25 de ani, acest institut a produs 1513 01:28:15,791 --> 01:28:19,016 nouă luptători care concurează la nivel național. 1514 01:28:19,166 --> 01:28:20,266 Dar tu... 1515 01:28:21,291 --> 01:28:22,975 Nu ai putut găsi altă profesie? 1516 01:28:23,791 --> 01:28:25,475 Ai ales să fii tester de prezervative! 1517 01:28:27,916 --> 01:28:29,391 Vreau să știu altceva. 1518 01:28:29,875 --> 01:28:31,850 În ultimii 25 de ani, 1519 01:28:31,875 --> 01:28:33,725 câte studente de la acest institut, 1520 01:28:34,000 --> 01:28:36,100 au suferit avorturi? 1521 01:28:38,500 --> 01:28:40,100 Sper că știi, ce înseamnă un avort. 1522 01:28:41,250 --> 01:28:43,470 Înseamnă, "o întrerupere deliberată a sarcinii umane". 1523 01:28:43,541 --> 01:28:45,266 Răspunsul este, peste 300 de fete. 1524 01:28:45,791 --> 01:28:48,771 Dintre ele, 54 de fete au pierdut sarcina, și 12 fete nu au supraviețuit. 1525 01:28:49,541 --> 01:28:50,917 - Ce înseamnă aceste numere... - Uite! 1526 01:28:51,000 --> 01:28:53,350 De ce să reparăm ceva, 1527 01:28:53,666 --> 01:28:55,391 care nu este nici măcar stricat? 1528 01:28:57,791 --> 01:28:58,891 Poți pleca acum. 1529 01:29:01,625 --> 01:29:02,725 Te rog, pleacă. 1530 01:29:15,375 --> 01:29:17,516 Verifică asta! 1531 01:29:40,375 --> 01:29:42,641 Sprijinul tău mi-a ridicat moralul. 1532 01:29:47,125 --> 01:29:48,600 TERENUL DE JOACĂ KARNAL 1533 01:30:47,500 --> 01:30:48,600 Doamnă... 1534 01:30:52,625 --> 01:30:55,725 Doamnă, am câteva întrebări pentru dumneavoastră. 1535 01:30:56,375 --> 01:30:57,475 Spune-mi. 1536 01:30:59,000 --> 01:31:01,600 Adică, nu veți spune nimănui despre asta, nu? 1537 01:31:02,500 --> 01:31:03,600 Nu, nu voi spune. 1538 01:31:03,750 --> 01:31:04,850 Doamnă, 1539 01:31:05,875 --> 01:31:10,141 săptămâna trecută, am ieșit cu un prieten, să vedem un film nou. 1540 01:31:11,125 --> 01:31:13,475 Deci, am luat niște gustări. 1541 01:31:14,916 --> 01:31:15,917 Doamnă, 1542 01:31:16,000 --> 01:31:17,100 Adică... 1543 01:31:18,375 --> 01:31:19,600 Ne-am și sărutat. 1544 01:31:20,791 --> 01:31:22,850 Deci, întrebarea mea era, 1545 01:31:23,125 --> 01:31:24,516 Adică... 1546 01:31:24,875 --> 01:31:25,975 ca... 1547 01:31:26,875 --> 01:31:31,141 Când doi oameni se sărută, poate rezulta o sarcină? 1548 01:31:33,500 --> 01:31:34,750 Nu. Nu! 1549 01:31:34,791 --> 01:31:37,141 Monty, poți pune oricâte întrebări, 1550 01:31:37,250 --> 01:31:39,266 fără ezitare sau teamă. 1551 01:31:39,666 --> 01:31:40,766 Ai înțeles? 1552 01:31:40,875 --> 01:31:42,725 Și spune-le tuturor prietenilor tăi 1553 01:31:42,750 --> 01:31:45,975 că voi fi bucuros să răspund la toate întrebările despre acest subiect. 1554 01:31:46,058 --> 01:31:47,225 Tot felul de întrebări? 1555 01:31:47,250 --> 01:31:48,350 Cu siguranță. 1556 01:31:49,625 --> 01:31:51,708 Și nimic din ce se discută aici nu va părăsi acest chioșc. 1557 01:31:51,791 --> 01:31:52,871 - Mulțumesc, doamnă. - Bine? 1558 01:31:52,925 --> 01:31:54,050 La revedere. 1559 01:31:54,125 --> 01:31:55,225 La revedere, doamnă. 1560 01:32:04,125 --> 01:32:06,391 Haide. 1561 01:32:10,791 --> 01:32:13,100 - Să ne întoarcem. - Dar de ce? 1562 01:32:13,166 --> 01:32:14,891 - Nu. - Haide. 1563 01:32:15,000 --> 01:32:15,854 - Hei! - Bună! 1564 01:32:15,937 --> 01:32:17,037 Nu-ți face griji! 1565 01:32:18,625 --> 01:32:20,350 - Haide. - Să ne întoarcem. 1566 01:32:22,000 --> 01:32:23,516 Haideți, băieți! Haideți! 1567 01:32:23,666 --> 01:32:25,350 Vino! 1568 01:32:28,500 --> 01:32:29,600 Mergi înainte. 1569 01:32:30,166 --> 01:32:31,391 Întreab-o! 1570 01:32:31,666 --> 01:32:32,600 Doamnă... 1571 01:32:32,625 --> 01:32:35,016 Doamnă, care este funcția ovarului? 1572 01:32:35,125 --> 01:32:36,641 Doamnă, care este funcția uterului? 1573 01:32:36,750 --> 01:32:37,916 Doamnă, care este funcția testiculelor? 1574 01:32:37,999 --> 01:32:39,475 Când se rupe himenul? 1575 01:32:51,291 --> 01:32:53,350 Doamnă, ce este un vagin? 1576 01:32:53,750 --> 01:32:54,725 Puteți râde despre asta. 1577 01:32:54,750 --> 01:32:55,891 Și asta este necesar. 1578 01:32:56,291 --> 01:32:59,475 Dar este mai important să ai informații. 1579 01:32:59,666 --> 01:33:03,350 Vaginul este la fel de important ca orice altă parte a corpului tău, 1580 01:33:03,416 --> 01:33:04,725 sau un alt organ. 1581 01:33:04,791 --> 01:33:07,541 Și este la fel de important să înțelegem funcția acestuia... 1582 01:33:07,624 --> 01:33:08,850 Ce naiba se întâmplă aici? 1583 01:33:09,500 --> 01:33:11,100 Ieși afară de aici! Dispari! 1584 01:33:11,250 --> 01:33:12,891 - Să mergem. - Haide. 1585 01:33:21,500 --> 01:33:23,266 De ce ești așa încăpățânat? 1586 01:33:24,750 --> 01:33:28,350 Aceste lucruri sunt prea nepotrivite pentru a fi explicate adolescenților! 1587 01:33:30,000 --> 01:33:31,083 Dreptul de a conduce, 1588 01:33:31,166 --> 01:33:33,066 dreptul de a vota, și dreptul de a te căsători 1589 01:33:33,166 --> 01:33:34,292 este acordat doar la vârsta de 18 ani. 1590 01:33:34,375 --> 01:33:36,795 Și vârsta legală pentru a consuma alcool este de 25 de ani! 1591 01:33:36,875 --> 01:33:37,975 Care ar putea fi motivul? 1592 01:33:39,541 --> 01:33:41,208 Pentru că copiilor le lipsește reținerea, 1593 01:33:41,291 --> 01:33:43,458 și sensibilitatea necesară pentru a lua aceste decizii. 1594 01:33:43,541 --> 01:33:44,975 Și tu le explici, 1595 01:33:45,041 --> 01:33:47,350 "cum să facă copii", acestor copii! 1596 01:33:49,000 --> 01:33:50,580 De ce nu depui o petiție despre asta? 1597 01:33:51,500 --> 01:33:53,600 Lasă-i pe acești copii să voteze la 15 ani. 1598 01:33:53,791 --> 01:33:55,600 Lasă-i să conducă mașinile. 1599 01:33:56,875 --> 01:33:58,725 Dar atunci, accidentele vor fi inevitabile. 1600 01:34:03,750 --> 01:34:04,975 Ai dreptate, "Bhaiji". 1601 01:34:05,666 --> 01:34:06,766 Absolut, corect. 1602 01:34:08,125 --> 01:34:10,516 Acești copii nu au sensibilitatea, 1603 01:34:10,875 --> 01:34:12,016 sau reținerea. 1604 01:34:12,875 --> 01:34:14,475 Dar spune-mi ceva. 1605 01:34:15,000 --> 01:34:19,141 Schimbările corporale încep să apară la vârstele de 12-13 ani, nu? 1606 01:34:20,625 --> 01:34:22,600 Poți opri asta? 1607 01:34:25,375 --> 01:34:26,475 Nu, nu? 1608 01:34:27,041 --> 01:34:28,350 Este evident 1609 01:34:28,541 --> 01:34:31,016 că copiii vor fi curioși de acele schimbări. 1610 01:34:31,666 --> 01:34:34,891 Acea curiozitate îi va face să fie pripiți, 1611 01:34:35,125 --> 01:34:36,745 și să încerce să facă lucruri singuri. 1612 01:34:37,166 --> 01:34:39,167 Și acesta este motivul pentru care este mai important 1613 01:34:39,250 --> 01:34:41,975 să aibă informațiile necesare la această vârstă. 1614 01:34:42,875 --> 01:34:45,766 Vor face greșeli grave dacă rămân ignoranți. 1615 01:34:46,541 --> 01:34:48,417 Și având informațiile corecte la această vârstă, 1616 01:34:48,500 --> 01:34:50,225 îi va salva de la a avea noțiuni greșite, 1617 01:34:50,500 --> 01:34:51,920 precum și de la a comite greșeli. 1618 01:34:53,791 --> 01:34:56,350 Este nevoia momentului. 1619 01:34:58,916 --> 01:35:01,350 Deci, voi continua cu această clasă. 1620 01:35:13,250 --> 01:35:14,350 Rishi, 1621 01:35:16,541 --> 01:35:17,975 îți lipsește Sanya, nu? 1622 01:35:20,666 --> 01:35:21,766 Hei! 1623 01:35:21,875 --> 01:35:23,208 Ar trebui să te mândrești cu asta, 1624 01:35:23,291 --> 01:35:24,516 nu să o ascunzi! 1625 01:35:25,625 --> 01:35:26,725 Îți lipsește, nu? 1626 01:35:30,041 --> 01:35:31,516 M-a mințit. 1627 01:35:34,166 --> 01:35:35,266 Pe noi toți. 1628 01:35:37,125 --> 01:35:39,600 Minciunile slăbesc relațiile, nu le întăresc. 1629 01:35:44,125 --> 01:35:46,350 Îți amintești când erai copil, 1630 01:35:47,416 --> 01:35:50,516 fabrica în care lucram se închisese. 1631 01:35:52,500 --> 01:35:54,975 După aceea, am condus un camion timp de un an. 1632 01:35:57,541 --> 01:35:59,350 Tată, compari conducerea unui camion, 1633 01:36:00,375 --> 01:36:02,016 cu slujba pe care o face Sanya? 1634 01:36:03,875 --> 01:36:05,266 Asta da slujbă! 1635 01:36:07,625 --> 01:36:08,975 Și dacă ți-aș spune, 1636 01:36:09,666 --> 01:36:11,141 că nu am condus un camion, 1637 01:36:12,291 --> 01:36:13,850 ci am lucrat ca măcelar? 1638 01:36:13,875 --> 01:36:14,975 Cum te-ai simți? 1639 01:36:19,291 --> 01:36:21,266 Munca mea implica sacrificarea caprelor, 1640 01:36:21,791 --> 01:36:22,975 în fiecare zi. 1641 01:36:25,125 --> 01:36:27,725 Crezi că familia noastră ar fi putut digera această veste? 1642 01:36:27,916 --> 01:36:29,016 Nu, nu? 1643 01:36:31,375 --> 01:36:32,875 Familia noastră este una obișnuită, 1644 01:36:33,791 --> 01:36:35,475 religioasă. 1645 01:36:40,791 --> 01:36:41,792 Fiule, 1646 01:36:41,875 --> 01:36:45,266 nu este necesar ca adevărul să fie întotdeauna corect, 1647 01:36:45,416 --> 01:36:47,156 și o minciună să fie întotdeauna greșită. 1648 01:36:49,750 --> 01:36:54,266 Intenția din spatele oricărui adevăr sau minciuni decide, 1649 01:36:55,166 --> 01:36:57,100 dacă este corectă sau greșită. 1650 01:36:58,166 --> 01:37:00,600 Atunci, am ales să mint. 1651 01:37:01,791 --> 01:37:02,891 Pentru tine. 1652 01:37:04,750 --> 01:37:06,016 Și pentru familia noastră. 1653 01:37:11,875 --> 01:37:12,975 Hei! 1654 01:37:13,625 --> 01:37:14,850 Nu ești om de afaceri? 1655 01:37:15,625 --> 01:37:17,641 Încearcă să reevaluezi situația, atunci. 1656 01:37:18,500 --> 01:37:20,160 În mijlocul acestei friguri mușcătoare, 1657 01:37:20,500 --> 01:37:23,350 când întregul oraș doarme liniștit, 1658 01:37:25,250 --> 01:37:26,910 ea luptă această bătălie de una singură. 1659 01:37:27,250 --> 01:37:29,083 Și în ciuda tuturor umilințelor, ea este neclintită. 1660 01:37:29,166 --> 01:37:32,226 Nu ești de acord că punctul ei de vedere merită luat în considerare, măcar? 1661 01:37:39,625 --> 01:37:40,725 Prietene, 1662 01:37:41,625 --> 01:37:43,516 Am rămas cu foarte puțină viață de trăit, 1663 01:37:44,291 --> 01:37:46,350 dar tu ai toată viața înainte. 1664 01:37:49,375 --> 01:37:51,875 Cred că ești suficient de înțelept să-ți dai seama de restul. 1665 01:38:04,000 --> 01:38:06,766 Ouăle se formează în ovare. 1666 01:38:06,916 --> 01:38:11,391 Bine? Și ouăle se maturizează în ovare și... 1667 01:38:18,625 --> 01:38:19,725 Ea este! 1668 01:38:19,750 --> 01:38:20,750 - Regina dramei! - Hei! 1669 01:38:20,816 --> 01:38:21,966 - Să mergem. - Haide, afară. 1670 01:38:22,000 --> 01:38:23,325 - Ce s-a întâmplat, domnule? - Afară! Să mergem! 1671 01:38:23,391 --> 01:38:24,350 Luați-o. 1672 01:38:24,416 --> 01:38:25,466 - Unde mă duceți? - Să mergem! 1673 01:38:25,475 --> 01:38:27,516 - Grăbește-te! - De ce sunt arestată, domnule? 1674 01:38:27,625 --> 01:38:29,000 - Haide! - Vă rog, spuneți-mi. 1675 01:38:29,083 --> 01:38:30,475 Taci și urcă în vehicul. 1676 01:38:30,500 --> 01:38:31,792 Domnule, se pare că este o neînțelegere. 1677 01:38:31,875 --> 01:38:33,516 - Urcă-te. - Voi informa presa! 1678 01:38:33,625 --> 01:38:34,850 - Hei! - Îți spun! 1679 01:38:34,916 --> 01:38:37,891 Părinții cenzurează chiar și conținutul televizorului pentru copiii lor! 1680 01:38:38,041 --> 01:38:39,666 Și tu le arăți imagini obscene! 1681 01:38:39,749 --> 01:38:40,950 Nu este nimic obscen aici. 1682 01:38:40,991 --> 01:38:42,311 - Vă rog, ascultați-mă... - Intră. 1683 01:38:42,350 --> 01:38:43,333 - Haide. - Este o neînțelegere! 1684 01:38:43,416 --> 01:38:44,908 - Doar ascultați-mă o dată, domnule. - Ne știm treaba. 1685 01:38:44,991 --> 01:38:45,917 - Haide! - Stai jos. 1686 01:38:46,000 --> 01:38:47,208 Vă rog, nu mă împingeți. 1687 01:38:47,291 --> 01:38:48,975 - Să mergem. - Hei, liniște! 1688 01:38:52,750 --> 01:38:54,725 Doar ascultați-mă o dată, vă rog. 1689 01:38:54,916 --> 01:38:56,016 Domnule, vă rog. 1690 01:39:51,416 --> 01:39:52,516 Rishi, 1691 01:39:53,000 --> 01:39:54,141 ce faci? Unde te duci? 1692 01:39:55,416 --> 01:39:57,156 Mă duc să o scot pe Sanya din închisoare. 1693 01:40:00,041 --> 01:40:01,975 Ea te-a părăsit, după o palmă peste față. 1694 01:40:03,500 --> 01:40:06,016 Ea a umilit familia noastră în fața tuturor. 1695 01:40:08,500 --> 01:40:11,600 Și iată-te! O scoți pe cauțiune, cu banii noștri! 1696 01:40:11,625 --> 01:40:12,850 A plecat din casa noastră. 1697 01:40:12,875 --> 01:40:14,475 Ea nu a plecat, "Bhaiji". 1698 01:40:15,541 --> 01:40:17,016 Noi am dat-o afară din casă. 1699 01:40:17,666 --> 01:40:18,766 Noi am umilit-o. 1700 01:40:20,625 --> 01:40:23,225 Ai arestat-o pentru că medita câțiva copii! 1701 01:40:26,916 --> 01:40:28,016 Rishi, 1702 01:40:29,125 --> 01:40:31,225 ce semeni, aia culegi. 1703 01:40:31,625 --> 01:40:33,141 Și tu îi calci pe urme. 1704 01:40:34,291 --> 01:40:36,350 Fac asta pentru binele tău. 1705 01:40:36,916 --> 01:40:38,016 Rishi, ascultă-mă. 1706 01:40:39,041 --> 01:40:40,141 Nu uita niciodată 1707 01:40:40,250 --> 01:40:42,766 că ai acești bani, precum și magazinul, 1708 01:40:43,000 --> 01:40:44,391 datorită mie. 1709 01:40:56,416 --> 01:40:57,725 Ai perfectă dreptate. 1710 01:40:59,250 --> 01:41:00,766 Ai făcut multe pentru mine. 1711 01:41:01,625 --> 01:41:03,205 Și îți sunt recunoscător pentru asta. 1712 01:41:03,791 --> 01:41:06,225 Dar nu-mi pot abandona soția să putrezească în închisoare! 1713 01:41:07,625 --> 01:41:09,365 Mă duc să o scot pe Sanya din închisoare. 1714 01:41:11,041 --> 01:41:12,475 Cât despre magazin, 1715 01:41:13,375 --> 01:41:14,516 poftim. 1716 01:41:15,625 --> 01:41:16,725 Poți să-l iei. 1717 01:41:21,791 --> 01:41:24,766 Renunți la magazin? Cu ce te vei întreține? 1718 01:41:24,791 --> 01:41:25,725 Ai abandonat liceul! 1719 01:41:25,750 --> 01:41:28,090 Și nimeni nu va angaja pe cineva care a abandonat liceul! 1720 01:41:36,250 --> 01:41:37,475 Mă voi descurca, "Bhaiji". 1721 01:41:38,916 --> 01:41:40,141 Voi supraviețui, cumva. 1722 01:41:41,750 --> 01:41:43,391 Este adevărat că am abandonat liceul. 1723 01:41:45,250 --> 01:41:46,766 Dar tu ești analfabetul! 1724 01:42:34,291 --> 01:42:36,631 Ai venit să depui o altă plângere pentru că te-am mințit? 1725 01:42:54,666 --> 01:42:55,766 Îmi pare rău. 1726 01:42:58,166 --> 01:42:59,475 Am venit să-mi cer scuze. 1727 01:43:01,375 --> 01:43:02,725 Nu te-am oprit, când ai plecat. 1728 01:43:04,000 --> 01:43:05,225 Te-am lăsat să pleci. 1729 01:43:07,166 --> 01:43:08,725 Nu te-am sprijinit. 1730 01:43:10,500 --> 01:43:11,600 Te rog, iartă-mă. 1731 01:43:15,750 --> 01:43:18,975 Am terminat de citit literatura din dosarul roșu pe care mi l-ai dat. 1732 01:43:20,416 --> 01:43:22,266 Acum, am ajuns să înțeleg totul. 1733 01:43:24,000 --> 01:43:25,100 Într-adevăr? 1734 01:43:26,375 --> 01:43:27,475 Despre ce este vorba? 1735 01:43:30,250 --> 01:43:31,516 Am înțeles că 1736 01:43:33,166 --> 01:43:34,600 când lucrurile mergeau bine, 1737 01:43:35,916 --> 01:43:38,016 te-am iubit foarte mult. 1738 01:43:39,625 --> 01:43:41,350 Dar acum, realizez 1739 01:43:42,041 --> 01:43:44,181 că cineva are nevoie de mai multă iubire și sprijin, 1740 01:43:44,875 --> 01:43:46,600 când lucrurile nu merg bine. 1741 01:43:59,166 --> 01:44:00,391 Gândește-te din nou. 1742 01:44:01,125 --> 01:44:02,665 Nu ești tu, "regele devotamentului"? 1743 01:44:03,375 --> 01:44:04,475 Eu nu... 1744 01:44:07,166 --> 01:44:08,850 Nu vreau să fiu motivul, 1745 01:44:08,875 --> 01:44:11,495 pentru care să fii expulzat din grupurile WhatsApp ale familiei. 1746 01:44:13,375 --> 01:44:14,850 Nu mai este regele devotamentului. 1747 01:44:17,541 --> 01:44:18,801 Acum prefer, "regele poftei". 1748 01:44:22,500 --> 01:44:23,850 Amintește-ți, ce am spus? 1749 01:44:26,416 --> 01:44:28,516 Scoatem ce e mai bun unul din celălalt. 1750 01:44:30,000 --> 01:44:32,500 Deci, uniunea noastră ar fi nimic mai puțin decât o explozie. 1751 01:44:48,916 --> 01:44:53,725 "Rugăciunile mi-au fost ascultate." 1752 01:44:53,875 --> 01:44:58,725 "Golurile colosale au fost reparate." 1753 01:44:59,000 --> 01:45:03,475 "Viața mea își pierduse culoarea fără tine." 1754 01:45:03,625 --> 01:45:08,850 "Este roz, din nou." 1755 01:45:11,041 --> 01:45:15,766 "Timpul ne aparține." 1756 01:45:15,916 --> 01:45:22,225 "Amintirile prețuite s-au întors." 1757 01:45:22,291 --> 01:45:27,100 "Fiecare drum și fiecare cotitură," 1758 01:45:27,166 --> 01:45:31,975 "s-au intersectat cu tine." 1759 01:45:32,125 --> 01:45:35,600 "Inima mea este transformată!" 1760 01:45:56,375 --> 01:46:00,666 "Vezica urinară, prostată, rect, "și penis." 1761 01:46:00,675 --> 01:46:02,208 "Și se pronunță, "pi-năs", și nu, "pe-nis". 1762 01:46:02,291 --> 01:46:03,292 "Bine?" 1763 01:46:03,375 --> 01:46:07,641 "Și organele reproductive feminine sunt, ovarele stâng și drept." 1764 01:46:07,791 --> 01:46:09,225 "Și după cum am explicat," 1765 01:46:10,250 --> 01:46:14,225 "mucoasa uterină se dezintegrează," 1766 01:46:14,375 --> 01:46:16,641 "când ovulul nu este fertilizat." 1767 01:46:16,791 --> 01:46:20,516 Și asta este urmat de sângerare prin vagin, în fiecare lună. 1768 01:46:20,625 --> 01:46:21,667 Sângerarea are loc prin ce parte a corpului? 1769 01:46:21,750 --> 01:46:22,625 - Prin vagin. - Prin vagin. 1770 01:46:22,708 --> 01:46:23,808 Corect. 1771 01:46:27,291 --> 01:46:28,391 Rishi. 1772 01:46:56,875 --> 01:46:58,225 Ce naiba se întâmplă aici? 1773 01:47:00,500 --> 01:47:01,850 "Bhaiji", bine ai venit. 1774 01:47:02,375 --> 01:47:04,891 Copiii au multe îndoieli legate de biologie. 1775 01:47:06,166 --> 01:47:08,346 Cine le poate explica lucrurile, mai bine decât tine? 1776 01:47:08,625 --> 01:47:11,365 Profesorul tău este aici. Îl poți întreba despre nelămuririle tale. 1777 01:47:11,625 --> 01:47:14,016 De câte ori trebuie să o spun, ca să înțelegi? 1778 01:47:17,125 --> 01:47:19,100 Este incorigibilă! 1779 01:47:19,125 --> 01:47:20,350 Și tu o susții! 1780 01:47:24,750 --> 01:47:25,850 Și studenți, 1781 01:47:27,375 --> 01:47:29,475 doriți să fiți interziși de la examene anul acesta? 1782 01:47:31,250 --> 01:47:33,596 Ridică-te, chiar acum, și întoarceți-vă la școală! 1783 01:47:35,000 --> 01:47:36,333 Altfel, mă voi asigura că notele voastre vor suporta costul acestui lucru. 1784 01:47:36,416 --> 01:47:39,016 Fiule, toți vor pleca. 1785 01:47:39,416 --> 01:47:40,641 Dar explică-mi ceva. 1786 01:47:41,125 --> 01:47:43,641 Ce este, "copulația"? 1787 01:47:46,875 --> 01:47:48,542 Și eu am o întrebare. 1788 01:47:48,625 --> 01:47:50,891 Ce înseamnă, "BTS"? 1789 01:47:53,000 --> 01:47:56,016 Domnule, cum se protejează cineva de SIDA? 1790 01:47:56,125 --> 01:47:59,391 Domnule, care sunt efectele secundare ale pilulelor de a doua zi? 1791 01:47:59,500 --> 01:48:03,266 Domnule, care sunt zilele sigure ale lunii, pentru a evita o sarcină? 1792 01:48:03,375 --> 01:48:04,475 Nu mai vorbiți! 1793 01:48:07,166 --> 01:48:08,725 Toată lumea a înnebunit? 1794 01:48:12,500 --> 01:48:14,850 Mamă și tată, cum ați putut fi înșelați de ea? 1795 01:48:19,250 --> 01:48:20,891 Vă dați seama, 1796 01:48:21,500 --> 01:48:25,266 cum toate acestea o vor afecta pe fiica mea? Vă dați seama? 1797 01:48:31,916 --> 01:48:36,600 Nisha, du-o pe Mini înăuntru cu tine. 1798 01:48:43,500 --> 01:48:44,600 Nu. 1799 01:48:45,666 --> 01:48:46,766 Nu astăzi. 1800 01:48:52,916 --> 01:48:55,766 Nu mă mișc de aici, până nu-mi răspunzi la întrebare. 1801 01:48:57,166 --> 01:48:58,266 Corpul uman... 1802 01:48:59,250 --> 01:49:01,270 este capabil să îndure, câte avorturi, mai exact? 1803 01:49:05,500 --> 01:49:09,600 Am suferit două avorturi, și două pierderi de sarcină. 1804 01:49:14,375 --> 01:49:16,891 Nu am putut niciodată să-mi adun curajul să vă spun. 1805 01:49:18,541 --> 01:49:19,641 Știi de ce? 1806 01:49:22,291 --> 01:49:24,100 Crezi că frecându-mi tâmplele, 1807 01:49:24,500 --> 01:49:27,016 masându-mi picioarele, și scoțându-mă afară, mă răsfeți. 1808 01:49:29,041 --> 01:49:33,600 Dar nici măcar nu ai încercat să afli, care sunt problemele mele reale. 1809 01:49:38,875 --> 01:49:41,141 Ai închis ochii la toate. 1810 01:49:47,625 --> 01:49:49,975 Trebuie să crezi că mă iubești mult. 1811 01:49:52,750 --> 01:49:53,891 Dar nu este adevărat. 1812 01:49:56,125 --> 01:49:58,266 Sunt doar o obligație pentru tine. 1813 01:50:07,291 --> 01:50:11,641 Zilele trecute, mama a trebuit să fie internată. 1814 01:50:13,875 --> 01:50:16,350 În acea zi, am fost foarte speriată, tată. 1815 01:50:17,541 --> 01:50:21,516 Și dacă, după ce mă căsătoresc, 1816 01:50:22,916 --> 01:50:25,725 trebuie să înfrunt o situație similară? 1817 01:50:27,375 --> 01:50:30,016 Nu te-ar speria asta, tată? 1818 01:50:35,750 --> 01:50:40,100 "Bhaiji", vei ignora și această întrebare? 1819 01:50:55,375 --> 01:50:56,600 Desigur, mă va speria. 1820 01:50:58,875 --> 01:51:00,516 Mă va speria de moarte. 1821 01:51:33,166 --> 01:51:34,475 În casa noastră, 1822 01:51:36,166 --> 01:51:39,766 sunt mai multe idoli ai zeităților decât sunt ustensile. 1823 01:51:41,375 --> 01:51:42,475 Și... 1824 01:51:43,916 --> 01:51:46,850 în mijlocul acestora, am uitat să prețuiesc propriul meu înger păzitor. 1825 01:51:53,666 --> 01:51:55,016 Te rog, iartă-mă. 1826 01:52:12,291 --> 01:52:17,100 Sanya, nu doar pentru casa noastră, 1827 01:52:18,416 --> 01:52:20,391 ești un model pentru tot Karnalul! 1828 01:52:27,916 --> 01:52:29,816 "Această poveste a început într-o gospodărie." 1829 01:52:29,875 --> 01:52:32,891 "Acum că a luat avânt, va merge departe." 1830 01:52:37,375 --> 01:52:39,516 "Toate răspunsurile erau chiar în fața noastră, 1831 01:52:40,041 --> 01:52:42,141 dar întrebările corecte nu au fost niciodată puse." 1832 01:52:44,125 --> 01:52:45,667 "Acum, există întrebări despre teorii, " 1833 01:52:45,750 --> 01:52:48,266 "și există răspunsuri care explică aplicațiile lor practice." 1834 01:52:49,875 --> 01:52:51,292 "Discuțiile prind contur în curțile din spate, 1835 01:52:51,375 --> 01:52:53,141 precum și în cartierele orașului." 1836 01:52:54,875 --> 01:52:58,350 "Această reacție în lanț este în mișcare, și este departe de a se fi terminat!" 1837 01:53:00,416 --> 01:53:03,350 "La urma urmei, este doar chimie!" 1838 01:53:39,916 --> 01:53:41,350 Sunt Afreen Begum. 1839 01:53:41,375 --> 01:53:42,850 Numele meu este Savita Devi. 1840 01:53:42,916 --> 01:53:44,725 Numele meu este Seema Shinde. 1841 01:53:44,791 --> 01:53:48,891 Lucrez aici de cinci ani, și mama mea lucrează și ea aici. 1842 01:53:52,750 --> 01:53:55,766 "Înainte, toată lumea ezita să vorbească despre acest subiect." 1843 01:53:55,875 --> 01:53:58,600 "Dar acum, toată lumea realizează importanța acestui subiect." 1844 01:54:00,291 --> 01:54:02,641 De ce ar trebui să ezite cineva? Este o muncă nobilă. 1845 01:54:02,691 --> 01:54:04,667 Toată lumea din familia mea știe despre munca mea, 1846 01:54:04,750 --> 01:54:06,766 și sunt foarte mândri de mine. 1847 01:54:09,875 --> 01:54:11,600 Voi continua să lucrez aici. 1848 01:54:11,666 --> 01:54:12,833 Ce e de ascuns? 1849 01:54:12,916 --> 01:54:14,391 Este o muncă nobilă.