1 00:03:01,531 --> 00:03:03,531 Subtitle dibuat oleh: @Nell.aja 2 00:03:03,555 --> 00:03:04,638 Salam! 3 00:03:04,971 --> 00:03:05,971 Hm! 4 00:03:09,430 --> 00:03:10,930 Pak, Khadir Khan sudah sampai! 5 00:03:11,221 --> 00:03:12,138 Senjata sudah sampai. 6 00:03:12,180 --> 00:03:13,638 Kita akan masuk. Ayo! 7 00:03:23,888 --> 00:03:25,055 Salam! 8 00:03:25,523 --> 00:03:27,148 Pak, bitcoin sudah ditransfer. 9 00:03:27,596 --> 00:03:28,763 Kiriman sudah siap. 10 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 Hmm. 11 00:03:31,638 --> 00:03:33,013 Maju, maju, maju! 12 00:04:16,055 --> 00:04:17,471 Pak! Target ditangkap! 13 00:04:17,596 --> 00:04:18,888 Tangkap dia! 14 00:04:23,596 --> 00:04:24,680 Ya! 15 00:04:24,930 --> 00:04:26,305 Apa-apaan ini... 16 00:04:26,430 --> 00:04:27,430 Fennec, masuklah. 17 00:04:27,430 --> 00:04:28,430 Fennec, masuk! 18 00:07:14,930 --> 00:07:15,930 Hmm. 19 00:07:17,888 --> 00:07:18,888 Hei! 20 00:07:19,096 --> 00:07:20,888 Apa kau mau menjaga tasku? 21 00:08:29,096 --> 00:08:30,096 Ya... 22 00:08:30,596 --> 00:08:31,680 Pak, Khadir Khan. 23 00:08:31,763 --> 00:08:32,763 Apa? 24 00:08:44,013 --> 00:08:45,180 Tsk! Tsk! Tsk! 25 00:08:45,638 --> 00:08:47,846 Kaget kalau aku masih hidup? 26 00:08:48,055 --> 00:08:50,971 Kau tidak bisa mendikte kematianku, karena aku bukan manusia. 27 00:08:51,138 --> 00:08:53,513 Aku adalah iblis. Iblis! 28 00:08:53,846 --> 00:08:56,721 Kau sudah bersusah payah merencanakan serangan itu. 29 00:08:58,138 --> 00:08:59,555 Itu sebabnya, Pak PM, 30 00:08:59,638 --> 00:09:03,471 Aku telah merencanakan hadiah yang bagus untukmu dan negaramu. 31 00:09:03,805 --> 00:09:05,138 Bersiaplah. 32 00:09:05,846 --> 00:09:08,138 Untuk kedatangan Iblis. 33 00:09:08,430 --> 00:09:10,388 Kaget kalau aku masih hidup? 34 00:09:10,721 --> 00:09:13,305 Kau tidak bisa mendikte kematianku, karena aku bukan manusia. 35 00:09:13,763 --> 00:09:15,971 Kami mengaku kepada dunia bahwa kami telah membunuh Khadir. 36 00:09:16,096 --> 00:09:17,513 Tapi dia masih hidup. 37 00:09:17,680 --> 00:09:18,638 Bagaimana? Pak, itu... 38 00:09:18,639 --> 00:09:21,846 Dengar! Aku tidak punya waktu atau kesabaran untuk penjelasanmu. 39 00:09:22,013 --> 00:09:24,680 Sebagai ketua RAW, kau sudah membodohi India. 40 00:09:24,763 --> 00:09:26,680 Kau sudah menghilangkan kepercayaanku padamu. 41 00:09:28,263 --> 00:09:29,305 Maafkan aku, Pak. 42 00:09:30,888 --> 00:09:32,930 Setidaknya kita punya rincian tentang Khadir? 43 00:09:33,013 --> 00:09:35,596 Kami punya informasi bahwa dia ada di Yordania, Pak. 44 00:09:35,721 --> 00:09:37,888 Aku sudah mengaktivasi tim kami di sana. 45 00:09:38,138 --> 00:09:40,305 Sebentar lagi kita akan dapat informasi lebih lanjut... 46 00:09:40,388 --> 00:09:41,971 Berapa hari lagi? 47 00:09:42,763 --> 00:09:43,763 Lima belas hari. 48 00:09:43,764 --> 00:09:45,720 Jadi, kita memintanya untuk tidak merancang serangan saat itu? 49 00:09:45,732 --> 00:09:46,388 Tunggu... 50 00:09:46,721 --> 00:09:47,721 Lanjutkan! 51 00:09:47,888 --> 00:09:50,430 Informanku memberitahuku dengan Bitcoin dan mata uang kripto, 52 00:09:50,596 --> 00:09:53,013 sejumlah besar uang telah ditukarkan, Pak. 53 00:09:53,096 --> 00:09:56,430 Terkonfirmasi bahwa Khadir Khan ikut terlibat. 54 00:09:56,596 --> 00:09:59,055 Kami akan mulai investigasi dan menangkap Khadir Khan, Pak. 55 00:09:59,430 --> 00:10:00,846 Kita tidak punya banyak waktu, Sastry. 56 00:10:00,971 --> 00:10:04,263 Aku tidak mau lagi mendengar nama Khadir atau organisasinya. 57 00:10:04,680 --> 00:10:06,221 Lakukan tugasnya dan kemudian bicaralah padaku. 58 00:10:07,180 --> 00:10:07,888 Pak. 59 00:10:07,930 --> 00:10:09,055 - Pak Naidu! - Pak... 60 00:10:09,096 --> 00:10:11,471 - Apa kau bisa mengelola media? - Ya, Pak. 61 00:10:16,638 --> 00:10:18,263 - Kuldeep! - Pak! 62 00:10:18,388 --> 00:10:20,263 Kirimkan peringatan merah ke semua agen... 63 00:10:20,930 --> 00:10:24,055 dan panggil yang terbaik dari mereka ke Kantor Pusat untuk rapat darurat. 64 00:10:24,180 --> 00:10:25,221 Baiklah, Pak. Tapi... 65 00:10:25,346 --> 00:10:26,388 Tidak boleh tidak. 66 00:10:26,680 --> 00:10:28,055 Kita tidak punya waktu! 67 00:10:29,263 --> 00:10:31,055 - Cepatlah. - Segera, Pak. 68 00:10:32,721 --> 00:10:33,721 - Kuldeep! - Pak? 69 00:10:35,013 --> 00:10:36,013 Dimana Jay? 70 00:10:38,638 --> 00:10:40,180 GALLE, SRI LANKA 71 00:11:10,971 --> 00:11:12,388 Hei, Kamal! Masuklah! 72 00:11:14,013 --> 00:11:15,430 Kapal kembali ke pelabuhan. 73 00:11:16,596 --> 00:11:18,430 Sesuatu sedang terjadi. 74 00:11:25,430 --> 00:11:27,096 Hei, Kamal! Kupikir CG ada di sini. 75 00:11:27,180 --> 00:11:28,180 Di mana kau? 76 00:11:30,013 --> 00:11:31,013 Hei, ayo! 77 00:11:33,388 --> 00:11:35,180 Jay! Di mana kau, kawan? 78 00:11:35,721 --> 00:11:36,680 Pengosongan. 79 00:11:36,721 --> 00:11:37,721 Kirimkan aku visualnya. 80 00:11:38,180 --> 00:11:39,888 Kau mungkin menganggapnya menjijikkan. 81 00:11:39,971 --> 00:11:42,091 Hentikan urusanmu, dan urus urusanmu yang sebenarnya. 82 00:11:42,471 --> 00:11:43,471 Baiklah. 83 00:11:44,346 --> 00:11:45,866 Ini pekerjaan pemerintah. Kami tidak berdaya. 84 00:12:23,263 --> 00:12:24,430 Cepat, cepat, cepat! 85 00:12:28,471 --> 00:12:29,471 Jay! 86 00:12:29,596 --> 00:12:30,804 Target tiba. Dia orangnya. 87 00:12:30,805 --> 00:12:32,471 Aku tahu! Ambil senjatanya sekarang. Oke! 88 00:12:43,638 --> 00:12:44,638 Duduk! 89 00:12:50,055 --> 00:12:51,055 Turun! 90 00:12:57,055 --> 00:12:58,055 Sebelah sana! 91 00:13:00,471 --> 00:13:01,471 Hei! 92 00:13:02,055 --> 00:13:03,055 Ayo! 93 00:13:05,263 --> 00:13:06,763 Hei! Ayo! 94 00:14:18,471 --> 00:14:20,180 Bunuh mereka! Hei, berhenti! 95 00:14:21,680 --> 00:14:22,680 Ayo pergi! 96 00:14:35,805 --> 00:14:37,430 Hei, lihat di sana! Ayo! 97 00:14:37,805 --> 00:14:39,638 Lihat! Hei, lihat di sini! 98 00:14:43,930 --> 00:14:44,930 Hei, kemari! 99 00:14:58,305 --> 00:14:59,305 Kamal! 100 00:14:59,930 --> 00:15:01,721 Satu... Dua... 101 00:16:12,346 --> 00:16:14,388 Hei, Kamal! Apa yang terjadi? Sebentar! 102 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 Ayo. 103 00:18:22,638 --> 00:18:24,013 Siapa yang membunuh Subhash? 104 00:18:24,180 --> 00:18:25,846 Subhash... Aku tidak tahu. 105 00:18:30,096 --> 00:18:32,013 Sudah muak mendengar ini selama lima tahun! 106 00:18:32,346 --> 00:18:33,596 Siapa Subhash? 107 00:18:36,305 --> 00:18:37,388 Aku tanya kau untuk terakhir kalinya. 108 00:18:37,555 --> 00:18:38,555 Aku tidak tahu. 109 00:18:44,346 --> 00:18:46,721 Pak, Pak, Pak! Tolong, jangan bunuh aku, Pak. 110 00:18:46,846 --> 00:18:48,286 Siapa kau? Apa yang kau lakukan di sini? 111 00:18:48,346 --> 00:18:50,096 Aku... Dia sedang mencetak paspor. 112 00:18:50,805 --> 00:18:51,930 Paspor palsu. 113 00:18:53,055 --> 00:18:53,888 Ada apa dengan paspor? 114 00:18:53,930 --> 00:18:55,055 Aku seorang pelajar, Pak. 115 00:18:55,305 --> 00:18:57,138 Aku berasal dari keluarga kelas menengah yang sederhana. 116 00:18:57,263 --> 00:18:59,971 Mereka menawariku uang untuk mencetak paspor palsu. 117 00:19:00,138 --> 00:19:01,971 Aku setuju untuk uang sakuku. 118 00:19:02,096 --> 00:19:03,430 Tidak ada lagi, Pak. 119 00:19:04,430 --> 00:19:05,471 Pak, pak, tolong! 120 00:19:05,638 --> 00:19:07,031 Jujur saja, cuma itu saja, Pak. 121 00:19:07,055 --> 00:19:08,721 Aku melakukannya demi uang. Itu saja. 122 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 Tolonglah, Pak. 123 00:19:10,346 --> 00:19:11,346 Tolong! 124 00:19:15,471 --> 00:19:16,614 Apa yang akan kita lakukan dengannya? 125 00:19:16,638 --> 00:19:17,887 Dia tidak tahu apa-apa. Biarkan dia pergi. 126 00:19:17,888 --> 00:19:19,638 Bagaimana bisa? Bagaimana jika dia ada di timnya? 127 00:19:19,763 --> 00:19:21,096 Tidak, aku yakin. 128 00:19:21,263 --> 00:19:22,638 Pasang saja pelacak GPS dan tinggalkan dia! 129 00:20:10,638 --> 00:20:11,721 Bagaimana, Ayah? 130 00:20:12,471 --> 00:20:13,471 Bagaimana itu bisa terjadi? 131 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 Aku tidak tahu, nak. 132 00:20:15,721 --> 00:20:17,013 Beberapa dari mereka ada di sini. 133 00:20:18,013 --> 00:20:20,055 Mereka bilang dia berkorban untuk negara, 134 00:20:20,721 --> 00:20:22,596 menyerahkan medalinya padaku dan pergi. 135 00:20:24,346 --> 00:20:26,930 Tidak bisa melihat dia untuk terakhir kalinya. 136 00:20:29,721 --> 00:20:30,805 Siapa mereka, Ayah? 137 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 Tidak tahu. 138 00:20:34,180 --> 00:20:35,513 Ketika aku berbicara dengannya... 139 00:20:39,513 --> 00:20:43,055 Dia bilang dia ada kerjaan di Sri Lanka dan kembali seminggu lagi. 140 00:20:44,138 --> 00:20:46,555 Tapi orang-orang ini bilang itu untuk negara. 141 00:20:47,596 --> 00:20:49,055 Bagaimana cara menghibur ibumu? 142 00:20:50,013 --> 00:20:52,471 Bagaimana dia bisa meninggal atau kenapa dia bisa meninggal? 143 00:20:52,555 --> 00:20:54,221 Aku tidak bisa menjawabnya sendiri! 144 00:21:15,513 --> 00:21:16,513 Jay! 145 00:21:16,763 --> 00:21:17,888 Ayo, duduk. Hmm. 146 00:21:22,138 --> 00:21:23,281 Mau sarapan? Tidak, Bu. 147 00:21:23,305 --> 00:21:24,346 Bagaimana pekerjaanmu? 148 00:21:24,430 --> 00:21:26,263 Semua baik, paman. Aku baik-baik saja! 149 00:21:26,513 --> 00:21:27,680 Apa kau sedang cuti? Ya. 150 00:21:27,721 --> 00:21:29,430 Mereka memberiku cuti selama seminggu. 151 00:21:30,513 --> 00:21:33,346 Kakak laki-lakimu juga pergi bekerja ke luar negeri. 152 00:21:33,930 --> 00:21:36,138 Cuma kenangannya yang tersisa dari orang tuamu. 153 00:21:41,055 --> 00:21:44,596 Kenapa kau tidak cari pekerjaan di sini? 154 00:21:47,888 --> 00:21:48,888 Aku akan coba, paman. 155 00:21:48,971 --> 00:21:51,805 Rawat mereka dengan baik selama kau di sini. 156 00:21:59,596 --> 00:22:00,846 Halo! Pak, tolong beritahu aku! 157 00:22:01,138 --> 00:22:02,138 Aku akan ke sana. 158 00:22:14,555 --> 00:22:16,096 Apa kau harus pergi? Ya, Ayah. 159 00:22:16,180 --> 00:22:18,096 Sesuatu tentang saudaramu? Tidak, Ayah. 160 00:22:19,596 --> 00:22:23,596 Tapi, aku akan cari tahu siapa yang bunuh kakakku dan bagaimana caranya. 161 00:22:23,805 --> 00:22:25,765 Sesuai informasi, dia tidak ditugaskan di Sri Lanka! 162 00:22:29,721 --> 00:22:31,638 Ibumu sudah berada di rumah. 163 00:22:31,680 --> 00:22:33,138 Tolong pergi ketika dia sudah tidur. 164 00:22:33,721 --> 00:22:35,555 Jika tidak, dia tidak akan... dia tidak akan membiarkanmu pergi. 165 00:22:44,263 --> 00:22:45,555 Wow! Bagus! 166 00:22:45,888 --> 00:22:47,346 Seperti aula pertemuan pemerintah. 167 00:22:47,721 --> 00:22:49,180 Hm? Apa tidak ada lift? 168 00:22:51,888 --> 00:22:53,430 Hei! Kau tahu siapa dia? Siapa dia? 169 00:22:54,055 --> 00:22:55,305 Dia sudah membunuh dua puluh orang. 170 00:22:55,430 --> 00:22:56,721 Di PubG? Hah? 171 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Whoa! 172 00:23:06,263 --> 00:23:07,305 Tertutup dengan baik. 173 00:23:07,596 --> 00:23:11,013 Kau menyembunyikan kantor RAW di dalam aula pemerintah! 174 00:23:11,138 --> 00:23:12,596 Wow! Sarang laba-laba! 175 00:23:13,221 --> 00:23:14,596 Bagus! Ini dia. 176 00:23:15,263 --> 00:23:16,263 Oh! 177 00:23:18,596 --> 00:23:19,596 Apa yang kau cari? 178 00:23:20,055 --> 00:23:21,888 Benda-benda itu... 179 00:23:22,138 --> 00:23:25,018 Pemindai sidik jari, pemindai retina, pemijat... kau punya semua itu, kan? 180 00:23:25,055 --> 00:23:26,305 - Untuk keamanan? - Untuk apa? 181 00:23:26,721 --> 00:23:27,888 Hei, bodoh! 182 00:23:28,221 --> 00:23:29,805 Apa kau tidak nonton film Hollywood? 183 00:23:30,138 --> 00:23:32,763 Hei... di belakang toko kain, atau di bawah toko roti... 184 00:23:32,846 --> 00:23:33,887 kau memilikinya, kan? 185 00:23:33,888 --> 00:23:35,971 Kau tidak bisa masuk kecuali jika kau menekan... 186 00:23:36,305 --> 00:23:37,346 Ah! 187 00:23:39,013 --> 00:23:40,013 Wow! 188 00:23:40,763 --> 00:23:42,263 Sebuah pintu dan sebuah kait! 189 00:23:42,471 --> 00:23:43,471 Tidak ada keamanan. 190 00:23:43,472 --> 00:23:44,721 Hei, Keamanan! 191 00:23:45,221 --> 00:23:46,221 Keamanan! 192 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 Tidak ada siapa-siapa! 193 00:23:47,721 --> 00:23:49,555 Tidak ada keamanan untuk tim rahasia! 194 00:23:52,513 --> 00:23:54,596 Hei, apa ini seperti asrama yang usang? 195 00:23:55,180 --> 00:23:56,305 Kau menyebutnya kantor. 196 00:23:56,346 --> 00:23:57,346 Hei! Terlalu berlebihan, bung! 197 00:23:57,471 --> 00:23:59,888 Bahkan kakekku bermain Candy Crush di iPad. 198 00:24:00,013 --> 00:24:01,555 Apa-apaan ini? Masuklah! 199 00:24:03,471 --> 00:24:04,763 Kuno, bung... 200 00:24:09,471 --> 00:24:10,763 MARKAS BESAR R&AW 201 00:24:12,638 --> 00:24:13,555 Halo! Hmm? 202 00:24:13,596 --> 00:24:15,055 Sebelah sana. Pak Murthy! 203 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 Yang terbaik! 204 00:24:22,346 --> 00:24:23,471 Apa komputernya berfungsi? 205 00:24:24,971 --> 00:24:25,971 Uh... 206 00:24:27,096 --> 00:24:29,471 Pak, apa kau Pak Murthy? 207 00:24:30,721 --> 00:24:31,555 Tagihan... 208 00:24:31,556 --> 00:24:33,345 Anggaran apa saja yang sudah dikabulkan, Pak? 209 00:24:33,346 --> 00:24:34,680 Waktu yang tepat dan berirama. 210 00:24:36,013 --> 00:24:37,013 Tagihan... 211 00:24:44,346 --> 00:24:46,589 Temanku harus memancing ikan, pakai celana pendek, 212 00:24:46,601 --> 00:24:48,680 dan kami bertahan hidup dari hasil jualan, Pak. 213 00:24:49,096 --> 00:24:49,886 Bagaimana kau mengharapkan 214 00:24:49,898 --> 00:24:51,256 tagihan untuk itu, Pak? Birokratis sekali! 215 00:24:51,430 --> 00:24:53,180 Tujuh puluh rupee hilang. Aha! 216 00:24:54,180 --> 00:24:56,281 Apa kau akan membeli gedung baru dengan tujuh puluh rupee? 217 00:24:56,305 --> 00:24:58,720 Pak, kami tidak pergi ke Koloni Srinagar. Kami pergi ke Sri Lanka. 218 00:24:58,721 --> 00:25:00,888 Jika kita memprioritaskan tagihan, kapan kita melakukan tugas kita, Pak? 219 00:25:00,930 --> 00:25:02,680 Tugas adalah kewajibanku. Tugas adalah kehidupanku. 220 00:25:02,805 --> 00:25:04,971 'Tugas adalah kehidupanku' 221 00:25:05,013 --> 00:25:06,013 Oke! 222 00:25:06,305 --> 00:25:08,265 Aku akan memotong 70 rupee dari gajimu. 223 00:25:08,388 --> 00:25:09,305 Apa kau ingin memotongnya? 224 00:25:09,346 --> 00:25:13,930 Hei! Kau pikir aku dan kau sama sekali tidak cocok? 225 00:25:14,138 --> 00:25:15,263 Hah? Sial! 226 00:25:15,971 --> 00:25:17,555 Saudara Kuldeep! Jay! 227 00:25:18,221 --> 00:25:19,638 Apa kabar? Baik, baik. 228 00:25:20,055 --> 00:25:21,263 Tunggu sebentar. Hmm. 229 00:25:26,971 --> 00:25:28,055 DIKLASIFIKASIKAN 230 00:25:34,555 --> 00:25:35,763 Apa? Sebuah misi baru? 231 00:25:44,430 --> 00:25:45,430 Santai saja. 232 00:26:43,555 --> 00:26:45,096 Jay, kau baik-baik saja? 233 00:26:45,596 --> 00:26:46,679 Pak Sastry memanggil kita. 234 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Ayo pergi. Ya! 235 00:27:00,513 --> 00:27:01,513 Jay! 236 00:27:02,055 --> 00:27:03,055 Ayo. 237 00:27:05,430 --> 00:27:06,430 Apa ini, Pak? 238 00:27:10,346 --> 00:27:11,346 Ayo! 239 00:27:17,888 --> 00:27:19,221 Apa kau sudah melihat berkas Khadir? 240 00:27:19,805 --> 00:27:20,846 Ya, Pak. 241 00:27:24,471 --> 00:27:26,888 Khadir seperti virus, Jay. 242 00:27:27,138 --> 00:27:28,855 Jika kau mengulur waktu di satu sisi, dia 243 00:27:28,867 --> 00:27:30,513 akan muncul dan menyebar dari sisi lain. 244 00:27:31,013 --> 00:27:38,013 Dia penyelundup murahan yang mensuplai senjata ke teroris yang tidak penting. 245 00:27:39,180 --> 00:27:43,805 Aku menganggapnya sebagai ular kecil dan memutus jaringannya. 246 00:27:44,638 --> 00:27:47,513 Aku tidak pernah dengar kabarnya lagi. 247 00:27:48,096 --> 00:27:51,555 Tapi dua tahun kemudian, senjata diselundupkan dari Pakistan ke India. 248 00:27:51,846 --> 00:27:54,221 Tapi senjata-senjata ini sangat canggih. 249 00:27:54,430 --> 00:27:56,055 Ketika kami mempertanyakan bagaimana caranya... 250 00:27:56,430 --> 00:27:59,513 kami mengetahui bahwa dia memulai sebuah pabrik. 251 00:27:59,680 --> 00:28:03,097 Menghubungkan sel-sel tidur di negara kita dengan 252 00:28:03,109 --> 00:28:06,263 uang yang dia hasilkan dari penjualan senjata, 253 00:28:07,013 --> 00:28:09,096 dia jadi ancaman bagi India. 254 00:28:10,721 --> 00:28:13,638 Beberapa orang mati karena dia. 255 00:28:16,096 --> 00:28:18,930 Kami memberi perintah kepada Subhash untuk membunuh Khadir. 256 00:28:19,346 --> 00:28:21,263 Subhash menjalankan misi dengan efektif. 257 00:28:21,805 --> 00:28:22,971 Dia membunuh Khadir. 258 00:28:24,096 --> 00:28:25,305 Aku juga menontonnya. 259 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 Tapi... 260 00:28:27,305 --> 00:28:28,305 Tapi? 261 00:28:29,721 --> 00:28:30,804 Tapi apa pak? 262 00:28:30,805 --> 00:28:31,971 Dia masih hidup. 263 00:28:33,846 --> 00:28:35,263 Dia masih hidup. 264 00:28:36,596 --> 00:28:39,638 Jaringannya telah diaktifkan kembali. 265 00:28:39,971 --> 00:28:41,846 Sebelum si nakal Khadir Khan muncul lagi, 266 00:28:42,263 --> 00:28:45,888 ada suatu transaksi besar dalam jaringannya. 267 00:28:47,763 --> 00:28:48,963 Dia berurusan dengan bitcoin, Pak. 268 00:28:50,430 --> 00:28:51,430 Eddie... 269 00:28:52,055 --> 00:28:55,095 apa ada aktivitas mencurigakan di perbatasan India pada waktu yang sama? 270 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 Tunggu sebentar. 271 00:28:56,263 --> 00:28:57,346 Periksa waktu yang sama. 272 00:28:57,513 --> 00:28:58,846 Satu jam atau lebih tidak apa-apa! 273 00:29:00,888 --> 00:29:04,888 Kami punya informasi dari aset kami di Singapura bahwa ada transaksi besar. 274 00:29:12,971 --> 00:29:16,055 Sebuah truk memasuki India di Raxaul di perbatasan India-Nepal. 275 00:29:26,346 --> 00:29:27,885 Kami punya informasi dari Angkatan Darat 276 00:29:27,897 --> 00:29:29,638 kami, bahwa truk itu membawa bahan radioaktif. 277 00:29:31,388 --> 00:29:32,096 Pak! 278 00:29:32,305 --> 00:29:34,930 Berapa lama setelah transaksi, truk tersebut melintasi perbatasan? 279 00:29:37,013 --> 00:29:38,013 Hari berikutnya. 280 00:29:39,471 --> 00:29:41,846 Transaksi dilakukan untuk truk-truk ini, Pak. 281 00:29:43,763 --> 00:29:45,263 Dia merencanakan serangan nuklir. 282 00:29:46,805 --> 00:29:48,845 Ada kemungkinan serangan nuklir ke India, Pak. 283 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Ya ampun! 284 00:29:57,013 --> 00:29:58,013 Apa rencanamu? 285 00:29:58,055 --> 00:29:59,096 Jika tebakanku benar, 286 00:29:59,346 --> 00:30:02,263 dengan setiap transaksi, truk-truk bergerak dari Nepal, Pak. 287 00:30:02,971 --> 00:30:04,180 Jika aku pergi ke Nepal, 288 00:30:04,513 --> 00:30:06,193 ada kesempatan untuk menangkap Khadir Khan. 289 00:30:09,888 --> 00:30:10,888 Eddie. 290 00:30:11,388 --> 00:30:12,555 Aku mau tim yang terbaik. 291 00:30:13,346 --> 00:30:14,346 Oke! 292 00:30:17,263 --> 00:30:18,555 - Jay! - Pak? 293 00:30:23,888 --> 00:30:26,471 Operasi ini tentang kehormatan India. 294 00:30:26,971 --> 00:30:28,596 Ini tentang keselamatan setiap orang India. 295 00:30:29,055 --> 00:30:31,430 Jika kau tidak menemukan dan membunuh Khadir Khan, 296 00:30:31,846 --> 00:30:36,013 serangan darat di Uri dan serangan udara di Balakot, 297 00:30:36,805 --> 00:30:40,555 dan operasi seperti Lintah jadi kebohongan. 298 00:30:40,846 --> 00:30:42,888 Kita akan kehilangan kehormatan dan kredibilitas kita. 299 00:30:43,013 --> 00:30:46,221 India tidak pernah bisa mengangkat kepalanya di hadapan dunia. 300 00:30:47,971 --> 00:30:51,096 Kau punya tanggung jawab yang besar. 301 00:30:51,513 --> 00:30:54,096 Bertindak dengan hati-hati. 302 00:30:54,513 --> 00:30:57,596 Ingat kisah Samurai. 303 00:31:01,513 --> 00:31:02,513 Tentu, Pak. 304 00:31:15,221 --> 00:31:17,263 Aplikasi kencan? Apa kau punya waktu untuk semua ini? 305 00:31:18,013 --> 00:31:19,055 Hei, kau... 306 00:31:19,846 --> 00:31:21,388 Awas. Jangan jadi pengecut. 307 00:31:21,430 --> 00:31:22,430 Itu Eddie, bung! 308 00:31:23,263 --> 00:31:24,471 Eddie dan kau?! 309 00:31:25,013 --> 00:31:26,221 Wow! Selamat untukmu! 310 00:31:26,471 --> 00:31:28,721 Cuma pesan terenkripsi yang aman. Mereka tidak dapat dilacak. 311 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 Wow! 312 00:31:30,055 --> 00:31:31,388 Waktu yang tepat untuk merokok di halaman! 313 00:31:49,180 --> 00:31:51,971 Tidak terlalu memikirkan polusi Delhi. Aku mengerti sekarang. 314 00:31:52,805 --> 00:31:54,888 Selesaikan rokoknya segera dan kita akan pergi. 315 00:31:54,971 --> 00:31:56,096 Waktunya untuk penerbangan. 316 00:31:57,013 --> 00:31:58,013 Korek api... 317 00:31:58,638 --> 00:32:00,846 Tidak ada korek api? Lalu kenapa datang ke sini? 318 00:32:01,930 --> 00:32:02,930 Lihat di sana! 319 00:32:08,763 --> 00:32:10,555 Siapa itu? Dia terlihat seperti model Siddipet. 320 00:32:10,721 --> 00:32:11,721 Lebih dari itu. 321 00:32:14,305 --> 00:32:15,138 Hei! 322 00:32:15,305 --> 00:32:16,680 Kenapa dia langsung menghampiriku? 323 00:32:18,388 --> 00:32:19,680 Halo, aku... Committed. 324 00:32:24,180 --> 00:32:25,721 - Aku Saraswathi. - Aku Jay. 325 00:32:26,055 --> 00:32:27,055 Dia Kamal. 326 00:32:27,221 --> 00:32:29,346 Qadir Khan terlihat terakhir kali di Myanmar. 327 00:32:29,555 --> 00:32:31,697 Dia akan menemui seseorang di sana dan merencanakan sesuatu. 328 00:32:31,721 --> 00:32:32,638 Kau harus pergi ke sana. 329 00:32:32,680 --> 00:32:35,054 Agen lokal Abhinoor akan membantumu. Dan satu hal yang penting lagi. 330 00:32:35,055 --> 00:32:36,888 Subhash? Kau jangan khawatir. 331 00:32:36,971 --> 00:32:39,513 Dia bukan cuma seorang kolega atau mentor. 332 00:32:39,680 --> 00:32:41,013 Dia seorang teman yang baik. 333 00:32:41,180 --> 00:32:43,680 Aku ada di RAW hari ini cuma untuk Subhash. 334 00:32:44,096 --> 00:32:45,096 Aku merindukannya. 335 00:32:45,388 --> 00:32:46,388 Kau bisa mempercayaiku. 336 00:32:47,971 --> 00:32:49,691 Misi ini bukan sekedar tentang Khadir Khan. 337 00:32:49,888 --> 00:32:51,763 Aku harus cari tahu tentang kakakku, Subhash. 338 00:32:52,180 --> 00:32:53,055 Di Yordania... 339 00:32:53,056 --> 00:32:55,305 Salah satu teman satu angkatanku, Akram, ada di Yordania. 340 00:32:55,680 --> 00:32:57,346 - Dia akan membantumu! - Terima kasih! 341 00:32:57,430 --> 00:32:58,430 Semoga berhasil. 342 00:33:08,763 --> 00:33:10,138 KATHMANDU, NEPAL 343 00:33:11,805 --> 00:33:13,138 YANGON, MYANMAR 344 00:33:23,596 --> 00:33:24,638 Bagaimana kabarmu, saudaraku? 345 00:33:25,013 --> 00:33:26,471 Apa kau bisa mengantarku ke Naya Bazar? 346 00:33:31,971 --> 00:33:33,263 Oh, lagu yang bagus! 347 00:33:33,471 --> 00:33:35,513 Hei, hentikan lagunya! Kau sadar, bukan? 348 00:33:35,763 --> 00:33:37,638 Apa yang salah? Kau tidak suka liriknya? 349 00:33:37,846 --> 00:33:39,846 Kau tidak suka lagunya? Atau situasinya buruk? 350 00:33:40,013 --> 00:33:41,305 Apa masalahmu? 351 00:33:41,555 --> 00:33:43,096 Gangguan yang tidak perlu. 352 00:33:54,138 --> 00:33:55,721 LIMA TAHUN KEMUDIAN 353 00:33:57,971 --> 00:33:59,471 Ah ... lanjutkan. 354 00:33:59,805 --> 00:34:01,180 Menyanyi dengan buruk. 355 00:34:02,346 --> 00:34:04,430 Ayam... kawan! Pesan. 356 00:34:06,680 --> 00:34:08,013 Kenapa hidupku seperti ini, Bung? 357 00:34:08,221 --> 00:34:09,055 Apa-apaan ini! 358 00:34:09,056 --> 00:34:11,555 Aku pergi menemui gadis itu dan putus! 359 00:34:12,430 --> 00:34:14,656 Aku mau melupakannya, tapi Tinder tidak mau bekerja sama. 360 00:34:14,680 --> 00:34:17,012 Aku terus geser ke kanan tapi tidak ada yang cocok dengan profilku. 361 00:34:17,013 --> 00:34:18,846 Kau seharusnya coba Bharat Matrimony. 362 00:34:19,221 --> 00:34:20,138 Sarkastik? 363 00:34:20,180 --> 00:34:22,281 Aku takut mati melajang dan kau menertawakan penderitaanku. 364 00:34:22,305 --> 00:34:24,055 Oke! Sudahlah. Oke! Bilang saja! 365 00:34:24,138 --> 00:34:26,055 Bilang semua yang kau mau bilang. Tembak saja. 366 00:34:26,305 --> 00:34:27,763 Apa yang kurang? Waktu. 367 00:34:28,430 --> 00:34:30,388 Kupikir tingginya juga. Tidak... cuma waktu. 368 00:34:30,555 --> 00:34:33,305 Hei, jangan lihat aku seperti itu. Halo, halo! Kenapa kau... 369 00:34:33,346 --> 00:34:35,596 kenapa kau begitu sibuk sepanjang waktu? Kenapa, kenapa? Kenapa? 370 00:34:36,638 --> 00:34:38,555 Apa kau penari telanjang di Perancis? 371 00:34:39,471 --> 00:34:40,711 Aku akan menamparmu dengan sandal. 372 00:34:41,013 --> 00:34:42,263 Apa kau bahkan temanku? 373 00:34:44,430 --> 00:34:46,180 Minum ini juga. Aku akan pergi. Dah. 374 00:34:59,638 --> 00:35:00,888 Hai! Hai! 375 00:35:01,013 --> 00:35:02,013 Halo! 376 00:35:11,305 --> 00:35:12,888 Pak, kau bilang kau akan pergi, Pak. 377 00:35:16,055 --> 00:35:17,555 Apa kau mau coba? Tidak, terima kasih. 378 00:35:25,055 --> 00:35:26,055 Halo! 379 00:35:26,263 --> 00:35:27,305 Permisi. 380 00:35:27,888 --> 00:35:29,721 Hei, apa kau mau berdansa denganku? Hah! 381 00:35:30,263 --> 00:35:32,305 Hei, kau terlihat seperti sebatang kayu. 382 00:35:32,555 --> 00:35:34,555 Gadis itu? Dia seperti sepotong kayu cendana. 383 00:35:34,721 --> 00:35:36,364 Kenapa dia mau terima saat kau memintanya seperti itu? 384 00:35:36,388 --> 00:35:38,096 Lihat aku sekarang. Hei, sandal! 385 00:35:44,971 --> 00:35:46,013 Bagaimana kalau minum? 386 00:35:46,930 --> 00:35:48,055 Apa kau minum? 387 00:35:51,305 --> 00:35:52,305 Hei, sandal! 388 00:36:03,805 --> 00:36:05,388 Hei, siapa kau? 389 00:36:11,430 --> 00:36:12,430 Hei! 390 00:36:18,846 --> 00:36:19,846 Hei! 391 00:36:35,763 --> 00:36:36,763 Ya ampun! 392 00:36:40,971 --> 00:36:42,346 Hai... Uh... 393 00:36:42,388 --> 00:36:43,555 Aku harus memberitahumu sesuatu. 394 00:36:43,638 --> 00:36:44,638 Kau terlihat cantik. 395 00:36:44,763 --> 00:36:46,430 Apa maksudmu? Eh, aku tidak bermaksud begitu. 396 00:36:46,596 --> 00:36:49,846 Maksudku... kau kuno dan cantik. 397 00:36:50,388 --> 00:36:51,430 Sangat cantik. 398 00:36:51,596 --> 00:36:53,430 Aku tidak punya kata-kata. Terima kasih. 399 00:36:53,596 --> 00:36:55,471 - Kau berada di kota... - Sejak seminggu. 400 00:36:55,513 --> 00:36:56,596 Orang-orang seperti itu di sini... 401 00:36:56,680 --> 00:36:57,888 Mereka ada di mana-mana. 402 00:36:58,180 --> 00:37:00,447 Ayahku... - Apa ayah dulu menjagamu di desa? 403 00:37:00,471 --> 00:37:01,513 Hmm. Ya. 404 00:37:01,805 --> 00:37:03,388 Jangan khawatir. Kau berada di tempat yang aman. 405 00:37:03,846 --> 00:37:05,166 Aku akan menjagamu mulai sekarang. 406 00:37:05,555 --> 00:37:07,221 - Eh, tapi kau di sini... - Dalam rangka pekerjaan. 407 00:37:07,430 --> 00:37:09,390 Apa kau punya kerabat di sini? Aku di asrama. 408 00:37:09,430 --> 00:37:11,030 Tidak ada orang seperti itu yang akan mengganggumu lagi. 409 00:37:11,888 --> 00:37:12,596 Terima kasih. 410 00:37:12,638 --> 00:37:14,263 Aku ayahmu sekarang. Hah? 411 00:37:14,680 --> 00:37:15,888 Apa maksudmu? Maksudku... 412 00:37:15,930 --> 00:37:17,930 Aku akan menjagamu seperti seorang ayah. 413 00:37:18,638 --> 00:37:19,638 Oh, tidak. Tidak apa-apa. 414 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 Jangan malu-malu. 415 00:37:21,221 --> 00:37:22,346 Uh ... aku Vijay. 416 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 Aishwarya. 417 00:37:26,096 --> 00:37:27,096 Hai. 418 00:37:28,388 --> 00:37:31,263 Jika kau bisa berikan nomor teleponmu. Aku akan menyimpannya. 419 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 Hmm… 420 00:37:32,971 --> 00:37:34,846 Maksudku... jika kau merasa nyaman. 421 00:37:35,096 --> 00:37:38,768 "Pertama kalinya, sebuah pandangan 422 00:37:38,780 --> 00:37:43,096 menyentuhku dan hatiku merespons pesanmu" 423 00:37:45,596 --> 00:37:49,971 "Hatiku dengan anehnya tidak mengikuti perintahku. 424 00:37:49,983 --> 00:37:53,596 Dia pergi memberi jalan pada mimpi-mimpi" 425 00:37:55,263 --> 00:38:00,180 "Menolak untuk tinggal di perbatasan. Pikiran berkelana ke sana kemari" 426 00:38:00,638 --> 00:38:02,680 Aku ingin menanyakan sesuatu. Tentu! 427 00:38:03,221 --> 00:38:05,638 Aku mau mengosongkan asrama. Keputusan yang bagus. 428 00:38:05,763 --> 00:38:06,782 Ini asrama yang bodoh. Ayo kita cari yang 429 00:38:06,794 --> 00:38:07,947 lebih baik. “Siapa pemenang dalam perang ini?" 430 00:38:07,971 --> 00:38:09,305 Aku mau tinggal bersamamu. 431 00:38:10,471 --> 00:38:13,834 "Bukankah ini cinta yang mematahkan belenggu?" 432 00:38:13,846 --> 00:38:14,971 Hm? 433 00:38:15,388 --> 00:38:23,388 "Jham Jham re, pertempuran di hati, aku menuliskan napasku terakhirku padamu." 434 00:38:24,971 --> 00:38:29,209 "Jham Jham re, nasib akan menjadi tempat tinggalku 435 00:38:29,221 --> 00:38:32,971 jika namaku bergabung denganmu pada akhirnya" 436 00:38:55,930 --> 00:39:00,555 "Cahaya bulan pada siang hari seperti selimut salju" 437 00:39:01,013 --> 00:39:05,180 "Mengelilingiku dengan mimpi-mimpi segar" 438 00:39:06,138 --> 00:39:10,680 "Seperti napas pertama dan hembusan angin" 439 00:39:11,138 --> 00:39:15,596 "Aku merasakannya, panggilan pertamamu" 440 00:39:16,346 --> 00:39:20,377 "Kebahagiaan yang tak dikenal dalam kehancuran 441 00:39:20,389 --> 00:39:24,346 telah mencapai diriku berkatmu, tahukah kamu?" 442 00:39:26,430 --> 00:39:30,372 "Daya tarik yang menyentuhku seperti hujan 443 00:39:30,384 --> 00:39:34,430 bunga, itulah tawamu, akan kamu percayakah?" 444 00:39:36,013 --> 00:39:39,739 "Jham Jham re, sebuah pertempuran dimulai di dalam hati. 445 00:39:39,751 --> 00:39:44,013 Biarkan aku menuliskan napasku sebagai wasiat terakhirku padamu" 446 00:39:46,180 --> 00:39:50,054 "Jham Jham re, nasib akan menjadi tempat tinggalku 447 00:39:50,066 --> 00:39:54,180 jika namaku bergabung denganmu pada akhirnya" - Paman! 448 00:39:56,763 --> 00:39:57,763 Ibu! 449 00:40:08,596 --> 00:40:09,596 Aishwarya! 450 00:40:10,805 --> 00:40:11,888 Biryani! 451 00:40:35,888 --> 00:40:38,180 Agen Vaishnavi, NIA. 452 00:40:42,013 --> 00:40:43,013 Bagaimana dengan dia? 453 00:40:43,680 --> 00:40:44,721 Jacob, Suresh. 454 00:40:45,305 --> 00:40:46,346 Semua terima kasih untukmu. 455 00:40:46,638 --> 00:40:48,220 Mereka ditemukan karena informasi yang kau berikan. 456 00:40:48,221 --> 00:40:49,430 - Aku? - Jay... 457 00:40:49,638 --> 00:40:51,305 RAW... rekrutan baru. 458 00:40:52,096 --> 00:40:53,721 Ini pelatihan di tempat kerja, kan? 459 00:40:53,930 --> 00:40:55,346 Aku menggunakanmu sebagai aset. 460 00:40:55,846 --> 00:40:58,221 Siapa yang mau jadi penyamaran yang lebih baik darimu? 461 00:40:59,096 --> 00:41:00,346 Aku adalah sebuah aset? 462 00:41:00,805 --> 00:41:01,805 Hmm. 463 00:41:02,263 --> 00:41:03,346 Bersihkan mayatnya. 464 00:41:06,430 --> 00:41:07,680 Uh... 465 00:41:08,888 --> 00:41:11,471 Para agen sadar akan jebakan manis, kan? 466 00:41:12,638 --> 00:41:14,555 Apa kau tidak terlalu cepat mempercayai wanita? 467 00:41:15,638 --> 00:41:17,471 Jangan gampang jatuh cinta. 468 00:41:18,555 --> 00:41:19,555 Hmm? 469 00:41:20,221 --> 00:41:21,221 Hati-hati. 470 00:41:29,430 --> 00:41:30,430 Halo... 471 00:41:31,513 --> 00:41:32,555 Kawan! Hah? 472 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 Apa kau sudah selesai? 473 00:41:46,888 --> 00:41:48,971 Saraswathi... Hai, ini Abhinoor! 474 00:41:51,471 --> 00:41:53,991 Kami sudah melacak alamat IP dari mana Bitcoin tersebut ditransfer. 475 00:41:54,221 --> 00:41:56,221 Sepertinya ini punya penyelundup lokal, Masood. 476 00:42:04,596 --> 00:42:05,596 Bagaimana penampilannya? 477 00:42:06,471 --> 00:42:07,513 Ini Masood! 478 00:42:13,555 --> 00:42:15,221 Jadi, seperti ini penampilannya? Ya! 479 00:42:23,888 --> 00:42:26,055 Dan itu tempat persembunyianmu. Oke! 480 00:42:26,221 --> 00:42:27,513 Sampai jumpa lagi! Ya! 481 00:42:39,138 --> 00:42:40,138 Terima kasih, saudaraku. 482 00:42:44,805 --> 00:42:47,471 Hei! Apa urusanmu dengan pria berjenggot di pasar? 483 00:42:47,680 --> 00:42:48,555 Ganja? 484 00:42:48,638 --> 00:42:49,805 Hah? Oh! 485 00:42:50,096 --> 00:42:51,555 Apa dia memberikannya padamu dalam sebuah paket? 486 00:42:52,513 --> 00:42:54,221 Apa kau seorang agen atau penyelundup? 487 00:42:55,846 --> 00:42:57,346 USB. Periksa apa isinya. 488 00:42:59,180 --> 00:43:00,263 Menarik. 489 00:43:03,971 --> 00:43:04,971 Hidup. 490 00:43:07,221 --> 00:43:08,846 BASIS DATA 491 00:43:19,221 --> 00:43:20,221 Tunggu! 492 00:43:33,763 --> 00:43:35,596 Kirimkan semua foto ini ke Eddie. 493 00:43:38,971 --> 00:43:40,805 Eddie, aku baru saja mengirimkan beberapa foto. 494 00:43:41,263 --> 00:43:43,703 Periksa ulang semuanya dan aku mau informasi dan lokasinya. 495 00:43:43,846 --> 00:43:44,846 - Dimengerti. - Ya. 496 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Hmm. 497 00:44:08,221 --> 00:44:11,013 Jay, itu geng mafia narkoba Khatmandu milik Khadir Khan yang ada di foto. 498 00:44:11,138 --> 00:44:12,388 Lokasinya di Naya Bazar. 499 00:44:14,221 --> 00:44:15,346 Arsitektur yang bagus. 500 00:44:18,221 --> 00:44:19,471 Tempat yang indah! 501 00:44:27,638 --> 00:44:29,430 Hei, harus hati-hati. 502 00:44:29,596 --> 00:44:31,471 Jangan sampai kau kedinginan dan menyiksaku. Oke? 503 00:44:31,763 --> 00:44:34,471 Kami membuat sketsa standar Zakir Hussain. Kenapa harus gugup? 504 00:44:34,555 --> 00:44:35,930 Itu M.F. Hussain, bodoh. 505 00:44:35,971 --> 00:44:37,720 Siapa yang tahu? Zakir Hussain bisa juga jadi pelukis. 506 00:44:37,721 --> 00:44:38,846 Apa yang kau tahu? Orang gila! 507 00:44:39,263 --> 00:44:41,055 Tidak semua rencana berjalan sesuai rencana. 508 00:44:41,388 --> 00:44:42,930 Jangan bertindak bodoh. Itu saja. 509 00:44:43,055 --> 00:44:44,221 Kau akan melihatnya sendiri. 510 00:44:44,930 --> 00:44:45,930 Hmm. 511 00:45:10,263 --> 00:45:11,263 Kurasa ini orangnya. 512 00:45:13,055 --> 00:45:14,763 Hai, saudara GV! Apa kabar? 513 00:45:17,305 --> 00:45:18,888 Hei, kostum idiom! 514 00:45:20,013 --> 00:45:21,763 Kenapa kau menabrakku? 515 00:45:21,971 --> 00:45:22,763 Apa yang terjadi? 516 00:45:22,846 --> 00:45:24,721 Apa kau tidak bisa melihat? Perhatikan ke mana kau pergi. 517 00:45:24,846 --> 00:45:25,846 Ada apa ini, kawan? 518 00:45:25,930 --> 00:45:27,239 Apa maksudmu? Apa, bung? 519 00:45:27,263 --> 00:45:28,388 Temanmu, Bob? 520 00:45:28,555 --> 00:45:29,721 Dia memberiku kontakmu. 521 00:45:29,805 --> 00:45:31,447 Apa kau tidak bisa melihatnya? Kenapa kau mendorongku? 522 00:45:31,471 --> 00:45:33,263 Apa yang terjadi di sana? Hei, tunggu. 523 00:45:33,388 --> 00:45:35,595 Operasi serius sedang berlangsung di sini dan seseorang mengganggunya. 524 00:45:35,596 --> 00:45:36,471 Apa itu? 525 00:45:36,555 --> 00:45:38,888 Saudara, Bob adalah temanmu, kan? 526 00:45:39,180 --> 00:45:40,513 Apa kau punya... narkoba... 527 00:45:40,680 --> 00:45:41,763 Sialan, tutup mulutmu. 528 00:45:41,805 --> 00:45:43,430 Aku? Apa kau sudah gila? 529 00:45:43,513 --> 00:45:45,031 Hei, berhenti di situ. Omong kosong apa yang kau bicarakan? 530 00:45:45,055 --> 00:45:45,971 Itu... 531 00:45:45,971 --> 00:45:46,971 Hei, berhenti. 532 00:45:47,471 --> 00:45:49,679 Hei, siapa orang-orang ini? Kenapa mereka menatapku dengan tatapan konyol? 533 00:45:49,680 --> 00:45:50,680 Mereka ada di belakangku. 534 00:45:50,846 --> 00:45:52,763 Karena kau adalah seorang model... brengsek! 535 00:45:53,430 --> 00:45:55,263 - Kakak... - Kau bicara dengan siapa? 536 00:45:56,388 --> 00:45:58,628 Penyamaran kita terbongkar, bodoh. Siapa yang kau ajak bicara, bung? 537 00:45:58,846 --> 00:45:59,888 Penyamarannya terbongkar? 538 00:46:02,180 --> 00:46:03,388 Mobil, mobil! Kuncinya! 539 00:46:47,138 --> 00:46:48,138 Duduk! 540 00:46:53,263 --> 00:46:54,263 Hei! 541 00:47:23,346 --> 00:47:25,221 Masuk, masuk! Cepat, cepat. Bergerak cepat! 542 00:47:44,263 --> 00:47:45,846 Apa itu? Ini untukmu, bung. 543 00:47:46,013 --> 00:47:47,221 Cuma untuk menyemangatimu. 544 00:47:47,305 --> 00:47:48,471 Aku tidak suka lagunya. 545 00:47:48,513 --> 00:47:49,596 Kenapa dia ada di sini? 546 00:47:49,721 --> 00:47:51,638 Hei, aku tidak tahu. Sastry pasti di balik ini. 547 00:47:51,763 --> 00:47:53,388 Aku tidak tahu sama sekali. Aku bukan Sastry. 548 00:47:53,430 --> 00:47:54,430 Aku tidak mendistribusikan bakat. 549 00:47:54,431 --> 00:47:57,805 Tetapi, dari ANR Devas ke Arjun Reddy, semua orang ingin ekspresi yang sama. 550 00:47:58,013 --> 00:47:59,305 Hah? Tidak ada perubahan? 551 00:47:59,346 --> 00:48:01,197 Hei, bisa kita konsentrasi pada misi kita dengan adanya benda ini? 552 00:48:01,221 --> 00:48:02,489 Apa kau lupa bagaimana dia menipuku? 553 00:48:02,513 --> 00:48:04,555 Hei, kita pernah nonton film saat masih mahasiswa... 554 00:48:04,596 --> 00:48:06,096 'Happy Days', 'Happy Days'! 555 00:48:06,305 --> 00:48:07,680 Kau terlihat seperti salah satu aktor. 556 00:48:08,180 --> 00:48:09,638 Ekspresimu sama seperti ekspresinya. 557 00:48:09,763 --> 00:48:10,930 Dia lebih mudah marah. 558 00:48:11,055 --> 00:48:11,846 Hei... 559 00:48:12,055 --> 00:48:13,055 Halo, 560 00:48:13,221 --> 00:48:14,721 kau melakukan 10 sampai 15 misi. 561 00:48:15,055 --> 00:48:15,975 Berpikirlah sesuai dengan pengalamanmu. 562 00:48:15,987 --> 00:48:17,012 Tolong, jangan berpikir seperti anak kecil. 563 00:48:17,013 --> 00:48:18,513 Aku tidak mau berubah. Inilah aku. 564 00:48:18,846 --> 00:48:20,804 Panggil Eddie dan minta dia segera kirimkan agen lain. 565 00:48:20,805 --> 00:48:22,680 Dan? Apa aku harus pesan Paradise Biryani juga? 566 00:48:22,721 --> 00:48:24,822 Hei, aku tidak tahu semua itu. Suruh dia ganti agennya. 567 00:48:24,846 --> 00:48:27,263 Eddie pasti menutup telepon dan menghajar kita. 568 00:48:27,555 --> 00:48:29,096 Hei, apa ini toko busana? 569 00:48:29,221 --> 00:48:30,846 Mau tukar barang yang tidak kau sukai? 570 00:48:31,305 --> 00:48:33,263 Dia bekerja sama dengan kita. Sudah diperbaiki. 571 00:48:33,305 --> 00:48:34,864 Jika kau punya masalah dengan itu, pergi dan selesaikan. 572 00:48:34,888 --> 00:48:36,180 Tidak ada pemilahan. 573 00:48:36,346 --> 00:48:37,930 Aku akan bicara dengan Sastry. Bicaralah dengan Sastry! 574 00:48:38,013 --> 00:48:39,846 Bicaralah dengan Sastry. Apa peduliku? 575 00:48:39,888 --> 00:48:41,138 Apa dia guruku atau semacamnya? 576 00:48:41,180 --> 00:48:42,138 Tentu saja, aku akan berbicara dengannya. 577 00:48:42,138 --> 00:48:43,055 - Lakukanlah. - Aku akan melakukannya. 578 00:48:43,096 --> 00:48:44,971 Dia datang. Bicaralah padanya. Selesaikan masalah ini. 579 00:48:45,305 --> 00:48:46,305 Hei, Eddie, 580 00:48:46,763 --> 00:48:48,152 mencampur Vodka dengan wiski itu kriminal. 581 00:48:48,164 --> 00:48:49,403 Aku akan bicara dengan Sastry. Jay... 582 00:48:50,763 --> 00:48:51,596 Halo! 583 00:48:51,680 --> 00:48:53,346 Tidak ada lagi orang, Jay. Uh, Pak. 584 00:48:53,430 --> 00:48:54,680 Fokus saja pada misi. 585 00:48:54,805 --> 00:48:55,929 Harap mengerti, Pak. 586 00:48:55,930 --> 00:48:57,180 - Ini perintah. - Pak! 587 00:49:01,430 --> 00:49:04,305 Aku bilang tidak, tapi dia mau api unggun di bawahnya. 588 00:49:05,930 --> 00:49:07,221 Kupikir itu terbakar. 589 00:49:08,596 --> 00:49:09,888 Bagaimana kabar orang tuamu? 590 00:49:12,138 --> 00:49:13,138 Baik. 591 00:49:13,430 --> 00:49:14,430 Mereka baik-baik saja. 592 00:49:15,346 --> 00:49:17,013 Aku telah mengawasimu, Jay. 593 00:49:17,346 --> 00:49:18,346 Jay, dengarkan! 594 00:49:18,596 --> 00:49:20,430 Itu adalah sebuah misi. Dan begitu juga ini. 595 00:49:21,221 --> 00:49:23,471 - Lupakan apa yang terjadi dan kau telah menipuku. 596 00:49:23,805 --> 00:49:24,805 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 597 00:49:24,930 --> 00:49:26,513 Aku tidak bisa bekerja dengan orang yang tidak kupercaya. 598 00:49:26,596 --> 00:49:27,805 Aku terpaksa sekarang. 599 00:49:28,055 --> 00:49:29,305 Setidaknya, kali ini... 600 00:49:29,930 --> 00:49:31,430 jangan merusak kepercayaanku, kumohon. 601 00:49:32,013 --> 00:49:33,013 Kumohon. 602 00:49:44,096 --> 00:49:46,322 - Bagaimana statusnya? - Kami dapat info baru dari Kedutaan. 603 00:49:46,346 --> 00:49:48,322 Perbatasan kita akan ditutup dalam lima belas menit lagi. 604 00:49:48,346 --> 00:49:49,971 Jay, kita bisa menunggu truknya sekarang. 605 00:49:53,430 --> 00:49:54,430 Pak! 606 00:49:55,013 --> 00:49:57,055 - Tolong periksa ini dengan seksama. - Oke, Pak. 607 00:49:59,096 --> 00:50:01,638 Sepuluh menit dari rekaman hilang di T-Branch, Pak. 608 00:50:01,680 --> 00:50:02,607 Bahkan di rekaman Keamanan, 609 00:50:02,619 --> 00:50:04,080 rekaman yang lama diputar berulang-ulang. 610 00:50:08,096 --> 00:50:09,513 Aset kita ada di sini. Oh! 611 00:50:09,596 --> 00:50:11,396 Dia ada di daerah ini. Mari kita cari tahu. Ayo kita pergi. 612 00:50:14,680 --> 00:50:16,680 Pak, kau tahu di mana Masood tinggal? 613 00:50:22,888 --> 00:50:24,180 Jay, kami menemukan truknya. 614 00:50:25,221 --> 00:50:27,305 Apa kau yakin itu truk yang sama? Ya, benar. 615 00:50:31,888 --> 00:50:32,888 Berhenti! Berhenti! 616 00:50:33,596 --> 00:50:34,596 Hentikan kendaraan! 617 00:50:36,555 --> 00:50:38,721 Oke, baiklah! Ini akan selesai. Aku datang! 618 00:50:42,388 --> 00:50:43,388 Oke! 619 00:50:45,221 --> 00:50:46,596 Berhenti! Berhenti! Hei! 620 00:50:48,013 --> 00:50:49,013 Tunggu! 621 00:50:51,346 --> 00:50:52,930 Dia tinggal di daerah ini. Hei! Masood! 622 00:50:54,263 --> 00:50:55,430 Ayo tangkap dia! Cepat! 623 00:51:00,721 --> 00:51:02,888 Vaishnavi, dia datang ke arahmu. Hentikan dia. 624 00:51:29,513 --> 00:51:31,679 Teman-teman, aku tertembak. Aku di tikungan. Tembak. Ayo. 625 00:51:31,680 --> 00:51:32,680 Tembak, ayo! 626 00:51:34,346 --> 00:51:35,513 Apa ini pelanggaran internal? 627 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Tidak tahu, Pak. 628 00:51:47,805 --> 00:51:49,388 Ke siapa kau transfer Bitcoin itu? 629 00:51:49,596 --> 00:51:50,930 Salah satu dari mereka memberiku file tersebut. 630 00:51:51,013 --> 00:51:53,180 Aku diperintahkan untuk mengirimkannya kepadanya. 631 00:51:53,346 --> 00:51:55,106 Siapa orang India itu? Aku tidak tahu detailnya. 632 00:51:55,138 --> 00:51:57,388 Aku tidak punya waktu. Jadi, berpikirlah sebelum bicara. 633 00:51:57,430 --> 00:51:58,637 Dia pakai hoodie biru. 634 00:51:58,638 --> 00:52:00,638 Dia mengambil uangnya dan pergi ke bandara. 635 00:52:03,180 --> 00:52:06,180 Pak, seorang pria berhoodie biru datang menemui Masood. 636 00:52:06,305 --> 00:52:07,679 Dia sedang dalam perjalanan kembali ke bandara sekarang. 637 00:52:07,680 --> 00:52:09,012 Apa kau punya informasi lain? 638 00:52:09,013 --> 00:52:11,345 Kau mungkin akan dapat informasi lainnya setelah kau menangkapnya, Pak! 639 00:52:11,346 --> 00:52:12,346 Oke. 640 00:52:12,471 --> 00:52:14,846 - Sekarang, kau tangkap dia. - Segera. 641 00:52:15,096 --> 00:52:16,305 Ya! Segera. 642 00:52:38,263 --> 00:52:39,471 Periksa file-file itu. 643 00:52:43,638 --> 00:52:44,638 Eddie! 644 00:52:44,846 --> 00:52:46,346 Pergi dan periksa rekaman CCTV. 645 00:52:46,930 --> 00:52:48,221 - Cari beberapa petunjuk. - Oke, Pak. 646 00:52:59,096 --> 00:53:00,430 Hentikan mereka! Hentikan mereka! 647 00:53:23,221 --> 00:53:24,720 Hentikan! Hentikan nyonya! Tinggalkan kami! 648 00:53:24,721 --> 00:53:26,406 Ayo kita tangkap dia. Kami tidak bisa membiarkanmu, tolong! 649 00:53:26,430 --> 00:53:27,470 - Kembali. - Tolong! 650 00:53:27,471 --> 00:53:29,055 Tolong, tinggalkan kami. Kumohon, Bu! Tidak, tidak. 651 00:53:29,096 --> 00:53:30,137 - Tidak, Bu. - Dia adalah seorang terdakwa. 652 00:53:30,138 --> 00:53:31,898 - Kami tidak bisa membiarkanmu! - Kita harus menangkapnya. 653 00:53:56,013 --> 00:53:57,096 Pergi! Biarkan kami pergi! 654 00:55:06,513 --> 00:55:07,513 Oh, Tuhan! 655 00:55:08,555 --> 00:55:10,971 Rahasia terbaik India hilang. 656 00:55:21,721 --> 00:55:23,180 Kami... kami kehilangan dia, Pak. 657 00:55:44,513 --> 00:55:46,055 Pak! Truknya kosong. 658 00:55:46,096 --> 00:55:47,721 Kami kehilangan informasi tentang kendaraan itu. 659 00:55:48,013 --> 00:55:49,721 Kupikir kita punya tahi lalat, Pak. Aku tahu! 660 00:55:51,680 --> 00:55:53,471 Kembali ke pangkalan! Oke, Pak. 661 00:56:04,346 --> 00:56:06,388 Agen-agen India mengejar truk kosong kita. 662 00:56:06,930 --> 00:56:08,763 Berkasnya akan sampai kepada kami dalam dua hari. 663 00:56:10,096 --> 00:56:11,096 Oke! 664 00:56:14,971 --> 00:56:17,013 Jay! Saat kau berada di misi, 665 00:56:17,721 --> 00:56:19,971 Berkas Netaji hilang di sini. 666 00:56:20,930 --> 00:56:22,971 Apa kita juga simpan berkas-berkas para pemimpin? 667 00:56:23,430 --> 00:56:24,930 Tidak juga. 668 00:56:26,055 --> 00:56:27,471 Kami juga punya pemimpin. 669 00:56:28,471 --> 00:56:29,930 Ada yang memanggilnya Baba. 670 00:56:30,763 --> 00:56:32,513 Ada juga yang memanggilnya Bhagavanji. 671 00:56:33,471 --> 00:56:36,346 Dan sebagian lagi... memanggilnya Baba Anonim. 672 00:56:37,763 --> 00:56:38,763 Jay! 673 00:56:39,263 --> 00:56:40,596 Aku sedang bicara tentang... 674 00:56:41,805 --> 00:56:43,763 Rahasia terbaik India. 675 00:56:45,846 --> 00:56:47,930 Dan orang yang paling dihormati... 676 00:56:48,680 --> 00:56:50,638 di dalam ruangan tertutup kami... 677 00:57:02,180 --> 00:57:04,555 Pencipta Azad Hind Fauj. 678 00:57:04,846 --> 00:57:08,680 Visioner dan satu-satunya... Subhash Chandra Bose! 679 00:57:14,138 --> 00:57:18,430 Dan berkas-berkas antara tahun 1942 dan 1947 hilang. 680 00:57:19,055 --> 00:57:20,055 Tapi... 681 00:57:20,180 --> 00:57:23,055 Tapi bukannya dia meninggal dalam kecelakaan pesawat pada tahun 1945? 682 00:57:23,805 --> 00:57:25,305 Bisa jadi ini adalah cerita yang ditutup-tutupi! 683 00:57:26,513 --> 00:57:28,721 Apa Stalin membunuh... 684 00:57:28,846 --> 00:57:31,555 Apa perlunya Stalin membunuh Netaji? 685 00:57:32,388 --> 00:57:35,513 Itu semua adalah cerita yang dibuat-buat. Itu saja. 686 00:57:35,805 --> 00:57:36,805 Lalu? 687 00:57:37,096 --> 00:57:40,305 Menurut Mukherjee, Komisi 21 ke 29 saksi telah memberikan kesaksian. 688 00:57:40,555 --> 00:57:42,138 Bhagavanji sendiri adalah Netaji... 689 00:57:42,596 --> 00:57:43,430 Tapi... 690 00:57:43,596 --> 00:57:46,513 kasus ini dibatalkan pada tahun 2004 karena DNA-nya tidak cocok. 691 00:57:47,180 --> 00:57:48,930 Ketika kasus ini mengajukan banding pada tahun 2020, 692 00:57:49,388 --> 00:57:51,781 mereka menyebutnya sebagai informasi klasifikasi dan tidak merilisnya, Pak. 693 00:57:51,805 --> 00:57:53,888 Bahkan abunya tidak diserahkan kepada keluarganya. 694 00:57:54,263 --> 00:57:56,430 Apa ada sesuatu tentang hal ini dalam sejarah? 695 00:57:56,513 --> 00:58:00,096 Buku-buku sejarah menyebut Bhagat Singh sebagai teroris revolusioner... 696 00:58:00,180 --> 00:58:01,780 kenapa mereka menceritakan hal ini? 697 00:58:01,930 --> 00:58:03,055 Tapi... 698 00:58:03,138 --> 00:58:05,346 apa yang akan dilakukan Khadir dengan berkas-berkas Netaji? 699 00:58:05,430 --> 00:58:08,513 Berkas-berkas ini dideklasifikasi pada tahun 2019. 700 00:58:09,388 --> 00:58:11,221 Tapi... mereka tidak memberikan akses kepada publik. 701 00:58:12,180 --> 00:58:15,888 Sebuah kunci file dari mereka hilang. 702 00:58:17,096 --> 00:58:18,888 Apa yang ada di dalam file itu... 703 00:58:19,346 --> 00:58:22,221 atau apa yang Khadir rencanakan dengan informasi itu, 704 00:58:23,013 --> 00:58:24,555 kami juga belum mengetahuinya. 705 00:58:26,388 --> 00:58:29,471 Sejarah tidak pernah mengatakan yang sebenarnya. 706 00:58:31,305 --> 00:58:32,305 Sejarah menyembunyikannya. 707 00:58:34,305 --> 00:58:37,471 Kita harus temukan jawabannya. 708 00:58:39,971 --> 00:58:40,971 Pak! 709 00:58:42,180 --> 00:58:43,555 Ke mana perginya hoodie biru itu? 710 00:58:43,638 --> 00:58:46,180 Kami mengakses catatan ATC, Pak. Dia pergi ke Yordania. 711 00:58:47,013 --> 00:58:49,305 Apa kau menemukan asetnya di sana? Ya, Pak. 712 00:58:49,471 --> 00:58:50,638 Pria hoodie biru itu adalah si tikus tanah. 713 00:58:50,763 --> 00:58:51,930 Kau pergi ke Yordania. 714 00:58:52,138 --> 00:58:53,305 Temukan file yang hilang. 715 00:58:53,680 --> 00:58:54,805 Dan bunuh Khadir. 716 00:58:55,138 --> 00:58:56,763 Baik, Pak. Bubar. 717 00:58:57,096 --> 00:58:57,888 Ya, Pak! 718 00:58:58,096 --> 00:58:59,596 - Jay... - Pak! 719 00:59:00,763 --> 00:59:02,721 Sejarah kita ada di tanganmu. 720 00:59:04,513 --> 00:59:06,138 Ingat kisah Samurai. 721 00:59:09,055 --> 00:59:10,055 Ya, Pak. 722 00:59:20,263 --> 00:59:22,013 Kita harus mengumpulkan senjata dari Akram! 723 01:00:00,971 --> 01:00:02,388 Kamal, kita menggunakan ini. 724 01:00:08,638 --> 01:00:10,430 Apa kita datang untuk menembak burung? 725 01:00:10,596 --> 01:00:12,221 Bagaimana cara kita menggunakan senjata ini? 726 01:00:12,471 --> 01:00:13,888 Jangan khawatir, aku akan mengurusnya. 727 01:00:14,305 --> 01:00:16,322 Jangan terus bilang 'Aku akan urus' untuk semua hal. 728 01:00:16,346 --> 01:00:17,638 Seperti pacar yang posesif! 729 01:00:17,763 --> 01:00:19,555 Teman-teman, Khadir sudah datang. 730 01:00:21,846 --> 01:00:24,888 Dia akan bertemu seseorang di Masjid King Abdulla jam sepuluh pagi. 731 01:00:25,055 --> 01:00:27,197 Karena tidak ada seorangpun di tempat itu pada waktu sholat, 732 01:00:27,221 --> 01:00:28,680 Kupikir kita bisa membawanya ke sana. 733 01:00:30,888 --> 01:00:34,305 Kamal akan gunakan drone dan memantau seluruh operasi dari jarak satu blok. 734 01:00:46,180 --> 01:00:48,555 Akram, pantau rekaman CCTV seluruh kota. 735 01:00:48,888 --> 01:00:50,846 Saraswathi! Diam di blok ini dengan Akram. 736 01:00:54,513 --> 01:00:55,929 Akan sampai dalam sepuluh menit lagi. 737 01:00:55,930 --> 01:00:56,930 Vaishnavi! 738 01:00:57,263 --> 01:00:58,596 Sampai di pintu keluar utama kota. 739 01:00:58,638 --> 01:01:00,489 Siapkan mobil untuk Vaishnavi di ujung blok ini. 740 01:01:00,513 --> 01:01:01,513 Baiklah. 741 01:01:03,971 --> 01:01:05,221 Jay, aku dalam posisi. 742 01:01:05,263 --> 01:01:06,305 Dari teras ini, 743 01:01:07,013 --> 01:01:08,638 Aku akan melumpuhkan Khadir dengan penembak jitu. 744 01:01:22,555 --> 01:01:23,555 Apa rencana keluarnya? 745 01:01:23,721 --> 01:01:25,430 Berpisah setelah pekerjaan. 746 01:01:25,638 --> 01:01:28,263 Kau akan pergi ke Spanyol lewat laut dan tiba di India dengan penerbangan. 747 01:01:28,471 --> 01:01:29,947 Informan kami ada di sekitar masjid. 748 01:01:29,971 --> 01:01:31,656 Mereka akan memberitahu kita jika ada gangguan. 749 01:01:31,680 --> 01:01:32,680 Ayo pergi. Ayo pergi. 750 01:01:50,638 --> 01:01:54,013 Ini adalah satu-satunya kenangan yang tersisa darinya. 751 01:02:10,513 --> 01:02:11,596 - Jay... - Hah? 752 01:02:11,888 --> 01:02:13,263 - Kau baik-baik saja? - Ya. 753 01:02:13,930 --> 01:02:15,305 Ada apa dengan bendera India ini, Jay? 754 01:02:15,513 --> 01:02:16,763 Ini bukan sekedar bendera. 755 01:02:17,305 --> 01:02:18,305 Ini adalah saudaraku. 756 01:02:18,596 --> 01:02:19,888 Dan dia selalu bersamaku. 757 01:02:23,096 --> 01:02:24,888 Nyalakan layarmu, Jay. Hmm. Oke. 758 01:02:32,971 --> 01:02:34,763 Dia akan sampai dalam lima menit lagi. 759 01:02:38,138 --> 01:02:40,720 Pak, ini rekaman yang berhubungan dengan orang yang pergi ke Myanmar. 760 01:02:40,721 --> 01:02:42,906 Kami mendapatkannya dari basis data Bandara Internasional Gangtok. 761 01:02:42,930 --> 01:02:44,010 Dia menutupi wajahnya dengan cukup 762 01:02:44,022 --> 01:02:45,364 cerdik. Tapi dia tertangkap di satu titik. 763 01:02:45,388 --> 01:02:46,763 Tepat waktu! Kerja bagus, Eddie. 764 01:02:53,721 --> 01:02:54,846 Tunggu sebentar, teman-teman. 765 01:02:57,096 --> 01:02:58,096 Bersiaplah. 766 01:03:26,096 --> 01:03:27,096 Jay! 767 01:03:27,138 --> 01:03:28,138 Tanya... 768 01:03:33,846 --> 01:03:34,970 Vaishnavi, ikuti dia. 769 01:03:34,971 --> 01:03:35,888 Jay! Apa? Sekarang? 770 01:03:35,889 --> 01:03:36,906 Jay, fokus pada misi. 771 01:03:36,930 --> 01:03:37,971 Jay, jangan sekarang! 772 01:03:38,180 --> 01:03:39,513 Percayalah padaku. Lakukan saja. 773 01:03:48,305 --> 01:03:50,138 Akram! Khadir duduk di kursi mana? 774 01:03:50,346 --> 01:03:51,614 Dia duduk di kursi depan sebelah kanan. 775 01:03:51,638 --> 01:03:52,846 Bawa drone lebih dekat. 776 01:03:53,013 --> 01:03:55,513 Jay, itu akan membuatnya waspada. 777 01:03:58,513 --> 01:04:00,555 Akram, beritahu anak buahmu untuk membuat pengalihan. 778 01:04:00,846 --> 01:04:02,471 Mobil harus berhenti tepat sesuai rambu. 779 01:04:03,388 --> 01:04:04,430 Kau pergi! 780 01:04:15,013 --> 01:04:16,055 Tiga puluh detik. 781 01:04:18,721 --> 01:04:19,971 Jay, aku bisa melihatnya. 782 01:04:20,471 --> 01:04:21,471 Dimengerti. 783 01:04:28,680 --> 01:04:29,680 Hentikan mobilnya! 784 01:04:38,263 --> 01:04:39,263 Tunggu sebentar, Pak! 785 01:04:40,305 --> 01:04:41,846 Jay, mesin mobil dimatikan. 786 01:04:42,430 --> 01:04:43,513 Bangun! Pergi! 787 01:04:54,471 --> 01:04:56,555 Teman-teman, amankan file-nya... 788 01:04:57,721 --> 01:04:58,721 dan bunuh dia. 789 01:05:05,763 --> 01:05:06,763 Vaishnavi, 790 01:05:07,263 --> 01:05:08,430 tanya dia tentang Subhash. 791 01:05:08,888 --> 01:05:09,680 Jay! 792 01:05:09,763 --> 01:05:11,013 Jay, fokus pada misi. 793 01:05:11,305 --> 01:05:12,305 Katakan padaku! 794 01:05:13,680 --> 01:05:14,721 Aku seorang penari. 795 01:05:15,388 --> 01:05:17,638 Untuk membantu Subhash dalam misinya, 796 01:05:18,096 --> 01:05:19,616 Aku harus mendapatkan izin ke India. 797 01:05:19,763 --> 01:05:21,430 Tapi tidak ada yang datang dari sana. 798 01:05:21,471 --> 01:05:23,471 Itu sebabnya aku bersembunyi dari orang-orang di sini. 799 01:05:23,930 --> 01:05:26,170 Aku sudah menunggu dia di sini selama lima tahun terakhir. 800 01:05:26,305 --> 01:05:27,346 Siapa yang membunuh Subhash? 801 01:05:27,555 --> 01:05:29,721 Subhash berteriak setelah membunuh Khadir. 802 01:05:30,305 --> 01:05:31,305 Pada siapa? 803 01:05:31,430 --> 01:05:33,055 Aku tidak bisa mendengar namanya. Lalu? 804 01:05:33,346 --> 01:05:35,262 Aku ... aku cuma dengar suara tembakan. 805 01:05:35,263 --> 01:05:36,096 Siapa yang menembaknya? 806 01:05:36,180 --> 01:05:37,680 Pak, ini sangat mengerikan! 807 01:05:41,055 --> 01:05:41,971 Tidak tahu. 808 01:05:42,013 --> 01:05:44,930 Orang-orang yang ikut bersamanya dalam misinya... 809 01:05:51,596 --> 01:05:54,388 Oh, ya ampun! 810 01:06:06,471 --> 01:06:07,680 Jay, Khadir sudah di posisi. 811 01:06:07,846 --> 01:06:09,471 Jika kau punya visualnya, ambil gambarnya. 812 01:06:33,888 --> 01:06:35,930 Jangan sampai kehilangan indramu. 813 01:06:54,055 --> 01:06:55,221 Masuk, masuk, Pak! 814 01:07:05,221 --> 01:07:06,387 Tanya sudah sampai di Spanyol, Jay. 815 01:07:06,388 --> 01:07:08,805 Akram bicara dengan Kedutaan Besar India dan mendapatkan tempat tinggal. 816 01:07:22,263 --> 01:07:23,721 Bagaimana Khadir muncul kembali? 817 01:07:24,096 --> 01:07:25,430 Aku tidak tahu. 818 01:07:25,513 --> 01:07:26,753 Apa yang terjadi dengan berkas Netaji? 819 01:07:26,805 --> 01:07:29,638 Ada banyak hal yang tidak kau ketahui, Jay. 820 01:07:30,555 --> 01:07:31,930 Kenapa kau membunuh Subhash? 821 01:07:35,805 --> 01:07:37,180 Aku tidak membunuhnya. 822 01:07:43,096 --> 01:07:44,888 Katakan padaku! Pukul aku sesukamu, 823 01:07:45,805 --> 01:07:47,430 tapi kau tidak akan dengar apapun yang berbeda. 824 01:07:47,888 --> 01:07:50,180 - Aku tidak membunuh Subhash! - Lalu siapa yang membunuhnya? 825 01:07:50,513 --> 01:07:51,971 Tanya sudah melihatmu di tenda. 826 01:07:59,513 --> 01:08:01,471 Bicaralah! Bicaralah! 827 01:08:09,513 --> 01:08:10,721 Hei, berikan pistolnya! 828 01:08:13,555 --> 01:08:14,596 Bicaralah! Jay! 829 01:08:15,055 --> 01:08:16,244 Pak Sastry memerintahkanmu untuk menjauh. 830 01:08:16,256 --> 01:08:16,656 Tenanglah! 831 01:08:16,680 --> 01:08:17,762 Aku akan membunuhmu! 832 01:08:17,763 --> 01:08:18,930 Jay! Jay! 833 01:08:20,263 --> 01:08:21,513 Tenanglah! 834 01:08:34,221 --> 01:08:36,346 Jangan biarkan Jay mendekatinya! 835 01:08:37,388 --> 01:08:38,680 Aku datang sekarang! 836 01:08:40,263 --> 01:08:41,638 Dia dilatih seperti kau dan aku. 837 01:08:41,846 --> 01:08:43,926 Dia akan menggigit lidahnya sebelum membuka mulutnya. 838 01:09:02,138 --> 01:09:04,055 Jay! Kuldeep melarikan diri! 839 01:09:16,055 --> 01:09:17,695 - Ke arah sana! - Apa dia pergi ke arah sana? Ayo. 840 01:09:44,388 --> 01:09:45,388 Kuldeep, berhenti! 841 01:09:45,471 --> 01:09:46,930 Hei, tidak, tidak! Kuldeep, jangan bergerak. 842 01:09:47,055 --> 01:09:48,638 Tidak, tidak. Atau kami harus menembakmu. 843 01:09:49,430 --> 01:09:50,430 Kuldeep! 844 01:09:50,971 --> 01:09:51,805 Jangan tembak! 845 01:09:51,846 --> 01:09:53,305 Lepaskan, Jay! Kau tidak bisa melarikan diri. 846 01:09:53,846 --> 01:09:54,846 Jatuhkan senjatanya. 847 01:09:55,596 --> 01:09:56,596 Jay... Jay! 848 01:10:12,305 --> 01:10:13,805 Tenanglah. Tenang. 849 01:10:19,930 --> 01:10:21,055 Sial! 850 01:10:34,096 --> 01:10:38,638 Kau telah menghancurkan satu-satunya penghubung kami untuk menjangkau Khadir. 851 01:10:38,805 --> 01:10:40,305 Apa kau sudah gila? 852 01:10:40,388 --> 01:10:41,822 Pak, dia akan menembakmu, Pak. 853 01:10:41,846 --> 01:10:43,512 Kau bisa membujuknya untuk tidak melakukannya. 854 01:10:43,513 --> 01:10:45,055 Kau punya pilihan, Jay! 855 01:10:45,888 --> 01:10:47,096 Dia tidak ada gunanya, Pak. 856 01:10:47,180 --> 01:10:48,305 Dia tidak punya informasi. 857 01:10:48,388 --> 01:10:50,471 Kau selalu bertindak dengan tergesa-gesa! 858 01:10:51,471 --> 01:10:54,305 Itulah kenapa aku memintamu untuk mengingat kisah Samurai. 859 01:10:54,471 --> 01:10:57,971 Seorang Samurai tidak pernah emosian, selain terikat oleh tugas. 860 01:10:59,721 --> 01:11:01,055 Kau sangat... 861 01:11:01,888 --> 01:11:04,555 rapuh dan tidak stabil, Jay. 862 01:11:05,471 --> 01:11:09,180 Itu sebabnya kau membunuh Kuldeep untuk balas dendam. 863 01:11:09,971 --> 01:11:11,055 Tidak, Pak. Ya! 864 01:11:11,846 --> 01:11:14,605 Kau sudah mengecewakan bangsa ini dan 865 01:11:14,617 --> 01:11:17,680 membuat nyawa setiap orang India terancam! 866 01:11:20,055 --> 01:11:23,221 Orang sepertimu tidak cocok di RAW. 867 01:11:23,388 --> 01:11:25,221 Kau dipecat! 868 01:11:27,471 --> 01:11:30,763 Kau akan diadili di pengadilan militer karena membunuh Kuldeep. 869 01:11:30,888 --> 01:11:33,555 Bersiaplah dengan penjelasanmu. 870 01:11:38,888 --> 01:11:40,096 Saraswathi! 871 01:11:40,805 --> 01:11:42,388 Pimpin misi ini dari sekarang. 872 01:11:44,930 --> 01:11:47,013 Kau sudah selesai. 873 01:11:54,138 --> 01:11:55,138 Hmm. 874 01:12:17,430 --> 01:12:20,180 Kau seharusnya berpikir lebih dalam sebelum menembaknya. 875 01:12:20,430 --> 01:12:22,805 Kami tidak bergabung dengan RAW untuk bertindak tergesa-gesa. 876 01:12:23,096 --> 01:12:24,305 Kenapa kau menembaknya? 877 01:12:24,971 --> 01:12:26,471 Dia seorang pengkhianat. Pengkhianat? 878 01:12:26,555 --> 01:12:27,835 Cuma pengkhianat yang kami tangani. 879 01:12:27,930 --> 01:12:29,346 Apa kita akan terus menembaki mereka? 880 01:12:29,471 --> 01:12:31,179 Apa kita tidak boleh tahu apa gunanya mereka? 881 01:12:31,180 --> 01:12:32,471 Bagaimana kau bisa melewatkannya? 882 01:12:32,555 --> 01:12:34,346 Kami dapat semua informasi yang kami butuhkan. 883 01:12:34,596 --> 01:12:36,471 Kenapa kita membutuhkannya? Informasi? 884 01:12:46,221 --> 01:12:48,555 Apa itu? Di mana lokasi ini? 885 01:12:48,596 --> 01:12:51,346 Lokasi terakhir yang dicari Kuldeep sebelum lepas landas. 886 01:12:52,305 --> 01:12:53,471 Jika dia pergi ke sana, 887 01:12:54,013 --> 01:12:55,763 pasti ada beberapa petunjuk di lokasi tersebut. 888 01:12:56,555 --> 01:12:57,555 Aku harus pergi ke sana. 889 01:12:57,721 --> 01:12:58,763 Sendirian? 890 01:12:59,805 --> 01:13:00,346 Ya. 891 01:13:00,388 --> 01:13:01,739 Apa kau sudah meninggalkan pikiranmu di dalam kulkas? 892 01:13:01,763 --> 01:13:03,888 Apa kau mau ke sana dan bilang, 'Hai! Aku Jay dari Raw'. 893 01:13:03,971 --> 01:13:05,179 Dan kasih mereka kartu namamu? 894 01:13:05,180 --> 01:13:07,388 Tidak mungkin kami mengirimmu ke sana sendirian. 895 01:13:08,221 --> 01:13:09,221 Oke? Hei! 896 01:13:09,346 --> 01:13:11,531 Aku sudah jadi bagian dari petualangan bodohmu sejak kecil. 897 01:13:11,555 --> 01:13:13,055 Tidak mungkin aku meninggalkanmu sendirian. 898 01:13:13,263 --> 01:13:14,430 Lepaskan dia jika kau mau. 899 01:13:14,596 --> 01:13:15,804 Hei, aku sudah diberhentikan. 900 01:13:15,805 --> 01:13:17,470 Jika kalian berdua pergi bersamaku, risiko kalian akan besar. 901 01:13:17,471 --> 01:13:19,888 Sejak aku menyapamu, hidupku dalam bahaya. 902 01:13:19,930 --> 01:13:20,930 Ini bukan hal yang baru. 903 01:13:20,971 --> 01:13:22,387 Entah kita bertiga pergi atau tidak. 904 01:13:22,388 --> 01:13:23,471 Bagaimana menurutmu, Vaishnavi? 905 01:13:27,263 --> 01:13:28,805 Kupikir kau seperti pria lain. 906 01:13:29,513 --> 01:13:30,805 Atau agen lainnya. 907 01:13:31,305 --> 01:13:33,638 Tapi ... pria ini sangat menderita karena saudaranya sebagai pribadi, 908 01:13:33,805 --> 01:13:35,604 dan semangat untuk bangsa sebagai seorang 909 01:13:35,616 --> 01:13:37,471 agen, aku tidak melihatnya pada orang lain. 910 01:13:37,555 --> 01:13:39,180 Itulah yang kusuka darimu. 911 01:13:44,846 --> 01:13:45,971 Aku percaya padamu, Jay. 912 01:13:49,263 --> 01:13:51,638 Tapi kau butuh bantuanku sekarang. 913 01:13:52,555 --> 01:13:53,638 Kau lebih membutuhkanku. 914 01:13:58,471 --> 01:13:59,471 Baiklah. Ayo kita pergi bersama. 915 01:14:04,138 --> 01:14:07,596 Kau mengajari beberapa aturan, protokol, dll di Khatmandu. 916 01:14:08,138 --> 01:14:09,138 Kepercayaan apa sekarang? 917 01:14:15,096 --> 01:14:16,555 Apa yang dia temukan dalam diri gadis ini? 918 01:14:16,971 --> 01:14:18,263 Selera terburuk pada gadis! 919 01:14:18,471 --> 01:14:19,471 Terburuk! 920 01:14:31,721 --> 01:14:33,971 Halo, aku datang ke India. 921 01:14:39,638 --> 01:14:40,430 Ya, Pak! 922 01:14:40,471 --> 01:14:42,430 Khadir sudah datang ke India, Sastry! 923 01:14:45,180 --> 01:14:47,055 Aku akan segera memeriksanya, Pak! 924 01:14:47,430 --> 01:14:49,013 Ya, Pak! 925 01:14:50,221 --> 01:14:51,430 Eddie! Pak! 926 01:14:52,263 --> 01:14:53,757 Hentikan semua pekerjaan dan informasikan 927 01:14:53,769 --> 01:14:55,346 kepada semua agen kita ada di ruang kerja... 928 01:14:56,805 --> 01:15:01,138 dan segera beri perintah untuk menangkap Khadir Khan dimanapun dia berada. 929 01:15:01,971 --> 01:15:04,513 Aku harus menemukan file Netaji segera. 930 01:15:05,555 --> 01:15:08,721 Sediakan agen kami dengan rincian atau sumber daya apapun yang mereka butuhkan. 931 01:15:09,846 --> 01:15:10,888 Oke, Pak! Ayo! Pergi! 932 01:15:19,096 --> 01:15:19,888 Apa ini? 933 01:15:19,889 --> 01:15:21,388 Kenapa berhenti di belakang sebuah bangunan? 934 01:15:21,471 --> 01:15:23,638 Itu bagus. Itu tidak lari ke danau di depan. 935 01:15:23,763 --> 01:15:25,180 Itulah yang ditunjukkan oleh peta. 936 01:15:27,096 --> 01:15:29,346 Ini bukan sebuah bangunan. Ini adalah bangunannya. 937 01:15:29,471 --> 01:15:31,221 Vaishnavi, memindai panas seluruh bangunan. 938 01:15:31,346 --> 01:15:32,055 - Hei! - Hmm? 939 01:15:32,096 --> 01:15:33,346 - Lakukan pengintaian. - Hmm. 940 01:15:49,346 --> 01:15:50,346 Tunggu! 941 01:15:54,388 --> 01:15:56,930 Semua orang di sana mempunyai senjata kecuali yang satu ini. 942 01:15:57,388 --> 01:15:58,555 Ada sesuatu yang mencurigakan. 943 01:16:02,555 --> 01:16:03,555 Hei! 944 01:16:03,888 --> 01:16:06,221 Ini gedungnya! Tapi aku tidak tahu berapa banyak dari mereka. 945 01:16:06,263 --> 01:16:07,263 Jumlahnya tiga puluh. 946 01:16:07,305 --> 01:16:08,305 Bagaimana kau tahu? 947 01:16:08,888 --> 01:16:10,930 Ah! Teknologi! Bagaimana? 948 01:16:10,971 --> 01:16:13,180 Cuma agen yang berpengalaman yang punya akses. 949 01:16:13,305 --> 01:16:16,846 Oho! Jadi, aku harus punya sertifikat dari Ameerpet untuk mendapatkan akses? 950 01:16:17,471 --> 01:16:18,471 Baiklah. Apa rencananya? 951 01:16:18,472 --> 01:16:20,430 Vaishnavi akan memandu kita. Hmm. 952 01:16:21,471 --> 01:16:22,388 Kau dan aku akan masuk. 953 01:16:22,389 --> 01:16:25,263 Hei, mereka ada tiga puluh di dalam dan kita cuma punya dua peluru. Bagaimana? 954 01:16:32,513 --> 01:16:33,513 Seperti ini. 955 01:16:52,305 --> 01:16:53,971 Apa kau punya semprotan merica? Hm. 956 01:16:54,096 --> 01:16:55,555 Aku tidak membutuhkannya. Ini. 957 01:16:56,930 --> 01:16:58,096 Selamat Hari Perempuan. 958 01:17:06,846 --> 01:17:08,430 Apa kau ingat laboratorium Kimia kita? 959 01:17:09,721 --> 01:17:11,430 Gas air mata. Ya. 960 01:18:39,930 --> 01:18:40,930 Jay! 961 01:19:38,680 --> 01:19:39,680 Ssst...! 962 01:19:51,513 --> 01:19:52,971 Tiarap di lantai! Angkat tangan! Angkat tangan! 963 01:19:53,013 --> 01:19:54,180 Tiarap! Tiarap di lantai! 964 01:19:55,763 --> 01:19:57,471 Tolong, jangan bunuh aku. Aku mohon padamu. 965 01:19:57,555 --> 01:20:00,554 Kenapa dia begitu takut? Kuharap ada aksi besar-besaran! 966 01:20:00,555 --> 01:20:01,721 Tolong, jangan bunuh aku, Pak. 967 01:20:01,930 --> 01:20:03,763 Aku mohon padamu. Aku mohon padamu. Jangan bunuh aku. 968 01:20:04,180 --> 01:20:06,180 Khadir Khan? Teroris global? 969 01:20:06,430 --> 01:20:08,429 Kenapa dia beralih ke lagu Pushpa? 970 01:20:08,430 --> 01:20:09,430 Siapa kau sebenarnya? 971 01:20:10,096 --> 01:20:12,263 Aku ditawari uang untuk memerankan Khadir Khan, Pak. 972 01:20:13,055 --> 01:20:14,263 Aku seorang aktor, Pak. 973 01:20:15,346 --> 01:20:16,721 Batur dari Balochistan. 974 01:20:16,888 --> 01:20:18,138 Batur... Balochistan... 975 01:20:18,846 --> 01:20:20,138 Tapi bagaimana dengan lagu-lagu Pushpa? 976 01:20:20,180 --> 01:20:21,471 Aku penggemar Pushpa, Pak. 977 01:20:21,930 --> 01:20:23,971 Tentu saja, dia punya penggemar di seluruh dunia. 978 01:20:24,221 --> 01:20:25,221 Kenapa tidak? 979 01:20:28,180 --> 01:20:29,180 Sial! 980 01:20:30,180 --> 01:20:31,263 Dia bukan Khadir. 981 01:20:31,805 --> 01:20:32,721 Dia adalah kembarannya. 982 01:20:32,722 --> 01:20:34,055 Hei, apa kau palsu? 983 01:20:34,096 --> 01:20:35,138 Dibuat di Cina? 984 01:20:36,805 --> 01:20:38,305 Siapa yang kirim video itu? 985 01:20:38,346 --> 01:20:39,888 Oh, video ini? 986 01:20:40,013 --> 01:20:41,513 Shabbir telah memberiku sebuah naskah, Pak. 987 01:20:41,763 --> 01:20:44,221 Aku membaca dan melakukannya dalam satu kali pengambilan, Pak. 988 01:20:44,388 --> 01:20:45,971 Aku melakukan pekerjaan dengan baik, bukan, Pak? Hei! 989 01:20:46,346 --> 01:20:48,096 Kamal Haasan! Terima kasih, Pak. Terima kasih. 990 01:20:48,138 --> 01:20:49,978 - Pekerjaan yang sangat bagus. - Kau sangat dihargai. 991 01:20:50,138 --> 01:20:52,596 Aku akan membunuhmu sekarang juga! Oke? Aku akan membunuhmu! 992 01:20:52,638 --> 01:20:54,013 Kumohon, Pak. Kumohon, Pak. 993 01:20:54,138 --> 01:20:55,388 Berkas Netaji pasti ada di sini. 994 01:21:01,346 --> 01:21:02,388 - Hei, Kamal! - Hah? 995 01:21:02,555 --> 01:21:03,930 Foto ini terlihat sangat familiar. 996 01:21:04,055 --> 01:21:05,055 Foto...? 997 01:21:06,096 --> 01:21:07,096 Hei! 998 01:21:08,680 --> 01:21:10,470 Apa kau mau sok pintar? Apa yang kau lakukan? 999 01:21:10,471 --> 01:21:11,513 Apa yang dia lakukan? 1000 01:21:11,555 --> 01:21:12,555 Dia menyalakan alarm. 1001 01:21:12,596 --> 01:21:14,116 - Pak, Pak. - Pergi dari sini! 1002 01:21:14,180 --> 01:21:16,513 Jangan sakiti aku, Pak. Pak! 1003 01:21:17,680 --> 01:21:18,680 Pergi dan berlindung. 1004 01:21:23,388 --> 01:21:26,305 Pak, tolong jangan sakiti aku, Pak. Pak... 1005 01:22:57,638 --> 01:22:58,471 Shabbir! 1006 01:22:58,555 --> 01:22:59,763 Mereka mau membawaku. 1007 01:23:00,013 --> 01:23:01,013 Bunuh mereka. 1008 01:23:01,180 --> 01:23:02,221 Bunuh mereka! 1009 01:23:03,596 --> 01:23:04,596 Kau akan mati! 1010 01:24:30,763 --> 01:24:31,805 - Halo! - Hmm? 1011 01:24:32,138 --> 01:24:33,388 - Halo! - Hmm? 1012 01:24:33,721 --> 01:24:34,970 Di mana kau menemukan burger ini? 1013 01:24:34,971 --> 01:24:36,805 Itu tergeletak di dalam mobil. Jadi, aku mengambilnya. 1014 01:24:36,846 --> 01:24:39,221 Apa kau tidak bertanya dari mana asalnya? 1015 01:24:40,471 --> 01:24:41,471 Aku lapar. 1016 01:24:43,221 --> 01:24:45,138 Apa kau tidak punya burger di Balochistan? 1017 01:24:45,596 --> 01:24:47,489 Oh, maaf. Terjadi kelangkaan makanan di Pakistan, kan? 1018 01:24:47,513 --> 01:24:48,346 Maaf, maaf, ambil saja! 1019 01:24:48,430 --> 01:24:49,888 Pak! Apa kau punya minuman soda? 1020 01:24:49,971 --> 01:24:51,805 Minuman soda... minuman soda... Kau mau minuman soda? Ya. 1021 01:24:53,680 --> 01:24:55,055 Ambillah. Ambil minumanmu. 1022 01:24:57,721 --> 01:24:58,721 Minumlah. 1023 01:24:59,305 --> 01:25:01,126 Hei, pakai aplikasi penambah usia dan lihat 1024 01:25:01,138 --> 01:25:03,138 bagaimana penampilan gadis ini di usia 25 tahun. 1025 01:25:03,305 --> 01:25:05,013 Itu butuh banyak dedikasi. 1026 01:25:05,263 --> 01:25:06,971 Artinya tidak ada gangguan. 1027 01:25:07,096 --> 01:25:09,013 Hei, menghadap ke dinding. 1028 01:25:09,388 --> 01:25:10,388 Kerjakan tugasmu. 1029 01:25:27,305 --> 01:25:28,305 Hei! 1030 01:25:28,638 --> 01:25:30,263 Ini gadis berpaspor dari Sri Lanka. 1031 01:25:31,263 --> 01:25:32,680 Apa kita masih melacaknya? 1032 01:25:59,555 --> 01:26:00,555 Hmm! 1033 01:26:01,221 --> 01:26:02,221 Bagus, Kheer! 1034 01:26:02,596 --> 01:26:03,763 Kau adalah seorang Master Chef! 1035 01:26:06,055 --> 01:26:07,180 Jangan coba-coba melarikan diri. 1036 01:26:07,471 --> 01:26:09,596 Dia akan menangkapmu sebelum kau masuk ke dalam lift. 1037 01:26:18,971 --> 01:26:21,388 Kurasa kau sudah ahli membuat paspor palsu. 1038 01:26:23,305 --> 01:26:24,513 Sachi Patel. 1039 01:26:24,971 --> 01:26:26,305 Putri Keshubhai Patel. 1040 01:26:27,180 --> 01:26:28,180 Nama yang bagus. 1041 01:26:28,763 --> 01:26:29,805 Paspor palsu yang sempurna. 1042 01:26:29,888 --> 01:26:30,888 Tapi... 1043 01:26:31,305 --> 01:26:33,346 ... siapa gadis di sebelah Khadir Khan dalam foto ini? 1044 01:26:33,888 --> 01:26:35,388 Eh, aku tak tahu. 1045 01:26:42,763 --> 01:26:43,763 Bukan begitu? 1046 01:26:57,055 --> 01:26:58,221 Dia adalah ayahku. 1047 01:26:58,638 --> 01:26:59,888 Abdul Rahman. 1048 01:27:00,263 --> 01:27:02,513 Ayah merupakan seorang fisikawan nuklir. 1049 01:27:02,638 --> 01:27:04,055 Pemenang Penghargaan Ishan Imtiaz. 1050 01:27:04,596 --> 01:27:05,596 Aku tahu. 1051 01:27:06,180 --> 01:27:07,531 Tapi bagaimana dia terhubung dengan Khadir? 1052 01:27:07,555 --> 01:27:10,601 Semua orang mengenal Khadir sebagai pengusaha 1053 01:27:10,613 --> 01:27:13,471 yang memasok senjata ke organisasi teroris. 1054 01:27:13,888 --> 01:27:16,846 Tapi aku mengenalnya sebagai teman masa kecil ayahku. 1055 01:27:17,055 --> 01:27:18,471 Ketika kami bertanya tentang ayahmu, 1056 01:27:18,513 --> 01:27:19,518 kami diberitahu bahwa dia adalah ilmuwan 1057 01:27:19,530 --> 01:27:20,572 kotor... yang bekerja dengan Khadir Khan! 1058 01:27:20,596 --> 01:27:21,805 Itu adalah kemalangan kami. 1059 01:27:22,096 --> 01:27:25,638 Meskipun ada banyak makalah penelitian dan beberapa gelar Ph, 1060 01:27:26,096 --> 01:27:28,096 proyeknya tidak didanai. 1061 01:27:34,305 --> 01:27:37,471 Halo, ini Dr Rahman. Aku sudah mengirimkan makalahku... 1062 01:27:37,638 --> 01:27:39,596 Aku tahu, Pak. Jangan hubungi aku lagi. 1063 01:27:49,180 --> 01:27:51,305 Aku mau membawa kejayaan bagi Pakistan. 1064 01:27:51,763 --> 01:27:52,888 Tapi tidak ada seorang pun... 1065 01:27:53,346 --> 01:27:55,555 Tidak ada yang peduli dengan ilmu pengetahuan di negara ini. 1066 01:27:59,388 --> 01:28:03,555 Kita diperbudak oleh Amerika Serikat dan Cina selamanya. 1067 01:28:04,013 --> 01:28:07,888 Jika kita mau berkembang, kita butuh banyak ilmuwan di negeri ini. 1068 01:28:09,388 --> 01:28:10,680 Bukan senjata dan kekerasan. 1069 01:28:11,471 --> 01:28:12,930 Ketika semua pilihan telah gagal, 1070 01:28:13,555 --> 01:28:15,555 ayahku mendaftar ke MIT untuk penelitian. 1071 01:28:15,888 --> 01:28:16,930 Dia dapat pekerjaan. 1072 01:28:17,138 --> 01:28:18,430 VISA-nya juga sudah selesai. 1073 01:28:18,596 --> 01:28:19,305 Tapi... 1074 01:28:19,388 --> 01:28:21,971 Karena tidak ada yang berhasil walau sudah berusaha sebaik mungkin, 1075 01:28:22,055 --> 01:28:24,054 ayahku menganggap dirinya seorang ilmuwan yang gagal, 1076 01:28:24,055 --> 01:28:27,013 dan menjual teknologi kepada seseorang di "Dark Web". 1077 01:28:27,138 --> 01:28:29,221 Ketika pemerintah Pakistan menemukan hal ini, 1078 01:28:29,638 --> 01:28:31,221 mereka berusaha keras untuk menutupinya. 1079 01:28:31,388 --> 01:28:35,221 Tapi RAW Indiamu mengekspos masalah ini kepada dunia. 1080 01:28:35,388 --> 01:28:38,805 Tim yang berada di balik pengungkapan ini dipimpin oleh saudaramu, Subhash, 1081 01:28:38,930 --> 01:28:43,805 Ayahku mulai membenci India dan RAW karena sudah menghancurkan identitasnya. 1082 01:28:44,013 --> 01:28:45,930 Saat kami kira hidup kami sudah berakhir, 1083 01:28:46,346 --> 01:28:49,555 seseorang membawa ayahku pulang dengan jaminan. 1084 01:29:03,596 --> 01:29:04,680 Apa kabar? 1085 01:29:07,888 --> 01:29:08,930 Aku masih hidup. 1086 01:29:09,721 --> 01:29:10,721 Jangan khawatir. 1087 01:29:11,471 --> 01:29:12,971 Aku akan mendanai penelitianmu. 1088 01:29:22,513 --> 01:29:26,221 Rancangan ayah membuat Khadir Khan lebih kuat. 1089 01:29:27,721 --> 01:29:29,513 Tapi aku tidak mendapatkan rasa hormat yang layak. 1090 01:29:33,430 --> 01:29:36,013 Samina, aku mau menduduki posisi Khadir. 1091 01:29:36,805 --> 01:29:39,096 Untuk mencapai itu, aku harus lakukan beberapa hal. 1092 01:29:39,555 --> 01:29:41,388 Aku butuh waktu untuk melakukannya. 1093 01:29:42,138 --> 01:29:44,638 Sampai saat itu, kita tidak bisa bertemu. 1094 01:29:46,346 --> 01:29:48,290 Ayah memutuskan bahwa dia tidak ada 1095 01:29:48,302 --> 01:29:50,638 artinya kecuali dia menduduki kursi Khadir. 1096 01:29:52,221 --> 01:29:53,471 Kuldeep menemuinya. 1097 01:29:53,763 --> 01:29:56,221 Ayahku mulai mengikuti instruksi Kuldeep. 1098 01:29:57,055 --> 01:29:58,221 Aku tidak bisa melakukan apa-apa. 1099 01:29:59,138 --> 01:30:01,471 Dr Rahman, hanya kau yang bisa. 1100 01:30:02,805 --> 01:30:04,055 Ya. Tapi bagaimana caranya? 1101 01:30:04,888 --> 01:30:07,388 Temanmu akan pulang dalam beberapa hari. 1102 01:30:08,555 --> 01:30:10,096 Lakukan apa yang kukatakan padamu. 1103 01:30:11,430 --> 01:30:12,763 Aku akan mengurus sisanya. 1104 01:30:13,721 --> 01:30:16,055 Ayahku mulai bekerja untuk India. 1105 01:30:16,388 --> 01:30:18,555 Dia terus memberikan informasi dari waktu ke waktu. 1106 01:30:27,221 --> 01:30:28,805 Beberapa hari kemudian, 1107 01:30:29,305 --> 01:30:31,638 terdengar kabar kematian Khadir. 1108 01:30:34,513 --> 01:30:36,680 Jika Abdul Rahman telah membunuh Khadir. 1109 01:30:37,846 --> 01:30:38,680 Siapa Khadir ini? 1110 01:30:38,763 --> 01:30:40,138 Seperti Saddam dan Laden, 1111 01:30:40,263 --> 01:30:42,846 mereka bilang Khadir juga punya tujuh kembaran. 1112 01:30:43,055 --> 01:30:44,388 Cuma namanya saja yang Khadir. 1113 01:30:44,805 --> 01:30:46,888 Tapi ini adalah ayahku yang menggantikannya. 1114 01:30:48,305 --> 01:30:49,513 Tapi kenapa dia meledakkan New York? 1115 01:30:49,638 --> 01:30:50,763 Dia sangat kejam. 1116 01:30:50,888 --> 01:30:53,663 Untuk bunuh dokter yang sedang mengoperasi, 1117 01:30:53,675 --> 01:30:55,638 dia meledakkan seluruh stasiun. 1118 01:30:55,805 --> 01:30:58,263 Kenapa Abdul Rahman tidak bisa mengambil posisi Khadir? 1119 01:30:58,638 --> 01:31:01,138 Kenapa dia pakai nama Khadir dan tubuh Khadir yang ganda? 1120 01:31:01,180 --> 01:31:02,596 Khadir bukanlah seorang manusia. 1121 01:31:03,055 --> 01:31:04,138 Dia adalah sebuah ide. 1122 01:31:04,221 --> 01:31:06,430 Hari ini, ayahku yang menggunakan ide itu. 1123 01:31:06,888 --> 01:31:08,388 Besok, akan menjadi orang lain. 1124 01:31:08,471 --> 01:31:09,763 Seseorang bisa mati. 1125 01:31:10,013 --> 01:31:12,430 Tapi ide? Kau tahu sisanya. 1126 01:31:14,805 --> 01:31:16,680 Di mana ayahmu sekarang? Aku tidak tahu. 1127 01:31:16,763 --> 01:31:18,388 Dia merencanakan serangan ke India. 1128 01:31:19,138 --> 01:31:20,555 Dia juga punya berkas-berkas rahasia. 1129 01:31:20,596 --> 01:31:21,388 Kau tidak bisa menghentikannya. 1130 01:31:21,471 --> 01:31:23,430 Karena Ayah adalah dalangnya. 1131 01:31:23,513 --> 01:31:25,263 Dia selalu berada sepuluh langkah di depan. 1132 01:31:25,888 --> 01:31:28,471 Jadi, tidak ada kesempatan baginya untuk melakukan kesalahan. 1133 01:31:32,221 --> 01:31:33,305 Aku akan membuat dia melakukannya. 1134 01:31:34,721 --> 01:31:37,221 Hei, kenapa kita harus percaya apa yang dia katakan? 1135 01:31:44,263 --> 01:31:46,513 Setelah kami selesai dengan ayahmu, kami akan membebaskanmu. 1136 01:31:47,055 --> 01:31:48,430 Sampai saat itu, nikmati penginapanmu. 1137 01:31:55,430 --> 01:31:58,055 Apa ada informasi terbaru dari IB? Belum ada, Bu! 1138 01:31:58,305 --> 01:32:00,346 Ada aktivitas mencurigakan di perbatasan? 1139 01:32:00,430 --> 01:32:01,430 Tidak, Bu! 1140 01:32:01,555 --> 01:32:02,930 Kita harus bertindak cepat! 1141 01:32:03,263 --> 01:32:04,805 Apa kau sudah tahu di mana Khader? 1142 01:32:06,888 --> 01:32:07,888 Tidak, Pak! 1143 01:32:08,513 --> 01:32:10,013 Kau tidak tahu di mana Khader? 1144 01:32:10,221 --> 01:32:11,805 Kau tidak tahu di mana berkas Netaji? 1145 01:32:13,471 --> 01:32:16,763 Serangan nuklir bisa terjadi kapan saja. 1146 01:32:17,221 --> 01:32:18,805 Apa kau punya jawaban untuk ini? 1147 01:32:19,180 --> 01:32:20,180 Tidak! 1148 01:32:21,346 --> 01:32:22,180 Saraswathi! 1149 01:32:22,346 --> 01:32:24,430 Aku tidak mau penjelasan... 1150 01:32:25,221 --> 01:32:26,888 Berkas Khadir dan Netaji! 1151 01:32:27,346 --> 01:32:29,096 - Kau mengerti? - Ya, Pak! 1152 01:32:29,430 --> 01:32:31,263 Lourder! Ya, Pak! 1153 01:32:41,930 --> 01:32:42,971 Ada apa? 1154 01:32:44,346 --> 01:32:46,055 Salah satu agen kami membantunya, Pak. 1155 01:32:46,763 --> 01:32:47,763 Siapa itu? 1156 01:32:48,971 --> 01:32:50,846 Eddie! Putar videonya. Oke! 1157 01:32:54,971 --> 01:32:56,346 Penggerebekan narkoba NIA di Bangalore. 1158 01:32:56,471 --> 01:32:58,138 Senjata-senjata canggih yang kami temukan di sini. 1159 01:32:58,221 --> 01:32:59,971 Ini menunjukkan bahwa Kadhir Khan adalah dalang di balik ini. 1160 01:33:05,888 --> 01:33:06,888 Saraswathi! 1161 01:33:07,930 --> 01:33:10,513 Deklarasikan Jay sebagai agen nakal. 1162 01:33:10,763 --> 01:33:14,388 Beritahu semua agen untuk menangkap Jay. 1163 01:33:16,346 --> 01:33:18,013 Dan jika dia tidak bekerja sama, 1164 01:33:19,305 --> 01:33:20,680 bunuh dia di tempat! 1165 01:33:29,096 --> 01:33:30,239 Apa yang terjadi, Jay? 1166 01:33:30,263 --> 01:33:31,930 Hah? Apa yang terjadi? 1167 01:33:31,971 --> 01:33:34,072 Videomu dengan Khadir Khan beredar di media. 1168 01:33:34,096 --> 01:33:35,781 Seseorang mengubahmu dan menjebakmu, Jay. 1169 01:33:35,805 --> 01:33:36,971 Berubah? 1170 01:33:38,346 --> 01:33:39,263 Itu tidak berubah. 1171 01:33:39,305 --> 01:33:41,596 Apa maksudmu berubah? Ini adalah video 4K HD, bung! 1172 01:33:41,763 --> 01:33:42,471 Apa? 1173 01:33:42,472 --> 01:33:44,388 Pak Sastry menetapkanmu sebagai agen nakal. 1174 01:33:44,596 --> 01:33:46,138 Semua agen sedang memburumu. 1175 01:33:46,180 --> 01:33:47,631 Jika kau tidak kooperatif dalam penangkapan, 1176 01:33:47,643 --> 01:33:48,781 ada perintah untuk membunuhmu, Jay. 1177 01:33:48,805 --> 01:33:49,846 Sempurna! Apa? 1178 01:33:50,638 --> 01:33:51,638 Sempurna? 1179 01:33:51,888 --> 01:33:52,931 Hei, mereka tidak memberimu penghargaan 1180 01:33:52,943 --> 01:33:54,262 keberanian. Ini adalah surat perintah kematianmu. 1181 01:33:54,263 --> 01:33:55,971 Seseorang harus mempertaruhkan nyawanya. 1182 01:33:57,013 --> 01:33:59,346 Akulah yang membocorkan video itu. 1183 01:34:02,846 --> 01:34:03,970 Kau mengambil risiko besar, Jay. 1184 01:34:03,971 --> 01:34:05,721 Ini kita. Kita yang mengambil risiko. Bukan dia. 1185 01:34:05,888 --> 01:34:06,888 Mustahil untuk menahannya. 1186 01:34:07,221 --> 01:34:09,421 Aku yakin Abdul Rahman akan nonton video ini sekarang. 1187 01:34:09,971 --> 01:34:11,805 Dia akan merusak keheningan radionya... 1188 01:34:12,263 --> 01:34:14,680 dan menelepon atau mengirim pesan ke penanggung jawab Khadir, Shabbir. 1189 01:34:15,430 --> 01:34:17,138 Aku pasang pelacak di ponsel Shabbir! 1190 01:34:17,555 --> 01:34:20,435 Eddie, jika kau bisa melacak pesan itu dan beri kami lokasi pingnya, 1191 01:34:20,680 --> 01:34:21,930 dia sudah tertangkap. Tidak. 1192 01:34:22,013 --> 01:34:24,239 Jika mereka menyadari aku membantumu. Aku akan menghadapi risikonya, Jay. 1193 01:34:24,263 --> 01:34:26,180 Eddie, kumohon! Cuma satu permintaan terakhir, bung. 1194 01:34:27,305 --> 01:34:28,305 Oke! 1195 01:34:28,513 --> 01:34:29,680 Terima kasih banyak, Eddie. 1196 01:34:29,721 --> 01:34:31,641 Aku akan kirimkan rincian telepon yang harus kau lacak. 1197 01:34:31,930 --> 01:34:33,138 Kita tidak punya banyak waktu. 1198 01:34:34,346 --> 01:34:35,263 Hei, teleponmu. 1199 01:34:35,346 --> 01:34:36,466 Mereka akan melacaknya. Hati-hati. 1200 01:34:36,680 --> 01:34:38,180 Ini! Cuma itu yang tersisa sekarang! 1201 01:34:59,721 --> 01:35:01,638 Beritahu Tuan bahwa Batur diculik. 1202 01:35:02,055 --> 01:35:03,305 Aku tidak bisa melakukan itu. 1203 01:35:03,388 --> 01:35:04,868 Aku bisa memberi tahu Pak hanya jika dia meneleponku. 1204 01:35:09,138 --> 01:35:10,846 Hei, apa dia mengirim pesan? 1205 01:35:12,513 --> 01:35:13,513 Sabar. 1206 01:35:16,263 --> 01:35:18,346 Pak... apa kau punya burger? 1207 01:35:19,180 --> 01:35:20,221 Kami punya labu pahit. 1208 01:35:20,388 --> 01:35:22,555 Menurutmu apa yang sedang terjadi di sini? Sebuah festival makanan? 1209 01:35:22,596 --> 01:35:23,388 Pergi dan duduklah! 1210 01:35:23,430 --> 01:35:24,263 Tidak apa-apa, Pak! 1211 01:35:24,305 --> 01:35:26,513 Dia mau burger segera setelah dia bangun. 1212 01:35:58,638 --> 01:35:59,888 Pesan diterima! Jay! 1213 01:36:02,305 --> 01:36:03,513 Eddie, lacak lokasinya. 1214 01:36:41,596 --> 01:36:42,970 Aku sudah mengirimkan lokasinya. Periksa. 1215 01:36:42,971 --> 01:36:45,447 Sebelum dilacak, telepon satelit Abdul Rahman mati, Jay. 1216 01:36:45,471 --> 01:36:46,680 Berapa radius yang memungkinkan? 1217 01:36:46,721 --> 01:36:47,471 Lima kilometer. 1218 01:36:47,638 --> 01:36:48,805 Apa kau yakin ini di Imphal? 1219 01:36:49,096 --> 01:36:50,096 Yakin. 1220 01:36:53,680 --> 01:36:54,680 Eddie! 1221 01:36:55,013 --> 01:36:56,305 Hubungkan aku dengan Sastry. Apa? 1222 01:36:56,388 --> 01:36:57,971 Kenapa kau mau Kepala Sekolah sekarang? 1223 01:36:58,055 --> 01:36:59,055 Hubungkan aku! 1224 01:37:05,388 --> 01:37:06,388 Pak! 1225 01:37:07,638 --> 01:37:08,721 Jay ada di telepon. 1226 01:37:13,096 --> 01:37:13,888 Ya? 1227 01:37:13,889 --> 01:37:15,096 Pak, dia bukan Khadir Khan. 1228 01:37:15,346 --> 01:37:16,946 Dia adalah Abdul Rahman, ilmuwan kotor. 1229 01:37:17,013 --> 01:37:18,003 Dia melakukan operasi untuk seorang 1230 01:37:18,015 --> 01:37:19,156 aktor dan menipu kita dengan kembarannya. 1231 01:37:19,180 --> 01:37:21,138 Dia merencanakan serangan, Pak. Kita harus menghentikannya. 1232 01:37:21,471 --> 01:37:22,595 Koordinat ada pada Eddie. 1233 01:37:22,596 --> 01:37:23,846 Omong kosong apa, Jay? 1234 01:37:25,180 --> 01:37:26,388 Jangan omong kosong padaku. 1235 01:37:27,346 --> 01:37:28,930 Menyerahlah. Atau... 1236 01:37:34,180 --> 01:37:35,846 Hei, kenapa menelepon dan lalu menutup telepon? 1237 01:37:36,388 --> 01:37:38,513 Mereka sudah mengeluarkan perintah tembak di tempat. 1238 01:37:38,680 --> 01:37:39,680 Sial! 1239 01:37:40,721 --> 01:37:42,638 Jangan pergi ke belakangku lagi. 1240 01:37:43,221 --> 01:37:44,221 Cari Jay. 1241 01:37:48,013 --> 01:37:49,513 Pak Sastry tidak akan membantu. 1242 01:37:49,971 --> 01:37:52,680 Sekarang, tidak mungkin sampai ke perbatasan, Jay. 1243 01:37:53,930 --> 01:37:54,763 Kita bisa. 1244 01:37:54,846 --> 01:37:56,971 Hei, bilang pada kami sekarang juga jika kau punya rencana. 1245 01:37:57,388 --> 01:37:59,471 Jangan rencanakan kejutan seperti pacar yang romantis. 1246 01:38:01,888 --> 01:38:02,930 Aku akan mengurusnya. 1247 01:38:18,221 --> 01:38:19,013 Oke... 1248 01:38:19,096 --> 01:38:21,016 Tapi kita sudah datang sejauh ini untuk melihat pakaian-pakaian ini? 1249 01:38:21,055 --> 01:38:22,055 Kenakan! 1250 01:38:31,721 --> 01:38:32,721 Dua puluh kaki! 1251 01:38:40,805 --> 01:38:41,846 Jadi apa? 1252 01:38:42,096 --> 01:38:43,221 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1253 01:38:44,055 --> 01:38:45,055 Untuk apa semua ini? 1254 01:39:24,763 --> 01:39:28,305 Saraswathi, untuk dapat informasi dari Kuldeep melepaskannya. 1255 01:39:28,763 --> 01:39:29,763 Oke, Jay! 1256 01:39:54,263 --> 01:39:56,471 Teman-teman! Dia adalah senior kita. Arjun. 1257 01:39:56,596 --> 01:39:57,763 Hai, aku Kamal! 1258 01:39:58,346 --> 01:39:59,720 - Tidak ada waktu untuk menyapa. - Hai, aku Vaishnavi. 1259 01:39:59,721 --> 01:40:01,430 Jika kita selamat, kita akan bertemu lagi. Masuk! 1260 01:40:13,388 --> 01:40:14,430 Apa misinya? 1261 01:40:14,930 --> 01:40:16,638 Koordinat terakhir Abdul Rahman terlihat, 1262 01:40:16,680 --> 01:40:18,572 ... ditemukan dalam radius lima kilometer dari Imphal, senior. 1263 01:40:18,596 --> 01:40:19,555 Kita harus menghentikannya! 1264 01:40:19,556 --> 01:40:21,638 Hei! radius lima kilometer? 1265 01:40:22,055 --> 01:40:24,096 Bagaimana kita menemukannya dalam waktu sesingkat itu? 1266 01:40:24,138 --> 01:40:26,513 Apa kau punya pilihan lain? Oke! Tidak! 1267 01:40:26,638 --> 01:40:28,180 Tidak, aku tidak punya pilihan lain. 1268 01:40:28,513 --> 01:40:31,072 Tapi kami tidak punya dukungan teknis. Kami tidak punya dukungan Pak Sastry. 1269 01:40:31,096 --> 01:40:33,194 Bagaimana kita berempat bisa menangkapnya? 1270 01:40:33,206 --> 01:40:35,513 "Target di suatu tempat, bidik di tempat lain" 1271 01:40:36,346 --> 01:40:39,846 "Target di suatu tempat dan kau membidik di tempat lain" 1272 01:40:42,221 --> 01:40:44,138 Pak, pak, tolong! Jika kau tidak keberatan... 1273 01:40:44,263 --> 01:40:45,720 Tolong, bisa berhenti bernyanyi? 1274 01:40:45,721 --> 01:40:48,013 Kami sudah frustrasi dengan apa yang telah dia lakukan. 1275 01:40:48,055 --> 01:40:50,345 Jika kau terus bernyanyi. Aku akan melompat dari helikopter. 1276 01:40:50,346 --> 01:40:51,513 Silakan! 1277 01:40:53,221 --> 01:40:55,555 Bukan Imphal yang harus kau tuju. Kohima. 1278 01:40:55,596 --> 01:40:56,596 Kohima? 1279 01:40:57,430 --> 01:40:58,680 Kenapa, Kohima, Pak? 1280 01:40:58,721 --> 01:41:00,471 Apa kau tahu Stalingrad di timur? 1281 01:41:00,846 --> 01:41:01,680 Tidak, Pak. 1282 01:41:01,846 --> 01:41:02,805 Pertempuran Kohima? 1283 01:41:02,806 --> 01:41:04,166 Pak, kenapa kau menanyai kami, Pak? 1284 01:41:04,763 --> 01:41:06,805 Berkas rahasia Netaji hilang. 1285 01:41:06,846 --> 01:41:09,055 - Apa Abdul Rahman di Imphal? - Ya. 1286 01:41:10,346 --> 01:41:12,930 Tempat pembuangan amunisi terbesar... ada di Kohima. 1287 01:41:16,513 --> 01:41:17,638 Ini bukan cuma kebetulan. 1288 01:41:18,388 --> 01:41:19,470 Ini adalah hubungan bersama. 1289 01:41:19,471 --> 01:41:21,190 Apa Abdul Rahman menemukan tempat pembuangan 1290 01:41:21,202 --> 01:41:22,971 amunisi yang dibuat oleh Subhash Chandra Bose? 1291 01:41:23,346 --> 01:41:26,138 Itu adalah pertempuran singkat selama tiga bulan, kan, Pak? 1292 01:41:26,888 --> 01:41:29,221 Itu adalah pertempuran berdarah yang berlangsung lama. 1293 01:41:30,971 --> 01:41:34,680 Netaji menyeberangi Singapura, Malaysia, dan Birma dan memasuki Kohima. 1294 01:41:36,013 --> 01:41:37,055 IMPHAL, 22 MIL 1295 01:41:42,721 --> 01:41:45,930 Tanpa disadari, tentara India berperang melawan rakyat kita. 1296 01:41:48,388 --> 01:41:50,721 Mereka menyebarkan berita palsu bahwa Netaji tewas dalam perang. 1297 01:41:52,930 --> 01:41:55,013 Mereka mau menggantung para komandan Netaji. 1298 01:41:55,805 --> 01:41:58,055 Itu adalah Pengadilan Benteng Merah! 1299 01:42:00,096 --> 01:42:01,805 UJI COBA I.N.A TERBUKA DI BENTENG MERAH 1300 01:42:02,055 --> 01:42:03,864 MAYOR JENDERAL BLAXLAND DAN ANGGOTA PENGADILAN MILITER 1301 01:42:03,888 --> 01:42:05,947 SHRI BHULABHAI DESAI DAN ANGGOTA TIM PEMBELA 1302 01:42:05,971 --> 01:42:07,363 PADA HARI PERTAMA PERSIDANGAN, NYONYA NAIDU 1303 01:42:07,375 --> 01:42:08,651 DENGAN NYONYA DHILLON DI SEBELAH KIRINYA 1304 01:42:08,888 --> 01:42:10,305 Setiap prajurit sangat marah. 1305 01:42:10,471 --> 01:42:12,055 Setiap orang India telah melangkah maju. 1306 01:42:12,305 --> 01:42:14,013 Cuma satu slogan yang bergema saat itu. 1307 01:42:14,430 --> 01:42:16,055 India bilang dengan satu suara... 1308 01:42:16,346 --> 01:42:18,138 Sahgal, Dhillon, Shahnawaaz! 1309 01:42:19,263 --> 01:42:20,471 Hal itu terjadi kemudian. 1310 01:42:21,013 --> 01:42:22,471 Pemberontakan angkatan laut. 1311 01:42:24,555 --> 01:42:25,930 Mereka mencatatnya sebagai pemberontakan. 1312 01:42:26,596 --> 01:42:28,180 Tapi itu adalah sebuah revolusi! 1313 01:42:31,096 --> 01:42:32,930 Perang terakhir kita melawan Inggris. 1314 01:42:33,055 --> 01:42:34,930 Kita mendapatkan kemerdekaan karena itu. 1315 01:42:35,638 --> 01:42:37,998 Tapi mereka bilang India merdeka karena tanpa kekerasan. 1316 01:42:38,138 --> 01:42:40,513 Siapa yang akan menerimanya jika kami meronta-ronta dan merebut kemerdekaan? 1317 01:42:41,680 --> 01:42:43,320 Itu sebabnya mereka bilang mereka telah 'memberikannya'. 1318 01:42:44,055 --> 01:42:45,430 Aku tidak mengatakan ini. 1319 01:42:45,596 --> 01:42:46,763 Netaji bilang ini. 1320 01:42:47,721 --> 01:42:50,555 "Kebebasan tidak diberikan. Itu direbut." 1321 01:42:51,096 --> 01:42:52,680 Jika ini terjadi di negara lain, 1322 01:42:53,971 --> 01:42:56,156 mereka akan menyatakan setiap nyawa yang hilang dalam pertempuran Kohima 1323 01:42:56,180 --> 01:42:58,055 sebagai prajurit yang gugur dan menghormati mereka. 1324 01:42:59,263 --> 01:43:01,221 Sayangnya, lupakanlah pengakuan itu. 1325 01:43:02,471 --> 01:43:04,471 Mereka yang meninggal bahkan tidak diberi uang pensiun. 1326 01:43:07,263 --> 01:43:08,971 Tidak ada yang mau mati untuk keluarganya sendiri. 1327 01:43:09,346 --> 01:43:13,096 Tapi untuk satu panggilan dari Netaji Subhash Chandra Bose... 1328 01:43:13,638 --> 01:43:16,930 "Beri aku darah dan aku akan memberimu kebebasan!" Untuk satu panggilan itu! 1329 01:43:22,596 --> 01:43:24,513 Ratusan ribu tentara yang maju ke depan... 1330 01:43:27,096 --> 01:43:28,638 Nyawa yang telah mereka korbankan... 1331 01:43:28,763 --> 01:43:30,055 Anak-anak mereka yang menjadi yatim piatu... 1332 01:43:30,096 --> 01:43:33,179 Mereka yang punya mimpi untuk melihat bendera kebangsaan kita berkibar tinggi, 1333 01:43:33,180 --> 01:43:35,096 itu adalah kebebasan yang tidak pernah mereka saksikan... 1334 01:43:37,096 --> 01:43:39,680 kebebasan yang mereka yang lahir sekarang tidak tahu nilainya... 1335 01:43:44,721 --> 01:43:47,055 Aku tidak ingin mencari-cari kesalahan Gandhiji atau Tuan Nehru. 1336 01:43:47,180 --> 01:43:49,380 Aku tidak punya masalah dengan orang yang dapat kredit. 1337 01:43:49,721 --> 01:43:51,721 Aku punya masalah dengan mereka yang tidak. 1338 01:44:02,430 --> 01:44:03,430 Kita sudah sampai. 1339 01:44:04,096 --> 01:44:05,096 Ambil senjatamu. 1340 01:44:07,055 --> 01:44:08,763 Senior, kami membutuhkanmu. 1341 01:44:08,930 --> 01:44:11,013 Ini bukan satu-satunya pertempuran yang kita hadapi, Jay. 1342 01:44:11,471 --> 01:44:12,471 Ayo! 1343 01:44:17,638 --> 01:44:18,638 Jay! 1344 01:44:19,430 --> 01:44:20,763 Tanah yang berlumuran darah... 1345 01:44:21,305 --> 01:44:23,555 Landasan kebebasan berusia 75 tahun. 1346 01:44:23,763 --> 01:44:25,138 Jika dia telah memberi isyarat kepadamu lagi... 1347 01:44:25,263 --> 01:44:26,263 Hiduplah untuk itu. 1348 01:44:29,471 --> 01:44:30,471 Di sini! 1349 01:44:30,888 --> 01:44:32,221 Semoga berhasil! Terima kasih! 1350 01:44:48,096 --> 01:44:50,638 Tanah pertumpahan darah ini. 1351 01:44:50,888 --> 01:44:53,138 Memanggilmu lagi 1352 01:44:53,680 --> 01:44:56,138 Perang itu adalah dasar dari kebebasan. 1353 01:44:59,596 --> 01:45:02,013 Dan kematian tidak punya arti penting 1354 01:45:02,471 --> 01:45:04,930 Ingat nilai kehidupan yang membuktikan hal ini. 1355 01:45:05,180 --> 01:45:08,055 Dan ingatlah keberaniannya 1356 01:45:11,888 --> 01:45:14,221 Dalam setiap langkah yang kau ambil 1357 01:45:14,555 --> 01:45:17,055 Temukan kisah-kisah para pejuang masa lalu. 1358 01:45:17,388 --> 01:45:19,930 Di tanah pertumpahan darah ini. 1359 01:45:20,388 --> 01:45:22,846 Oh, darah! Terurai seperti vermilion! 1360 01:45:23,138 --> 01:45:25,638 Menjadi bukti sejarah yang tersembunyi 1361 01:45:25,930 --> 01:45:28,388 - Para prajurit! - Dan lanjutkan sebagai saksi-Nya 1362 01:45:28,471 --> 01:45:31,180 Cerminan dari bangsa ini. 1363 01:45:31,680 --> 01:45:35,513 - Azad Hind Fauj - Bersiaplah! 1364 01:45:37,555 --> 01:45:42,680 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1365 01:45:43,055 --> 01:45:48,596 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1366 01:45:48,930 --> 01:45:54,013 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1367 01:45:54,721 --> 01:45:59,846 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1368 01:46:00,721 --> 01:46:05,221 Menegakkan perdamaian melalui perang adalah revolusi. 1369 01:46:06,138 --> 01:46:11,305 Biarkan generasi mewarisi kebebasan seperti itu. 1370 01:46:11,638 --> 01:46:16,555 Hiduplah seolah-olah kamu adalah penjaga dalam pertahanan. 1371 01:46:17,346 --> 01:46:21,513 Hiduplah, senjata yang satu-satunya, bahkan sampai hari ini. 1372 01:46:23,096 --> 01:46:25,513 Tujuannya hanya satu. 1373 01:46:25,888 --> 01:46:28,763 Seluruh negara ada di bawah komando kita. 1374 01:46:29,055 --> 01:46:33,888 Biarlah diketahui kebanggaan bendera yang milikmu dan milikku. 1375 01:46:34,763 --> 01:46:36,971 Bahgavan ji adalah Bose kita. 1376 01:46:37,180 --> 01:46:40,013 Dan kebanggaan bendera kita. 1377 01:46:40,221 --> 01:46:42,930 Bahgavan ji adalah Bose kita. 1378 01:46:43,180 --> 01:46:48,013 Tak berujung adalah India kita. 1379 01:46:49,013 --> 01:46:54,180 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1380 01:46:54,430 --> 01:47:00,346 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1381 01:47:00,555 --> 01:47:05,388 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1382 01:47:06,221 --> 01:47:08,930 “Berikanlah darahku!” 1383 01:47:09,180 --> 01:47:11,680 “Berikanlah darahku!” 1384 01:50:07,346 --> 01:50:08,346 Jay! 1385 01:50:08,930 --> 01:50:10,388 Ada ruang tidur di sini. 1386 01:50:27,930 --> 01:50:29,346 Azad Hind Fauj! 1387 01:50:30,138 --> 01:50:31,888 Bunker yang digunakan oleh tentara INA. 1388 01:50:32,346 --> 01:50:34,388 Jay, bagian-bagian rudal! 1389 01:50:38,055 --> 01:50:39,096 Zaman Perang Dunia II. 1390 01:50:39,763 --> 01:50:41,638 Ini adalah bagian-bagian dari roket Jerman V2. 1391 01:50:43,263 --> 01:50:44,721 Selama pertempuran Kohima, 1392 01:50:45,013 --> 01:50:47,221 Pesawat tempur Inggris menyerang Azad Hind Fauj. 1393 01:50:47,388 --> 01:50:49,305 Untuk menghancurkan pesawat-pesawat tempur tersebut, 1394 01:50:50,221 --> 01:50:52,513 Subhash Chandra Bose bersama dengan insinyur-insinyur India, 1395 01:50:52,930 --> 01:50:55,971 mendirikan pusat peluncuran roket rahasia dalam waktu singkat. 1396 01:50:56,555 --> 01:50:58,595 Katanya dulu hanya sebuah rumor. Mungkin inilah tempatnya. 1397 01:50:58,721 --> 01:51:03,055 Informasi yang sama ada di file-file yang diakses oleh Abdul Rahman. 1398 01:51:03,930 --> 01:51:05,096 Tentang lokasi yang sama. 1399 01:51:05,180 --> 01:51:06,221 Jadi... 1400 01:51:06,596 --> 01:51:08,888 semua cerita tentang Bose... 1401 01:51:09,013 --> 01:51:12,721 Kaburnya Bose dari kapsul rahasia adalah rumor belaka. 1402 01:51:15,471 --> 01:51:16,805 Jika saja ini diselesaikan... 1403 01:51:18,513 --> 01:51:19,763 Sudah selesai olehku. 1404 01:51:20,263 --> 01:51:22,096 Pusat peluncuran ini adalah milikku, para agen. 1405 01:51:43,638 --> 01:51:44,471 Beritahu aku tentang statusnya. 1406 01:51:44,555 --> 01:51:46,013 Peluncuran rudal nuklir siap, Pak. 1407 01:51:46,430 --> 01:51:48,721 Apa uplink ke satelit sudah selesai? Sudah selesai, Pak. 1408 01:51:49,221 --> 01:51:50,221 Tunjukkan padaku. 1409 01:51:52,805 --> 01:51:54,471 Semua siap untuk diluncurkan. 1410 01:51:54,930 --> 01:51:56,513 Beritahu aku koordinat lokasinya. 1411 01:52:01,721 --> 01:52:04,346 Selamat datang di rahasia terbaik India. 1412 01:52:05,971 --> 01:52:07,971 Dibuat oleh Azad Hind Fauj dan... 1413 01:52:08,721 --> 01:52:11,388 olehmu, Subhash Chandra Bose! 1414 01:52:12,013 --> 01:52:13,388 Mereka telah menyusutkan tugasku. 1415 01:52:14,013 --> 01:52:18,305 Stasiun peluncuran baru membutuhkan ribuan orang dan mesin. 1416 01:52:19,721 --> 01:52:20,721 Ini tidak mungkin! 1417 01:52:21,680 --> 01:52:24,680 Aku tidak bisa menggunakan stasiun peluncuran di India melanggar keamanan. 1418 01:52:24,888 --> 01:52:26,724 Tapi untuk mencolok matamu dengan jarimu. Aku tidak 1419 01:52:26,736 --> 01:52:28,513 bisa ciptakan stasiun peluncuran yang lebih baik. 1420 01:52:28,805 --> 01:52:30,239 Itu sebabnya... untuk mendapatkan stasiun 1421 01:52:30,251 --> 01:52:31,765 peluncuran ini, aku mendapatkan file Netaji. 1422 01:52:32,221 --> 01:52:34,638 Kau mengabaikannya dan menghapusnya dari sejarah. 1423 01:52:34,763 --> 01:52:36,680 Sekarang, aku memanfaatkannya. Tenanglah. 1424 01:52:37,013 --> 01:52:39,221 Sekarang saksikan peluncuran ini. 1425 01:52:39,263 --> 01:52:40,350 Kenapa menyerang India dan 1426 01:52:40,362 --> 01:52:42,138 membunuh warga sipil yang tidak bersalah? 1427 01:52:46,138 --> 01:52:47,930 Peluncuran rudal ke India? 1428 01:52:49,138 --> 01:52:50,138 Hah? 1429 01:53:27,430 --> 01:53:29,305 Pak! India akan meluncurkan rudal? 1430 01:53:29,638 --> 01:53:30,638 Kau yakin? 1431 01:53:36,305 --> 01:53:37,386 Perdana Menteri! India akan 1432 01:53:37,398 --> 01:53:39,138 meluncurkan serangan rudal ke negara kita. 1433 01:53:42,346 --> 01:53:43,680 Bersiap untuk balas serangan! 1434 01:54:08,680 --> 01:54:09,680 Tuan! 1435 01:54:09,763 --> 01:54:11,555 Kenapa China menyerang India? 1436 01:54:11,721 --> 01:54:14,388 Kita memprovokasi mereka terlebih dahulu, Pak. Benarkah? 1437 01:54:14,471 --> 01:54:16,596 Itulah sebabnya China menyerang kita. Silakan, lihat! 1438 01:54:17,971 --> 01:54:20,811 Ini adalah lokasi di negara kita tempat rudal akan diluncurkan. 1439 01:54:20,846 --> 01:54:21,846 Dengan perintah siapa? 1440 01:54:21,888 --> 01:54:24,305 Kami tidak tahu siapa, Pak. Apa? 1441 01:54:24,596 --> 01:54:26,096 Kau tidak bisa memenangkan perang ini. 1442 01:54:26,180 --> 01:54:28,096 Pakistan kalah dalam tiga perang melawanmu. 1443 01:54:28,430 --> 01:54:31,013 Kami gagal di Uri juga. Dan aku jadi bahan tertawaan. 1444 01:54:31,305 --> 01:54:33,971 Cuma satu cara untuk menghancurkan India. 1445 01:54:35,680 --> 01:54:37,888 Perang melawan negara lain yang kuat seperti China. 1446 01:54:38,180 --> 01:54:39,680 Apa yang kau pikirkan tentangku? Hah? 1447 01:54:39,763 --> 01:54:41,676 Apa kau menganggapku sebagai teroris yang 1448 01:54:41,688 --> 01:54:43,888 meledakkan stasiun kereta api kecil atau teater? 1449 01:54:44,471 --> 01:54:45,471 Hah? 1450 01:54:46,388 --> 01:54:47,721 Aku adalah Abdul Rahman! 1451 01:54:49,013 --> 01:54:50,263 Seorang Ilmuwan Nuklir. 1452 01:54:50,346 --> 01:54:52,351 Bagaimana kau berpikir aku akan biarkan 1453 01:54:52,363 --> 01:54:54,430 RAW yang telah menghancurkan identitasku? 1454 01:54:54,638 --> 01:54:58,180 Perang yang kumulai akan menghancurkan India. 1455 01:54:58,888 --> 01:55:00,888 Kalian semua akan binasa. 1456 01:55:05,555 --> 01:55:06,555 Pak... 1457 01:55:06,805 --> 01:55:08,055 PM sedang menghubungi, Pak. 1458 01:55:10,721 --> 01:55:12,680 Jutaan orang akan mati jika perang terjadi. 1459 01:55:13,180 --> 01:55:15,805 Orang-orang tidak akan pulih selama beberapa dekade dan generasi. 1460 01:55:16,013 --> 01:55:17,388 Aku tidak akan membiarkan situasi seperti itu muncul. 1461 01:55:18,096 --> 01:55:20,180 Kita harus mencegah perang ini. Dengan segala cara. 1462 01:55:20,388 --> 01:55:22,263 Berikan perintahmu, kami akan membom tempat itu. 1463 01:55:22,346 --> 01:55:23,638 Wilayah tersebut punya rudal. 1464 01:55:24,263 --> 01:55:26,430 Membom di sana akan menyebabkan kerusakan berat, Pak. 1465 01:55:26,763 --> 01:55:28,596 Di atas itu, akan ada keracunan radiasi. 1466 01:55:28,805 --> 01:55:30,405 Banyak orang di sekitarnya akan mati. 1467 01:55:30,555 --> 01:55:32,430 Dalam arti, kami perintahkan untuk membunuh orang kita sendiri! 1468 01:55:32,638 --> 01:55:35,930 Jika kita pertimbangkan ribuan orang di sana, jutaan akan terpengaruh. 1469 01:55:36,055 --> 01:55:38,013 Itu adalah kerusakan akibat keadaan, Pak. Tidak terhindarkan. 1470 01:55:39,055 --> 01:55:40,305 Tolong, berikan perintahmu, Pak. 1471 01:55:41,388 --> 01:55:42,763 Pasukan kami siap, Pak! 1472 01:55:43,221 --> 01:55:44,888 Suruh mereka mencapai LAC! 1473 01:55:50,680 --> 01:55:54,180 Koordinat ini cocok dengan koordinat dari Jay, Pak. 1474 01:55:55,221 --> 01:55:55,930 Di mana dia? 1475 01:55:55,971 --> 01:55:58,305 Komunikasi terakhir berasal dari lokasi ini, Pak. 1476 01:55:58,388 --> 01:56:00,095 Lanjutkan dengan serangan udara ke lokasi tersebut. 1477 01:56:00,107 --> 01:56:00,680 Ya, Pak! 1478 01:56:00,763 --> 01:56:01,763 Pak! 1479 01:56:01,930 --> 01:56:03,930 Agen-agenku berada di lokasi tersebut. 1480 01:56:10,013 --> 01:56:14,180 Jay dan timnya mencoba berkomunikasi tentang lokasi kepadaku. 1481 01:56:14,346 --> 01:56:15,805 Aku telah mengabaikannya. 1482 01:56:16,055 --> 01:56:17,846 Tapi...mereka benar. 1483 01:56:18,221 --> 01:56:20,388 Sastry, sudah terbukti bahwa mereka adalah agen yang tidak patuh. 1484 01:56:20,471 --> 01:56:22,055 Mereka adalah yang terbaik, Pak. 1485 01:56:23,221 --> 01:56:25,013 Itu sebabnya perintah tidak menghentikan mereka. 1486 01:56:28,388 --> 01:56:31,096 Cuma ada satu dorongan di belakang mereka, Pak. Tugas. 1487 01:56:32,805 --> 01:56:35,638 Mereka berjuang melawan segala perintah untuk menyelamatkan satu hal! 1488 01:56:36,263 --> 01:56:37,388 India! 1489 01:56:40,388 --> 01:56:44,180 Mereka siap membunuh dan siap mati demi negara. 1490 01:56:45,680 --> 01:56:47,555 Karena mereka adalah bagian dari RAW. 1491 01:56:50,346 --> 01:56:52,055 Dan mereka adalah Samuraiku. 1492 01:56:59,055 --> 01:57:00,513 Beri aku lima menit, Pak. 1493 01:57:00,638 --> 01:57:02,680 Timku akan menghentikan peluncuran rudal. 1494 01:57:06,680 --> 01:57:07,680 Lima menit. 1495 01:57:07,930 --> 01:57:09,555 Cuma lima menit, Sastry. 1496 01:57:10,096 --> 01:57:11,096 Terima kasih, Pak! 1497 01:57:20,346 --> 01:57:21,471 Hei, Jay! 1498 01:57:23,346 --> 01:57:24,346 Kali ini, 1499 01:57:24,680 --> 01:57:28,638 Kupikir itu saudaramu yang kutemukan selemah dirimu. 1500 01:57:30,930 --> 01:57:32,221 Aku menikmati membunuhnya. 1501 01:57:40,346 --> 01:57:42,266 'Fennec, beri sinyal. Fennec, beri sinyal' 1502 01:57:53,471 --> 01:57:54,388 Kenapa kau menembak? 1503 01:57:54,471 --> 01:57:56,513 Harus ada bukti bahwa RAW membunuh Khadir. 1504 01:57:58,346 --> 01:58:01,471 Jadi, salah satu dari kalian harus mati. 1505 01:58:02,513 --> 01:58:03,513 Aku memilih dia. 1506 01:58:04,346 --> 01:58:05,555 Karena kau adalah temanku. 1507 01:58:22,471 --> 01:58:23,930 Misbah, berapa waktu yang tersisa? 1508 01:58:24,096 --> 01:58:25,180 Dua menit, Pak. 1509 01:58:42,763 --> 01:58:44,346 Pak, empat menit sudah berlalu. 1510 01:58:44,430 --> 01:58:45,680 Ayo. Ayo, Jay! 1511 01:58:45,805 --> 01:58:46,971 Pak! Ini akan terlambat. 1512 01:58:54,846 --> 01:58:55,846 Lanjutkan. 1513 01:58:56,180 --> 01:58:57,180 Ya, Pak! 1514 01:59:04,805 --> 01:59:06,013 Terjunkan Garuda 4. 1515 01:59:06,430 --> 01:59:07,430 Tetap di komunikasi. 1516 01:59:07,471 --> 01:59:09,388 Memulai mesin. Mulai terbang. 1517 01:59:12,930 --> 01:59:15,638 Akan sampai di lokasi dalam dua menit. Salin! 1518 01:59:17,513 --> 01:59:18,763 Pasukan kami berada di LAC, Pak! 1519 01:59:19,555 --> 01:59:20,763 Perintah untuk menyerang India! 1520 01:59:21,263 --> 01:59:22,263 Belum! 1521 01:59:22,971 --> 01:59:24,013 Biarkan India menyerang terlebih dahulu! 1522 02:00:58,263 --> 02:00:59,263 Jay! 1523 02:00:59,305 --> 02:01:00,680 Tidak bisa mengatasi manual. 1524 02:01:28,930 --> 02:01:30,596 Rudal terkunci! Salin. 1525 02:01:31,471 --> 02:01:32,471 Jay! 1526 02:01:32,805 --> 02:01:34,763 Pesawat tempur! Sebuah rudal terkunci pada kami. 1527 02:01:42,930 --> 02:01:44,410 Kamal, cari cara untuk mengatasi. Terkunci! 1528 02:01:46,013 --> 02:01:47,013 Sial! 1529 02:02:05,721 --> 02:02:06,721 Apa kau baik-baik saja? 1530 02:02:17,846 --> 02:02:19,471 Hei, ini teknologi lama. 1531 02:02:19,638 --> 02:02:22,239 Jika saklar gagal, pasti ada tuas untuk menghentikan peluncuran rudal. 1532 02:02:22,263 --> 02:02:23,572 Di mana itu? Tidak ada waktu untuk mencarinya. 1533 02:02:23,596 --> 02:02:25,346 Kita harus menghentikan peluncuran rudal ini. Jay! 1534 02:02:25,680 --> 02:02:26,680 Di sana! 1535 02:02:41,013 --> 02:02:42,013 Aku akan mengatasinya. 1536 02:02:42,596 --> 02:02:43,680 Kalian berdua keluar dari sini. 1537 02:02:43,971 --> 02:02:44,971 Hei! Apa yang kalian pikirkan? 1538 02:02:45,513 --> 02:02:46,513 Jay… 1539 02:02:47,513 --> 02:02:49,721 Setelah kau masuk, kau tidak akan bisa keluar, Jay. 1540 02:02:52,138 --> 02:02:53,388 Apa yang akan kau atasi? 1541 02:02:53,763 --> 02:02:55,388 Kalian pergi dan hentikan jet-jet itu! 1542 02:03:06,555 --> 02:03:08,305 Perintah untuk meluncurkan! Lakukan peluncuran. 1543 02:03:15,721 --> 02:03:17,471 Komando Garuda! Ya? 1544 02:03:17,680 --> 02:03:18,805 Aku melihat sesuatu, Pak. 1545 02:03:19,971 --> 02:03:20,971 Apa? 1546 02:03:24,555 --> 02:03:25,555 Siapa itu? 1547 02:03:34,596 --> 02:03:36,055 Sepertinya bendera India. 1548 02:03:47,555 --> 02:03:49,680 Pak! Seseorang mengibarkan bendera India. 1549 02:03:49,971 --> 02:03:51,971 Batalkan... batalkan misi. 1550 02:03:52,138 --> 02:03:53,388 Batalkan. Batalkan! 1551 02:03:53,638 --> 02:03:54,638 Salin, tuan! 1552 02:04:00,638 --> 02:04:01,638 Pak! 1553 02:04:01,846 --> 02:04:02,846 Rudal terhenti! 1554 02:04:05,221 --> 02:04:06,388 Batalkan misi! 1555 02:04:18,096 --> 02:04:19,180 Jay berhasil! 1556 02:04:38,013 --> 02:04:39,305 Bagaimana kalian keluar? 1557 02:04:44,888 --> 02:04:46,138 Kupikir kalian tidak akan bisa keluar. 1558 02:04:46,346 --> 02:04:47,513 Syukurlah! Kalian selamat. 1559 02:04:54,221 --> 02:04:55,221 Halo! 1560 02:04:55,805 --> 02:04:56,805 Halo… 1561 02:04:58,013 --> 02:04:59,013 Ada apa? 1562 02:04:59,805 --> 02:05:00,888 Kalian sudah selesai? 1563 02:05:01,513 --> 02:05:03,555 Keluar… bagaimana kalian keluar? 1564 02:05:03,930 --> 02:05:06,680 Cuma kehabisan semua pilihan, kita cari cara lain keluar. 1565 02:05:07,263 --> 02:05:08,989 Ada pintu keluar rahasia begitu kita masuk. 1566 02:05:09,013 --> 02:05:10,263 Pintu keluar rahasia! 1567 02:05:10,305 --> 02:05:11,305 Bagaimana? 1568 02:05:12,180 --> 02:05:14,721 Pak Bose... apa itu yang diajarkan kepada kita? 1569 02:05:15,721 --> 02:05:16,721 Bertahan! 1570 02:05:16,930 --> 02:05:19,596 Dan ketika segalanya gagal, ada rencana B. 1571 02:05:21,430 --> 02:05:23,971 Aku lihat ada pintu keluar rahasia sejak kita masuk. 1572 02:05:26,013 --> 02:05:27,388 Ayo pergi. Ayo. 1573 02:05:27,805 --> 02:05:28,805 Akhirnya, kita berhasil! 1574 02:05:28,971 --> 02:05:30,013 Ya! Ya! 1575 02:05:32,096 --> 02:05:33,513 Subhash Chandra Bose! 1576 02:05:34,346 --> 02:05:36,013 Nama yang berjuang untuk keyakinan. 1577 02:05:36,930 --> 02:05:38,388 Referensi untuk revolusi. 1578 02:05:38,930 --> 02:05:40,513 Personifikasi kebebasan. 1579 02:05:43,013 --> 02:05:44,305 Impian untuk esok. 1580 02:05:46,513 --> 02:05:47,638 Bertarung setiap menit. 1581 02:05:48,138 --> 02:05:49,638 Kau harus hidup terlebih dahulu untuk menang. 1582 02:05:50,138 --> 02:05:52,322 Itulah jenis inspirasi yang diberikannya kepada generasi masa depan. 1583 02:05:52,346 --> 02:05:54,846 Ini adalah... Netaji yang kupahami. 1584 02:06:05,013 --> 02:06:06,388 Kamal! Di mana Jay! 1585 02:06:07,971 --> 02:06:08,763 Aku tidak tahu. 1586 02:06:08,805 --> 02:06:10,888 Dia berperilaku aneh setelah misi itu. 1587 02:06:11,596 --> 02:06:13,877 Dia bahkan tidak datang menerima Medali Perdana Menteri. 1588 02:06:14,180 --> 02:06:15,180 Hmm. 1589 02:06:15,846 --> 02:06:17,513 Aku bertanya-tanya di mana dia berada dan apa yang dia lakukan. 1590 02:06:19,680 --> 02:06:20,888 Hei! Huh? 1591 02:06:24,930 --> 02:06:25,930 Jay! 1592 02:06:35,221 --> 02:06:36,221 Yo! 1593 02:06:37,406 --> 02:06:38,614 Apa yang sedang terjadi? 1594 02:06:40,305 --> 02:06:41,430 Jay! Hmm. 1595 02:06:42,013 --> 02:06:43,471 Kenapa kau tidak menerima medali? 1596 02:06:43,513 --> 02:06:45,138 Misi lebih penting daripada medali. 1597 02:06:45,388 --> 02:06:46,330 Kita berhasil menghentikan perang 1598 02:06:46,342 --> 02:06:47,548 melawan India. Apa lagi yang aku inginkan? 1599 02:06:48,596 --> 02:06:49,596 Apa yang ada di file itu? 1600 02:06:50,346 --> 02:06:51,763 File Bhagwanji. Apa? 1601 02:06:52,513 --> 02:06:54,471 Apa kau belum mengajukannya? Belum! 1602 02:06:55,013 --> 02:06:56,013 Apa yang ada di dalamnya? 1603 02:06:57,805 --> 02:06:58,805 Katakan padaku, Jay. 1604 02:07:00,346 --> 02:07:01,805 Beberapa kebenaran lebih baik dibiarkan begitu saja. 1605 02:07:02,555 --> 02:07:03,555 Baiklah! 1606 02:07:04,555 --> 02:07:06,388 Ayo pergi! Waktunya naik pesawat! 1607 02:07:07,096 --> 02:07:08,096 Kemana? 1608 02:07:09,471 --> 02:07:10,471 Kazakhstan. 1609 02:07:11,305 --> 02:07:12,721 - Silakan... - Kenapa kau tertawa? 1610 02:07:13,430 --> 02:07:14,596 Apa Sastry belum memberitahumu? 1611 02:07:15,263 --> 02:07:17,763 Hei! Amman, Sri Lanka, Nepal... dan sekarang Kazakhstan. 1612 02:07:18,263 --> 02:07:20,305 Hei, Paris! Kenapa kita tidak pergi ke Paris, ya? 1613 02:07:20,846 --> 02:07:22,430 Orang-orang pergi ke sana untuk bulan madu. 1614 02:07:22,596 --> 02:07:23,638 Ini adalah misi! 1615 02:07:23,930 --> 02:07:24,930 Ayo pergi! 1616 02:07:46,388 --> 02:07:48,263 Aku telah membalaskan dendammu, Ayah.