1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,167 --> 00:00:30,207 [teléfono pita] 4 00:00:30,208 --> 00:00:33,417 [voz electrónica] Tienes tres mensajes. Primer mensaje. 5 00:00:33,917 --> 00:00:35,541 [padre 1] Edie, ¿en dónde estás? 6 00:00:35,542 --> 00:00:39,499 Es la una y tu madre está haciendo el ridículo, así que... 7 00:00:39,500 --> 00:00:42,582 - Oye, ¿a dónde vas? - [padre 2] Cinco minutos. No. 8 00:00:42,583 --> 00:00:45,166 - [padre 1] Ya nos vamos. - [Kat] Cinco minutos. 9 00:00:45,167 --> 00:00:47,582 - [padre 1] Edie, muévelas. - [pitido] 10 00:00:47,583 --> 00:00:48,957 [voz] Siguiente mensaje. 11 00:00:48,958 --> 00:00:52,332 [padre 1] No, ya no le des. Dije que no le sirva otra. 12 00:00:52,333 --> 00:00:55,374 ¿Qué te pasa, Kat? No necesitas beber más. 13 00:00:55,375 --> 00:00:57,874 - [Kat] Okey. [ríe] - Estás loca. [gruñe] 14 00:00:57,875 --> 00:01:01,292 Edie, en serio. Rápido, llega ya. 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,541 - [pitido] - [voz electrónica] Siguiente mensaje. 16 00:01:04,542 --> 00:01:06,957 [padre 1] Si te quedaste dormida con los audífonos, 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,957 te prometo que te va a ir muy mal. 18 00:01:08,958 --> 00:01:11,457 Contesta el teléfono. ¿Qué te...? 19 00:01:11,458 --> 00:01:14,041 Oye, ¿tú qué me ves? ¿Estoy hablando contigo? 20 00:01:14,042 --> 00:01:16,457 - Vete de aquí. - [cliente] Dile algo a tu mujer. 21 00:01:16,458 --> 00:01:19,874 [padre 1] Linda camisa, maldito Ricky Martin de segunda. 22 00:01:19,875 --> 00:01:21,874 No, no me iré a ningún lado. 23 00:01:21,875 --> 00:01:23,500 Justo aquí. ¿Qué? 24 00:01:24,667 --> 00:01:26,292 - [Kat] Ya, métete. - [pitido] 25 00:01:27,208 --> 00:01:29,957 Trabajé toda la semana. Es mi dinero. 26 00:01:29,958 --> 00:01:33,249 Ay, que mal. Una semana. Ni una semana. Dime algo. 27 00:01:33,250 --> 00:01:36,541 ¿Cómo es que tú puedes gastar todo tu dinero en tus estupideces 28 00:01:36,542 --> 00:01:37,999 y yo tengo que gastar 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,666 - en ti y en Edie? - [resopla] 30 00:01:39,667 --> 00:01:41,625 No vas a volver a ese mierdero. 31 00:01:42,125 --> 00:01:45,666 - ¿Y quién carajo era ese estúpido? - Es Chico. 32 00:01:45,667 --> 00:01:48,082 - ¿Quién es Chico? - [tartamudea] No, Rich o... 33 00:01:48,083 --> 00:01:50,957 - Como sea. - ¿Rich? ¿Rich Pacheco? 34 00:01:50,958 --> 00:01:55,166 ¿Es ese Rich Pache...? ¿El estúpido que asalta con un cuchillo para untar? 35 00:01:55,167 --> 00:01:57,457 - [Kat] No hace nada. - Intentó matar a un cajero. 36 00:01:57,458 --> 00:01:58,541 No lo hizo. 37 00:01:58,542 --> 00:02:00,916 Usó un cuchillo para untar. Es un estúpido. 38 00:02:00,917 --> 00:02:04,333 - Ya deja de hablar con adictos estúpidos. - [ríe] Okey. 39 00:02:06,208 --> 00:02:07,332 [Kat suspira] 40 00:02:07,333 --> 00:02:09,124 - Qué loco. - [Kat] "Adictos". 41 00:02:09,125 --> 00:02:10,625 [Mark] Estaba en la cárcel. 42 00:02:21,833 --> 00:02:23,457 [Kat] No te pedí que lo hicieras. 43 00:02:23,458 --> 00:02:25,374 - Ya, ya, ya. Déjame. - Un carajo. 44 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 Gracias por ser igual que mi papá muerto. 45 00:02:27,417 --> 00:02:30,166 Recuerdo que no me dejaba en paz ni por un momento. 46 00:02:30,167 --> 00:02:32,666 Pues obviamente eso no funcionó. 47 00:02:32,667 --> 00:02:34,957 ¿Y por qué piensas que funcionaría ahora? 48 00:02:34,958 --> 00:02:39,667 Es que está... [ríe] Estás loca. [ríe] 49 00:02:40,167 --> 00:02:41,167 - Oigan. - ¿Qué? 50 00:02:43,417 --> 00:02:44,416 ¡Mierda! 51 00:02:44,417 --> 00:02:46,707 - ¿Qué hago? [suspira] - No. Está bien, nena. 52 00:02:46,708 --> 00:02:48,416 - Tranquila. - No está bien. 53 00:02:48,417 --> 00:02:50,332 Hay que decirle que bebimos. 54 00:02:50,333 --> 00:02:52,541 - Tiene 14. - ¿Crees que se dé cuenta? 55 00:02:52,542 --> 00:02:55,374 Cállate, Kat. Oye, Edie, no te detengas. 56 00:02:55,375 --> 00:02:56,457 Sí, voy a hacerlo. 57 00:02:56,458 --> 00:02:59,542 ¡Edie! No vayas a detenerte. Ay, no es cierto. 58 00:03:06,375 --> 00:03:07,375 [suspira] 59 00:03:09,458 --> 00:03:11,499 [Kat] Okey, ¿sabes qué? Voy a esconderla. 60 00:03:11,500 --> 00:03:14,917 - No va a pasar nada. - [Mark] Cállate, Kat. Edie, mírame. 61 00:03:16,458 --> 00:03:17,458 Mírame. 62 00:03:19,750 --> 00:03:23,333 - Tu mamá trae un montón de cocaína. - [resuella] 63 00:03:25,500 --> 00:03:28,499 Le compró cocaína a Rich "mierda" Pacheco 64 00:03:28,500 --> 00:03:30,207 y si no nos sacas de aquí ahora... 65 00:03:30,208 --> 00:03:31,499 [Kat] Estás exagerando. 66 00:03:31,500 --> 00:03:33,874 [Mark] ¿Crees que no nos van a detener 67 00:03:33,875 --> 00:03:35,875 cuando vean que solo tiene 14 años? 68 00:03:36,375 --> 00:03:41,041 Edie, si no nos sacas de aquí en este instante, tu mamá irá a la cárcel. 69 00:03:41,042 --> 00:03:43,082 - Mark. - [Kat] Sabes que sí, amor. 70 00:03:43,083 --> 00:03:45,957 [Edie resuella] 71 00:03:45,958 --> 00:03:48,917 [Mark] Edie, mírame. 72 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Está bien. 73 00:03:54,792 --> 00:03:55,792 - [resopla] - Ahora. 74 00:03:58,833 --> 00:04:00,875 - [llora, resuella] - Como te enseñé. 75 00:04:03,083 --> 00:04:04,417 Acelera. 76 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 [♪ "Apollo Kids"] 77 00:04:11,083 --> 00:04:15,958 VELOCIDAD SALVAJE 78 00:04:19,583 --> 00:04:23,583 14 AÑOS DESPUÉS - AÚN EN CLEVELAND 79 00:04:24,958 --> 00:04:26,874 ¡Eh! 80 00:04:26,875 --> 00:04:28,499 [tartamudea] Ya me voy. 81 00:04:28,500 --> 00:04:30,457 - ¿Qué? No, no. No te vas. - Perdón. 82 00:04:30,458 --> 00:04:33,166 - No puedes irte. - Entro a trabajar en siete horas. 83 00:04:33,167 --> 00:04:34,541 ¡No! ¡Es mi fiesta! 84 00:04:34,542 --> 00:04:35,832 Tú eras más divertida. 85 00:04:35,833 --> 00:04:39,624 Por favor. Tengo mucho que estudiar. Tori va a quedarse. Es divertida. 86 00:04:39,625 --> 00:04:42,416 Ay, no. [ríe] Tori se pasa de divertida, ¿sí? 87 00:04:42,417 --> 00:04:45,207 La última vez que salimos juntas, nos corrieron del bar 88 00:04:45,208 --> 00:04:46,957 - y no, yo paso. Sí. - [Edie ríe] 89 00:04:46,958 --> 00:04:48,457 Okey, sí. No te le acerques. 90 00:04:48,458 --> 00:04:49,874 - [ríe] Yo paso. - Gracias. 91 00:04:49,875 --> 00:04:52,332 No, yo pago. Sé que estás teniendo problemas. 92 00:04:52,333 --> 00:04:54,707 No, es tu cumpleaños. No pagas en tu día. Yo pago. 93 00:04:54,708 --> 00:04:56,082 - [mesero] No. - ¡Carajo! 94 00:04:56,083 --> 00:04:57,291 Yo pago, yo pago. 95 00:04:57,292 --> 00:04:58,791 Fue el pago de la colegiatura. 96 00:04:58,792 --> 00:05:00,207 - Yo invito. - Perdón. 97 00:05:00,208 --> 00:05:02,249 No, gracias. Gracias, pero está bien. 98 00:05:02,250 --> 00:05:03,832 ¿Dijiste que era su cumpleaños? 99 00:05:03,833 --> 00:05:05,832 Puedes pagarme con tu número. 100 00:05:05,833 --> 00:05:07,374 Te dijo que no. 101 00:05:07,375 --> 00:05:09,499 ¿Y por qué no quieres que hable con tu amiga? 102 00:05:09,500 --> 00:05:12,041 ¡Tu aliento! ¡Qué horror! Se me destapó la nariz. 103 00:05:12,042 --> 00:05:13,624 - [ríe] - Mmm, okey. 104 00:05:13,625 --> 00:05:16,249 ¡Guau! Sigue aquí, tiene confianza. 105 00:05:16,250 --> 00:05:17,874 Sí, lo que no tiene es una menta. 106 00:05:17,875 --> 00:05:21,041 [ríe] Qué pena, es muy grosera. Perdón. 107 00:05:21,042 --> 00:05:22,249 No te creo nada. 108 00:05:22,250 --> 00:05:25,207 - Ya sé, ya sé. - Ve por mentas. Ve por mentas, nene. 109 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 [Edie] Bye, Doug. 110 00:05:26,542 --> 00:05:27,999 - Haces demasiado. - ¿Qué? 111 00:05:28,000 --> 00:05:31,082 Escuela, trabajo, estudiar a esta hora. 112 00:05:31,083 --> 00:05:33,874 - A veces es demasiado. - Sí. 113 00:05:33,875 --> 00:05:35,583 Pues, eres increíble. 114 00:05:36,250 --> 00:05:38,832 ¿Y no has llamado a ese miserable cabrón en cuánto? 115 00:05:38,833 --> 00:05:41,832 - Oye, lo prometiste. Eso no. - No, no aplica en mi cumpleaños. 116 00:05:41,833 --> 00:05:44,124 Puedo hablar mal de ese cabrón en mi cumpleaños. 117 00:05:44,125 --> 00:05:46,666 Hoy se cumplen siete meses y medio, así que... 118 00:05:46,667 --> 00:05:48,791 ¡Qué bien! En serio. 119 00:05:48,792 --> 00:05:51,291 Estar con alguien durante tanto tiempo y terminar. 120 00:05:51,292 --> 00:05:53,082 Yo sé lo difícil que es. 121 00:05:53,083 --> 00:05:55,874 [motor de auto acelera] 122 00:05:55,875 --> 00:05:58,375 Ay, otra vez este imbécil. 123 00:05:58,875 --> 00:06:00,124 Oye, llámame. 124 00:06:00,125 --> 00:06:01,874 [ríe] 125 00:06:01,875 --> 00:06:03,749 - Ay, ay, ay. - ¿No tienes que irte? 126 00:06:03,750 --> 00:06:06,332 Pararte frente a una tienda y hacer así. 127 00:06:06,333 --> 00:06:07,957 [ríe] En serio, qué pena. 128 00:06:07,958 --> 00:06:09,041 Sigo sin creerte. 129 00:06:09,042 --> 00:06:10,874 Pues lo haces muy difícil. 130 00:06:10,875 --> 00:06:12,582 Ve a asustar niños y esas mierdas. 131 00:06:12,583 --> 00:06:15,167 - [Edie ríe] - ¡Qué miedo! 132 00:06:19,625 --> 00:06:21,166 Te lo vas a coger por ese auto. 133 00:06:21,167 --> 00:06:22,250 ¿Ah? 134 00:06:22,833 --> 00:06:23,958 Pues... 135 00:06:24,500 --> 00:06:25,499 Ew. 136 00:06:25,500 --> 00:06:27,792 - [vecina gime] - [golpeteo] 137 00:06:36,792 --> 00:06:38,792 [vecina y pareja gimen] 138 00:06:49,292 --> 00:06:51,291 [vecina exclama] 139 00:06:51,292 --> 00:06:52,417 [ahoga un grito] 140 00:06:54,917 --> 00:06:56,749 [gime, suspira] 141 00:06:56,750 --> 00:06:58,208 ECONOMÍA 142 00:06:59,417 --> 00:07:00,417 No, no. 143 00:07:01,375 --> 00:07:03,749 Mierda. 144 00:07:03,750 --> 00:07:05,042 No, no, no. 145 00:07:06,417 --> 00:07:07,416 Carajo. 146 00:07:07,417 --> 00:07:11,875 ¡Carajo! ¡Corre! ¡Corre! Ya, ya. 147 00:07:13,042 --> 00:07:15,457 [suspira] Okey, okey. 148 00:07:15,458 --> 00:07:17,541 [motor se ahoga] 149 00:07:17,542 --> 00:07:18,625 Oh oh. 150 00:07:19,125 --> 00:07:20,958 Oh oh. ¡Mierda! 151 00:07:21,667 --> 00:07:23,042 [suspira] 152 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 ¡Mierda! 153 00:07:30,917 --> 00:07:32,042 Lo siento, Lisa. 154 00:07:35,917 --> 00:07:38,166 - ¡Hola! - Dijo que te matara si llegabas tarde. 155 00:07:38,167 --> 00:07:40,707 - Vas a tener que hacerlo. - Debo confiar en ti. 156 00:07:40,708 --> 00:07:42,999 No, perdón. Mi auto no arrancó otra vez. 157 00:07:43,000 --> 00:07:46,124 Pues entonces deberías considerar comprar otro auto. 158 00:07:46,125 --> 00:07:52,624 Y si ese auto no es confiable, te voy a sugerir una vez más el autobús. 159 00:07:52,625 --> 00:07:54,166 Tienes toda la razón, Dale. 160 00:07:54,167 --> 00:07:56,624 Claro, Dale es el chico cool que usa el autobús. 161 00:07:56,625 --> 00:07:58,541 - ¿Pero sabes qué es más cool? - Mmm. 162 00:07:58,542 --> 00:08:02,249 No emitir carbono. [suspira] Sí, no tener que pagar el seguro. 163 00:08:02,250 --> 00:08:03,582 Llegar a tiempo. 164 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 PRÉSTAMOS HIPOTECARIOS 165 00:08:04,667 --> 00:08:07,249 Disculpe. [tartamudea] ¿Todavía se va a tardar mucho? 166 00:08:07,250 --> 00:08:08,332 [suspira] 167 00:08:08,333 --> 00:08:10,167 Creo que tu pez está enfermo, Dale. 168 00:08:10,667 --> 00:08:11,916 Siguiente. 169 00:08:11,917 --> 00:08:14,082 [cliente] ¿Pero no había revertido la tarifa? 170 00:08:14,083 --> 00:08:17,041 Sí, lo hicimos. Le ofrecimos hacerlo solo una vez. 171 00:08:17,042 --> 00:08:21,249 - ¿Sabe lo que es un presupuesto fijo? - Sí, señor, tengo un... 172 00:08:21,250 --> 00:08:22,332 - [balazo] - [gritos] 173 00:08:22,333 --> 00:08:24,249 - [gritos] - [ladrón 1] ¡Manos arriba! 174 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 [ladrón 2] ¡Todos al suelo! ¡Los teléfonos! 175 00:08:26,292 --> 00:08:28,666 ¡Las manos! Suelta eso. 176 00:08:28,667 --> 00:08:31,832 - [ladrón 2] ¡Teléfonos! - ¡Tú! Ya te dije, ¡dame el teléfono! 177 00:08:31,833 --> 00:08:33,124 - [Dale gimotea] - ¡Ábrela! 178 00:08:33,125 --> 00:08:34,749 - ¡No! Ya voy. - [ladrón 2] ¡Ya! 179 00:08:34,750 --> 00:08:35,832 Mamá 180 00:08:35,833 --> 00:08:37,249 - [ladrón 3] ¡Abre! - [llora] 181 00:08:37,250 --> 00:08:38,333 [ladrón 1] ¡Muévete! 182 00:08:39,125 --> 00:08:40,458 ¡Al suelo! 183 00:08:41,042 --> 00:08:42,582 - [ladrón] Abajo. - [ladrón] No. 184 00:08:42,583 --> 00:08:45,666 - Arriba, abre el cajón. - ¡Al suelo! 185 00:08:45,667 --> 00:08:47,208 ¡No te levantes! 186 00:08:47,958 --> 00:08:49,667 ¡Eh! ¡No me mires! 187 00:08:51,458 --> 00:08:53,583 [ladrón 3] ¡Oye! ¿Qué fue lo que dije? 188 00:08:54,833 --> 00:08:57,416 - Llena la bolsa ya. - Okey. [gimotea] 189 00:08:57,417 --> 00:09:00,041 - ¡Estúpida! Recógelo. - [gimotea] Está bien. 190 00:09:00,042 --> 00:09:01,124 SECUNDARIA EAST UNION 191 00:09:01,125 --> 00:09:03,708 ¿Qué te pasa? ¡Ahora! 192 00:09:04,917 --> 00:09:08,416 - [explosión] - [gruñe, grita] 193 00:09:08,417 --> 00:09:11,082 - ¡No, no quería hacer eso! - ¿Qué hiciste? 194 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 - ¡Lo hiciste a propósito! - Ay, Dios. 195 00:09:13,167 --> 00:09:15,374 - ¡Mira mi cara! - No lo hice a propósito. 196 00:09:15,375 --> 00:09:17,166 ¡Mira lo que me hiciste! ¿Qué? 197 00:09:17,167 --> 00:09:19,916 - [colega llora] - ¡No me mientas, perra! 198 00:09:19,917 --> 00:09:21,666 - ¡Me lleva! - No lo hice. 199 00:09:21,667 --> 00:09:24,292 ¡Mira lo que me hiciste! ¡Lo hiciste a propósito! 200 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 [máquina pita] 201 00:09:31,708 --> 00:09:33,499 Sin fracturas ni contusión. 202 00:09:33,500 --> 00:09:35,041 ¿Los del banco están bien? 203 00:09:35,042 --> 00:09:39,582 Eso parece. El guardia se rompió un hueso orbital, pero fuera de eso... 204 00:09:39,583 --> 00:09:41,957 Y a los ladrones, los atraparon. 205 00:09:41,958 --> 00:09:45,082 Sí, lo supuse. Tuvieron cinco errores antes de vaciar los cajones. 206 00:09:45,083 --> 00:09:47,332 [suspira] Han de entrar mucho a tu banco, 207 00:09:47,333 --> 00:09:49,250 como para que sepas tanto del tema. 208 00:09:50,250 --> 00:09:52,375 El banco entrena bien a sus empleados. 209 00:09:54,125 --> 00:09:56,374 Okey, quiero hacerte más estudios 210 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 antes de darte de alta, por tu embarazo. 211 00:10:02,458 --> 00:10:04,250 [traga] ¿Embarazo? ¿Qué embarazo? 212 00:10:05,250 --> 00:10:07,625 Tu embarazo. 213 00:10:08,750 --> 00:10:12,166 Hacemos pruebas de sangre para descartar embarazo. 214 00:10:12,167 --> 00:10:15,916 Y tú sí lo estás. 215 00:10:15,917 --> 00:10:19,250 [pitido de ritmo cardiaco, pitido constante por muerte] 216 00:10:20,167 --> 00:10:21,207 [amiga] Me mentiste. 217 00:10:21,208 --> 00:10:25,249 Ahora no. Me golpearon la cabeza y estoy embarazada. 218 00:10:25,250 --> 00:10:26,707 Déjame en paz. 219 00:10:26,708 --> 00:10:28,707 - Tres meses y medio. - [tartamudea] 220 00:10:28,708 --> 00:10:31,791 Siempre he sido muy irregular y he estado muy estresada. 221 00:10:31,792 --> 00:10:33,166 - Yo... - ¿Ubicas el programa 222 00:10:33,167 --> 00:10:35,541 donde sale gente obesa embarazada? 223 00:10:35,542 --> 00:10:37,000 Sí, eso pasa. 224 00:10:37,583 --> 00:10:40,166 Pero todo va a estar bien. Podría ser mucho peor. 225 00:10:40,167 --> 00:10:41,250 ¿Y si le aviso? 226 00:10:42,667 --> 00:10:43,749 ¿A John? 227 00:10:43,750 --> 00:10:45,957 - Sí, pues... - ¿Estás hablando en serio? 228 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 No deberías ni mencionarlo. 229 00:10:47,583 --> 00:10:49,166 Pues, es que si fuera él... 230 00:10:49,167 --> 00:10:52,249 ¿Si fuera él? Tendrías que ir a salvar al bebé de ese cabrón 231 00:10:52,250 --> 00:10:54,624 porque sabes bien que es una basura. Un criminal. 232 00:10:54,625 --> 00:10:56,249 Tampoco soy una santa, Baby. 233 00:10:56,250 --> 00:10:57,999 - Eras una niña. - Igual que él. 234 00:10:58,000 --> 00:11:01,082 Y muchas cosas que hicimos las decidí yo. 235 00:11:01,083 --> 00:11:04,124 Y después de pasar de un hogar sustituto al siguiente, 236 00:11:04,125 --> 00:11:05,374 de unos papás de mierda, 237 00:11:05,375 --> 00:11:06,541 - lo siguiente... - Oye. 238 00:11:06,542 --> 00:11:09,916 Ese montón de estúpidos no justifican todo lo que John te hizo. 239 00:11:09,917 --> 00:11:11,707 No sabes todo lo que yo he hecho. 240 00:11:11,708 --> 00:11:12,999 No quiero saberlo. 241 00:11:13,000 --> 00:11:17,166 Sé quién eres ahora. Si no, ¿qué carajo hemos estado haciendo, eh? 242 00:11:17,167 --> 00:11:18,832 - [ríe] - ¿Para qué? 243 00:11:18,833 --> 00:11:20,542 Ay, no sé. [inhala fuertemente] 244 00:11:24,458 --> 00:11:28,292 Sea cual sea tu decisión sobre este bebé, tienes gente que te apoya. 245 00:11:28,875 --> 00:11:32,000 Vamos a resolver esto sin ese hijo de puta. 246 00:11:32,500 --> 00:11:33,749 Podemos recaudar fondos. 247 00:11:33,750 --> 00:11:36,041 Sí, hacer un GoFundMe para mi aborto. 248 00:11:36,042 --> 00:11:38,707 ¡Ay, claro! Hay que subirlo a Facebook. ¿Qué más? 249 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 - Mis tías saben... - [encargado] Baby Girl. 250 00:11:41,042 --> 00:11:43,374 ¿Qué, pitito pequeñito? ¿Qué quieres? 251 00:11:43,375 --> 00:11:45,791 [ríe] No quiero que te despidan. 252 00:11:45,792 --> 00:11:47,457 Ay, nunca va a hacerlo. [ríe] 253 00:11:47,458 --> 00:11:49,624 Una vez me mandó una foto de su pene. 254 00:11:49,625 --> 00:11:52,082 Y sabe que voy a reportarlo si se mete conmigo. 255 00:11:52,083 --> 00:11:53,874 Estoy bien. 256 00:11:53,875 --> 00:11:55,082 ¿Te veo al rato? 257 00:11:55,083 --> 00:12:00,791 Ah, tengo un maldito examen mañana. Solo quiero hacerlo y ya. 258 00:12:00,792 --> 00:12:03,417 Okey, pero no llames al hijo de puta. 259 00:12:04,000 --> 00:12:04,999 - No. - ¿Baby Girl? 260 00:12:05,000 --> 00:12:06,332 ¡Ahí voy! 261 00:12:06,333 --> 00:12:07,624 - Bye, nena. - [Edie] Bye. 262 00:12:07,625 --> 00:12:10,833 ¿Qué quieres? Ya acabé, ¿sí? 263 00:12:39,500 --> 00:12:43,500 CENTRO FORMATIVO SUPERIOR CUYAHOGA 264 00:12:52,625 --> 00:12:54,042 Ay, carajo. 265 00:13:11,000 --> 00:13:16,708 LA PUERTA DEBE ESTAR CERRADA SIEMPRE SIN EXCEPCIONES 266 00:13:27,958 --> 00:13:29,583 buen chocho 267 00:13:30,917 --> 00:13:32,917 [♪ música metalera fuerte] 268 00:13:35,208 --> 00:13:36,208 [toca] 269 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 ¿John? 270 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 ¿John? 271 00:14:08,292 --> 00:14:10,750 [John gruñe] 272 00:14:16,167 --> 00:14:18,874 - [matón 1] ¿En dónde está Leo? - [matón 2] ¡Dinos, John! 273 00:14:18,875 --> 00:14:22,082 - Te dije que no sé en dónde está. - Carajo, John. 274 00:14:22,083 --> 00:14:24,374 Si me dan más por él, te voy a volar la cabeza. 275 00:14:24,375 --> 00:14:27,082 - Sabes bien de lo que hablo. - [grita] ¡Ah! 276 00:14:27,083 --> 00:14:30,125 - ¡Te dije que no sé! - [matón 1] Quiero que le rompas la cara. 277 00:14:33,125 --> 00:14:35,333 ...John, hijo de puta. 278 00:14:39,167 --> 00:14:40,167 ¡Mierda! 279 00:14:41,167 --> 00:14:43,749 [chista los dientes] 280 00:14:43,750 --> 00:14:44,833 [gime] 281 00:14:53,708 --> 00:14:56,541 - [gruñe] - Ah, qué asco. 282 00:14:56,542 --> 00:14:59,249 [ríe] Mírate la cara. 283 00:14:59,250 --> 00:15:01,082 - [se ahoga] - ¿Qué hiciste con Leo? 284 00:15:01,083 --> 00:15:04,374 Sí, no quiero matarte hoy. Es el cumpleaños de mi hijo. [ríe] 285 00:15:04,375 --> 00:15:05,791 ¡Oigan! 286 00:15:05,792 --> 00:15:07,166 [matones gritan, gimen] 287 00:15:07,167 --> 00:15:08,875 John, ¿qué carajo haces? 288 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 ¡Ya vámonos! 289 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 [jadean] 290 00:15:16,750 --> 00:15:17,749 ¡Corre, corre! 291 00:15:17,750 --> 00:15:18,875 ¿Qué mierda hiciste? 292 00:15:20,417 --> 00:15:22,582 ¡Corre, corre! 293 00:15:22,583 --> 00:15:23,749 ¡Dime qué hiciste! 294 00:15:23,750 --> 00:15:26,625 [ambos jadean] 295 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 - ¡Oye! ¡Por allá! - [Edie] ¡Carajo! 296 00:15:31,917 --> 00:15:33,624 ¡No olvides que me debes dinero! 297 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 [John] ¡Luego te pago! 298 00:15:36,917 --> 00:15:38,292 [Edie] ¡Dime qué hiciste! 299 00:15:40,917 --> 00:15:42,707 [resopla] 300 00:15:42,708 --> 00:15:44,582 John, ¿a dónde vas? 301 00:15:44,583 --> 00:15:45,792 [gruñe] Oh. 302 00:15:46,375 --> 00:15:48,249 [gime] Ya estaba abierto. 303 00:15:48,250 --> 00:15:50,082 [gime, tose] 304 00:15:50,083 --> 00:15:51,749 [susurra] ¿Quién vive aquí? 305 00:15:51,750 --> 00:15:52,916 [John resuella] 306 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 [susurra] ¿Quién vive aquí? ¡John! 307 00:15:56,542 --> 00:15:58,832 - [John] Sweetie. - ¿Quién carajo es Sweetie? 308 00:15:58,833 --> 00:16:00,832 - ¡John! - [ahoga un grito] Estos. 309 00:16:00,833 --> 00:16:02,625 John, ¿quién nos persigue? John. 310 00:16:03,167 --> 00:16:04,166 - [balazo] - [gritos] 311 00:16:04,167 --> 00:16:05,582 ¡Mierda! ¿Qué carajo? 312 00:16:05,583 --> 00:16:06,833 ¿Quién mierda son? 313 00:16:07,500 --> 00:16:09,749 Amigos de Sweetie. Dijo que me prestaría su arma. 314 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 - Y también dijo... - Ah, ¿hablas de esta arma? 315 00:16:12,417 --> 00:16:15,207 Pues ahora es mía, y Sweetie ya no está por aquí. 316 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 Pero son sus cosas. 317 00:16:16,417 --> 00:16:20,874 No, todo esto es de Byron. Arma de Byron, casa de Byron. 318 00:16:20,875 --> 00:16:23,791 ¿Y por qué traes puestos mis shorts? 319 00:16:23,792 --> 00:16:25,541 Son los que uso después de mi baño. 320 00:16:25,542 --> 00:16:28,707 Byron, solo llama a Sweetie. Te dirá que me conoce. 321 00:16:28,708 --> 00:16:30,332 - Sweetie está muerto. - ¿Ah? 322 00:16:30,333 --> 00:16:33,457 - ¿Quiénes son? [carraspea] - [resopla] Amigos de Sweetie. 323 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 Sweetie ya no vive aquí. 324 00:16:35,292 --> 00:16:36,374 [tocan a la puerta] 325 00:16:36,375 --> 00:16:37,707 ¿Ahora quién está jodiendo? 326 00:16:37,708 --> 00:16:40,041 Oye, Byron. Mírame. 327 00:16:40,042 --> 00:16:43,041 Nos persiguen. Tienen armas. Son muy peligrosos. 328 00:16:43,042 --> 00:16:44,124 ¡Oigan, están aquí! 329 00:16:44,125 --> 00:16:46,166 - Mierda. - Byron, dinos qué quieres. 330 00:16:46,167 --> 00:16:49,957 - ¿Tienen plata? - Claro, te la daré después. 331 00:16:49,958 --> 00:16:51,499 No, hombre, vete a la mierda. 332 00:16:51,500 --> 00:16:53,792 - Carajo. Ten, nena. - No, Byron. No... 333 00:16:54,333 --> 00:16:56,582 - ¿Crees que estos tengan plata? - [suspira] 334 00:16:56,583 --> 00:16:58,332 - Ya voy. - [golpes en la puerta] 335 00:16:58,333 --> 00:16:59,791 [Byron] ¡Dije que ya voy! 336 00:16:59,792 --> 00:17:03,042 Que dejen tranquila mi puerta sí. 337 00:17:03,667 --> 00:17:04,708 - ¿Qué ca...? - [balazo] 338 00:17:05,833 --> 00:17:06,833 [Edie ahoga un grito] 339 00:17:07,333 --> 00:17:10,541 Ay, ¿qué les pasa? 340 00:17:10,542 --> 00:17:11,624 - [John gime] - ¡John! 341 00:17:11,625 --> 00:17:13,666 ¡John! Escúchame. Hay que movernos al baño. 342 00:17:13,667 --> 00:17:15,375 - No. - Ya, ya, ya. Ay, mierda. 343 00:17:16,542 --> 00:17:17,624 Ya, ya, ya. 344 00:17:17,625 --> 00:17:19,708 - [John grita] - ¡Corre! 345 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 [gruñe] 346 00:17:23,625 --> 00:17:26,666 ¿Ahora qué mierda hiciste? ¿Quién es Leo? 347 00:17:26,667 --> 00:17:29,457 - [gruñe] ¡Tenemos que irnos! - [gruñe] 348 00:17:29,458 --> 00:17:30,624 ¡Corre, corre, corre! 349 00:17:30,625 --> 00:17:32,833 - [gruñe] - [resuella] 350 00:17:33,333 --> 00:17:35,332 [ambos resuellan] 351 00:17:35,333 --> 00:17:36,416 ¿Y tu auto? 352 00:17:36,417 --> 00:17:37,999 Hoy usé el autobús, no el auto. 353 00:17:38,000 --> 00:17:40,167 - Carajo. - [jadea] 354 00:17:44,208 --> 00:17:45,583 Oye, mira. 355 00:17:46,917 --> 00:17:48,042 [pitido de desbloqueo] 356 00:17:51,542 --> 00:17:52,666 [Edie] Dame las llaves. 357 00:17:52,667 --> 00:17:54,167 [auto se aproxima] 358 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 Entra. 359 00:18:04,625 --> 00:18:06,000 [grita] 360 00:18:10,208 --> 00:18:12,250 ¡Ay, carajo! 361 00:18:16,042 --> 00:18:17,250 [ríe] 362 00:18:21,667 --> 00:18:22,832 ¿Qué...? 363 00:18:22,833 --> 00:18:24,500 ¡Eso, bebé! ¡Sí! 364 00:18:27,167 --> 00:18:28,458 ¡Oh! 365 00:18:31,042 --> 00:18:33,292 - ¡No, no, no! - [claxon pita] 366 00:18:38,125 --> 00:18:39,125 [matón 1] ¡Carajo! 367 00:18:39,750 --> 00:18:41,082 [John] ¡No hay camino! 368 00:18:41,083 --> 00:18:42,458 [Edie] ¡Ya sé! ¡Ya sé! 369 00:18:56,667 --> 00:18:57,749 [ríe] 370 00:18:57,750 --> 00:18:58,833 ¡Ya, ya, ya! 371 00:19:00,458 --> 00:19:02,707 ¡Edie! ¡El auto! 372 00:19:02,708 --> 00:19:04,542 [claxon pita] 373 00:19:09,167 --> 00:19:12,833 [exclama] ¡Oh, mierda! 374 00:19:13,958 --> 00:19:15,792 - [ríe] - ¡Cierra la puta boca! 375 00:19:20,625 --> 00:19:21,625 [matón 2] ¡Bingo! 376 00:19:22,708 --> 00:19:23,874 [John] No. ¡Izquierda! 377 00:19:23,875 --> 00:19:25,625 - [matón 2] ¡Rápido! - [matón 1] ¡Calla! 378 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 [matón 1] Mierda. 379 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 [John] ¡No, no! 380 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 ¡Muévanse! 381 00:19:46,417 --> 00:19:48,333 Ya están muy cerca. ¡Acelera, acelera! 382 00:19:50,458 --> 00:19:52,874 - ¿Qué mierda loca vas a hacer? - Pues esta mierda. 383 00:19:52,875 --> 00:19:54,458 [claxon pita] 384 00:20:13,958 --> 00:20:15,917 [John] ¡Perra, soy de Cleveland! 385 00:20:19,708 --> 00:20:22,917 TALLER DE CARROCERÍA 386 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 A poco no lo extrañas. 387 00:20:35,458 --> 00:20:36,582 ¿Qué hiciste? 388 00:20:36,583 --> 00:20:38,667 [John] ¿Ah? Okey, oye. 389 00:20:40,042 --> 00:20:42,082 ¡Espera! Solo fue un malentendido. 390 00:20:42,083 --> 00:20:43,249 No sé para qué vine. 391 00:20:43,250 --> 00:20:46,166 Regreso a tu vida cinco segundos. Cinco segundos. 392 00:20:46,167 --> 00:20:47,249 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 393 00:20:47,250 --> 00:20:48,582 - No es mi problema. - ¿Cómo? 394 00:20:48,583 --> 00:20:50,082 - No es mi problema. - ¿Qué? 395 00:20:50,083 --> 00:20:51,416 - ¿Por qué? Es... - Bye. 396 00:20:51,417 --> 00:20:52,874 Edie, espera. ¿Podemos...? 397 00:20:52,875 --> 00:20:54,667 ¿Podemos hablar de esto? 398 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 Edie. 399 00:20:59,167 --> 00:21:00,791 ¡Oye! Por favor, Edie. 400 00:21:00,792 --> 00:21:02,374 ¡No tengo ropa! ¡No puedes irte! 401 00:21:02,375 --> 00:21:03,541 ¡Dime lo que hiciste! 402 00:21:03,542 --> 00:21:05,457 - [motor se enciende] - Espera. 403 00:21:05,458 --> 00:21:08,375 - ¡Dime lo que hiciste! - No, ya basta. No te aloques. 404 00:21:12,292 --> 00:21:15,250 ¡Okey! Te lo diré, ¿okey? Te lo diré. 405 00:21:21,083 --> 00:21:22,916 - ¿Qué hiciste? - Ya basta, ¿okey? 406 00:21:22,917 --> 00:21:25,082 Te estás adelantando y no sabes nada. 407 00:21:25,083 --> 00:21:28,083 Es un edificio abandonado en medio de la puta nada. 408 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 [gime] 409 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 ¿Qué? ¿Esperas que crea que hay regalos ahí? 410 00:21:33,167 --> 00:21:34,499 [gruñe] 411 00:21:34,500 --> 00:21:36,125 ¿O canastas con cachorros? 412 00:21:38,542 --> 00:21:40,875 Ay, eres mi héroe, Sweetie. 413 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 En esa caja cabe una persona. 414 00:21:48,292 --> 00:21:52,457 Por favor, dime que no hay nadie adentro de la caja donde cabe una persona. 415 00:21:52,458 --> 00:21:54,332 - Leo. - Sí, una persona. ¡Mierda! 416 00:21:54,333 --> 00:21:55,832 - Leo. - Ya está muerto. 417 00:21:55,833 --> 00:21:57,666 No está... carajo. ¿Sabes qué? 418 00:21:57,667 --> 00:21:59,041 - No puede ser. - Ah, 419 00:21:59,042 --> 00:22:00,666 creo que se volteó en la noche. 420 00:22:00,667 --> 00:22:03,041 - No, está bien. - ¿Cómo va a respirar ahí? 421 00:22:03,042 --> 00:22:04,249 Sí, porque hice hoyos, 422 00:22:04,250 --> 00:22:06,874 pero creo que los tapó cuando se volteó la caja. 423 00:22:06,875 --> 00:22:08,208 Pero qué imbécil. 424 00:22:09,000 --> 00:22:10,749 ¿Leo? Leo, despierta. 425 00:22:10,750 --> 00:22:13,332 No, yo paso. Suerte con tu muerto, maldito loco. 426 00:22:13,333 --> 00:22:16,292 Carajo, le hizo hoyos a la caja, como si fuera una tortuga. 427 00:22:16,875 --> 00:22:19,749 No me hagas esto, hijo de puta. Despierta. ¡Leo! 428 00:22:19,750 --> 00:22:23,416 - [grita, resuella] - ¡Está vivo! ¡Edie, está vivo! 429 00:22:23,417 --> 00:22:24,499 [gruñe] 430 00:22:24,500 --> 00:22:27,833 - ¡Caraj...! [puja, gruñe] - ¡Vete a la mierda, John! 431 00:22:28,333 --> 00:22:29,333 [gruñe] 432 00:22:31,500 --> 00:22:33,707 [resuella] 433 00:22:33,708 --> 00:22:34,792 Está vivo. 434 00:22:37,458 --> 00:22:39,333 Todo en orden. [jadea] 435 00:22:41,792 --> 00:22:43,291 Él cuenta cartas. 436 00:22:43,292 --> 00:22:44,791 Juego. Juego con cartas. 437 00:22:44,792 --> 00:22:47,249 - Nico dice que las cuentas... - [Edie] ¿Nico? 438 00:22:47,250 --> 00:22:49,791 ¿Qué te pasa, John? ¿Es en serio? 439 00:22:49,792 --> 00:22:52,332 Ya se lo dije, no puedo jugar para nadie más. 440 00:22:52,333 --> 00:22:55,957 Era solo un juego en una reserva india. Nadie se tenía que enterar. 441 00:22:55,958 --> 00:22:57,624 ¿Qué no acabas de entender? 442 00:22:57,625 --> 00:23:00,207 - Lo único que te pedí es un juego. - ¡Nico me mataría! 443 00:23:00,208 --> 00:23:01,750 ¡Cierren la puta boca! 444 00:23:03,333 --> 00:23:05,832 Solo quiero que me digan lo que pasó. 445 00:23:05,833 --> 00:23:08,249 Ah, bien. Okey. 446 00:23:08,250 --> 00:23:11,791 Pues, ehm, fuimos por unos tragos. 447 00:23:11,792 --> 00:23:14,707 ¿No? Él bebió. Yo bebí. 448 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 Y luego le propuse algo sobre un juego del que escuché. 449 00:23:17,292 --> 00:23:20,374 Y te dije que no puedo porque trabajo para Nico. 450 00:23:20,375 --> 00:23:22,457 [resuella] Me obligó a inhalar cocaína. 451 00:23:22,458 --> 00:23:26,166 Mi esposa me mataría si supiera que lo hice. Sé que me dejaría. 452 00:23:26,167 --> 00:23:27,457 Ay, no oí que te quejaras. 453 00:23:27,458 --> 00:23:30,082 ¡Pues claro que no! ¿Quién no ama la cocaína? 454 00:23:30,083 --> 00:23:32,457 Y luego me golpeó porque rechacé el trabajo. 455 00:23:32,458 --> 00:23:34,874 [John] Me disculpé y te dije que te llevaba a casa. 456 00:23:34,875 --> 00:23:37,124 ¡No lo hiciste! ¡Me metiste en esta caja! 457 00:23:37,125 --> 00:23:38,207 - Casi muero. - [resopla] 458 00:23:38,208 --> 00:23:41,166 Iba a llamar a Nico y le hice hoyos a la caja, por cierto. 459 00:23:41,167 --> 00:23:42,707 ¿Qué? ¿Como un puto hámster? 460 00:23:42,708 --> 00:23:43,957 Eres un puto hámster. 461 00:23:43,958 --> 00:23:45,791 ¿Eso qué significa? 462 00:23:45,792 --> 00:23:49,874 Eds, no, espera. Por favor, ¿podrías escuchar un segundo? 463 00:23:49,875 --> 00:23:51,041 Solo llévaselo a Nico. 464 00:23:51,042 --> 00:23:52,832 Edie, no podemos hacerlo. 465 00:23:52,833 --> 00:23:54,207 ¿Cuál "podemos"? Yo no. 466 00:23:54,208 --> 00:23:55,291 Ay, no. 467 00:23:55,292 --> 00:23:57,124 ¿Van a discutir cómo van a matarme 468 00:23:57,125 --> 00:23:59,207 y luego van a matarme? Jesús, María y José. 469 00:23:59,208 --> 00:24:00,625 - [John] ¡Cállate! - ¡Cállate! 470 00:24:02,333 --> 00:24:05,166 ¿Podemos solo pensarlo un segundo? 471 00:24:05,167 --> 00:24:07,457 Claro, porque eso es lo tuyo: pensar las cosas. 472 00:24:07,458 --> 00:24:11,624 Devuélvelo con vida, discúlpate con ese imbécil. 473 00:24:11,625 --> 00:24:15,000 Discúlpate con Nico. Es la única solución. 474 00:24:16,292 --> 00:24:19,208 [Leo] Oigan, no tienen que hacer esto. [resuella] 475 00:24:21,500 --> 00:24:22,541 ¿A dónde me llevan? 476 00:24:22,542 --> 00:24:23,874 Vamos con Nico. 477 00:24:23,875 --> 00:24:26,832 La última vez que le creí, me metió en una maldita caja. 478 00:24:26,833 --> 00:24:28,249 Ya te pedí disculpas. 479 00:24:28,250 --> 00:24:30,791 John, los dos le dirán a Nico que fue un error, 480 00:24:30,792 --> 00:24:32,874 que hicieron cosas estúpidas. 481 00:24:32,875 --> 00:24:34,416 Algo así como cosas de hombres. 482 00:24:34,417 --> 00:24:36,166 ¿Y como por qué haría algo así? 483 00:24:36,167 --> 00:24:37,708 Tu esposa no sabrá de la coca. 484 00:24:38,792 --> 00:24:39,833 ¿Okey? 485 00:24:44,500 --> 00:24:45,875 ¿No tendrás más cocaína? 486 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 No. 487 00:24:52,667 --> 00:24:53,666 Quiero comer algo. 488 00:24:53,667 --> 00:24:56,291 Es entendible. Con gusto te compramos algo. 489 00:24:56,292 --> 00:24:58,374 Creo que hay hamburguesas adelante. 490 00:24:58,375 --> 00:24:59,582 Soy vegetariano. 491 00:24:59,583 --> 00:25:03,208 - [resopla] Este loco. - John. John, por favor. 492 00:25:04,042 --> 00:25:05,542 Lo que quieras, Leo. ¿Okey? 493 00:25:06,375 --> 00:25:07,499 Quiero falafel. 494 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 [resopla] Quiere falafel. 495 00:25:09,750 --> 00:25:11,832 Hay un buen lugar en la calle Court. 496 00:25:11,833 --> 00:25:13,832 - No está muy lejos... - A la mierda. 497 00:25:13,833 --> 00:25:15,500 - [grita] - [claxon pita] 498 00:25:18,000 --> 00:25:19,541 - [ahoga un grito] - Hamburguesas. 499 00:25:19,542 --> 00:25:22,624 Pide papas o algo con res o cerdo, no me importa. 500 00:25:22,625 --> 00:25:23,707 ¿Okey, Gandi? 501 00:25:23,708 --> 00:25:24,999 Yo invito, tengo dinero. 502 00:25:25,000 --> 00:25:26,417 - [gruñe] - ¡Oye! 503 00:25:34,167 --> 00:25:35,167 Arranca. 504 00:25:36,083 --> 00:25:38,083 HAMBURGUESAS 505 00:25:38,667 --> 00:25:40,667 [♪ "Evil"] 506 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 [John] Pásale. 507 00:25:57,750 --> 00:25:58,917 Oye. 508 00:26:00,000 --> 00:26:01,375 ¿Qué haces? 509 00:26:02,625 --> 00:26:05,000 ¡No puedes culparme por lo de ese vegano de mierda! 510 00:26:06,542 --> 00:26:08,374 ¡Vuelve al auto! ¡Lo resolveremos! 511 00:26:08,375 --> 00:26:10,749 ¡No voy a resolver nada! 512 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 Me cansé de arreglar tus desastres. ¡Eres un desastre viviente! 513 00:26:14,042 --> 00:26:17,374 ¡Eres el puto Hiroshima y el 11 de septiembre de la humanidad! 514 00:26:17,375 --> 00:26:19,291 Oye, no seas grosera conmigo. 515 00:26:19,292 --> 00:26:20,499 ¡No puedo evitarlo! 516 00:26:20,500 --> 00:26:24,125 ¡Lamento cada segundo de cada minuto que he regresado a tu vida! 517 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 Ya basta. No es cierto. 518 00:26:26,792 --> 00:26:28,041 ¡Sí es cierto! 519 00:26:28,042 --> 00:26:30,791 Quisiera una máquina del tiempo y presionaría el botón: 520 00:26:30,792 --> 00:26:34,666 "Un día antes de conocer al pedazo de animal de John". 521 00:26:34,667 --> 00:26:36,416 No existiría ese botón. 522 00:26:36,417 --> 00:26:38,000 [teléfono suena] 523 00:26:38,917 --> 00:26:39,917 [John] ¿Qué? 524 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 [persona] Eenie Meanie. 525 00:26:48,208 --> 00:26:50,292 ¿Te acuerdas quién te puso ese apodo? 526 00:26:53,417 --> 00:26:54,458 ¿Estás ahí? 527 00:26:56,083 --> 00:26:57,416 ¿Quién es? 528 00:26:57,417 --> 00:26:58,792 Tú, Nico. Fuiste tú. 529 00:27:01,083 --> 00:27:02,750 [Nico] Creo que es un gran apodo. 530 00:27:03,250 --> 00:27:07,042 Aunque era muy obvio. "Edith Meany". "Eenie Meanie". 531 00:27:07,917 --> 00:27:13,208 La pequeña siempre detrás del volante, que era tan... 532 00:27:14,542 --> 00:27:15,542 Mala. 533 00:27:16,083 --> 00:27:17,833 Justo como un perro castrado. 534 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 Los castrados no son malos. 535 00:27:22,500 --> 00:27:24,166 [Nico ríe] 536 00:27:24,167 --> 00:27:26,583 Siempre fuiste una niña lista, ¿verdad? 537 00:27:28,083 --> 00:27:30,667 Por desgracia, no tan lista para alejarte de John. 538 00:27:32,208 --> 00:27:34,417 Y no finjas que no está ahí contigo. 539 00:27:39,958 --> 00:27:41,292 Los veo en una hora. 540 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 [puerta se cierra] 541 00:28:07,625 --> 00:28:08,625 ¿Qué te dijo? 542 00:28:12,042 --> 00:28:14,082 - [gruñe] - ¡Oye! ¿Qué te pasa? 543 00:28:14,083 --> 00:28:16,792 ¿Qué? ¡No me pegues! ¡Estás loca! 544 00:28:19,750 --> 00:28:21,333 [inhala profundamente] 545 00:28:23,375 --> 00:28:24,457 [exhala fuertemente] 546 00:28:24,458 --> 00:28:25,583 ¿Qué? 547 00:28:26,083 --> 00:28:29,749 John, quiero que te quedes callado, ¿okey? 548 00:28:29,750 --> 00:28:32,208 Vas a dejar que yo hable. ¿Me oíste? 549 00:28:33,500 --> 00:28:35,582 - Contesta. - Sí, te oí. 550 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Quiero un snack. 551 00:28:36,917 --> 00:28:38,624 No quieres. ¡Oye! 552 00:28:38,625 --> 00:28:42,500 Devuelve eso o me vas a obligar a ir por el arma que está detrás del mostrador. 553 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 Ya lo abrí. 554 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 ¿Se lo pagas? 555 00:28:50,958 --> 00:28:53,832 Sí, si el doctor llama y es algo bueno o malo, yo puedo... 556 00:28:53,833 --> 00:28:56,791 ¿Cómo que malo? ¿Crees que va a ser algo malo? 557 00:28:56,792 --> 00:28:59,707 No, yo no dije eso. No quiero que te enfermes, ¿okey? 558 00:28:59,708 --> 00:29:01,250 Hola. Siéntense. 559 00:29:01,833 --> 00:29:03,457 - [socio] Trabajas mucho. - [gruñe] ¿Qué? 560 00:29:03,458 --> 00:29:05,582 Si te enfermas, ¿qué crees que va a pasarme? 561 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Te harás pobre. 562 00:29:06,792 --> 00:29:07,916 Eso no... 563 00:29:07,917 --> 00:29:09,332 No lo digo por eso. Yo solo... 564 00:29:09,333 --> 00:29:11,249 Si el doctor llama, yo quiero hablar. 565 00:29:11,250 --> 00:29:12,666 - Okey. - ¿Está en silencio? 566 00:29:12,667 --> 00:29:14,749 El chico de afuera lo puso en vibrador. 567 00:29:14,750 --> 00:29:18,208 ¿El chico de...? ¿Por qué tú no...? Ay, olvídalo. Olvida lo que dije. 568 00:29:18,750 --> 00:29:20,957 - ¡Hola! Mi niña. - Nico. 569 00:29:20,958 --> 00:29:22,041 Tanto tiempo. 570 00:29:22,042 --> 00:29:23,999 Esperaba que fuera más. No te ofendas. 571 00:29:24,000 --> 00:29:26,082 [ríe] Pues, ¿cuánto ha pasado? 572 00:29:26,083 --> 00:29:27,666 Desde lo del museo, ¿no? 573 00:29:27,667 --> 00:29:29,416 - ¿Cinco, seis años? - Siete. 574 00:29:29,417 --> 00:29:30,666 Ese salió mal, ¿verdad? 575 00:29:30,667 --> 00:29:33,041 Ese inútil estaba a cargo. ¿Cómo se llamaba? 576 00:29:33,042 --> 00:29:34,374 - Mitts. - Sí, Mitts. 577 00:29:34,375 --> 00:29:35,874 Jugaba basquetbol. 578 00:29:35,875 --> 00:29:37,499 - Catcher. Béisbol. - Catcher. 579 00:29:37,500 --> 00:29:39,167 Todos pensaban que llegaría lejos. 580 00:29:39,708 --> 00:29:43,042 Ah, creo que al final no llegó muy lejos. ¿Vedad, Edith? 581 00:29:44,000 --> 00:29:45,125 Eenie Meanie. 582 00:29:47,042 --> 00:29:49,458 Siempre arreglas los desastres de los demás. 583 00:29:51,125 --> 00:29:52,124 Con permiso... 584 00:29:52,125 --> 00:29:53,708 ¡Oye! ¿Qué crees que haces? 585 00:29:54,333 --> 00:29:56,582 ¿Cuándo te dije que podías tomar un dulce? 586 00:29:56,583 --> 00:29:58,499 - [socio] Tienes que calmarte. - Sí. 587 00:29:58,500 --> 00:30:00,416 [socio] Te va a dar un infarto. 588 00:30:00,417 --> 00:30:02,541 - Ya te dije, serás pobre. - No seas injusto. 589 00:30:02,542 --> 00:30:05,332 Georgie se preocupa por mí. Quiere que me ejercite, 590 00:30:05,333 --> 00:30:07,707 quiere que me tome esa cosa. ¿Para qué es? 591 00:30:07,708 --> 00:30:10,041 Tu estómago. Probióticos. 592 00:30:10,042 --> 00:30:11,624 Probióticos. 593 00:30:11,625 --> 00:30:13,249 Creo que leí algo sobre eso. 594 00:30:13,250 --> 00:30:17,332 Ah. [ríe] Este nos salió lector. Johnny Letritas. 595 00:30:17,333 --> 00:30:19,291 Lo único que has leído en tu triste vida 596 00:30:19,292 --> 00:30:22,666 es la etiqueta de la botella de pastillas que te robaste de algún auto. 597 00:30:22,667 --> 00:30:25,166 Tú, miserable adicto de mierda. 598 00:30:25,167 --> 00:30:26,874 ¿Puedes ir al grano, por favor? 599 00:30:26,875 --> 00:30:27,958 Ah, disculpa. 600 00:30:30,333 --> 00:30:33,374 Este desempleado de mierda... 601 00:30:33,375 --> 00:30:35,749 ¿ya pudo contarte la última gracia que hizo? 602 00:30:35,750 --> 00:30:37,999 - No fue mi culpa. - ¿De qué estás hablando? 603 00:30:38,000 --> 00:30:40,166 - ¿No fue tu culpa? - [tartamudea] Perdón. 604 00:30:40,167 --> 00:30:42,541 [Nico] Te di una simple instrucción. ¿Cuál era? 605 00:30:42,542 --> 00:30:44,499 No hagas un puto ruido. 606 00:30:44,500 --> 00:30:46,124 - No fue mi culpa. - ¿Que no? 607 00:30:46,125 --> 00:30:47,667 ¿Crees que fuiste a jugar? 608 00:30:48,167 --> 00:30:50,249 - [John] Abre la puerta, y rápido. - Okey. 609 00:30:50,250 --> 00:30:51,958 Nada de trucos, blanquito. 610 00:30:52,458 --> 00:30:54,417 ¿Blanquito? También eres blanco. 611 00:30:54,917 --> 00:30:57,082 No le digas eso, es para confundirlo. 612 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 Se te ven las manos. 613 00:30:58,167 --> 00:31:00,416 - ¿Qué más te dije? - Que vigilara la casa. 614 00:31:00,417 --> 00:31:02,042 ¡Que vigilaras la puta casa! 615 00:31:02,958 --> 00:31:04,291 ¡Sorpresa! 616 00:31:04,292 --> 00:31:05,375 [quedan sin aliento] 617 00:31:06,667 --> 00:31:07,667 Ay, mierda. 618 00:31:10,417 --> 00:31:13,041 [jadea] 619 00:31:13,042 --> 00:31:15,417 Maldito animal, pedazo de imbécil. 620 00:31:15,917 --> 00:31:18,582 [exhala fuertemente, gime] 621 00:31:18,583 --> 00:31:20,291 ¿Cuánto dinero trajo el año pasado? 622 00:31:20,292 --> 00:31:23,207 - Unos seiscientos o setecientos mil. - Unos setecientos mil. 623 00:31:23,208 --> 00:31:25,582 ¿Por qué me gusta ese dinero? No había riesgo. 624 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 ¿Prostitución, drogas? Riesgoso. 625 00:31:28,042 --> 00:31:31,249 Pero un contador de cartas, ¿y gana tan poco como Leo? 626 00:31:31,250 --> 00:31:32,416 ¿Qué podría pasar? 627 00:31:32,417 --> 00:31:35,582 Que alguien un día tenga que limpiar lo poco que quedó de él. 628 00:31:35,583 --> 00:31:37,416 Eso es cierto. Pero también, 629 00:31:37,417 --> 00:31:40,832 las personas como Leo, los contadores, se acaban rápido, ¿no es verdad? 630 00:31:40,833 --> 00:31:42,374 - [Georgie] Sí. - Así que, 631 00:31:42,375 --> 00:31:44,999 Leo tenía que, ¿tres o cuatro años más? 632 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 Más o menos. 633 00:31:46,083 --> 00:31:49,541 ¿Cuáles son las ganancias que perderemos en ese periodo de tiempo 634 00:31:49,542 --> 00:31:51,416 gracias a este desempleado de mierda? 635 00:31:51,417 --> 00:31:54,207 Yo lo redondeé, así que como tres millones. 636 00:31:54,208 --> 00:31:55,874 - Más o menos. - Más o menos. 637 00:31:55,875 --> 00:31:57,333 [Nico] Como tres millones. 638 00:31:58,250 --> 00:32:00,624 Pero tengo buenas noticias, muchachón. 639 00:32:00,625 --> 00:32:03,957 Pues resulta que va a haber un torneo de póquer en un casino 640 00:32:03,958 --> 00:32:06,291 en solo un par de días en Toledo. 641 00:32:06,292 --> 00:32:08,416 ¿Y sabes cuánto va a ganar 642 00:32:08,417 --> 00:32:10,374 el ganador de ese torneo especial? 643 00:32:10,375 --> 00:32:11,541 ¿Como tres millones? 644 00:32:11,542 --> 00:32:12,791 Exactamente. 645 00:32:12,792 --> 00:32:14,624 Pero ninguno sabe jugar, Nico. 646 00:32:14,625 --> 00:32:16,124 Yo sí sé jugar. 647 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Por supuesto que no. 648 00:32:17,417 --> 00:32:18,792 No quiero un jugador. 649 00:32:20,667 --> 00:32:21,833 Quiero un conductor. 650 00:32:24,792 --> 00:32:25,957 ¿Quieres robarlo? 651 00:32:25,958 --> 00:32:27,249 Será más divertido. 652 00:32:27,250 --> 00:32:30,957 El ganador recibirá los tres millones después de haber ganado el torneo 653 00:32:30,958 --> 00:32:33,708 y serán metidos en el maletero de un flamante... 654 00:32:34,208 --> 00:32:35,833 Ah, el auto está en veremos. 655 00:32:36,750 --> 00:32:37,791 ¿En veremos? 656 00:32:37,792 --> 00:32:39,416 El modelo es incierto. 657 00:32:39,417 --> 00:32:42,208 Ah. En un auto de modelo incierto. 658 00:32:42,792 --> 00:32:48,458 Serás la conductora. Solo sube al auto y conduce. 659 00:32:49,208 --> 00:32:51,207 Que Perm Walters lo haga. Trabaja contigo. 660 00:32:51,208 --> 00:32:53,875 Perm Walters no me debe tres millones de dólares. 661 00:33:01,583 --> 00:33:03,666 Ya que trabajé para ti hace tantos años, 662 00:33:03,667 --> 00:33:06,374 sabes mejor que nadie que ya no hago esas cosas. 663 00:33:06,375 --> 00:33:08,875 Así que, por desgracia, voy a decir que no. 664 00:33:18,167 --> 00:33:21,416 Dijo que no. Es muy respetable. 665 00:33:21,417 --> 00:33:22,541 - Eh. - Sí. 666 00:33:22,542 --> 00:33:24,291 Digo, hizo mucho para nosotros, 667 00:33:24,292 --> 00:33:25,499 - ¿verdad? - Así es. 668 00:33:25,500 --> 00:33:27,124 - Nunca nos falló. - No lo hizo. 669 00:33:27,125 --> 00:33:28,749 De hecho, yo le fallé a ella. 670 00:33:28,750 --> 00:33:29,833 - No. - Sí. 671 00:33:30,417 --> 00:33:32,541 Y, cuando eso pasó, ¿qué hice? 672 00:33:32,542 --> 00:33:35,375 ¿Qué hice? Dejé que te fueras, ¿no? 673 00:33:36,000 --> 00:33:36,999 ¿Y por qué? 674 00:33:37,000 --> 00:33:38,374 ¿Por qué? 675 00:33:38,375 --> 00:33:39,916 Porque eres honorable, Nico. 676 00:33:39,917 --> 00:33:41,457 El Honorable Nico. 677 00:33:41,458 --> 00:33:45,332 No tenías problema con que una niña de 15 ayudara a que esas basuras escaparan. 678 00:33:45,333 --> 00:33:48,542 No sé si puedas usar la palabra "honorable" ahora. 679 00:33:49,417 --> 00:33:51,208 Eso es muy Edith, es muy justo. 680 00:33:52,042 --> 00:33:56,125 Bueno, gracias por escucharme. 681 00:34:14,458 --> 00:34:15,458 Muchachón. 682 00:34:16,833 --> 00:34:20,250 Si no tienes mis tres millones de dólares para el viernes, 683 00:34:21,292 --> 00:34:23,707 voy a hacer que te arranquen el esqueleto. 684 00:34:23,708 --> 00:34:26,250 Conozco a un haitiano que lo hará por un buen precio. 685 00:34:26,833 --> 00:34:28,874 - ¿Cómo se llama? - Tim. 686 00:34:28,875 --> 00:34:30,375 Tim el Haitiano. 687 00:34:39,958 --> 00:34:42,250 Oh, sigues aquí. 688 00:34:50,500 --> 00:34:51,833 ¡Oye, Edie! ¡Espera! 689 00:34:52,625 --> 00:34:53,624 [claxon pita] 690 00:34:53,625 --> 00:34:56,292 [John] ¡Oh! ¿Qué? ¿Me vas a atropellar? 691 00:35:00,792 --> 00:35:02,875 Oye. [jadea] 692 00:35:03,667 --> 00:35:05,458 - ¿Y qué hacemos? - ¿De qué hablas? 693 00:35:06,042 --> 00:35:07,874 Con lo de Nico. ¿No lo oíste? 694 00:35:07,875 --> 00:35:10,791 Ya tiene gente adentro. Eso ya está listo. 695 00:35:10,792 --> 00:35:12,208 Es pan comido, ¿no? 696 00:35:13,292 --> 00:35:14,666 Por favor, ha habido peores. 697 00:35:14,667 --> 00:35:17,041 Sí, pero ¿qué voy a ganar yo, eh? 698 00:35:17,042 --> 00:35:19,083 ¿Que alguien me dispare? ¿Que me arresten? 699 00:35:19,583 --> 00:35:21,582 ¿Es en serio? 700 00:35:21,583 --> 00:35:23,749 Ganas que no me maten, Edie. Me ganas a mí. 701 00:35:23,750 --> 00:35:26,582 Por favor, no, John. ¿Qué...? 702 00:35:26,583 --> 00:35:29,541 - ¿Vas a dejar que me maten? - Tú fuiste el que se metió. 703 00:35:29,542 --> 00:35:31,332 Yo te he ayudado muchísimas veces. 704 00:35:31,333 --> 00:35:34,082 ¿De verdad vas a utilizar esa carta otra vez? 705 00:35:34,083 --> 00:35:35,250 ¿En serio? 706 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 ¿Sabes qué he hecho desde que cortamos? 707 00:35:38,667 --> 00:35:41,541 - No cortamos, nos separamos. - Ocho meses no es separarse. 708 00:35:41,542 --> 00:35:46,124 Durante ocho meses, he ido al trabajo y a la escuela. 709 00:35:46,125 --> 00:35:49,832 He intentado alejarme de esta mierda tanto como sea posible. 710 00:35:49,833 --> 00:35:52,374 Ah, ¿en serio? Porque tú fuiste la que fue a mi casa 711 00:35:52,375 --> 00:35:54,332 hace tres meses. Y hoy. 712 00:35:54,333 --> 00:35:55,625 - Sí. - Sí. 713 00:35:56,167 --> 00:35:58,332 Tal vez solo lo hago para castigarme. 714 00:35:58,333 --> 00:35:59,957 Claro. Solo soy un castigo. 715 00:35:59,958 --> 00:36:01,958 ¡Pues es que siempre es lo mismo contigo! 716 00:36:02,792 --> 00:36:04,666 Sigo pensando que a pesar de lo que pasó, 717 00:36:04,667 --> 00:36:06,582 que a pesar de todo, yo entendí 718 00:36:06,583 --> 00:36:09,499 que tengo que madurar y tal vez logre 719 00:36:09,500 --> 00:36:11,792 que tú también llegues a madurar algún día. 720 00:36:13,333 --> 00:36:14,917 Aunque no lo haces. 721 00:36:26,417 --> 00:36:27,707 ¿Qué vamos a hacer? 722 00:36:27,708 --> 00:36:29,166 - ¿Qué vas a hacer? - Huir. 723 00:36:29,167 --> 00:36:30,999 ¿Vas a huir? Después te encontraré 724 00:36:31,000 --> 00:36:32,332 colgado en algún lugar 725 00:36:32,333 --> 00:36:35,832 porque volviste por una cajetilla de cigarros o algo estúpido. 726 00:36:35,833 --> 00:36:39,416 Nico no tiene nada que hacer más que encontrar y matar a las personas 727 00:36:39,417 --> 00:36:41,708 con las que ha tenido problemas, ¿okey? 728 00:36:44,583 --> 00:36:46,583 Tengo que irme, John. Yo... 729 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Ya me voy. 730 00:36:52,125 --> 00:36:53,167 [suspira] 731 00:36:56,167 --> 00:36:57,917 ¡Nos ven las estrellas, Eds! 732 00:36:58,542 --> 00:37:02,917 ¡Y el sol y la luna y todas esas mierdas que están arriba! 733 00:37:03,958 --> 00:37:06,917 Están lejos, pero estamos juntos cuando nos miran. 734 00:37:08,208 --> 00:37:10,292 ¡Siempre estamos juntos, Eds! 735 00:37:12,667 --> 00:37:13,917 Ah, carajo. 736 00:37:19,333 --> 00:37:21,000 [gime, jadea] 737 00:37:21,542 --> 00:37:23,749 Oye, hermano. ¿Me regalas un cigarro? 738 00:37:23,750 --> 00:37:24,958 No, solo uno. 739 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 [gime, resuella] 740 00:37:52,292 --> 00:37:53,292 Mierda. 741 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 ¿Qué? 742 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Voy a necesitar un auto. 743 00:38:06,708 --> 00:38:08,124 Hablaré con el proveedor. 744 00:38:08,125 --> 00:38:10,333 Sí, para que podamos... espera. 745 00:38:12,125 --> 00:38:13,958 SALÓN CS 746 00:38:14,458 --> 00:38:15,708 ¿Cuánto tengo disponible? 747 00:38:17,542 --> 00:38:20,542 Sabes, se me ocurre algo para llegar a un acuerdo. 748 00:38:21,083 --> 00:38:24,083 ¿Qué más quieres, Stilts? Te ofrezco más de lo que vale. 749 00:38:24,583 --> 00:38:27,417 Mira, nena, no te di mi número para esto. 750 00:38:29,417 --> 00:38:32,167 Ay, carajo. Vete. 751 00:38:35,708 --> 00:38:36,832 Hoy te toca el bebé. 752 00:38:36,833 --> 00:38:38,291 No es mi día, Deena. 753 00:38:38,292 --> 00:38:40,749 Mira, hoy me van a cortar el cabello, 754 00:38:40,750 --> 00:38:44,541 y como no me has dado dinero en meses, hoy te quedas con el monstruo. 755 00:38:44,542 --> 00:38:46,916 No me hagas decirle al juez. ¿Y esta? 756 00:38:46,917 --> 00:38:48,291 [tartamudea] Negocios. 757 00:38:48,292 --> 00:38:49,999 Negocios, mis nalgas. ¿Qué quiere? 758 00:38:50,000 --> 00:38:51,582 - Eso no te... - Quiero su auto. 759 00:38:51,583 --> 00:38:52,999 - [bebé balbucea] - ¿Cuánto? 760 00:38:53,000 --> 00:38:54,083 - No... - Cuarenta. 761 00:38:56,125 --> 00:38:57,249 Ah, claro que sí. 762 00:38:57,250 --> 00:39:01,917 Creo que hablo por mí y por el juez cuando te digo que sí lo vas a vender. 763 00:39:03,917 --> 00:39:04,917 [ríe] Perdón. 764 00:39:15,042 --> 00:39:16,374 ¿Dormiste con él? 765 00:39:16,375 --> 00:39:18,458 ¿Qué? No. 766 00:39:19,708 --> 00:39:21,207 ¿Con alguien más después de mí? 767 00:39:21,208 --> 00:39:23,000 ¿En serio quieres saber eso? 768 00:39:24,458 --> 00:39:27,124 No fue un no. Ew, puto asco. 769 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 ¿En eso estabas pensando? ¿Si tuve sexo? 770 00:39:29,542 --> 00:39:31,791 - No, no lo digas. - Tú fuiste el que lo dijo. 771 00:39:31,792 --> 00:39:34,041 Sí, pero lo imaginé, porque ya lo dijiste. 772 00:39:34,042 --> 00:39:36,291 Algo está mal en tu cerebro. 773 00:39:36,292 --> 00:39:38,541 - Como si no lo imaginaras. - ¿Tú con otras? No. 774 00:39:38,542 --> 00:39:39,792 Claro que sí. 775 00:39:40,333 --> 00:39:42,957 Estás enfermo, muy enfermo. Estás mal. 776 00:39:42,958 --> 00:39:45,999 Claro que no estoy mal. Es lo que cualquier persona piensa. 777 00:39:46,000 --> 00:39:47,874 ¿Sabes qué? Ya cállate. 778 00:39:47,875 --> 00:39:49,958 [♪ "Early in The Morning"] 779 00:39:56,958 --> 00:39:58,375 [volumen se reduce] 780 00:39:59,625 --> 00:40:01,749 ¿Sabes qué voy a hacer cuando me entere? 781 00:40:01,750 --> 00:40:05,707 [imita a John] Sí, seguro tú le vas a cortar el pene 782 00:40:05,708 --> 00:40:09,499 o le vas a sacar el corazón o... [se mofa] 783 00:40:09,500 --> 00:40:11,291 - Ya lo he hecho. - Sí, me acuerdo. 784 00:40:11,292 --> 00:40:14,499 También me acuerdo de ti porque Jimmy Pettrinelli te noqueó. 785 00:40:14,500 --> 00:40:16,291 Oye, él era luchador, por cierto, 786 00:40:16,292 --> 00:40:18,457 mi cabeza acabó en el pavimento. 787 00:40:18,458 --> 00:40:21,207 Sí, es que él... [ríe] ...sí. 788 00:40:21,208 --> 00:40:23,707 Está en mi cabeza y ahora te veo con Jimmy Pettrin... 789 00:40:23,708 --> 00:40:25,042 ¿Por qué dijiste su nombre? 790 00:40:26,333 --> 00:40:27,582 ¡Oye! 791 00:40:27,583 --> 00:40:30,249 No voy a pasar esta semana litigando lo nuestro contigo. 792 00:40:30,250 --> 00:40:31,624 ¿Qué mierda es "litigando"? 793 00:40:31,625 --> 00:40:34,457 ¿Cómo no sabes qué es cuando has estado en la corte? 794 00:40:34,458 --> 00:40:37,249 Okey, a ver. Sé que ya eres una chica cool de universidad, 795 00:40:37,250 --> 00:40:39,708 pero la gente normal vive en el planeta Tierra. 796 00:40:43,708 --> 00:40:45,542 ¿Estaremos en el mismo cuarto de hotel? 797 00:40:48,000 --> 00:40:49,250 ¿Qué? Es para ahorrar. 798 00:40:49,958 --> 00:40:51,208 No me hagas esto. 799 00:40:53,917 --> 00:40:56,249 TABERNA 800 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 [John] Oye. Oye. 801 00:40:59,583 --> 00:41:00,582 ¿Ya llegamos? 802 00:41:00,583 --> 00:41:01,667 Así es. 803 00:41:02,417 --> 00:41:04,833 Bebamos algo. Seguro tienen pool. 804 00:41:05,333 --> 00:41:08,207 [bosteza] La gente de Nico llegará en menos de una hora. 805 00:41:08,208 --> 00:41:09,582 ¿Nos tenemos que bajar? 806 00:41:09,583 --> 00:41:11,333 Acompáñame, podemos ganar algo. 807 00:41:15,875 --> 00:41:18,333 Más bien, no soportas que sea mejor que tú. 808 00:41:21,250 --> 00:41:23,457 [peatón] Te dije que no quiero volver a verte. 809 00:41:23,458 --> 00:41:25,333 [peatón 2] Lárgate de aquí. 810 00:41:28,833 --> 00:41:30,167 ¿No vienes? 811 00:41:31,042 --> 00:41:32,042 Ah ya. 812 00:41:33,458 --> 00:41:35,458 [♪ "The Stroke"] 813 00:42:00,667 --> 00:42:01,667 [John] Sigo yo. 814 00:42:02,333 --> 00:42:03,333 [resopla] ¿Qué? 815 00:42:21,333 --> 00:42:22,875 [John exclama] 816 00:42:50,667 --> 00:42:51,750 [gesticula] No. 817 00:43:00,542 --> 00:43:01,625 [John] Sigo yo. 818 00:43:18,208 --> 00:43:19,208 [ríe] 819 00:43:22,833 --> 00:43:24,417 John, 820 00:43:25,583 --> 00:43:27,375 ¿me traes otro trago, por favor? 821 00:43:43,042 --> 00:43:44,582 [todos gruñen, gimen] 822 00:43:44,583 --> 00:43:45,667 Con un carajo. 823 00:43:48,667 --> 00:43:50,375 - ¡Ya! - ¡Ya basta! 824 00:43:52,250 --> 00:43:53,832 SEGURIDAD 825 00:43:53,833 --> 00:43:55,791 - [Edie suspira] - ¿Cuál es el tuyo? 826 00:43:55,792 --> 00:43:57,749 ¡Ya, suéltame! 827 00:43:57,750 --> 00:43:58,874 Ese. 828 00:43:58,875 --> 00:44:01,125 Par de payasos, muévanlas. 829 00:44:02,000 --> 00:44:03,917 Ay, guau. Un fan de los Yankees, ¿ven? 830 00:44:04,667 --> 00:44:06,875 Ven, hermano. Ven. 831 00:44:07,542 --> 00:44:08,542 Buenas noches. 832 00:44:09,125 --> 00:44:12,416 A ver, a ver, quiero ver tu gorra, quiero verla. Para quemarla. 833 00:44:12,417 --> 00:44:14,625 Ahora vete. Ya. 834 00:44:15,500 --> 00:44:18,667 John, discúlpate con Gary. 835 00:44:26,083 --> 00:44:27,292 Perdón, Gary. 836 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Okey. 837 00:44:31,083 --> 00:44:33,708 ¿Están listos para ser profesionales y trabajar? 838 00:44:37,250 --> 00:44:40,542 Perdón, mi esposa está en esta dieta a domicilio. 839 00:44:41,125 --> 00:44:45,207 Pensó que si Tom Brady era así de guapo, también sabría cocinar. 840 00:44:45,208 --> 00:44:46,624 Pero resulta que no. 841 00:44:46,625 --> 00:44:48,625 ¿Quieren hot cakes que saben a arena? 842 00:44:49,583 --> 00:44:52,416 Muy bien. Cole, preséntate como en AA. 843 00:44:52,417 --> 00:44:54,832 Cole, jefe de seguridad del casino 844 00:44:54,833 --> 00:44:58,291 y estoy en rehabilitación, así que ¿alguien quiere mi cerveza? 845 00:44:58,292 --> 00:45:00,542 Sí, yo la quiero. Mi vaso huele a perro mojado. 846 00:45:01,625 --> 00:45:03,124 - Perdón, Gary. - Jódete. 847 00:45:03,125 --> 00:45:04,999 Okey, ¿a qué vamos a enfrentarnos? 848 00:45:05,000 --> 00:45:06,749 A muchos policías encubiertos, 849 00:45:06,750 --> 00:45:09,082 sin contar a las dos docenas que están en turno. 850 00:45:09,083 --> 00:45:12,457 Meterán el dinero en un auto antes de que termine el torneo. 851 00:45:12,458 --> 00:45:14,332 Cuando el último esté por terminar, 852 00:45:14,333 --> 00:45:17,291 seguridad lo pasará de la bóveda al maletero del auto. 853 00:45:17,292 --> 00:45:20,624 Tres hombres lo moverán, otros tres asegurarán el perímetro, 854 00:45:20,625 --> 00:45:22,707 seis afuera y cuatro en patrullas. 855 00:45:22,708 --> 00:45:23,916 ¿Qué tipo de auto? 856 00:45:23,917 --> 00:45:25,332 - ¿El premio? - Sí. 857 00:45:25,333 --> 00:45:27,917 Kenny. Eventos especiales del casino. 858 00:45:28,708 --> 00:45:34,207 Doge Charger Scat Pack. Rápido. De cero a cien en 4.2. Manual. 859 00:45:34,208 --> 00:45:37,416 ¿Manual? Es como si quisieran que lo robaran. 860 00:45:37,417 --> 00:45:38,582 ¿Por qué crees? 861 00:45:38,583 --> 00:45:42,041 Un problema. Además de los policías y la seguridad, 862 00:45:42,042 --> 00:45:45,082 el auto no puede tener gasolina cuando esté en exhibición. 863 00:45:45,083 --> 00:45:47,416 Gran problema, nunca va a encender. 864 00:45:47,417 --> 00:45:48,749 Sí, ese fue mi error. 865 00:45:48,750 --> 00:45:50,999 Entonces, nos llevamos el auto 866 00:45:51,000 --> 00:45:54,666 al taller, que lo modifiquen a gusto, y lo devolvemos. 867 00:45:54,667 --> 00:45:57,166 O lo cambiamos por uno que modifiquemos ahora. 868 00:45:57,167 --> 00:45:59,207 ¿Podemos conseguir un auto idéntico? 869 00:45:59,208 --> 00:46:04,041 Tengo un agente. Trabajo con él siempre. El tipo es una basura. 870 00:46:04,042 --> 00:46:05,832 Okey, luego hablamos de los detalles. 871 00:46:05,833 --> 00:46:07,541 ¿Qué queremos hacer con el auto? 872 00:46:07,542 --> 00:46:10,166 ¿Qué distancia hay del punto de exhibición a la puerta? 873 00:46:10,167 --> 00:46:11,999 Me preocupa más la gente. 874 00:46:12,000 --> 00:46:13,916 ¿Quieres evitar lastimar gente inocente? 875 00:46:13,917 --> 00:46:14,999 Así es. 876 00:46:15,000 --> 00:46:17,166 No vas a llegar a la puerta sin hacerle daño 877 00:46:17,167 --> 00:46:19,124 al auto ni a algunas personas. 878 00:46:19,125 --> 00:46:21,083 [Edie] Supongo que hay una alternativa. 879 00:46:25,958 --> 00:46:31,000 [Cole] Salir por donde el auto entró. Por atrás. 880 00:46:33,792 --> 00:46:34,874 No le encanta. 881 00:46:34,875 --> 00:46:37,749 Es una ruta exponencialmente más complicada. 882 00:46:37,750 --> 00:46:39,957 Lo bueno es que habrá menos seguridad 883 00:46:39,958 --> 00:46:42,707 y nadie nos estará esperando. 884 00:46:42,708 --> 00:46:43,917 ¿Y armas? 885 00:46:45,833 --> 00:46:47,249 ¿Y qué con ellas? 886 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 ¿No nos van a dar armas? 887 00:46:49,625 --> 00:46:52,416 No me agrada que preguntes eso, John. 888 00:46:52,417 --> 00:46:54,499 Muchos en seguridad son mis amigos. 889 00:46:54,500 --> 00:46:57,292 No, ese día no. Sé que Nico diría eso. 890 00:46:57,875 --> 00:47:00,249 Ey, si es así de fácil, pues que así sea. 891 00:47:00,250 --> 00:47:02,374 Obviamente es lo que yo quiero. 892 00:47:02,375 --> 00:47:04,041 - Pero esta persona... - John. 893 00:47:04,042 --> 00:47:05,957 ...es mi mundo entero. 894 00:47:05,958 --> 00:47:07,832 Y si alguien trata de hacerle algo 895 00:47:07,833 --> 00:47:11,082 y esto acaba en un tiroteo estilo viejo oeste, 896 00:47:11,083 --> 00:47:14,583 pues, entonces, tendré que ser un vaquero. 897 00:47:19,458 --> 00:47:20,833 Okey, ¿qué más hay? 898 00:47:21,792 --> 00:47:25,082 Tenemos los mapas de todos los caminos de aquí a Nueva York. 899 00:47:25,083 --> 00:47:27,124 [Kenny] Tal vez haya un poco de tráfico, 900 00:47:27,125 --> 00:47:29,749 pero nada que sea muy complicado a esa hora. 901 00:47:29,750 --> 00:47:31,416 Se habló con construcción. 902 00:47:31,417 --> 00:47:34,541 Ese día no habrá ninguna obra que nos estorbe. 903 00:47:34,542 --> 00:47:36,332 [Edie] A menos que lo queramos. 904 00:47:36,333 --> 00:47:39,125 Solo hay que dar la orden. ¿Algo más que necesites? 905 00:47:41,250 --> 00:47:43,625 - Asfalto. - Podemos arreglarlo. 906 00:47:44,958 --> 00:47:46,582 - Luego te llamo. - Te agradezco. 907 00:47:46,583 --> 00:47:48,082 - Sí. - Gracias. 908 00:47:48,083 --> 00:47:49,374 Sí, hermano. Duerme bien. 909 00:47:49,375 --> 00:47:53,833 - Tengo que ir a mear. - Ay. Oye, ¿podemos hablar? 910 00:47:55,833 --> 00:47:57,292 Gary, ¿puedo usar tu oficina? 911 00:47:58,125 --> 00:47:59,500 Si no te importan las chicas. 912 00:48:00,875 --> 00:48:01,875 [Edie suspira] 913 00:48:02,792 --> 00:48:05,833 ¿Le gustarán las mujeres negras con tetas grandes? 914 00:48:07,792 --> 00:48:09,042 También con tetas chicas. 915 00:48:10,333 --> 00:48:13,458 Ah, ¿cuántos bancos has robado? 916 00:48:14,958 --> 00:48:16,124 Directo al grano. 917 00:48:16,125 --> 00:48:18,332 Estoy en un cuarto lleno de pornografía 918 00:48:18,333 --> 00:48:21,542 con una mujer que no conozco. Quiero irme lo más pronto posible. 919 00:48:22,333 --> 00:48:24,374 Bancos. Robados, ¿cuántos llevas? 920 00:48:24,375 --> 00:48:25,999 Los suficientes, demasiados. 921 00:48:26,000 --> 00:48:29,624 Doce bancos, tres joyerías, la oficina central de Tycoon, 922 00:48:29,625 --> 00:48:31,499 la casa del dueño de un equipo... 923 00:48:31,500 --> 00:48:33,291 Eso fue impresionante, por cierto. 924 00:48:33,292 --> 00:48:36,332 Persecución policiaca en vivo, salió en las noticias 925 00:48:36,333 --> 00:48:39,499 y aquí estás tú hablando conmigo. 926 00:48:39,500 --> 00:48:41,707 Si eres la Wikipedia de todo lo que he hecho, 927 00:48:41,708 --> 00:48:43,041 ¿para qué me preguntas? 928 00:48:43,042 --> 00:48:46,249 Es mi trabajo investigar a las personas con las que trabajo. 929 00:48:46,250 --> 00:48:49,499 ¿Yo dirijo la misión o tú? Porque estoy confundida. 930 00:48:49,500 --> 00:48:52,249 Sin confusión. Tú mandas al 100 %. 931 00:48:52,250 --> 00:48:55,250 Porque oye, si eres tú, mejor para mí. 932 00:48:55,750 --> 00:48:58,124 Si lo logramos, ganas puntos con el jefe y si no... 933 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 Tu novio se muere. 934 00:49:01,417 --> 00:49:02,416 - Ex. - ¿De verdad? 935 00:49:02,417 --> 00:49:04,499 - 100 %. - Ahora yo estoy confundido. 936 00:49:04,500 --> 00:49:05,582 No tienes por qué. 937 00:49:05,583 --> 00:49:07,500 Claro que sí. Pero por supuesto. 938 00:49:08,167 --> 00:49:12,707 Porque tu tasa de éxito es del 100 %, todo antes de tus 25, Edie. 939 00:49:12,708 --> 00:49:14,041 - No es del cien. - Ay, sí. 940 00:49:14,042 --> 00:49:17,958 ¿Y qué hay de esos trabajos? [chista dientes] ¿Los no oficiales? 941 00:49:18,958 --> 00:49:20,000 - Salieron. - Sí. 942 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Porque, de lo contrario, yo ya lo sabría. 943 00:49:23,625 --> 00:49:26,374 Porque alguien considerado una leyenda urbana, alguien así, 944 00:49:26,375 --> 00:49:30,625 es muy particular sobre el cómo y con quién hace las cosas. 945 00:49:31,125 --> 00:49:32,582 Solo dilo. 946 00:49:32,583 --> 00:49:36,166 Edie, esto es como las tetas para mí. 947 00:49:36,167 --> 00:49:40,291 Me gusta pensar que soy... [suspira] ...inusualmente simple. 948 00:49:40,292 --> 00:49:43,791 Cuando como en mi casa, me gusta tener una aspiradora cerca 949 00:49:43,792 --> 00:49:46,666 y limpiar las migajas que caen sobre mí mientras como. 950 00:49:46,667 --> 00:49:48,499 Lo que más me gusta es llegar a casa, 951 00:49:48,500 --> 00:49:51,874 darle un sándwich de huevo a mi hijo y llevarlo a la escuela. 952 00:49:51,875 --> 00:49:53,332 ¿Le gusta de huevo? 953 00:49:53,333 --> 00:49:56,375 Su maestra dice que es único. A su mamá le preocupa. 954 00:49:57,000 --> 00:50:00,749 Sin embargo, hay algo que está interfiriendo con esta imagen 955 00:50:00,750 --> 00:50:02,625 y eso no me gusta nada. 956 00:50:05,083 --> 00:50:06,957 - Tu novio es un peligro. - Eso era. 957 00:50:06,958 --> 00:50:09,916 Yo lo sé, Nico lo sabe, todo traficante, corredor de apuestas 958 00:50:09,917 --> 00:50:13,292 o todo delincuente de barrio bajo que trabaje en el circuito lo sabe. 959 00:50:13,875 --> 00:50:15,291 Y tú también. 960 00:50:15,292 --> 00:50:17,542 Así que hay que hablar sobre John. 961 00:50:18,417 --> 00:50:19,999 ¿Y por qué no hablas con él? 962 00:50:20,000 --> 00:50:21,083 Esta era tu misión. 963 00:50:26,042 --> 00:50:29,499 Yo conocí a John cuando tenía 15, 964 00:50:29,500 --> 00:50:33,457 justo antes de ser liberada por lo que fue un caso de alto perfil, 965 00:50:33,458 --> 00:50:35,125 según las autoridades. 966 00:50:37,208 --> 00:50:41,166 Mi caso de alto perfil fue que mi papá adoptivo, para ganar más dinero 967 00:50:41,167 --> 00:50:45,999 para comprar droga, trató de venderme a un pervertido 968 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 justo en frente de una tienda. 969 00:50:48,917 --> 00:50:49,916 Está bien, no pasó 970 00:50:49,917 --> 00:50:52,499 y no pasó porque alguien pudo ver a una niña llorando 971 00:50:52,500 --> 00:50:56,958 adentro de un auto con dos hombres que se veían justo como pervertidos. 972 00:50:58,250 --> 00:51:01,000 - Y esa persona era John. - ¿Era John? 973 00:51:04,250 --> 00:51:07,707 Y antes de que pasara, mi papá adoptivo y el pervertido fueron arrastrados 974 00:51:07,708 --> 00:51:11,167 y golpeados casi hasta la muerte por un niño que... 975 00:51:12,875 --> 00:51:17,292 Por un niño que, hasta hace poco, estuvo siempre a mi lado por casi 15 años. 976 00:51:18,750 --> 00:51:22,416 - [chasquea] Eso es lealtad. - Sí. 977 00:51:22,417 --> 00:51:23,625 Respetable. 978 00:51:24,208 --> 00:51:26,791 Yo solo creo que la lealtad a tu novio 979 00:51:26,792 --> 00:51:29,374 amenaza con tu tasa de éxito del 100 %. 980 00:51:29,375 --> 00:51:31,791 [inhala profundamente] Esto te gustará. 981 00:51:31,792 --> 00:51:34,249 El trabajo que mencionaste que tanto te impresionó, 982 00:51:34,250 --> 00:51:37,124 con helicópteros policiacos, helicópteros de noticias 983 00:51:37,125 --> 00:51:39,624 y más de ocho patrullas persiguiéndonos... [ríe] 984 00:51:39,625 --> 00:51:41,082 Tengo que actualizar Wikipedia. 985 00:51:41,083 --> 00:51:43,708 O agrega la nota de que fue John quien conducía. 986 00:51:45,208 --> 00:51:50,125 No fui yo. Tenía dos balas en el cuello y estaba inconsciente. 987 00:51:51,917 --> 00:51:54,875 Gracias a él, estoy aquí como dijiste, hablando contigo. 988 00:51:57,875 --> 00:52:00,625 Y esas son las tetas grandes de John. 989 00:52:05,375 --> 00:52:06,792 [ríe] Pues, a trabajar. 990 00:52:08,417 --> 00:52:11,708 - ¿Todo bien? - Cuando las cosas estén en orden. 991 00:52:12,333 --> 00:52:15,125 Dice que le emociona tocar tierra y por fin hacer contacto. 992 00:52:15,958 --> 00:52:17,292 ¿Crees que él sepa nadar? 993 00:52:30,333 --> 00:52:31,333 Ups. 994 00:52:39,167 --> 00:52:40,499 Ay, no. 995 00:52:40,500 --> 00:52:41,958 ¿Qué pasó? 996 00:52:44,083 --> 00:52:45,624 No puedo creerlo. 997 00:52:45,625 --> 00:52:50,207 Como ya les dije, es el mismo auto. No hay cambios, nadie va a sospechar nada. 998 00:52:50,208 --> 00:52:52,041 Oye, no te canses de trabajar tanto. 999 00:52:52,042 --> 00:52:53,916 ¡Cállate, imbécil! ¡Jódete, Mikey! 1000 00:52:53,917 --> 00:52:55,791 Sí, ya me lo habías dicho antes. 1001 00:52:55,792 --> 00:52:57,707 La contraté porque es lista. 1002 00:52:57,708 --> 00:52:59,541 - Sí, tu puta madre. - Sí, como sea. 1003 00:52:59,542 --> 00:53:02,292 - Sí, a la mierda. - Es una maldita zorra. 1004 00:53:04,000 --> 00:53:05,624 ¡Oye, iba a vender un auto! 1005 00:53:05,625 --> 00:53:07,749 Sí, claro. Ese vende tantos autos 1006 00:53:07,750 --> 00:53:11,916 como yo le mando dinero a mi esposa. No lo hago. [ríe] 1007 00:53:11,917 --> 00:53:14,125 Tal como les dije, es el mismo auto. 1008 00:53:17,833 --> 00:53:21,708 ¿Saben qué? Les voy a hacer un descuento por eso. 1009 00:53:27,417 --> 00:53:30,000 ¿Las cámaras de seguridad son de visión nocturna? 1010 00:53:30,875 --> 00:53:34,374 ¿Por qué lo dices? ¡Ay! ¿Manejarás a oscuras? 1011 00:53:34,375 --> 00:53:37,667 Lo dice para cambiar a visión nocturna con las luces encendidas. 1012 00:53:38,333 --> 00:53:40,583 [Edie] Así las podemos inhabilitar. 1013 00:53:47,625 --> 00:53:50,458 [diálogo inaudible] 1014 00:53:58,125 --> 00:54:00,250 [multitud vitorea] 1015 00:54:04,042 --> 00:54:05,917 ¿Qué vamos a hacer con lo de la gasolina? 1016 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 - Yo qué sé. - ¿Qué? 1017 00:54:10,417 --> 00:54:11,458 Listo, vacío. 1018 00:54:21,500 --> 00:54:23,208 Okey, todo listo. A trabajar. 1019 00:54:39,458 --> 00:54:40,625 [operador] ¿Kevlar? 1020 00:54:47,542 --> 00:54:50,000 Estás acabado, hermano. Muerto. 1021 00:55:07,167 --> 00:55:10,917 ¡Oh! ¡Eso, bebé! ¡Eso! 1022 00:55:33,208 --> 00:55:34,374 [Edie] Voy a dormir. 1023 00:55:34,375 --> 00:55:37,124 No sé si viste, pero hay bastante efectivo en los sobres. 1024 00:55:37,125 --> 00:55:39,416 Sí, pero iré a dormir y tú también deberías. 1025 00:55:39,417 --> 00:55:42,875 - [suspira] Okey, ¿en tu cuarto? - Sí, qué chistoso. 1026 00:55:45,500 --> 00:55:46,667 ¿Es quien creo que es? 1027 00:55:49,292 --> 00:55:50,875 No mames. 1028 00:55:51,958 --> 00:55:53,292 [Edie] Perm Walters. 1029 00:55:55,042 --> 00:55:57,708 Edith Meaney. Guau. 1030 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 - Tanto tiempo. - Ajá. 1031 00:56:00,667 --> 00:56:03,249 Quiero presentarles a mi cita, Gloria. 1032 00:56:03,250 --> 00:56:07,957 [ríe] Es un honor. [ríe] Un placer. En serio. 1033 00:56:07,958 --> 00:56:09,417 Siéntense, acompáñennos. 1034 00:56:10,667 --> 00:56:11,750 [Gloria] Sí. [carraspea] 1035 00:56:13,458 --> 00:56:14,458 Por favor. 1036 00:56:19,917 --> 00:56:21,125 [resopla] 1037 00:56:26,750 --> 00:56:30,332 - Llegó la competencia. - No, para nada. Dame las gracias. 1038 00:56:30,333 --> 00:56:31,624 ¿Gracias? ¿Por qué? 1039 00:56:31,625 --> 00:56:35,166 Pues, por dejarte todo el trabajo y que ahora trabajas con Nico. 1040 00:56:35,167 --> 00:56:40,749 Bueno, si sientes que debo agradecerte, pues gracias. 1041 00:56:40,750 --> 00:56:44,666 Y como no trabajarás mañana, te invito un trago. 1042 00:56:44,667 --> 00:56:45,750 Un shot. 1043 00:56:47,542 --> 00:56:49,666 - No, gracias. - [ríe] 1044 00:56:49,667 --> 00:56:52,375 ¿Alguna razón por la que tengas que estar en forma? 1045 00:56:55,250 --> 00:56:56,417 De hecho, no. ¿Y tú? 1046 00:57:00,125 --> 00:57:01,458 No. 1047 00:57:02,292 --> 00:57:05,291 Solo celebramos que aquí mi chica tiene un nuevo vehículo. 1048 00:57:05,292 --> 00:57:06,791 - [ríe] - ¿Verdad que sí, bebé? 1049 00:57:06,792 --> 00:57:11,166 Sí, mi bebé siempre me cuida. [ríe] 1050 00:57:11,167 --> 00:57:12,875 Ay, al fin. Ya llegó. 1051 00:57:14,042 --> 00:57:16,750 Anoche vi en la televisión que aquí los preparaban. 1052 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 - ¿Cómo se llama esto? - [mesera] Wildfire. 1053 00:57:19,542 --> 00:57:21,666 - Wildfire. - Wildfire. 1054 00:57:21,667 --> 00:57:22,749 [Perm] Miren esto. 1055 00:57:22,750 --> 00:57:25,957 - Oh, guau. Es hermoso. - [Gloria ahoga un grito] ¡Oh! [ríe] 1056 00:57:25,958 --> 00:57:27,041 [ríe] 1057 00:57:27,042 --> 00:57:28,582 Muy bien. Vamos a apagarlos. 1058 00:57:28,583 --> 00:57:31,666 - [Gloria] Okey. [ríe] - [sopla] Eso es. 1059 00:57:31,667 --> 00:57:34,583 - [ríe] Salud. - A tu salud, mami. 1060 00:57:35,625 --> 00:57:38,042 [ambos sorben, gimen] 1061 00:57:42,083 --> 00:57:44,582 - ¡Oh! - ¡Guau! Está rico. 1062 00:57:44,583 --> 00:57:45,749 - [ríe] - Qué raro. 1063 00:57:45,750 --> 00:57:48,500 Creí que odiabas el fuego, por lo que te pasó en la cara. 1064 00:57:52,917 --> 00:57:56,082 ¿Nadie te enseñó que es grosero hablar de los defectos de otros? 1065 00:57:56,083 --> 00:57:58,082 - Grosero. - No me sé la historia. 1066 00:57:58,083 --> 00:58:00,916 - ¿Qué pasó? ¿Un accidente? - Yo nunca he chocado. 1067 00:58:00,917 --> 00:58:03,333 - [esnifa] - [John] ¿Entonces? 1068 00:58:07,417 --> 00:58:09,458 [Perm] Digamos que fueron gajes del oficio. 1069 00:58:11,583 --> 00:58:12,582 [inhala profundamente] 1070 00:58:12,583 --> 00:58:16,708 Ah, por cierto. Te debo una. ¿Verdad, John? 1071 00:58:17,208 --> 00:58:19,667 Ah, podemos ir afuera, Freddy Krueger. 1072 00:58:21,292 --> 00:58:22,375 [resoplan] 1073 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Qué falta de respeto a la celebración. 1074 00:58:27,625 --> 00:58:32,416 Viejos amigos amenazándome en un buen hotel. 1075 00:58:32,417 --> 00:58:34,042 ¿Qué estás celebrando, Perm? 1076 00:58:36,958 --> 00:58:41,332 La única vez que mi papá usó un traje fue en su funeral. 1077 00:58:41,333 --> 00:58:44,292 Luciendo como nunca por una hora o dos. 1078 00:58:45,958 --> 00:58:49,125 Y cerraron su féretro. Lo enterraron. 1079 00:58:49,792 --> 00:58:52,917 Nada que celebrar, excepto su muerte. 1080 00:58:55,083 --> 00:58:59,208 ¿Preguntas qué estoy celebrando? Celebro la vida. 1081 00:59:00,042 --> 00:59:01,583 El sol sale y se pone. 1082 00:59:02,792 --> 00:59:04,542 Eso estoy celebrando. 1083 00:59:05,667 --> 00:59:08,500 Puedo usar pijama cuando cierren mi féretro. 1084 00:59:10,458 --> 00:59:13,167 Tal vez yo sea la razón para que uses pijama. 1085 00:59:14,708 --> 00:59:16,917 O tal vez yo te compre un traje. 1086 00:59:18,625 --> 00:59:19,624 [sopla] 1087 00:59:19,625 --> 00:59:21,625 - [tocan la puerta] - [Edie suspira] 1088 00:59:22,917 --> 00:59:25,957 - Perm Walters está aquí. - ¿Aquí en el hotel? 1089 00:59:25,958 --> 00:59:28,082 - ¿Esto fue idea de Nico? - Claro que lo fue. 1090 00:59:28,083 --> 00:59:29,707 Nico no ordenó que viniera. 1091 00:59:29,708 --> 00:59:32,666 ¿Es una coincidencia que el otro conductor de Nico esté aquí 1092 00:59:32,667 --> 00:59:34,541 el día del trabajo organizado por Nico? 1093 00:59:34,542 --> 00:59:38,416 Tal vez vino a apostar, tal vez vino a un bar mitzvá. No lo sé. 1094 00:59:38,417 --> 00:59:42,207 Lo que sí sé es que Nico jamás me ocultaría algo como esto. 1095 00:59:42,208 --> 00:59:43,292 Créanme. 1096 00:59:44,917 --> 00:59:45,917 O no. 1097 00:59:47,708 --> 00:59:49,125 ¿Por qué Perm está aquí? 1098 00:59:49,625 --> 00:59:52,083 - No tengo ni idea. - Dile que es una mierda. 1099 00:59:52,750 --> 00:59:53,874 Dile que cierre la boca. 1100 00:59:53,875 --> 00:59:57,499 ¿Recuerdas que la última vez que lo vi quiso tomar mi trabajo y me disparó? 1101 00:59:57,500 --> 00:59:58,624 [Nico] Sí. 1102 00:59:58,625 --> 01:00:00,582 Entonces no sabe qué estoy haciendo aquí. 1103 01:00:00,583 --> 01:00:02,791 No creo que sepa de esto, porque los únicos 1104 01:00:02,792 --> 01:00:05,500 que saben del trabajo somos los que están en esto y yo. 1105 01:00:06,750 --> 01:00:07,750 No me gusta, Nic. 1106 01:00:09,417 --> 01:00:10,417 Averiguaré. 1107 01:00:19,042 --> 01:00:23,041 Oye, Nico, estás estresado y lo mejor para eso es el ejercicio. 1108 01:00:23,042 --> 01:00:25,457 Y por eso te traje una elíptica portátil. 1109 01:00:25,458 --> 01:00:27,249 Mi tía Judy la amaba. 1110 01:00:27,250 --> 01:00:32,958 La usó casi a diario. Hasta que murió de un infarto. 1111 01:00:33,708 --> 01:00:34,708 [suspira] 1112 01:00:40,042 --> 01:00:45,332 Lo sabía. No confío en estos tipos, sobre todo en ese, en el amigo de Gary. 1113 01:00:45,333 --> 01:00:48,708 Sí. ¿Por qué Nico llamaría a Perm para esto? 1114 01:00:49,458 --> 01:00:51,666 Eres mejor que él. No creo que lo haya hecho. 1115 01:00:51,667 --> 01:00:53,125 ¿Crees que sea coincidencia? 1116 01:00:53,833 --> 01:00:55,750 No. No hay manera. 1117 01:00:57,417 --> 01:00:58,417 Ahí está. 1118 01:01:00,292 --> 01:01:02,582 - [John] ¿Tú crees? - Sí, es ese. Es de Perm. 1119 01:01:02,583 --> 01:01:04,125 Y es un auto de trabajo. 1120 01:01:04,792 --> 01:01:07,750 ¿Por qué se dejaría ver si no está con Nico? 1121 01:01:08,417 --> 01:01:09,583 ¿Será por arrogancia? 1122 01:01:11,833 --> 01:01:14,582 Traía un maldito abrigo de mink a media tarde del jueves. 1123 01:01:14,583 --> 01:01:15,667 ¿Tú qué crees? 1124 01:01:16,667 --> 01:01:18,500 [sopla] ¿Y ahora qué? 1125 01:01:22,417 --> 01:01:23,708 Busquemos otro conductor. 1126 01:01:33,500 --> 01:01:35,999 [John] Yo puedo hacerlo. No necesitamos a otro. 1127 01:01:36,000 --> 01:01:38,333 [Edie] Ya tienes un trabajo. Está bien. 1128 01:01:39,500 --> 01:01:42,667 Oye, linda casa. 1129 01:01:43,625 --> 01:01:44,625 Sí. 1130 01:01:45,333 --> 01:01:46,667 ¿Es la dirección correcta? 1131 01:01:48,167 --> 01:01:49,583 Eso decía. 1132 01:01:51,750 --> 01:01:55,167 ¿Cómo están? Soy Rebecca. Tú debes ser Edie. 1133 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 Sí, hola, ah... Él es John. 1134 01:01:59,708 --> 01:02:01,624 [John] Qué linda casa. 1135 01:02:01,625 --> 01:02:04,582 [ríe] Pues, gracias. Somos bendecidos. 1136 01:02:04,583 --> 01:02:05,916 ¿Cuántos metros cuadrados? 1137 01:02:05,917 --> 01:02:09,791 Eh... [tartamudea] ...no lo sé. Yo no... [ríe] 1138 01:02:09,792 --> 01:02:13,583 Hola, lo siento. La silla no es tan veloz como me gustaría. 1139 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 Hola, pa. 1140 01:02:17,167 --> 01:02:18,167 Eds. 1141 01:02:22,708 --> 01:02:24,417 Hola, Sr. Meany. Soy John. 1142 01:02:25,458 --> 01:02:26,458 Sí. 1143 01:02:29,500 --> 01:02:30,707 He oído de ti. 1144 01:02:30,708 --> 01:02:33,166 Sí, también yo. 1145 01:02:33,167 --> 01:02:34,832 [ríe] 1146 01:02:34,833 --> 01:02:37,458 Sí, seguro. [ríe] 1147 01:02:39,417 --> 01:02:41,207 Tu llamada nos sorprendió. 1148 01:02:41,208 --> 01:02:44,832 Pero, eh, estamos teniendo una parrillada. 1149 01:02:44,833 --> 01:02:47,124 Solo espero que les gusten las hamburguesas. 1150 01:02:47,125 --> 01:02:49,582 Fue muy pronto, pero voy a ver cómo van. 1151 01:02:49,583 --> 01:02:51,749 ¡Oh! Oye, cuidado, casi te pego. 1152 01:02:51,750 --> 01:02:55,374 - Otra vez. - Sí, le aplasté el pie una vez 1153 01:02:55,375 --> 01:02:59,250 y le tiene muy poca paciencia a mi silla aquí, ¿verdad? 1154 01:02:59,875 --> 01:03:03,625 [ríe] Saluda a Edie y a John, Sadie. 1155 01:03:04,667 --> 01:03:05,875 - Hola. - Hola. 1156 01:03:06,625 --> 01:03:09,458 [gime] Es que es muy tímida. 1157 01:03:09,958 --> 01:03:11,749 [ríe] Pero bueno, ¿tienen hambre? 1158 01:03:11,750 --> 01:03:12,833 [John] Yo sí. 1159 01:03:18,333 --> 01:03:19,458 [Sadie] ¡Oh! 1160 01:03:33,458 --> 01:03:34,542 ¿Para los domingos? 1161 01:03:35,417 --> 01:03:36,417 Ni eso. 1162 01:03:39,125 --> 01:03:41,667 [tartamudea] De vez en cuando, un grupo de amigos y yo 1163 01:03:42,417 --> 01:03:47,166 sacamos los autos y vamos a comer unas hamburguesas. 1164 01:03:47,167 --> 01:03:50,457 Ya sabes, unos viejos que quieren sentir que aún se les para. 1165 01:03:50,458 --> 01:03:53,125 - [ríe] - ¿Ya te acostumbraste a los controles? 1166 01:04:08,083 --> 01:04:09,250 ¿Y corres? 1167 01:04:09,833 --> 01:04:12,875 ¿O haces donas en el estacionamiento, como me enseñaste? 1168 01:04:15,000 --> 01:04:18,083 Me aplastaron un par de veces, ¿sabes? 1169 01:04:19,583 --> 01:04:22,666 Y volví un tiempo después y estaba tan concentrado, 1170 01:04:22,667 --> 01:04:25,541 que casi olvido lo de mis piernas. 1171 01:04:25,542 --> 01:04:26,750 Gané mil. 1172 01:04:27,583 --> 01:04:29,291 Creí que ya habías cambiado. 1173 01:04:29,292 --> 01:04:31,000 [ríe] 1174 01:04:35,500 --> 01:04:36,624 Edie, escucha. 1175 01:04:36,625 --> 01:04:39,625 Tengo un trabajo allá en el casino. 1176 01:04:40,250 --> 01:04:41,374 Ajá. 1177 01:04:41,375 --> 01:04:43,333 John está en problemas así que... 1178 01:04:44,000 --> 01:04:46,333 ¿Es uno de esos trabajos de todo o nada? 1179 01:04:51,167 --> 01:04:52,542 Necesito otro conductor. 1180 01:04:54,167 --> 01:04:55,167 [ríe] 1181 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 Eh, tengo una muy buena vida aquí, Eds. 1182 01:04:59,542 --> 01:05:03,041 - ¿Es un no? [ríe] - Soy un hombre de 50 en silla de ruedas. 1183 01:05:03,042 --> 01:05:06,000 - Por mi culpa, estoy muy consciente. - No es por eso. 1184 01:05:07,375 --> 01:05:11,000 Dieciocho años es mucho tiempo para no ir por tu hija. 1185 01:05:15,292 --> 01:05:18,375 Era un maldito adicto y alcohólico. 1186 01:05:19,875 --> 01:05:24,207 Y no había manera sin tu mamá, con lo que le pasó a mis piernas 1187 01:05:24,208 --> 01:05:27,708 que yo saliera adelante por mi cuenta. 1188 01:05:29,500 --> 01:05:32,292 Entonces, creí que era lo mejor para ti. 1189 01:05:33,500 --> 01:05:38,083 No quería volverme una carga. No podía ir solo al baño. 1190 01:05:39,333 --> 01:05:43,583 Siempre arrastrándome en una puta silla. 1191 01:05:45,083 --> 01:05:46,833 No quería esa vida para ti. 1192 01:05:49,417 --> 01:05:50,833 Debiste dejarme elegir. 1193 01:05:57,250 --> 01:05:58,250 [suspira] 1194 01:06:03,292 --> 01:06:04,292 Es cierto. 1195 01:06:11,625 --> 01:06:12,958 Perdóname. 1196 01:06:19,042 --> 01:06:23,542 ¿Qué era lo que decías cuando hacía algo malo en la escuela? 1197 01:06:26,083 --> 01:06:29,750 "Yo no quiero disculpas, yo quiero un cambio y ya". 1198 01:06:32,667 --> 01:06:35,625 [ríe] ¿Puedes moverte para que salga? 1199 01:06:36,583 --> 01:06:39,042 - Eds. - [respiración temblorosa] 1200 01:06:40,042 --> 01:06:41,042 Edie. 1201 01:06:44,917 --> 01:06:45,958 Sí cambié. 1202 01:06:48,875 --> 01:06:49,875 No por mí. 1203 01:07:09,875 --> 01:07:12,042 ¿Por qué nadie nunca ha cambiado por mí? 1204 01:07:13,792 --> 01:07:14,792 ¿Qué? 1205 01:07:16,292 --> 01:07:18,583 Mi mamá, mi papá, tú. 1206 01:07:20,208 --> 01:07:21,417 No es cierto, Eds. 1207 01:07:22,083 --> 01:07:24,375 ¿Cuántas veces te has rehabilitado por un juez? 1208 01:07:25,375 --> 01:07:27,667 - No sé. No importa. - Han sido seis veces. 1209 01:07:28,375 --> 01:07:30,749 Okey. [suspira] Seis veces. 1210 01:07:30,750 --> 01:07:32,708 ¿Y cuántas lo has hecho por mí? 1211 01:07:39,792 --> 01:07:46,042 La última vez que fui, era el día cinco, no me acuerdo. 1212 01:07:46,750 --> 01:07:49,250 Por fin dejé de vomitar y nos subieron a un bote 1213 01:07:50,000 --> 01:07:54,749 para hablar de por qué tomamos ese primer trago 1214 01:07:54,750 --> 01:07:57,000 u oxi o lo que fuera. 1215 01:08:00,542 --> 01:08:02,417 Casi era mi turno. 1216 01:08:03,792 --> 01:08:05,707 No recuerdo lo que iba a decir, 1217 01:08:05,708 --> 01:08:10,542 pero tuve este loco... ¿Cómo le dicen? 1218 01:08:12,125 --> 01:08:13,208 Momento de claridad. 1219 01:08:15,042 --> 01:08:17,582 Y dije: "Tengo que bajar de aquí, ir con Edie 1220 01:08:17,583 --> 01:08:19,750 y decirle que lo lograré y todo estará mejor". 1221 01:08:21,333 --> 01:08:22,333 Y salté del bote. 1222 01:08:24,417 --> 01:08:25,708 Todos se asustaron. 1223 01:08:27,458 --> 01:08:30,875 Resulta que no estaba tan sano para nadar en el agua helada. 1224 01:08:34,500 --> 01:08:35,792 Cuando estaba ahí, 1225 01:08:37,792 --> 01:08:40,375 ahogándome o casi muriendo, 1226 01:08:43,958 --> 01:08:46,583 dicen que tu vida pasa frente a tus ojos. 1227 01:08:51,208 --> 01:08:52,292 Pues yo te vi a ti. 1228 01:08:55,667 --> 01:08:57,083 Porque tú eres mi vida. 1229 01:09:00,583 --> 01:09:02,083 Hice lo que dijiste. 1230 01:09:03,875 --> 01:09:08,292 Estaba sobrio. Me alejé de ti, a pesar de que dolió. 1231 01:09:09,167 --> 01:09:10,667 Busqué un trabajo, pero... 1232 01:09:12,500 --> 01:09:16,083 es que me pediste que fuera alguien más. 1233 01:09:20,292 --> 01:09:23,083 Una persona que jamás había sido. 1234 01:09:25,708 --> 01:09:27,125 Que nunca habíamos sido. 1235 01:09:29,500 --> 01:09:31,250 ¿Querías que supiera cómo hacerlo? 1236 01:09:33,042 --> 01:09:35,042 ¿Y querías que lo hiciera sin ti? 1237 01:09:44,625 --> 01:09:46,333 ¿Por qué no lo hiciste conmigo, 1238 01:09:48,583 --> 01:09:49,583 Edie? 1239 01:09:52,333 --> 01:09:54,083 Pudimos haberlo hecho juntos. 1240 01:09:56,958 --> 01:09:59,792 Oye. Ya. Ya. 1241 01:10:07,083 --> 01:10:08,250 ¿Ya nos vamos? 1242 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Tu papá me va a ver llorar. 1243 01:10:23,292 --> 01:10:24,958 [ambos se besan] 1244 01:11:08,583 --> 01:11:10,625 [Edie gruñe, carraspea] 1245 01:11:12,667 --> 01:11:13,667 ¿Qué? 1246 01:11:16,708 --> 01:11:17,708 Estoy embarazada. 1247 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 No es cierto. 1248 01:11:27,167 --> 01:11:28,833 - ¿Es mío? - Vete a la mierda. 1249 01:11:29,833 --> 01:11:32,707 No sé por qué te lo dije o qué significa o... 1250 01:11:32,708 --> 01:11:34,374 - ¿Entonces por qué? - No sé. 1251 01:11:34,375 --> 01:11:35,999 Digo que esto no cambia nada. 1252 01:11:36,000 --> 01:11:38,124 - Pero lo cambia todo. - No, John. 1253 01:11:38,125 --> 01:11:39,291 Todo. 1254 01:11:39,292 --> 01:11:41,624 - [resopla] Es familia. - John, no... 1255 01:11:41,625 --> 01:11:43,500 Creo que no es algo que podamos ser. 1256 01:11:44,250 --> 01:11:49,958 Pero ya lo somos. Una familia. Tú y yo, solo que más grande. 1257 01:11:50,625 --> 01:11:52,250 Las familias no roban casinos. 1258 01:11:53,958 --> 01:11:56,124 - Un niño no debe... - ¿Para qué me dijiste? 1259 01:11:56,125 --> 01:11:58,250 [tartamudea] Te digo todo lo que pienso. 1260 01:12:00,542 --> 01:12:03,874 Mira, nos amamos. 1261 01:12:03,875 --> 01:12:04,958 [ríe] 1262 01:12:06,250 --> 01:12:07,292 Sé que te amo. 1263 01:12:08,125 --> 01:12:09,417 - Sí. - Sí. 1264 01:12:15,833 --> 01:12:17,332 Solo quiero que te detengas. 1265 01:12:17,333 --> 01:12:19,249 Sí, claro, yo quiero que tú te detengas. 1266 01:12:19,250 --> 01:12:20,542 [ríe] 1267 01:12:26,917 --> 01:12:29,667 - ¿Qué crees que haces? - Quiero escucharlo. 1268 01:12:31,292 --> 01:12:34,332 ¿Qué? No funciona así. 1269 01:12:34,333 --> 01:12:38,125 - [John] Tú no sabes. - Sí sé. [ríe] 1270 01:12:40,292 --> 01:12:41,292 Tú no sabes. 1271 01:12:45,792 --> 01:12:46,792 No sabes. 1272 01:13:01,208 --> 01:13:02,458 [bosteza] 1273 01:13:03,833 --> 01:13:04,833 ¿John? 1274 01:13:13,458 --> 01:13:14,458 ¿John? 1275 01:13:34,667 --> 01:13:36,500 [John] Le voy a pedir que se vaya. 1276 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 Oye, ¿a dónde te fuiste? ¿Dónde están tus cosas? 1277 01:13:42,083 --> 01:13:46,457 Escondidas. No confío en las de limpieza. ¿Tú? A la mierda. 1278 01:13:46,458 --> 01:13:47,792 Eh... 1279 01:13:48,417 --> 01:13:52,125 Okey, hay que ir con el tipo este pronto, así que... 1280 01:13:59,917 --> 01:14:01,917 Perdón, es que estaba en mi bolsillo. 1281 01:14:02,792 --> 01:14:05,250 Se veía mejor envuelto con el moño. 1282 01:14:10,958 --> 01:14:12,500 No digas nada del dinero. 1283 01:14:13,083 --> 01:14:14,917 Solo usé el dinero de la carrera. 1284 01:14:23,667 --> 01:14:26,291 Es un bebé. Es de oro. 1285 01:14:26,292 --> 01:14:28,208 - Ajá. - También por dentro. 1286 01:14:33,042 --> 01:14:34,124 No me des las gracias. 1287 01:14:34,125 --> 01:14:35,208 ¿Cómo por? 1288 01:14:36,542 --> 01:14:37,708 Te encanta. 1289 01:14:39,125 --> 01:14:40,957 Es un regalo, por... Ya sabes. 1290 01:14:40,958 --> 01:14:43,917 [resopla] ¿Salvo tu vida y me das un dije de bebé? 1291 01:14:44,667 --> 01:14:45,791 Tendremos uno. 1292 01:14:45,792 --> 01:14:48,167 [tragamonedas repica] 1293 01:14:51,833 --> 01:14:52,833 [besa] 1294 01:14:55,875 --> 01:15:00,000 Okey. Hay que irnos. ¿Estás listo? 1295 01:15:01,542 --> 01:15:02,667 Yo nací listo. 1296 01:15:03,917 --> 01:15:04,917 [ríe] 1297 01:15:05,500 --> 01:15:10,499 [locutor por altavoz] Volvimos a la Serie de Primavera de Póquer del área central. 1298 01:15:10,500 --> 01:15:14,374 Dos jugadores se enfrentarán por tres millones de dólares en efectivo 1299 01:15:14,375 --> 01:15:17,792 y un flamante Dodge Charger Scat Pack. 1300 01:15:20,208 --> 01:15:23,625 Hoy tenemos grandes jugadores. Me encanta. 1301 01:15:25,500 --> 01:15:29,749 [locutor] Los muestra y son dos, cinco, seis. 1302 01:15:29,750 --> 01:15:31,791 Apenas podrán mantenerse. 1303 01:15:31,792 --> 01:15:36,833 Y no puedo creerlo. Thomas, ahora ve esa carta y... 1304 01:15:38,875 --> 01:15:40,083 SOLO EMPLEADOS 1305 01:15:43,750 --> 01:15:45,833 SEGURIDAD 1306 01:15:49,917 --> 01:15:53,708 [espectadores claman] 1307 01:15:57,417 --> 01:15:58,624 Hola, amor. 1308 01:15:58,625 --> 01:16:02,207 [ríe] Te oí muy bien la primera vez. Nada de apuestas. 1309 01:16:02,208 --> 01:16:04,332 - Te amo. - Sí, y yo a ti. 1310 01:16:04,333 --> 01:16:05,958 [locutor inaudible] 1311 01:16:09,500 --> 01:16:13,875 [suspira] Por favor, Josh, ¿qué es esto? Creí que eras mi amigo. 1312 01:16:20,667 --> 01:16:26,582 GANADOR 1313 01:16:26,583 --> 01:16:27,666 SALA DE PÓQUER 1314 01:16:27,667 --> 01:16:28,749 [locutor] Aquí viene. 1315 01:16:28,750 --> 01:16:31,833 - [exclama] ¡Ah, gané! - [público celebra] 1316 01:16:34,250 --> 01:16:37,167 - ¡Te amo, mi vida! - ¡Lo hiciste muy bien, amor! 1317 01:16:38,708 --> 01:16:43,624 ¡Sí! ¡Oh! 1318 01:16:43,625 --> 01:16:44,708 Estoy harto. 1319 01:16:58,333 --> 01:17:00,333 [audio se distorsiona] 1320 01:17:09,333 --> 01:17:10,333 Oye, perra. 1321 01:17:13,208 --> 01:17:14,417 Con un carajo. 1322 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 ¿Te crees muy fuerte, bro? 1323 01:17:21,917 --> 01:17:25,083 - Arreglemos esto allá afuera. - Que lo arreglemos afuera. 1324 01:17:26,333 --> 01:17:27,333 - [gruñe] - [vocerío] 1325 01:17:28,083 --> 01:17:29,707 Hay un altercado en el ala norte. 1326 01:17:29,708 --> 01:17:31,792 [gruñe] 1327 01:17:32,708 --> 01:17:35,124 ¡Oigan! 1328 01:17:35,125 --> 01:17:36,207 ¡Oigan, ya basta! 1329 01:17:36,208 --> 01:17:37,874 Golpéame, perra. 1330 01:17:37,875 --> 01:17:39,000 Pidan refuerzos. 1331 01:17:39,500 --> 01:17:41,833 - Necesitamos refuerzos en... - [motor acelera] 1332 01:17:43,125 --> 01:17:44,125 [gruñe] 1333 01:17:49,750 --> 01:17:52,625 - [motor acelera] - Baje del auto. 1334 01:17:53,208 --> 01:17:54,207 ¡Que baje del auto! 1335 01:17:54,208 --> 01:17:55,499 - [acelera] - Apáguelo. 1336 01:17:55,500 --> 01:17:57,375 - [policía 3] ¡Baje! - [policía 2] ¡Ya! 1337 01:17:58,000 --> 01:17:59,208 Tú puedes, bebé. 1338 01:18:01,750 --> 01:18:02,999 [policía 2] ¡Desconéctalo! 1339 01:18:03,000 --> 01:18:04,625 [motor se apaga] 1340 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 Mierda. 1341 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 - [máquina repica] - ¡Baje del auto! 1342 01:18:10,667 --> 01:18:11,708 ¡Baje ya! 1343 01:18:15,792 --> 01:18:16,792 [motor acelera] 1344 01:18:19,625 --> 01:18:22,500 - [Pues de reversa] - [neumáticos rechinan] 1345 01:18:24,583 --> 01:18:25,875 [gente grita] 1346 01:18:37,542 --> 01:18:38,792 [gritos] 1347 01:18:41,083 --> 01:18:42,374 Están locos. 1348 01:18:42,375 --> 01:18:44,625 ¿Qué haces? Dentro del casino no. 1349 01:18:50,208 --> 01:18:52,332 ¡Oigan! ¡Quítense! 1350 01:18:52,333 --> 01:18:53,708 [gruñe, se queja] 1351 01:18:54,833 --> 01:18:55,875 [grita] 1352 01:19:01,000 --> 01:19:02,208 [grita, gime] 1353 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 [gente grita] 1354 01:19:09,125 --> 01:19:10,957 ¿No creen que se les pasó la mano? 1355 01:19:10,958 --> 01:19:13,542 - Para eso nos pagaron. [ríe] - Vámonos. 1356 01:19:19,625 --> 01:19:23,833 - [neumáticos rechinan] - [Edie resuella] 1357 01:19:24,875 --> 01:19:27,000 [policía] ¡Salga del auto, ahora! 1358 01:19:30,417 --> 01:19:31,458 Blindado. 1359 01:19:38,833 --> 01:19:40,916 Va al área de carga. ¡Ciérrenla! 1360 01:19:40,917 --> 01:19:42,167 Enseguida. 1361 01:19:47,375 --> 01:19:48,458 [trabajadores gritan] 1362 01:20:00,000 --> 01:20:01,208 [sirena suena] 1363 01:20:55,417 --> 01:20:57,292 [sirena se distorsiona, cesa] 1364 01:21:26,000 --> 01:21:27,500 Se dirige hacia ti. 1365 01:21:48,167 --> 01:21:49,917 Ahí estás, Perm. 1366 01:21:55,833 --> 01:21:56,875 [sopla] 1367 01:22:00,625 --> 01:22:01,917 Ay, ya. 1368 01:22:42,375 --> 01:22:43,707 - [policía] Detente. - Puta. 1369 01:22:43,708 --> 01:22:45,583 - ¡Estoy ayudando! - ¡Detenga el auto! 1370 01:23:21,833 --> 01:23:22,832 [espectadores gritan] 1371 01:23:22,833 --> 01:23:24,875 Quítense, no estorben. Soy Perm Walters. 1372 01:23:33,125 --> 01:23:34,542 Es hora, John. 1373 01:23:52,333 --> 01:23:53,458 ¡Ahí estás! 1374 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 ¡John! 1375 01:24:45,333 --> 01:24:47,416 ¡John! [jadea] 1376 01:24:47,417 --> 01:24:49,500 [gimotea, gruñe] 1377 01:24:51,500 --> 01:24:53,083 ¡No! ¡John! 1378 01:24:57,250 --> 01:24:59,999 John. [tartamudea] ¡John! 1379 01:25:00,000 --> 01:25:02,667 ¡John! ¡John, despierta! 1380 01:25:03,167 --> 01:25:06,667 - ¡John, despierta! ¡No! - [puerta se abre] 1381 01:25:11,708 --> 01:25:12,708 [motor arranca] 1382 01:25:18,083 --> 01:25:19,083 [grita] 1383 01:25:20,708 --> 01:25:22,875 ¡John, despierta! [gruñe] 1384 01:25:27,417 --> 01:25:28,667 John. 1385 01:25:30,583 --> 01:25:34,750 [silba] 1386 01:25:41,750 --> 01:25:44,583 - [silbido continúa] - [Edie] ¿Y el dinero, Perm? 1387 01:25:47,958 --> 01:25:50,457 ¿Y por qué no consigues trabajos propios? 1388 01:25:50,458 --> 01:25:51,916 [Perm chasquea la lengua] 1389 01:25:51,917 --> 01:25:57,208 Podría, pero los mejores son aquellos en donde alguien ya hizo lo complicado. 1390 01:25:59,250 --> 01:26:01,042 ¿Cómo me encontraste? 1391 01:26:01,542 --> 01:26:05,207 Revisé a fondo que el auto no tuviera rastreadores. 1392 01:26:05,208 --> 01:26:07,374 - AL CASINO - SEGURIDAD 1393 01:26:07,375 --> 01:26:08,957 [Perm] Nunca lo encontrarás. 1394 01:26:08,958 --> 01:26:11,166 Escondí el auto y el dinero 1395 01:26:11,167 --> 01:26:12,832 - donde tú nunca... - [auto pita] 1396 01:26:12,833 --> 01:26:14,166 Carajo. 1397 01:26:14,167 --> 01:26:17,166 Creo que lo escondiste muy cerca. 1398 01:26:17,167 --> 01:26:20,166 ¿Cómo haremos esto? ¿Quieres ganar un poco o quieres perder? 1399 01:26:20,167 --> 01:26:21,250 [arma se amartilla] 1400 01:26:21,917 --> 01:26:27,000 ¿No es lo que haces mejor? ¿Perder? 1401 01:26:29,292 --> 01:26:32,458 John, ¿pero qué mierda te pasó en la cara? 1402 01:26:33,625 --> 01:26:36,791 ¿Sabías que es muy grosero hablar de los defectos de otros? 1403 01:26:36,792 --> 01:26:39,207 [ríe] Eso me gusta, hermano. 1404 01:26:39,208 --> 01:26:41,167 Usaste mi propia frase. 1405 01:26:42,458 --> 01:26:45,250 Pero mira, sé que perdí, lo reconozco. 1406 01:26:46,625 --> 01:26:48,207 ¡Edie! 1407 01:26:48,208 --> 01:26:49,875 [grita] 1408 01:26:51,833 --> 01:26:53,875 - [grito continúa] - [disparos] 1409 01:26:54,625 --> 01:26:56,250 - [auto pita] - ¿Qué mierda? 1410 01:26:57,500 --> 01:26:59,958 ¡No, no, no! [gruñe] 1411 01:27:01,792 --> 01:27:03,208 [amartilla arma] 1412 01:27:03,708 --> 01:27:05,083 [ríe] Perdón. 1413 01:27:08,750 --> 01:27:11,792 [gruñe, resuella] 1414 01:27:14,375 --> 01:27:15,375 [arma se amartilla] 1415 01:27:16,125 --> 01:27:18,250 Celebra esto, perra. 1416 01:28:07,167 --> 01:28:09,458 - [ahoga un grito, gime] - [ríe] 1417 01:28:10,625 --> 01:28:13,124 [gruñe] ¿En serio? 1418 01:28:13,125 --> 01:28:14,582 - ¿Qué? - Me veo así, 1419 01:28:14,583 --> 01:28:17,707 - ¿y me golpeas en la cara? - Eres un bebé llorón. 1420 01:28:17,708 --> 01:28:20,750 - Eres un grande... [ríe] ...bebé. - Sí, qué rico. 1421 01:28:27,125 --> 01:28:30,000 ¿Cuándo podremos tener otro? 1422 01:28:30,500 --> 01:28:32,667 ¿Según un médico? 1423 01:28:34,375 --> 01:28:35,874 - ¿Perdón? - Sí. 1424 01:28:35,875 --> 01:28:39,082 [ríe] Y ahora, ¿de qué estás hablando? 1425 01:28:39,083 --> 01:28:40,167 Pues ya sabes. 1426 01:28:41,167 --> 01:28:44,541 Me preocupa cómo criaremos al primero, ¿y ya hablas de un segundo? 1427 01:28:44,542 --> 01:28:49,042 Oye, deja que ahora yo me preocupe por el dinero. 1428 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Yo te cuido. 1429 01:28:53,625 --> 01:28:55,042 - ¿Sí? - Sí. 1430 01:29:04,875 --> 01:29:05,875 Okey. 1431 01:29:09,250 --> 01:29:10,250 Bueno. 1432 01:29:12,500 --> 01:29:14,500 [carraspea] Es hora de llevar el dinero. 1433 01:29:41,292 --> 01:29:45,375 Tengo que reconocer mi error. Te debo una disculpa. 1434 01:29:47,792 --> 01:29:49,042 Perdón, Gary. 1435 01:29:51,667 --> 01:29:52,667 [disparo] 1436 01:29:58,417 --> 01:30:01,124 Sube al auto, amor. Edie, sube al auto. 1437 01:30:01,125 --> 01:30:03,124 - ¿Por qué lo hiciste? - Sube al auto. 1438 01:30:03,125 --> 01:30:04,499 ¿Por qué lo hiciste? 1439 01:30:04,500 --> 01:30:07,250 Edie, debemos irnos ya. 1440 01:30:14,833 --> 01:30:17,999 Es lo que querías. Una oportunidad. 1441 01:30:18,000 --> 01:30:19,499 Para empezar de nuevo. 1442 01:30:19,500 --> 01:30:23,500 Edie, puedo cambiar. Por ti, por nuestra familia. 1443 01:30:24,083 --> 01:30:28,124 - ¿Por qué? [respiración temblorosa] - ¿Por qué? 1444 01:30:28,125 --> 01:30:31,458 Por nosotros, por nuestra familia. 1445 01:30:32,167 --> 01:30:34,500 Con tres millones podemos desaparecer. 1446 01:30:35,250 --> 01:30:37,250 [John resuella] 1447 01:30:37,833 --> 01:30:39,541 Edie, estaremos bien. 1448 01:30:39,542 --> 01:30:40,917 Solo tú, yo y... 1449 01:30:42,042 --> 01:30:46,041 Y... [resuella] 1450 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 Mierda. 1451 01:30:49,417 --> 01:30:51,667 [jadea] Mierda. 1452 01:30:54,208 --> 01:30:57,625 Okey. Okey. [jadea] 1453 01:30:58,208 --> 01:30:59,958 Lo devolveremos, ¿sí? 1454 01:31:00,458 --> 01:31:04,542 Oye, se pondrá feliz, por todo este dinero. 1455 01:31:05,125 --> 01:31:06,917 Él te quiere, ¿no? [jadea] 1456 01:31:07,625 --> 01:31:11,208 El hijo de puta siempre te ha querido mucho, así que tú... 1457 01:31:14,792 --> 01:31:16,208 Perdóname. 1458 01:31:16,917 --> 01:31:19,957 [tartamudea] De verdad. 1459 01:31:19,958 --> 01:31:23,000 - [golpes] - [grita] ¿Qué carajos me pasa? 1460 01:31:24,417 --> 01:31:26,499 [susurra] Okey. 1461 01:31:26,500 --> 01:31:29,416 Oye, oye. [acalla] 1462 01:31:29,417 --> 01:31:33,416 - Tranquilo. - [exhala] 1463 01:31:33,417 --> 01:31:35,167 Okey. 1464 01:31:41,583 --> 01:31:43,250 Los veo en las estrellas. 1465 01:31:45,167 --> 01:31:48,041 El sol y la luna. 1466 01:31:48,042 --> 01:31:52,000 Estamos juntos. Estamos juntos. 1467 01:31:55,208 --> 01:31:56,582 [respiración temblorosa] 1468 01:31:56,583 --> 01:31:58,667 [balazo] 1469 01:32:06,208 --> 01:32:09,333 [respiración temblorosa] 1470 01:32:19,292 --> 01:32:20,542 [respiración temblorosa] 1471 01:32:33,667 --> 01:32:35,667 [solloza] 1472 01:33:39,958 --> 01:33:42,582 Okey, está oscuro, así que ten cuidado. 1473 01:33:42,583 --> 01:33:46,458 ¿Ten cuidado? He vivido aquí por más de 30 años, Georgie. 1474 01:33:47,542 --> 01:33:48,541 Bueno, ¿tienes hambre? 1475 01:33:48,542 --> 01:33:51,333 Quedó pollo rostizado en el refrigerador, por si quieres. 1476 01:33:52,250 --> 01:33:54,167 ¿Cuántas veces comes en la noche? 1477 01:34:01,833 --> 01:34:03,292 Ve afuera, Georgie. 1478 01:34:09,292 --> 01:34:12,625 [puerta se abre, cierra] 1479 01:34:13,208 --> 01:34:15,292 ¿Quieres un té? 1480 01:34:18,917 --> 01:34:20,458 [sorbe] 1481 01:34:28,458 --> 01:34:29,792 Hiciste lo correcto. 1482 01:34:30,667 --> 01:34:32,249 ¿Crees que fue lo correcto? 1483 01:34:32,250 --> 01:34:34,167 Lo mejor para ti. 1484 01:34:36,125 --> 01:34:37,125 Y para John. 1485 01:34:40,583 --> 01:34:42,208 Sabías lo que iba a hacer con él. 1486 01:34:43,750 --> 01:34:46,833 Asumo que no sabías que fue George quien llamó a Perm. 1487 01:34:49,042 --> 01:34:50,042 No hasta ahora. 1488 01:34:50,875 --> 01:34:54,082 Supongo que no creyó que fuera a hacer bien el trabajo, 1489 01:34:54,083 --> 01:34:56,292 ya que no ganaría nada con esto. 1490 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Tal vez sí. 1491 01:35:08,000 --> 01:35:10,792 Georgie ha estado robándome desde hace años. 1492 01:35:13,708 --> 01:35:16,250 Dejé de contar desde cuándo y cuánto. 1493 01:35:18,042 --> 01:35:21,167 Porque me ama. Georgie. 1494 01:35:22,125 --> 01:35:24,958 Me ama más que cualquier mujer o esposa que he tenido. 1495 01:35:27,042 --> 01:35:28,875 Desde que éramos niños. 1496 01:35:30,583 --> 01:35:32,499 Y nunca ha podido evitarlo. 1497 01:35:32,500 --> 01:35:36,916 Nunca ha distinguido que ambas cosas son contradictorias. 1498 01:35:36,917 --> 01:35:38,875 Amarme y luego robarme. 1499 01:35:42,250 --> 01:35:43,500 Pero es Georgie. 1500 01:35:45,333 --> 01:35:47,999 Creo que siempre he necesitado saber 1501 01:35:48,000 --> 01:35:52,542 que hay alguien aquí que me ama como él lo hace. 1502 01:35:57,958 --> 01:36:02,417 [respiración temblorosa] ¿Y ahora qué? ¿Quién lo va a hacer ahora? 1503 01:36:16,875 --> 01:36:18,292 ¿Cuántos baños tienes? 1504 01:36:20,042 --> 01:36:21,499 ¿Cuántos baños? Tengo dos. 1505 01:36:21,500 --> 01:36:23,916 Pero el que está arriba tiene la taza rota. 1506 01:36:23,917 --> 01:36:25,000 Repáralo. 1507 01:36:26,833 --> 01:36:27,875 ¿Que lo repare? 1508 01:36:30,083 --> 01:36:32,208 ¿Y por qué te obsesiona mi baño? 1509 01:36:34,500 --> 01:36:36,958 Cuando era niña, incluso, 1510 01:36:38,792 --> 01:36:40,917 antes de eso, de que mi ma... 1511 01:36:44,958 --> 01:36:46,707 En todas las casas, 1512 01:36:46,708 --> 01:36:49,458 en esos mierderos en donde vivían seis personas, 1513 01:36:50,167 --> 01:36:52,542 solamente tenían un baño. 1514 01:36:53,417 --> 01:36:55,375 Alguien siempre tocaba la puerta. 1515 01:36:58,542 --> 01:37:00,417 Sobre todo cuando te bañabas. 1516 01:37:02,250 --> 01:37:08,667 Un día, con mi mamá estábamos en un lugar como este 1517 01:37:09,750 --> 01:37:13,416 y quería ir al baño en serio. 1518 01:37:13,417 --> 01:37:18,917 Y mi mamá tocó la puerta de una señora 1519 01:37:19,875 --> 01:37:21,583 y me dio mucha pena. 1520 01:37:23,833 --> 01:37:26,000 Pero la señora nos dejó entrar. 1521 01:37:29,583 --> 01:37:33,667 Dijo que usara el baño de arriba, porque el de abajo estaba roto. 1522 01:37:35,625 --> 01:37:37,167 Ella tenía dos baños también. 1523 01:37:38,917 --> 01:37:41,500 La verdad, me quedé ahí por horas. 1524 01:37:43,667 --> 01:37:45,375 Y nadie tocaba la puerta. 1525 01:37:50,708 --> 01:37:53,375 Luego, mi ma dijo que la señora vivía sola. 1526 01:37:55,875 --> 01:37:58,582 Después de eso, lo único que yo quería cuando creciera 1527 01:37:58,583 --> 01:38:00,542 era una casa con dos baños. 1528 01:38:03,375 --> 01:38:06,917 Y en mis sueños o eso, el segundo baño sería para Jo... 1529 01:38:11,875 --> 01:38:13,292 Sería para John. 1530 01:38:17,792 --> 01:38:19,792 Su baño sería un desastre. 1531 01:38:23,542 --> 01:38:25,042 Y el mío no. 1532 01:38:30,417 --> 01:38:31,417 [suspira] 1533 01:38:32,542 --> 01:38:34,500 Aún sueño con esa casa. 1534 01:38:39,917 --> 01:38:43,958 [suspira] Repara tu baño. 1535 01:38:53,417 --> 01:38:55,332 Edie, toma el 10 %. 1536 01:38:55,333 --> 01:38:57,667 Ya lo tomé, y es como el 20. 1537 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Eenie Meanie. 1538 01:39:07,875 --> 01:39:10,458 Siempre arreglas los desastres de los demás. 1539 01:39:14,083 --> 01:39:15,292 Ya no más. 1540 01:39:19,042 --> 01:39:22,333 [puerta se abre, se cierra] 1541 01:39:25,375 --> 01:39:28,167 [Nico] Oye, Georgie, ven aquí. 1542 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 [balazo] 1543 01:39:59,208 --> 01:40:03,625 [maletero se abre, se cierra] 1544 01:40:12,667 --> 01:40:15,208 [♪ "Bless This House"] 1545 01:40:31,750 --> 01:40:35,625 Taller Mecánico 1546 01:40:37,542 --> 01:40:38,750 Taller Mecánico 1547 01:40:43,875 --> 01:40:45,875 [♪ canción continúa] 1548 01:40:58,042 --> 01:41:00,082 Oye, ¿regaste el árbol? 1549 01:41:00,083 --> 01:41:03,749 Amiga, creo que tu triste y horrible árbol está muerto. 1550 01:41:03,750 --> 01:41:06,332 Oye, me gusta mi triste y horrible árbol. 1551 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Sí, y como rogaste por él, te toca regarlo. 1552 01:41:09,167 --> 01:41:10,624 - [ahoga un grito] - Me encargo. 1553 01:41:10,625 --> 01:41:12,916 - [timbre suena] - ¡Hola! Ojalá sea chocolate. 1554 01:41:12,917 --> 01:41:14,291 - La mayoría... - [timbre] 1555 01:41:14,292 --> 01:41:17,749 - ...no es chocolate. - ¿Por qué tienes chocolate en la cara? 1556 01:41:17,750 --> 01:41:19,374 [Baby Girl] Ay, hola. 1557 01:41:19,375 --> 01:41:20,458 ¿Quiénes son? 1558 01:41:22,042 --> 01:41:23,750 Muchas gracias. 1559 01:41:27,042 --> 01:41:28,249 Hola. 1560 01:41:28,250 --> 01:41:29,667 Sí, por favor, sí quiero una. 1561 01:41:32,333 --> 01:41:33,791 Hola, ¿cómo estás? 1562 01:41:33,792 --> 01:41:35,916 [invitada] Ay, ven conmigo mi amor. 1563 01:41:35,917 --> 01:41:38,332 Pasa, la cena está casi lista. 1564 01:41:38,333 --> 01:41:41,208 [♪ canción continúa] 1565 01:42:02,375 --> 01:42:06,958 VELOCIDAD SALVAJE