1 00:00:13,834 --> 00:00:15,834 [música animada] 2 00:00:30,751 --> 00:00:32,751 [conversaciones indistintas] 3 00:00:44,834 --> 00:00:46,668 "Metas para mi viaje de hiking: 4 00:00:47,168 --> 00:00:49,501 Encontrar una conexión con la naturaleza. 5 00:00:49,584 --> 00:00:52,834 Levantarme de mis cenizas como un grandioso fénix. 6 00:00:52,918 --> 00:00:54,418 Ganar un maldito certificado". 7 00:00:54,501 --> 00:00:55,501 [suena notificación] 8 00:00:58,584 --> 00:01:02,543 [Mike] ¡Hola! Feliz lo que sería nuestro sexto aniversario de bodas. 9 00:01:02,626 --> 00:01:03,834 Te extraño. 10 00:01:06,709 --> 00:01:08,751 [fotógrafo] Perfecto, la tengo. Gracias. 11 00:01:08,834 --> 00:01:10,293 Qué lindos. Ahora regreso. 12 00:01:10,376 --> 00:01:11,626 - ¿Estás bien? - Sí. 13 00:01:11,709 --> 00:01:12,834 - Bien. - Bien. 14 00:01:12,918 --> 00:01:14,376 - Ahora vuelvo. - Okey. 15 00:01:15,626 --> 00:01:17,209 Muchas gracias. 16 00:01:19,709 --> 00:01:21,126 [mujer] Felicidades, Helen. 17 00:01:21,626 --> 00:01:23,959 [Mike] Me gusta bailar. Soy muy bueno en esto. 18 00:01:24,043 --> 00:01:27,418 [hombre] Hola, hermana. Qué bueno que al fin lo atrapaste. 19 00:01:27,501 --> 00:01:29,876 ¿Puedes dejarlo en paz? Es el día de su boda. 20 00:01:30,376 --> 00:01:32,418 ¿Y puedes dejarme en paz? Es mi boda. 21 00:01:33,001 --> 00:01:34,584 [hombre] Oye, no puedo hacerlo. 22 00:01:34,668 --> 00:01:37,293 No creo que sea el indicado para ti, para nada, 23 00:01:37,376 --> 00:01:38,876 y tampoco Jake, así que… 24 00:01:38,959 --> 00:01:40,459 - ¿Cómo? ¿Qué? - ¿Quién? 25 00:01:40,543 --> 00:01:43,959 ¿Quién? Jake, mi mejor amigo desde octavo grado. 26 00:01:44,043 --> 00:01:45,918 ¿Te está dando un derrame? 27 00:01:46,001 --> 00:01:48,209 No, estaba de espaldas y no lo había visto. 28 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 Hola, Jake, ¿cómo estás? 29 00:01:49,459 --> 00:01:52,876 Sí, estoy bien, sí, bien. Te ves… linda. 30 00:01:52,959 --> 00:01:53,959 Gracias. 31 00:01:54,501 --> 00:01:55,834 Gracias. 32 00:01:57,709 --> 00:02:00,168 Duncan, te agradezco lo que haces, 33 00:02:00,251 --> 00:02:02,668 esto de hermano protector de su hermana, 34 00:02:02,751 --> 00:02:04,709 pero no es necesario, ¿okey? 35 00:02:04,793 --> 00:02:06,918 Mike y yo hemos estado juntos mucho tiempo. 36 00:02:07,001 --> 00:02:08,918 Ya estamos casados, ¿okey? 37 00:02:09,001 --> 00:02:11,459 Hoy nos casamos. Vamos a estar bien, 38 00:02:11,543 --> 00:02:12,709 y yo voy a estar bien. 39 00:02:13,209 --> 00:02:17,751 Así que gracias, pero yo tengo un poco más de experiencia que tú… 40 00:02:17,834 --> 00:02:20,584 Okey, bueno, no somos mucho más jóvenes que tú, Helen… 41 00:02:20,668 --> 00:02:23,293 - Cinco años. - …y tenemos suficiente experiencia… 42 00:02:23,376 --> 00:02:24,459 [vidrios rotos] 43 00:02:25,584 --> 00:02:27,501 - [Helen] No otra vez… - [Duncan] ¡Hombre caído! 44 00:02:28,126 --> 00:02:30,209 - Qué movimiento. - [Helen] ¿Estás bien? 45 00:02:30,293 --> 00:02:31,251 [Jake] ¿Estás bien? 46 00:02:31,334 --> 00:02:32,709 - ¿Estás bien? - Déjame ayudarte. 47 00:02:32,793 --> 00:02:35,168 - Gracias. - ¡Fue un error! Esa es la palabra. 48 00:02:35,251 --> 00:02:36,251 Esa es. 49 00:02:36,959 --> 00:02:39,751 [música animada] 50 00:02:44,543 --> 00:02:47,084 ¡Duncan! ¿Duncan? 51 00:02:48,918 --> 00:02:51,334 ¿Alguien ha visto al anfitrión de esta fiesta? 52 00:02:51,876 --> 00:02:54,584 - [hombre] ¡Se fue al río con una chica! - ¿Qué chica? 53 00:02:55,168 --> 00:02:56,043 [Helen] ¿Qué río? 54 00:02:59,293 --> 00:03:00,334 [Jake] ¡Helen, oye! 55 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 Hola, ¿cómo estás? 56 00:03:01,459 --> 00:03:03,584 [grita] Hola, ¿has visto a Duncan? 57 00:03:03,668 --> 00:03:06,668 Tengo que darle mis llaves porque cuidará mi casa este finde. 58 00:03:06,751 --> 00:03:08,334 Perdón, ¿qué pasa con Duncan? 59 00:03:08,418 --> 00:03:11,709 ¿Lo has visto…? ¿Qué? ¿Has visto a Duncan? 60 00:03:11,793 --> 00:03:14,001 Va a cuidar mi casa, y tengo que darle las llaves. 61 00:03:14,084 --> 00:03:15,834 No escucho nada de lo que dices. 62 00:03:15,918 --> 00:03:18,918 ¡La música está muy fuerte! ¿Quién pone la música tan fuerte? 63 00:03:19,001 --> 00:03:21,459 Sí, okey. ¿Quieres ir afuera? 64 00:03:22,584 --> 00:03:25,001 Bien, sí. Afuera te escucharé mejor. 65 00:03:25,084 --> 00:03:26,793 Helen, no esperaba verte. 66 00:03:26,876 --> 00:03:29,793 Sí, vine a dejarle mis llaves al idiota de mi hermano. 67 00:03:30,418 --> 00:03:33,334 Ah, se fue al río hace como 30 minutos con su novia. 68 00:03:33,418 --> 00:03:34,626 - ¿Qué novia? - [suena teléfono] 69 00:03:34,709 --> 00:03:37,834 [duda] Se llama Molly. Es muy linda, te agradaría. 70 00:03:38,584 --> 00:03:40,834 - [se queja] Mike. - [Jake] ¿Hablas con él? 71 00:03:40,918 --> 00:03:41,793 Me llama mucho. 72 00:03:41,876 --> 00:03:43,918 Olvida que estamos divorciados. 73 00:03:44,001 --> 00:03:45,043 Okey. [duda] 74 00:03:45,751 --> 00:03:47,459 Oye, ¿por qué no tomamos un trago? 75 00:03:47,543 --> 00:03:49,084 No, me voy de viaje mañana. 76 00:03:49,168 --> 00:03:51,709 Por favor. No es… tarde. 77 00:03:51,793 --> 00:03:53,793 - No, prefiero ir a empacar. - Sí. 78 00:03:54,876 --> 00:03:58,209 Oye, recuerdo que solías ser muy divertida. 79 00:03:59,168 --> 00:04:01,376 ¿Disculpa? ¿De qué hablas? Todavía lo soy. 80 00:04:01,459 --> 00:04:02,709 No lo quise decir así. 81 00:04:02,793 --> 00:04:05,584 Soy muy divertida, no serías capaz de comprenderlo. 82 00:04:06,834 --> 00:04:11,168 En fin, ¿podrías darle mis llaves a Duncan? 83 00:04:11,251 --> 00:04:13,418 Cuidará mi casa mientras no estoy. 84 00:04:13,501 --> 00:04:16,084 Aunque ni siquiera sé si puede recordarlo. 85 00:04:16,168 --> 00:04:19,668 - Lo hará. La cuidará bien. - ¿Así como se encargó de Pepinillo? 86 00:04:19,751 --> 00:04:21,834 Bueno, eso no fue su culpa. 87 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Arrolló a Pepinillo con su auto. ¿Fue culpa de Pepinillo? 88 00:04:24,918 --> 00:04:27,918 El perro vivió como 10 años después de eso. 89 00:04:28,001 --> 00:04:30,251 - No es el punto. - Me dio gusto verte, Helen. 90 00:04:30,334 --> 00:04:31,168 Me dio gusto. 91 00:04:31,668 --> 00:04:35,501 Pero tal vez quieras decirle a tu mejor amigo que da asco. 92 00:04:36,084 --> 00:04:37,459 No lo haré. [ríe] 93 00:04:38,501 --> 00:04:40,501 [música suave] 94 00:04:43,084 --> 00:04:50,084 FELICIDAD PARA PRINCIPIANTES 95 00:04:58,709 --> 00:05:00,084 [música suave se desvanece] 96 00:05:03,626 --> 00:05:06,084 - [Duncan] ¡Hola! - Hola, ¿Jake te dio mis llaves? 97 00:05:06,168 --> 00:05:08,793 Sí, una gran disculpa por lo de anoche. 98 00:05:08,876 --> 00:05:10,334 - ¿Café? - Gracias. 99 00:05:10,418 --> 00:05:12,293 - Dos de azúcar, sin crema. - Gracias. 100 00:05:12,376 --> 00:05:15,043 Sí, no estoy tomando azúcar, pero gracias. 101 00:05:15,126 --> 00:05:17,918 Ah, ¿en serio? ¿No estás tomando azúcar ahora? 102 00:05:18,001 --> 00:05:19,543 Quiero bajarle al azúcar. 103 00:05:19,626 --> 00:05:22,168 Entonces, ¿estás lista para ir al mundo abierto 104 00:05:22,251 --> 00:05:24,084 y pintar con todos los colores del viento? 105 00:05:24,168 --> 00:05:25,668 Oye, si ves un oso, 106 00:05:26,168 --> 00:05:27,501 he visto muchos documentales, 107 00:05:27,584 --> 00:05:29,793 puedes saltarles encima y sobarles la panza, les encanta. 108 00:05:29,876 --> 00:05:31,751 Gracias. Lo tendré en cuenta. 109 00:05:31,834 --> 00:05:33,793 No quemes mi casa mientras no estoy, 110 00:05:33,876 --> 00:05:36,876 y no toques las suculentas, ¿entiendes? No necesitan regarse. 111 00:05:36,959 --> 00:05:39,126 Se ven muy cuarteadas, siempre están secas. 112 00:05:39,209 --> 00:05:41,626 Esta es la lista de cosas que quiero que cuides. 113 00:05:41,709 --> 00:05:44,418 Solo sigue la lista. Todo lo que necesitas está ahí. 114 00:05:44,501 --> 00:05:48,043 Okey, esto es… esto es de asesino serial. 115 00:05:48,126 --> 00:05:50,334 La laminaste. ¿Tienes una máquina laminadora? 116 00:05:50,418 --> 00:05:51,751 No hagas nada estúpido. 117 00:05:52,501 --> 00:05:55,084 ¿Crees que alguna vez dejarás de ser dura conmigo? 118 00:05:55,168 --> 00:05:59,043 Haz bien las cosas, y podré ser menos dura contigo. ¿Okey? 119 00:05:59,126 --> 00:06:01,751 Ah, eso, eso es. Esa es la clave. 120 00:06:01,834 --> 00:06:04,084 - Es tiempo de madurar, tienes 35. - Entiendo. 121 00:06:04,168 --> 00:06:07,543 Sí hago bien las cosas. Soy un adulto. Soy un hombre grande. 122 00:06:07,626 --> 00:06:08,918 - Sí. - [Duncan asiente] 123 00:06:09,001 --> 00:06:09,959 En teoría. 124 00:06:10,043 --> 00:06:12,418 Sí, vas a tener la experiencia más increíble de tu vida. 125 00:06:12,501 --> 00:06:14,918 Te darán todas las medallas. Harás muchos amigos. 126 00:06:15,001 --> 00:06:17,001 - Es un campamento para adultos. - Sí. 127 00:06:17,084 --> 00:06:18,584 No es de verano. 128 00:06:18,668 --> 00:06:20,376 [Duncan] Sí. Medalla de tiro con arco. 129 00:06:20,459 --> 00:06:22,834 - No hay tiro con arco, no. - Okey, ¡diviértete! 130 00:06:23,709 --> 00:06:25,876 - Gracias. - [Duncan] ¡Será divertido! 131 00:06:25,959 --> 00:06:27,001 [Helen] Gracias. 132 00:06:27,084 --> 00:06:29,876 - Soy responsable. O algo así. - [Helen] Sí, lo… 133 00:06:30,376 --> 00:06:31,876 - Bye. - [Duncan] Bye! 134 00:06:32,376 --> 00:06:35,293 ¡Saluda a la abuela Gigi de mi parte! 135 00:06:35,376 --> 00:06:36,876 [música animada] 136 00:06:40,918 --> 00:06:41,876 [suspira] 137 00:07:03,501 --> 00:07:04,876 [Helen] Gigi, ¿estás aquí? 138 00:07:09,584 --> 00:07:11,584 [música suave] 139 00:07:12,584 --> 00:07:15,168 [Gigi] Fui al club de lectura. Vuelvo pronto. 140 00:07:15,251 --> 00:07:16,084 [murmura] 141 00:07:16,834 --> 00:07:18,709 Entonces, es cena para una. 142 00:07:18,793 --> 00:07:20,584 [continúa música suave] 143 00:07:42,751 --> 00:07:45,959 ♪ Hermosa soñadora, ♪ 144 00:07:46,043 --> 00:07:48,209 ♪ despierta frente a mí. ♪ 145 00:07:48,293 --> 00:07:52,626 ♪ La luz de la Luna y el rocío te están esperando. ♪ 146 00:07:52,709 --> 00:07:57,126 ♪ Los sonidos del mundo solo se oyen de día. ♪ 147 00:07:57,209 --> 00:07:59,334 ♪ Hermosa soñadora, ♪ 148 00:07:59,418 --> 00:08:01,334 ♪ despierta frente a mí. ♪ 149 00:08:01,418 --> 00:08:02,293 [Helen ríe] 150 00:08:02,793 --> 00:08:04,251 [Helen] ¡Sí! ¡Bravo! 151 00:08:05,084 --> 00:08:07,084 Cariño, me da gusto que estés aquí. 152 00:08:07,168 --> 00:08:08,959 A mí me da mucho gusto estar aquí. 153 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 Te ves divina, Gigi. 154 00:08:10,918 --> 00:08:13,793 No puedes dejar de intentarlo aunque quieras, ¿verdad? 155 00:08:13,876 --> 00:08:16,168 - Busquemos basura espacial. - Okey. 156 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 Sabes que nunca encuentro basura espacial. 157 00:08:18,543 --> 00:08:22,334 Bueno, tienes que ver más de cerca el panorama completo. 158 00:08:22,418 --> 00:08:25,293 No, no. Por eso lo llaman el panorama completo. 159 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 No se supone que lo veas muy cerca. 160 00:08:29,501 --> 00:08:31,043 ¿Cómo te sientes? 161 00:08:32,709 --> 00:08:33,668 Igual. 162 00:08:33,751 --> 00:08:34,918 - No. - Sí. 163 00:08:35,001 --> 00:08:37,084 Estás aquí. Así que estás mejor. 164 00:08:38,793 --> 00:08:39,626 Eso es cierto. 165 00:08:41,501 --> 00:08:42,709 ¿Todo está arreglado? 166 00:08:43,293 --> 00:08:47,459 Sí. Todo está firmado, sellado y entregado, 167 00:08:47,959 --> 00:08:50,251 y no lo he visto en más de un año, pero… 168 00:08:51,668 --> 00:08:54,876 ahora que es oficial, otra vez me siento muy triste. 169 00:08:54,959 --> 00:08:56,668 - ¿Sí me entiendes? - [asiente] 170 00:08:57,793 --> 00:08:58,876 De hecho, no sé. 171 00:08:59,376 --> 00:09:02,876 Tu abuelo murió, no me dio la opción del divorcio el cretino. 172 00:09:02,959 --> 00:09:03,959 [ambas ríen] 173 00:09:04,043 --> 00:09:05,334 Y, a pesar de eso, 174 00:09:06,626 --> 00:09:09,543 ¿irás a esa loca excursión? 175 00:09:10,209 --> 00:09:11,418 ¿No estás preocupada? 176 00:09:12,501 --> 00:09:14,418 No, ¿por qué estaría preocupada? 177 00:09:14,918 --> 00:09:17,209 Nunca he ido a acampar en toda mi vida. 178 00:09:17,876 --> 00:09:21,459 La última vez que tratamos de asar malvaviscos, casi quemo la casa. 179 00:09:21,543 --> 00:09:23,876 En serio. ¿Cuál sería la preocupación? 180 00:09:23,959 --> 00:09:25,709 Había olvidado eso. 181 00:09:26,626 --> 00:09:28,626 [música suave] 182 00:09:39,084 --> 00:09:40,126 Te extraño, Nate. 183 00:09:40,209 --> 00:09:41,501 NATE, HELEN Y DUNCAN BEBÉ 184 00:09:44,334 --> 00:09:47,751 ♪ Si tan solo pudieras ver que podemos ser libres, ♪ 185 00:09:47,834 --> 00:09:50,959 ♪ los kilómetros que tenemos por delante. ♪ 186 00:09:51,709 --> 00:09:55,209 ♪ Imagina cuánto podríamos explorar. ♪ 187 00:09:55,293 --> 00:09:59,001 ♪ Soltemos el control. ♪ 188 00:10:00,043 --> 00:10:05,626 ♪ Hay una isla en tu cabeza, ♪ 189 00:10:07,084 --> 00:10:11,126 ♪ y tengo la fuerza para nadar a su alrededor ♪ 190 00:10:11,668 --> 00:10:13,626 ♪ contigo. ♪ 191 00:10:13,709 --> 00:10:15,876 ♪ Podemos volver a empezar, ♪ 192 00:10:16,459 --> 00:10:21,584 ♪ y conozco el camino que nos lleva hasta el final. ♪ 193 00:10:22,876 --> 00:10:24,876 [suena teléfono] 194 00:10:28,168 --> 00:10:30,501 - Hola, Mike. - Helen, hola. 195 00:10:30,584 --> 00:10:33,834 Perdón por molestar. Oye, ¿puedo ir a verte? 196 00:10:33,918 --> 00:10:35,584 Mike, no estoy en casa. 197 00:10:35,668 --> 00:10:37,126 Tengo el cinturón puesto. 198 00:10:37,209 --> 00:10:39,209 Estoy en un auto. Me voy de hiking. 199 00:10:39,293 --> 00:10:41,084 ¿En serio? ¿Como de mochilera? 200 00:10:41,168 --> 00:10:42,043 Sí. 201 00:10:42,126 --> 00:10:43,293 Cool, se oye divertido. 202 00:10:43,834 --> 00:10:46,834 Escucha, ahora que al fin nos divorciamos, 203 00:10:46,918 --> 00:10:51,001 me doy cuenta de que nos casamos, pero no estaba casado. 204 00:10:51,084 --> 00:10:55,084 - No estaba en el matrimonio, ¿entiendes? - Sí, lo, lo… Sí, eso lo sé. 205 00:10:55,168 --> 00:10:59,168 Y siento que ahora… Ahora sé cómo estar casado. 206 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Mike, voy a colgar, ¿okey? 207 00:11:00,834 --> 00:11:03,126 Tengo que colgar. Me voy a ir de hiking. 208 00:11:03,209 --> 00:11:04,668 Te llamo cuando vuelva. 209 00:11:04,751 --> 00:11:07,084 - Entonces, hablamos cuando… - Bye. Adiós, Mike. 210 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 [Mike] Okey, ten cuid… 211 00:11:10,084 --> 00:11:12,251 No hay secadora de cabello en la habitación. 212 00:11:12,334 --> 00:11:15,543 Ah, está en la número 16. ¿Quieres esa? 213 00:11:15,626 --> 00:11:17,751 No quiero otra habitación, quiero una secadora. 214 00:11:17,834 --> 00:11:20,626 [mujer] Está atornillada a la pared. Así que no se puede quitar. 215 00:11:24,084 --> 00:11:27,168 Hola. ¿Irás a la excursión con el CSB? 216 00:11:27,251 --> 00:11:30,168 ¡Ay, gracias! ¡Otra persona vieja! 217 00:11:30,251 --> 00:11:33,001 ¡Creí que yo era el único! [ríe] 218 00:11:33,084 --> 00:11:37,334 Solo hay un montón de jóvenes asquerosos con cuerpos jóvenes y mentes jóvenes. 219 00:11:37,418 --> 00:11:40,334 Lo bueno, nos tenemos a nosotros. Lo malo es que nos tenemos a nosotros. 220 00:11:40,418 --> 00:11:42,501 [ríe] Soy Hugh. 221 00:11:42,584 --> 00:11:43,418 Soy Helen. 222 00:11:43,501 --> 00:11:46,293 Sé que no me veo como un Hugh. Mi papá me puso así por Hugh Hefner 223 00:11:46,376 --> 00:11:48,751 porque creyó que iba a ser un mujeriego. 224 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Hello? 225 00:11:50,168 --> 00:11:51,043 Ya está muerto. 226 00:11:51,126 --> 00:11:53,459 Hugh Hefner, no mi padre. Él está en Calabasas. 227 00:11:53,543 --> 00:11:56,876 Sí. Bueno, voy a buscar mi cama en este motel. [ríe] 228 00:11:57,501 --> 00:11:59,709 Esta ya es una experiencia horrible, ¿verdad? 229 00:12:00,918 --> 00:12:03,209 Okey, Lulu. Gracias por nada. 230 00:12:04,251 --> 00:12:05,084 [Hugh suspira] 231 00:12:05,709 --> 00:12:09,543 ¡Ah! Que no te asesinen esta noche, Helen. Mañana comenzamos. 232 00:12:11,543 --> 00:12:13,501 Me preocupa todo el humo detrás de ti. 233 00:12:13,584 --> 00:12:15,126 Ah, no, es solo mi vibra. 234 00:12:15,626 --> 00:12:18,834 Sí, me gustan las cosas de la temporada de miedo, ¿entiendes? 235 00:12:18,918 --> 00:12:20,293 Como la bebida de calabaza. 236 00:12:20,376 --> 00:12:21,334 Es mi estilo. 237 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Ah, ¿en serio? 238 00:12:22,501 --> 00:12:25,668 Tuve mononucleosis en la habitación en la que te quedarás. Toma. 239 00:12:26,251 --> 00:12:28,126 Ah, muchas gracias. 240 00:12:28,209 --> 00:12:32,126 Sí, a las siete habrá karaoke en la sala de reuniones, yo soy la MC. 241 00:12:32,209 --> 00:12:34,084 Ah, cool. Gracias. 242 00:12:34,168 --> 00:12:35,709 [música divertida] 243 00:12:52,209 --> 00:12:53,209 [mujer] Buenos días. 244 00:12:53,751 --> 00:12:56,459 - [hombre] ¿Ya firmaron las responsivas? - [mujer] Sí. 245 00:12:56,959 --> 00:12:58,834 [hombre] Okey, amigos, buenos días. 246 00:12:58,918 --> 00:13:01,126 Por favor, tomen asiento para que empecemos. 247 00:13:02,334 --> 00:13:03,168 Hola. 248 00:13:06,709 --> 00:13:07,668 Okey, amigos, 249 00:13:08,251 --> 00:13:12,084 prepárense para, literalmente, la mejor aventura de sus vidas. 250 00:13:12,168 --> 00:13:16,293 Mi nombre es Beckett y seré su guía de hiking e instructor. 251 00:13:17,001 --> 00:13:20,168 Detrás de mí, podrán ver un mapa de nuestra ruta. 252 00:13:20,251 --> 00:13:24,501 Recorreremos parte de los 82 kilómetros de los Apalaches de Connecticut 253 00:13:24,584 --> 00:13:27,376 y cubriremos unos 48 en el estado de Nueva York. 254 00:13:27,459 --> 00:13:29,876 Es intimidante, pero es hermoso. 255 00:13:30,459 --> 00:13:33,501 En la excursión, trabajaremos en la responsabilidad. 256 00:13:33,584 --> 00:13:36,501 Pueden ver los principios aquí. Incluyen no dejar rastro, 257 00:13:36,584 --> 00:13:37,668 y planear y preparar. 258 00:13:37,751 --> 00:13:39,793 Es lo que hacemos justo ahora. 259 00:13:39,876 --> 00:13:41,709 ¿Okey? Interioricen eso. 260 00:13:41,793 --> 00:13:44,543 Empezaremos a una hora de aquí y, al final, mi lugar favorito: 261 00:13:44,626 --> 00:13:45,584 la Pradera Pintada. 262 00:13:45,668 --> 00:13:48,834 Antes de comenzar, voy a pasar por la habitación rápidamente 263 00:13:48,918 --> 00:13:51,084 para que nos familiaricemos entre todos. 264 00:13:51,168 --> 00:13:52,876 Luego iremos a cambiarnos. 265 00:13:52,959 --> 00:13:56,251 Recuerden, estas personas son su equipo. 266 00:13:57,626 --> 00:14:00,084 ¿Okey? Nombre y qué hacen aquí, ahora. 267 00:14:00,168 --> 00:14:04,668 Hola. Soy Windy, no Wendy. Windy, con "i". 268 00:14:04,751 --> 00:14:07,084 Tengo 28, acabo de terminar mi maestría 269 00:14:07,168 --> 00:14:10,126 y estoy aquí porque el exterior es mi vida. 270 00:14:10,209 --> 00:14:13,543 Mi hermano tomó el mismo curso hace un año y dijo que es increíble. 271 00:14:14,043 --> 00:14:17,543 Se rompió la pierna, pero creo que, en realidad, fue su culpa. 272 00:14:17,626 --> 00:14:18,751 [Beckett] Lo recuerdo. 273 00:14:18,834 --> 00:14:20,251 - Fue su culpa. - [Windy] Sí. 274 00:14:20,334 --> 00:14:21,168 Siguiente. 275 00:14:22,918 --> 00:14:24,793 Aló. Yo soy Hugh. 276 00:14:24,876 --> 00:14:28,001 Tengo… [balbucea] …años. [ríe] 277 00:14:28,084 --> 00:14:30,168 Suficiente edad para no revelarla. 278 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 Ella sabe a qué me refiero. 279 00:14:32,626 --> 00:14:34,918 [duda] Estoy en camino a ser actor, 280 00:14:35,001 --> 00:14:38,668 así que amo los desafíos, pero odio, odio la frustración. 281 00:14:39,376 --> 00:14:40,584 Vengo a superar eso. 282 00:14:41,126 --> 00:14:44,876 Quiero regocijarme en el dolor y la frustración, de hecho. 283 00:14:44,959 --> 00:14:46,334 [Beckett] Bien. Lo harás. 284 00:14:46,418 --> 00:14:47,584 ¿Siguiente? 285 00:14:48,168 --> 00:14:49,293 Ah, sí. 286 00:14:50,293 --> 00:14:52,459 ¿Qué tal? Mason, 28. 287 00:14:53,334 --> 00:14:57,709 Soy comerciante, con el estilo de vida de comerciante. ¿Sí me entienden? 288 00:14:58,293 --> 00:15:00,334 He hecho hiking desde bebé. 289 00:15:00,959 --> 00:15:03,459 Así que vengo solo a no perder la práctica. 290 00:15:03,543 --> 00:15:07,793 Así que, si alguien tiene preguntas, soy un libro abierto. 291 00:15:07,876 --> 00:15:10,876 Bien. Y si tienen preguntas, háganmelas a mí. 292 00:15:11,376 --> 00:15:12,459 - Gracias. - O a mí. 293 00:15:12,543 --> 00:15:14,959 Siéntate. No, a ti no. Siéntate. Gracias. 294 00:15:15,043 --> 00:15:16,376 ¿Siguiente? 295 00:15:16,459 --> 00:15:17,334 Tú. 296 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Okey. 297 00:15:20,501 --> 00:15:22,834 Mi primera pregunta es: ¿cuántos años tienes? 298 00:15:22,918 --> 00:15:25,376 Esto no se trata de mí. Nombre y qué haces aquí. 299 00:15:25,459 --> 00:15:28,626 Mi nombre es Helen y soy maestra de inglés. 300 00:15:28,709 --> 00:15:30,834 Yo vivo en Pittsburgh 301 00:15:31,501 --> 00:15:35,918 y estoy aquí porque me divorcié. 302 00:15:36,001 --> 00:15:38,418 Mi ex y yo terminamos hace más de un año. 303 00:15:39,209 --> 00:15:40,834 Hubo algo de infidelidad, 304 00:15:40,918 --> 00:15:43,209 y, en realidad, estuvimos separados 305 00:15:43,293 --> 00:15:45,751 mucho tiempo antes de divorciarnos. 306 00:15:45,834 --> 00:15:46,668 Pero es… 307 00:15:47,834 --> 00:15:49,209 como un sarpullido. 308 00:15:49,293 --> 00:15:52,501 Se aferra a ti, se queda dentro de ti, así que… 309 00:15:54,334 --> 00:15:55,668 Creo que quiero renovarme. 310 00:15:56,293 --> 00:15:59,418 No te das cuenta, pero la vida te pasa factura. 311 00:16:00,918 --> 00:16:05,001 Sufrí un aborto mucho antes de que nos separáramos. 312 00:16:05,084 --> 00:16:08,418 Y la familia que siempre quise tener se fue al carajo. 313 00:16:08,501 --> 00:16:10,501 [música suave] 314 00:16:11,751 --> 00:16:16,626 Así que estoy aquí porque quiero dejar de romperme… 315 00:16:17,668 --> 00:16:19,168 romperme promesas a mí misma 316 00:16:19,251 --> 00:16:22,043 y quiero empezar a cumplirlas, entonces, este… 317 00:16:23,251 --> 00:16:26,126 este es el primer paso de muchos. 318 00:16:27,084 --> 00:16:32,626 Pero, al decirlo en voz alta, creo que sí voy a lograr cumplirlo. 319 00:16:32,709 --> 00:16:34,709 Okey. Grandioso. 320 00:16:34,793 --> 00:16:36,709 Puedes sentarte. 321 00:16:37,209 --> 00:16:38,751 [duda] ¿Siguiente? 322 00:16:39,501 --> 00:16:40,334 ¿Qué hay de ti? 323 00:16:41,001 --> 00:16:41,959 [hombre carraspea] 324 00:16:43,043 --> 00:16:44,293 Hola, soy Jake. 325 00:16:44,834 --> 00:16:46,334 Era un médico profesional, 326 00:16:46,418 --> 00:16:50,293 un doctor, pero ya no me estoy dedicando a eso. 327 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 Y supongo que estoy aquí por… 328 00:16:54,709 --> 00:16:56,418 por la misma razón que ella. 329 00:16:56,959 --> 00:16:58,293 Disculpa, no oí tu nombre. 330 00:16:59,543 --> 00:17:01,001 Su nombre es Helen. 331 00:17:01,918 --> 00:17:02,751 Helen. 332 00:17:03,418 --> 00:17:04,584 Claro. 333 00:17:04,668 --> 00:17:07,293 Lo que Helen dijo en serio resonó en mí, ¿saben? 334 00:17:07,376 --> 00:17:10,918 A veces… la vida pasa factura. 335 00:17:11,001 --> 00:17:13,293 Y tienes que hallar la forma de defenderte. 336 00:17:13,376 --> 00:17:16,709 Entonces, creo que estoy aquí para defenderme. 337 00:17:19,668 --> 00:17:20,793 [Beckett] Okey, bien. 338 00:17:21,751 --> 00:17:22,584 ¿Siguiente? 339 00:17:23,959 --> 00:17:25,501 Hola, soy Sue, 340 00:17:26,584 --> 00:17:28,168 de Millennial. [ríe] 341 00:17:28,251 --> 00:17:31,126 Y voy a hacer un voto de silencio en la excursión. 342 00:17:31,626 --> 00:17:34,293 Voy a profundizar mi compromiso con mi espiritualidad. 343 00:17:34,376 --> 00:17:36,459 Y, créanme, esto no va a ser fácil. 344 00:17:36,543 --> 00:17:40,001 Porque A: la verdad, nunca había hecho algo como esto, 345 00:17:40,084 --> 00:17:43,418 y B: fui debatiente en la escuela y en la universidad. 346 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 [ríe] Me encanta argumentar, 347 00:17:45,043 --> 00:17:48,959 pero creo que voy a iniciar mi voto ahora mismo. [ríe] 348 00:17:50,959 --> 00:17:52,376 - ¿Ya empezaste? - Sí. 349 00:17:53,126 --> 00:17:54,459 Sí. Sí. 350 00:17:54,959 --> 00:17:56,418 Bueno. Ahora. 351 00:17:57,459 --> 00:17:58,584 - Okey. - [mujer] Hola. 352 00:17:59,168 --> 00:18:02,584 Soy Kaylee. Vengo a enfrentar mi miedo a la madera. 353 00:18:03,376 --> 00:18:06,959 Cuando tenía ocho años, mi papá nos construyó una cabaña, 354 00:18:07,459 --> 00:18:11,959 pero no la impermeabilizó. Así que era incómoda, por así decirlo. 355 00:18:12,751 --> 00:18:18,584 Cuando llovía, era como estar enterrada en un oscuro ataúd de madera. 356 00:18:20,168 --> 00:18:21,751 No es un recuerdo que me guste. 357 00:18:22,668 --> 00:18:23,501 Entonces… 358 00:18:27,668 --> 00:18:29,834 [duda y resopla] Okey. 359 00:18:30,668 --> 00:18:31,501 Ahora… 360 00:18:32,168 --> 00:18:33,293 a cambiarse. 361 00:18:33,376 --> 00:18:35,418 [música alegre] 362 00:18:35,501 --> 00:18:36,376 MOCHILAS 363 00:18:36,459 --> 00:18:37,501 SACOS DE DORMIR 364 00:18:37,584 --> 00:18:38,626 TIENDAS 365 00:18:38,709 --> 00:18:39,626 COMIDA 366 00:18:39,709 --> 00:18:40,584 SILLAS 367 00:18:40,668 --> 00:18:42,584 COSAS 368 00:18:42,668 --> 00:18:44,084 [continúa música alegre] 369 00:18:44,168 --> 00:18:47,626 [se sorprende] Oye, ¿tus zapatos son nuevos? 370 00:18:47,709 --> 00:18:48,793 ¿Recibiste los que enviamos? 371 00:18:48,876 --> 00:18:50,584 Sí, pero los olvidé en casa. 372 00:18:50,668 --> 00:18:53,418 Por suerte, creo que estos me quedan. Así que está bien. 373 00:18:55,376 --> 00:18:56,876 [Beckett] Tú eres el problema. 374 00:18:57,543 --> 00:19:00,918 [suspira] Okey, escuchen, nos levantaremos al amanecer 375 00:19:01,001 --> 00:19:04,084 y caminaremos entre 10 y 20 kilómetros todos los días. 376 00:19:04,168 --> 00:19:07,001 Tendrán algunos días de descanso, pero no serán muchos. 377 00:19:07,084 --> 00:19:09,084 Así que disfrútenlos cuando los tengan. 378 00:19:09,168 --> 00:19:11,501 Las garrapatas son cosa seria aquí, ¿okey? 379 00:19:11,584 --> 00:19:14,459 Pónganse calcetas altas y revísense detalladamente. 380 00:19:14,543 --> 00:19:17,001 Todos recibieron botas de hiking hace unas semanas 381 00:19:17,084 --> 00:19:18,834 y todos deben tenerlas aflojadas. 382 00:19:22,293 --> 00:19:24,084 Las calcetas son importantes. 383 00:19:24,168 --> 00:19:26,709 Si se mojan, les dará pie de trinchera. 384 00:19:26,793 --> 00:19:28,793 Tienen que quitárselas y secarlas, 385 00:19:28,876 --> 00:19:30,543 colgarlas en sus mochilas. 386 00:19:30,626 --> 00:19:32,793 Van a dormir en tiendas de dos. 387 00:19:32,876 --> 00:19:36,084 Todos estarán exhaustos. Odiarán a todos a su alrededor, 388 00:19:36,168 --> 00:19:39,084 y todos se estarán echando pedos en la cara, ¿okey? 389 00:19:39,168 --> 00:19:41,251 Eso pasa con la comida deshidratada. 390 00:19:41,334 --> 00:19:43,668 Esto no es hiking para principiantes. 391 00:19:43,751 --> 00:19:44,709 Bueno, en realidad, 392 00:19:44,793 --> 00:19:48,126 se anuncia como hiking para principiantes en el catálogo, ¿no? 393 00:19:48,209 --> 00:19:50,126 Sí. Es cierto. 394 00:19:50,918 --> 00:19:52,084 Saben a qué me refiero. 395 00:19:53,668 --> 00:19:55,543 Reabasteceremos en el punto medio. 396 00:19:55,626 --> 00:19:58,793 Solo llevaremos lo necesario. Nada de champú, ni desodorante. 397 00:19:58,876 --> 00:20:01,251 Si lo llevan, haré que se lo coman. ¿Okey? 398 00:20:01,334 --> 00:20:04,084 Y, por favor, lleven ropa interior. 399 00:20:05,001 --> 00:20:05,834 ¿Yo? 400 00:20:05,918 --> 00:20:07,251 Te sorprenderías. 401 00:20:07,334 --> 00:20:08,709 Traje ropa interior. 402 00:20:08,793 --> 00:20:10,001 - Uso ropa interior. - Es todo. 403 00:20:10,084 --> 00:20:12,084 Pueden llevar una libreta que les sirva de diario 404 00:20:12,168 --> 00:20:13,793 y un libro para entretenimiento. 405 00:20:13,876 --> 00:20:16,709 Pueden llevar su celular, pero no va a funcionar. 406 00:20:19,001 --> 00:20:20,793 - ¿Sí? - ¿Y si hay una emergencia? 407 00:20:20,876 --> 00:20:22,293 Tengo un teléfono satelital. 408 00:20:23,459 --> 00:20:24,459 ¿Dónde haremos popó? 409 00:20:24,543 --> 00:20:26,501 Vendrán en helicóptero a hacer popó y pipí. 410 00:20:26,584 --> 00:20:28,501 - ¿En serio? - No, en realidad no. 411 00:20:28,584 --> 00:20:30,543 Como cualquier ave o animal del bosque, 412 00:20:30,626 --> 00:20:33,876 usarán esta gran Tierra redonda como su baño. 413 00:20:33,959 --> 00:20:36,459 Finalmente, al terminar la experiencia de hiking, 414 00:20:36,543 --> 00:20:39,251 votaremos para ver quién gana el codiciado certificado 415 00:20:39,334 --> 00:20:40,959 de mejor excursionista de CSB. 416 00:20:41,043 --> 00:20:43,668 Terminaremos con las provisiones en la próxima hora, 417 00:20:43,751 --> 00:20:45,376 empaquen inmediatamente, 418 00:20:45,459 --> 00:20:47,834 y luego todos pueden ir a cenar a La Rosa. 419 00:20:47,918 --> 00:20:49,876 El único lugar de la ciudad, ¿okey? 420 00:20:49,959 --> 00:20:52,459 Los veo en el autobús a las seis en punto de la mañana. 421 00:20:52,543 --> 00:20:54,626 Si llegan tarde, no irán a hacer hiking. 422 00:20:55,293 --> 00:20:57,376 - Que comiencen los juegos. - Okey. 423 00:20:57,459 --> 00:20:59,043 [Beckett] ¿Confirmaron al chofer? 424 00:20:59,126 --> 00:21:00,084 [murmullos] 425 00:21:00,834 --> 00:21:02,751 [Beckett] Sí, ya está listo todo. 426 00:21:02,834 --> 00:21:05,334 Asegúrense de tenerlo todo. 427 00:21:07,376 --> 00:21:09,793 Oye, ¿qué carajos estás haciendo en mi viaje? 428 00:21:11,584 --> 00:21:12,709 ¿Tu viaje? ¿De verdad? 429 00:21:12,793 --> 00:21:15,251 Sí, ¿Duncan te envió para que me vigilaras? 430 00:21:15,793 --> 00:21:16,751 [ríe] No. 431 00:21:17,376 --> 00:21:19,293 Bueno, te tienes que ir. 432 00:21:20,376 --> 00:21:21,626 No iré a ningún lado. 433 00:21:22,584 --> 00:21:25,001 Okey, yo haré esto por mi cuenta. 434 00:21:25,084 --> 00:21:26,001 ¿Por tu cuenta? 435 00:21:26,501 --> 00:21:28,501 ¿Con Beckett y otras seis personas? 436 00:21:30,001 --> 00:21:33,293 Mira, me inscribí a este viaje hace años, y aquí estamos. 437 00:21:36,334 --> 00:21:38,084 ¡En serio, qué molesto eres! 438 00:21:39,293 --> 00:21:42,084 Okey, a partir de ahora, no nos conocemos. 439 00:21:42,168 --> 00:21:44,876 Así que no hables conmigo, ni siquiera me mires. 440 00:21:44,959 --> 00:21:48,334 Hecho. No voy a hablar contigo y ni siquiera te miraré. 441 00:21:49,001 --> 00:21:49,918 Ni una vez. 442 00:21:51,543 --> 00:21:53,209 Cuando quieras mi ayuda tampoco. 443 00:21:53,834 --> 00:21:56,001 Muy bien, porque no lo haré. 444 00:21:58,376 --> 00:21:59,209 Okey, cool. 445 00:22:00,876 --> 00:22:01,751 Perfecto. 446 00:22:03,043 --> 00:22:04,793 Ahora, largo de mi vista. 447 00:22:04,876 --> 00:22:06,626 [murmullos a la distancia] 448 00:22:06,709 --> 00:22:07,918 ¿Ya tienen todo? 449 00:22:09,001 --> 00:22:09,834 Sí. 450 00:22:11,543 --> 00:22:13,543 Oye, Beckett, es que… 451 00:22:13,626 --> 00:22:16,793 creo que me falta información bastante importante. 452 00:22:16,876 --> 00:22:20,126 Es toda una experiencia el hiking, aprende sobre la marcha. 453 00:22:20,209 --> 00:22:21,834 Ten, esto ayudará. 454 00:22:22,418 --> 00:22:23,709 Okey, [duda] es solo que… 455 00:22:24,543 --> 00:22:27,293 me siento desinformada para una excursionista principiante. 456 00:22:27,376 --> 00:22:29,376 Todo está ahí, te las arreglarás. 457 00:22:30,126 --> 00:22:31,126 ¿Y si no lo hago? 458 00:22:32,084 --> 00:22:32,918 Pues, morirás. 459 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 [música alegre] 460 00:22:35,543 --> 00:22:37,918 [murmullos indistintos] 461 00:22:42,751 --> 00:22:43,584 Hola. 462 00:22:44,626 --> 00:22:48,751 No entiendo por qué no hay café. Me pongo homicida si no tomo. [se queja] 463 00:22:49,876 --> 00:22:51,751 Será más difícil de lo que creí. 464 00:22:51,834 --> 00:22:53,626 Siempre dices cosas como esas. 465 00:22:54,209 --> 00:22:55,168 ¿Cosas como cuáles? 466 00:22:55,251 --> 00:22:58,918 Como que esto es terrible y que será más difícil de lo que creemos. 467 00:22:59,001 --> 00:23:00,668 - ¿Por qué? - Sí. Lo siento. 468 00:23:00,751 --> 00:23:04,168 Suelo hacer eso. Sé que no es bueno, trato de detenerme. 469 00:23:04,251 --> 00:23:06,709 Mi mamá cree que las cosas que uno dice se cumplen. 470 00:23:06,793 --> 00:23:10,709 Si dices cosas buenas, pasan cosas buenas. Si dices cosas malas, pasan cosas malas. 471 00:23:10,793 --> 00:23:13,043 - Sí. - Lo intenté con la actuación. 472 00:23:13,126 --> 00:23:15,668 ¿Sabes? "Soy un buen actor, soy buen actor. 473 00:23:15,751 --> 00:23:18,126 Voy a tener buenos papeles. Soy Meryl Streep". 474 00:23:19,501 --> 00:23:21,709 Pero no funciona. No soy Meryl Streep. 475 00:23:22,668 --> 00:23:24,751 Vendo seguros. Entonces… 476 00:23:24,834 --> 00:23:25,793 Es un buen trabajo. 477 00:23:27,084 --> 00:23:28,543 [Hugh] Llegó la señorita Chaplin. 478 00:23:28,626 --> 00:23:30,251 Sue, ¿qué pasó con el sonido del silencio? 479 00:23:30,334 --> 00:23:33,543 [ríe] Empezaré mañana. Le conté a Kaylee esta loca historia… 480 00:23:33,626 --> 00:23:36,918 No, aún no he bebido mi café, así que sigue hablando con Kaylee. 481 00:23:37,001 --> 00:23:38,459 ¿Okey? Te amo, linda. 482 00:23:39,876 --> 00:23:42,834 Kaylee, si nos quedamos sin gasolina en la carretera… 483 00:23:42,918 --> 00:23:44,751 [Hugh] Buenos días, supermodelos. 484 00:23:44,834 --> 00:23:46,043 Hola, buenos días. 485 00:23:46,126 --> 00:23:47,668 Helen, ¿te sientes bien? 486 00:23:48,418 --> 00:23:49,876 No me siento bien. 487 00:23:49,959 --> 00:23:53,209 No debí beber esa segunda margarita anoche. 488 00:23:53,293 --> 00:23:54,418 ¿Bebiste una margarita? 489 00:23:54,501 --> 00:23:57,543 Sí, acabo de decir que dos. Así que sí. 490 00:23:57,626 --> 00:24:00,209 Oye, ¿trajiste un libro para distraerte? 491 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 [duda] No, no traje un libro. 492 00:24:02,376 --> 00:24:04,584 Ya está rompiendo las reglas. Olvidó su libro. 493 00:24:04,668 --> 00:24:06,084 - Sí. - ¿Y a ti qué? 494 00:24:06,168 --> 00:24:07,584 No, no olvidé el libro. 495 00:24:07,668 --> 00:24:10,918 No lo traje a propósito porque quiero enfocarme en la naturaleza. 496 00:24:11,001 --> 00:24:12,043 [se burla] Okey. 497 00:24:12,126 --> 00:24:13,376 Bueno, yo traje uno. 498 00:24:13,459 --> 00:24:15,668 Yo traje Los latinos de Asia: 499 00:24:15,751 --> 00:24:17,959 Cómo los filipino-americanos rompen las reglas de la raza. 500 00:24:18,043 --> 00:24:19,251 ¿Cómo lo hacen? 501 00:24:20,459 --> 00:24:21,459 Lo hacen… 502 00:24:22,001 --> 00:24:23,293 [duda] ¿Sabes qué? 503 00:24:23,376 --> 00:24:25,251 - Te diré después de leerlo. - Okey. 504 00:24:25,334 --> 00:24:27,334 Yo traje un libro de psicología. 505 00:24:27,418 --> 00:24:30,584 Y miren esto, Jake trajo un libro también, pero es de ballenas… 506 00:24:30,668 --> 00:24:33,293 - Y focas. - Y focas. Qué lindo es. 507 00:24:33,376 --> 00:24:36,834 Él irá a estudiarlas a Baja después de este viaje, qué locura. [ríe] 508 00:24:36,918 --> 00:24:39,376 Es una locura. De hecho, es demente. 509 00:24:39,459 --> 00:24:41,918 Bastante demente. Va a ser épico. 510 00:24:42,001 --> 00:24:44,168 Puedo prestarte mi libro de ballenas si quieres, Hannah. 511 00:24:44,251 --> 00:24:45,918 - Mi nombre es Helen. - [todos ríen] 512 00:24:46,001 --> 00:24:49,459 Okey, amigos, una pregunta: ¿qué hacen si sienten una inflamación? 513 00:24:49,543 --> 00:24:50,459 Atenderla. 514 00:24:51,001 --> 00:24:54,293 Exacto, Ellen, una inflamación es el principio de una ampolla. 515 00:24:54,376 --> 00:24:56,251 Considérenla una ampolla en entrenamiento. 516 00:24:56,334 --> 00:24:59,918 Si sienten una, se detienen y la atienden o los tumbará el dolor. 517 00:25:00,001 --> 00:25:01,418 Es nuestra Normandía, amigos. 518 00:25:01,501 --> 00:25:05,418 Nuestro Día D. Caminaremos 16 kilómetros, y esta es su última hora sin dolor. 519 00:25:05,501 --> 00:25:08,001 Así que duerman, mediten o hagan lo que quieran. 520 00:25:08,084 --> 00:25:09,168 ¿Listos? ¡Hagámoslo! 521 00:25:09,251 --> 00:25:10,668 [vitorean] 522 00:25:10,751 --> 00:25:12,751 [suena "Bombananza" de Bob Schneider] 523 00:25:38,001 --> 00:25:41,001 [Beckett] No olviden sus botellas, sus tazas ni sus libros. 524 00:25:41,084 --> 00:25:42,834 [Kaylee] ¡Chicos, ya llegamos! 525 00:25:43,501 --> 00:25:45,043 [conversaciones indistintas] 526 00:25:45,543 --> 00:25:46,584 [Mason se queja] 527 00:25:46,668 --> 00:25:48,501 [Mason] Se atoró. Gracias. 528 00:25:48,584 --> 00:25:51,501 Hugh, acelera el paso, ¿o vas a ir así de lento todo el tiempo? 529 00:25:52,293 --> 00:25:53,751 [conductor] ¡Buena excursión! 530 00:25:53,834 --> 00:25:55,834 [Hugh se queja] 531 00:25:56,376 --> 00:25:59,001 Okey, amigos, hora de usar el sanitario. 532 00:25:59,084 --> 00:26:00,293 [Kaylee] ¿Dónde está? 533 00:26:00,376 --> 00:26:01,293 [Jake ríe] 534 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 Justo ahí. 535 00:26:03,668 --> 00:26:04,626 [Kaylee] ¿Qué? 536 00:26:04,709 --> 00:26:06,043 [Hugh] Yo… yo te acompaño. 537 00:26:07,168 --> 00:26:08,251 [Hugh resopla] 538 00:26:08,334 --> 00:26:10,334 [música alegre] 539 00:26:21,293 --> 00:26:22,793 [se queja] 540 00:26:24,501 --> 00:26:25,334 Carajo. 541 00:26:33,168 --> 00:26:35,126 [Helen se queja] Ay, no. 542 00:26:35,918 --> 00:26:37,376 ¡Bien, ya nos vamos! 543 00:26:38,418 --> 00:26:43,084 Prepárense para la mejor maldita experiencia de todas sus vidas. 544 00:26:43,834 --> 00:26:47,001 - ¡Vaya! ¿Qué carajos te pasó? - [Hugh] No puede ser, tu pierna. 545 00:26:47,084 --> 00:26:48,418 - Estoy bien. - [Hugh] ¿Es sangre? 546 00:26:48,501 --> 00:26:50,334 No estás bien. ¿Cómo te hiciste eso? 547 00:26:50,418 --> 00:26:52,501 ¿Es en serio? Ni siquiera hemos empezado. 548 00:26:52,584 --> 00:26:54,834 ¿Qué? Solo me tropecé al ponerme la mochila. 549 00:26:54,918 --> 00:26:56,043 ¿Quién tiene el botiquín? 550 00:26:56,126 --> 00:26:56,959 Jake. 551 00:26:57,834 --> 00:27:00,626 ¿Podemos irnos? Estoy bien. Se va a secar en un momento. 552 00:27:00,709 --> 00:27:03,251 ¿Eso piensas? Parece que te abriste una arteria. 553 00:27:03,334 --> 00:27:05,876 Tenemos una herida aquí, amigos. Acérquense. 554 00:27:05,959 --> 00:27:08,043 - [Hugh] Es mucha sangre. - ¿Pueden no acercarse? 555 00:27:08,126 --> 00:27:09,376 [Mason] Es ridículo. 556 00:27:10,001 --> 00:27:13,418 Bien, doctor. Como médico designado, te toca a ti. 557 00:27:13,501 --> 00:27:16,043 Okey, vamos a ver al gran J hacer su magia. 558 00:27:16,626 --> 00:27:18,043 De hecho, hay que sentarnos. 559 00:27:18,126 --> 00:27:19,376 Ay, por favor. 560 00:27:20,459 --> 00:27:23,209 [Jake] ¿Cómo encontraste la roca más afilada del bosque? 561 00:27:24,376 --> 00:27:27,126 - Soy muy afortunada. - Qué tontería, Ellen. 562 00:27:27,209 --> 00:27:31,376 La última vez que me corté así fue subiendo las escaleras. 563 00:27:31,459 --> 00:27:33,043 No bajándolas, subiéndolas. 564 00:27:33,543 --> 00:27:36,709 Me di en la cabeza. La cabeza sangra. En serio. 565 00:27:36,793 --> 00:27:39,293 - ¿Cómo va tu voto de silencio, Sue? - Me di un break. 566 00:27:39,376 --> 00:27:42,959 ¿Pueden darnos algo de espacio? Váyanse allá, por favor. 567 00:27:46,418 --> 00:27:49,584 Entonces, ¿al fin te divorciaste de esa mierda? 568 00:27:50,209 --> 00:27:51,626 Sí. Al fin. 569 00:27:51,709 --> 00:27:53,501 - Gracias por preguntar. - Sí. 570 00:27:54,084 --> 00:27:55,668 No sé qué veías en él. 571 00:27:56,959 --> 00:27:58,209 Okey, ya quedó. [suspira] 572 00:27:58,293 --> 00:27:59,584 Sí, gracias. 573 00:27:59,668 --> 00:28:01,418 [murmullos] 574 00:28:02,251 --> 00:28:03,084 Te ayudo. 575 00:28:04,334 --> 00:28:05,501 Es solo un… 576 00:28:05,584 --> 00:28:08,168 ¿Qué estás haciendo? Yo lo hago. [susurra] Carajo. 577 00:28:08,251 --> 00:28:09,376 [Beckett] Jake, ¿todo bien? 578 00:28:09,459 --> 00:28:12,459 - [Jake] Sí, está bien. - Pónganse sus mochilas. ¿Lista? 579 00:28:12,543 --> 00:28:14,459 - Lista. - [Hugh canta] ¡Listo! 580 00:28:15,251 --> 00:28:16,084 [Kaylee] Okey. 581 00:28:17,334 --> 00:28:18,751 [Mason] ¿Sí? ¿Empezamos? 582 00:28:18,834 --> 00:28:21,834 [Beckett] Todo el mundo sígame, y asegúrense de no separarse. 583 00:28:21,918 --> 00:28:24,418 [Kaylee] Oigan, aquí hay más madera de la que creí. 584 00:28:25,209 --> 00:28:26,751 [Hugh] Pues, es un bosque. 585 00:28:27,959 --> 00:28:30,168 [Beckett] Todos por aquí. Trabajen en equipo. 586 00:28:30,251 --> 00:28:32,418 [música animada] 587 00:28:36,084 --> 00:28:39,459 Cuando dijo "nada de champú", ¿se refería también al champú en seco? 588 00:28:39,543 --> 00:28:42,584 Ningún champú. Es letal para algas y bacterias. 589 00:28:43,501 --> 00:28:45,543 ¿En serio? ¿Eso es lo que nos preocupa? 590 00:28:45,626 --> 00:28:47,251 [Beckett] Cuidado al caminar, está rocoso. 591 00:28:47,334 --> 00:28:48,793 [Hugh] ¿Todo es cuesta arriba? 592 00:28:48,876 --> 00:28:51,001 [Beckett] Esto es "diversión de nivel uno". 593 00:28:51,084 --> 00:28:53,418 - [Mason] ¿Esto es rocoso? - [Kaylee] ¿Cómo es el nivel dos? 594 00:28:53,501 --> 00:28:55,501 [música animada] 595 00:29:01,293 --> 00:29:02,709 Espera un segundo, Mason. 596 00:29:03,501 --> 00:29:04,709 Ay, no, por favor. 597 00:29:06,501 --> 00:29:08,459 Oye, sé que da flojera ir lento, 598 00:29:08,543 --> 00:29:10,751 pero el trabajo en equipo es una habilidad. 599 00:29:10,834 --> 00:29:11,959 Por favor, recuérdalo. 600 00:29:12,751 --> 00:29:15,209 Hay un claro a unos kilómetros con unas rocas grandes. 601 00:29:15,293 --> 00:29:16,334 Almorzaremos ahí. 602 00:29:16,418 --> 00:29:17,584 Me voy a adelantar. 603 00:29:18,959 --> 00:29:20,959 [música alegre] 604 00:29:23,001 --> 00:29:24,168 Buen trabajo, equipo. 605 00:29:25,043 --> 00:29:28,626 - Solo unos kilómetros más, y a comer. - [Windy] Es un día precioso. 606 00:29:28,709 --> 00:29:31,251 [Beckett] Sí, lo es. Tenemos mucha suerte. 607 00:29:31,334 --> 00:29:32,751 [continúa música alegre] 608 00:29:42,418 --> 00:29:45,834 Okey, todos hidrátense. Nos quedan tres horas más para parar. 609 00:29:45,918 --> 00:29:48,084 Okey, sé que la mayoría no ha visto esto 610 00:29:48,168 --> 00:29:49,584 porque Ellen va al final de la fila. 611 00:29:49,668 --> 00:29:50,876 - ¿Quién? - Yo. 612 00:29:50,959 --> 00:29:52,293 Miren, hay un hombre azul. 613 00:29:53,043 --> 00:29:54,584 - ¡Hola! - [Beckett] ¡Saludos! 614 00:29:56,543 --> 00:29:59,501 Ella ha pisado dos troncos tirados en nuestro camino. 615 00:29:59,584 --> 00:30:00,876 ¿Por qué no se hace eso? 616 00:30:00,959 --> 00:30:03,168 - Porque pueden estar podridos. - [Beckett] Exacto. 617 00:30:03,251 --> 00:30:04,418 Yo iba a decir eso. 618 00:30:04,501 --> 00:30:07,043 Un tronco podrido no soportará su peso, su pie lo atravesará, 619 00:30:07,126 --> 00:30:09,376 habrá una pierna rota y habrá que correr a emergencias. 620 00:30:09,459 --> 00:30:10,668 No lo hagas, Ellen. 621 00:30:10,751 --> 00:30:12,918 Tienes las nalgas grandes y tu peso se distribuye. 622 00:30:13,001 --> 00:30:14,543 Siéntate, no puedes romperte las nalgas. 623 00:30:14,626 --> 00:30:15,876 Apuesto a que sí. 624 00:30:16,376 --> 00:30:17,251 Beckett. 625 00:30:18,376 --> 00:30:20,918 Mi nombre es Helen, con H. 626 00:30:21,001 --> 00:30:23,876 Okey, empaquen. Vamos a movernos. 627 00:30:24,501 --> 00:30:26,209 Ya es hora de caminar, amigos. 628 00:30:27,126 --> 00:30:28,501 Eso estuvo jodido. 629 00:30:32,126 --> 00:30:33,334 [Kaylee se queja] 630 00:30:33,418 --> 00:30:35,418 [música animada] 631 00:30:47,168 --> 00:30:49,376 Está oscureciendo, armemos el campamento. 632 00:30:49,459 --> 00:30:51,126 [Hugh] Buena idea. ¿Qué hay de cenar? 633 00:30:53,459 --> 00:30:55,001 [Beckett] No se detengan. 634 00:30:57,001 --> 00:31:01,168 Okey. Este parece un buen primer lugar para pasar la noche. 635 00:31:01,959 --> 00:31:05,709 Okey, en el campamento, no hay jerarquías. Todos contribuimos. 636 00:31:05,793 --> 00:31:09,126 Jake, te encargas de la fogata. Windy, empieza a separar la comida. 637 00:31:09,209 --> 00:31:12,459 Mason, Sue, Hugh, Helen y yo vamos a armar las tiendas. 638 00:31:12,959 --> 00:31:15,459 Y Kaylee, tú solo… 639 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 espera aquí. 640 00:31:19,501 --> 00:31:21,501 Okey, pero, en serio, ¿qué hay de cenar? 641 00:31:24,043 --> 00:31:26,334 Oye, si hubieras vendido en el pico de abril, 642 00:31:26,418 --> 00:31:29,251 habrías tenido un movimiento de dos dólares abajo en el cobre. 643 00:31:29,334 --> 00:31:31,876 Obvio, establecemos la base de una subida de precio inevitable. 644 00:31:31,959 --> 00:31:35,626 ¿Te gustan los metales preciosos? ¿O a ti solo te interesa la macro? 645 00:31:35,709 --> 00:31:38,959 [duda] Bueno, yo, en realidad, sigo revisando números. 646 00:31:39,043 --> 00:31:41,334 ¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto, Kaylee? 647 00:31:41,418 --> 00:31:46,126 ¿En la bolsa? Como cuatro años, con un rendimiento de 25 % anual. 648 00:31:46,209 --> 00:31:49,668 Así que me gusta obligarme a tener estas pequeñas aventuras. 649 00:31:49,751 --> 00:31:52,459 - Para alejarme del escritorio. - Yo igual. 650 00:31:53,293 --> 00:31:57,501 Sí, las personas asumen que saben quién soy por todo esto. 651 00:31:57,584 --> 00:32:00,043 Pero soy más que la suma de mis partes. 652 00:32:00,918 --> 00:32:04,334 Creo que todos somos más de lo que aparentamos. 653 00:32:05,834 --> 00:32:07,959 ¿Alguien sabe qué es una bolsa de oso? 654 00:32:08,043 --> 00:32:09,501 Sí, las noches de viernes en mi casa. 655 00:32:09,584 --> 00:32:11,709 Cuando cuelgas la comida entre dos árboles 656 00:32:11,793 --> 00:32:13,584 para alejarla de los osos. 657 00:32:13,668 --> 00:32:15,043 Correcto. ¿Por qué? 658 00:32:15,126 --> 00:32:17,709 Para que los osos no se coman la asquerosa comida deshidratada. 659 00:32:17,793 --> 00:32:18,626 Sí. 660 00:32:18,709 --> 00:32:21,043 O para que no se acerquen a nuestro campamento. 661 00:32:21,126 --> 00:32:23,709 Exacto. Alguien tome la comida y sígame. 662 00:32:24,876 --> 00:32:27,043 Acabamos de sentarnos. [se queja] 663 00:32:27,543 --> 00:32:28,418 No puede ser. 664 00:32:28,501 --> 00:32:31,293 Okey, ¿quién quiere ser nuestro primer voluntario? 665 00:32:31,376 --> 00:32:32,209 ¿Jake? 666 00:32:33,126 --> 00:32:33,959 Okey. 667 00:32:34,918 --> 00:32:36,793 Probablemente debes practicar. [ríe] 668 00:32:37,418 --> 00:32:40,543 La bolsa debe colgar a tres metros y medio del suelo 669 00:32:40,626 --> 00:32:43,584 entre dos árboles que estén a tres metros y medio. ¿Por qué? 670 00:32:44,668 --> 00:32:47,918 Porque un oso puede trepar a los árboles y tratará de alcanzarla. 671 00:32:48,001 --> 00:32:50,126 - Tiene que estar fuera de su alcance. - Sí. Exacto. 672 00:32:50,209 --> 00:32:52,543 Necesitamos dos cuerdas de 15 metros cada una. 673 00:32:52,626 --> 00:32:55,209 Estas cuerdas están hechas para bolsas de oso, son ligeras. 674 00:32:55,293 --> 00:32:57,834 Helen, ¿puedes lanzarle tu botella de agua a Jake? 675 00:32:57,918 --> 00:33:01,376 Luego, enganchas la botella usando un mosquetón de acero. 676 00:33:02,001 --> 00:33:05,376 Luego ataremos las dos cuerdas a dos árboles diferentes 677 00:33:05,459 --> 00:33:07,043 cuando la bolsa esté colgada. 678 00:33:07,126 --> 00:33:08,918 No puede ser, por favor. 679 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 Que el oso se quede mi comida. Es como resolver la fusión fría. 680 00:33:11,584 --> 00:33:12,918 Me encanta la comida fusión. 681 00:33:13,001 --> 00:33:17,084 Ahora vamos a pasar nuestras cuerdas sobre ramas opuestas. Yo lo haré aquí. 682 00:33:17,168 --> 00:33:18,668 - Jake, tú hazlo allá. - ¿Qué dijo? 683 00:33:19,709 --> 00:33:20,543 Eso creo. 684 00:33:21,293 --> 00:33:23,126 Eso no me deja las cosas claras. 685 00:33:23,209 --> 00:33:25,751 - Muy bien, Beckett. - [Mason] Veamos tu talento. 686 00:33:25,834 --> 00:33:27,293 [Hugh] ¡Muéstranos tu talento! 687 00:33:27,376 --> 00:33:29,334 - [Windy] ¡Ah! - [Hugh] A la otra. 688 00:33:29,418 --> 00:33:31,543 - [Kaylee] Relájate. - [Hugh] ¡Una vez más! 689 00:33:32,293 --> 00:33:33,584 [Windy] Tú puedes. 690 00:33:34,668 --> 00:33:36,209 - [Kaylee] ¡Guau! - [Mason] Buen tiro. 691 00:33:36,293 --> 00:33:37,543 [Windy] Buen trabajo. 692 00:33:38,584 --> 00:33:40,584 [Windy] Okey, aquí vamos. Prepáralo. 693 00:33:40,668 --> 00:33:42,043 [música animada] 694 00:33:42,126 --> 00:33:43,168 [todos] ¡Oh! 695 00:33:44,459 --> 00:33:45,751 [Kaylee] ¡Con cuidado! 696 00:33:45,834 --> 00:33:47,584 [Mason] Lánzalo desde abajo. 697 00:33:47,668 --> 00:33:49,209 ¿Has hecho esto antes, Beckett? 698 00:33:49,293 --> 00:33:50,334 [Kaylee] Sí, claro. 699 00:33:50,834 --> 00:33:53,918 - [Windy] Tú puedes. - [Hugh] Una más. Una más. 700 00:33:54,001 --> 00:33:56,251 - [Hugh] Oh, eso. - [Kaylee] ¡Sí! 701 00:33:56,334 --> 00:33:57,751 - Lo logró. - Sí. 702 00:33:57,834 --> 00:33:59,876 Ya. Lo logró. Sí, sí. 703 00:34:01,084 --> 00:34:04,001 Entonces, ya que la cuerda pasó sobre la rama, 704 00:34:04,084 --> 00:34:05,626 hay que enganchar la bolsa de comida. 705 00:34:06,459 --> 00:34:08,876 - ¿Sí? - ¿Deberíamos esperar ver un oso por aquí? 706 00:34:08,959 --> 00:34:11,668 Bueno, es la naturaleza. Así que esperen cualquier cosa. 707 00:34:11,751 --> 00:34:13,543 ¿Y qué hay de perros salvajes grandes? 708 00:34:13,626 --> 00:34:15,918 Eso es poco probable. 709 00:34:16,001 --> 00:34:17,459 ¿Y si el oso tiene rabia? 710 00:34:17,543 --> 00:34:19,334 Si el oso tiene rabia, entonces se acabó. 711 00:34:19,418 --> 00:34:22,084 - ¿Qué se acabó? - ¿El oso no puede morder la cuerda? 712 00:34:22,168 --> 00:34:24,918 Bueno, eso también es poco probable, 713 00:34:25,001 --> 00:34:29,501 pero si un oso rabioso es tan persistente, estarán muertos, y él ya no tendrá hambre. 714 00:34:30,168 --> 00:34:32,793 Por eso lo llaman el ciclo sin fin. 715 00:34:33,418 --> 00:34:35,584 - Mufasa. - Jake, ¿puedes ir hacia allá? 716 00:34:35,668 --> 00:34:38,001 Bien, ahora, vamos a levantar nuestra bolsa. 717 00:34:38,501 --> 00:34:41,043 Llegó la hora. Así es como se hacen las salchichas. 718 00:34:43,834 --> 00:34:44,959 Jala mano tras mano. 719 00:34:45,043 --> 00:34:47,293 [música feliz] 720 00:34:47,918 --> 00:34:51,001 [Beckett] No debe pesar tanto para poder alzarla fácilmente. 721 00:34:52,209 --> 00:34:55,293 Luego hay que atar la cuerda para asegurarla. 722 00:34:55,376 --> 00:34:56,751 ¿Ven? Es fácil. 723 00:34:57,293 --> 00:35:00,459 Bien. Está oscureciendo, amigos. Volvamos ya. 724 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Sí. 725 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 [continúa música feliz] 726 00:35:04,251 --> 00:35:07,168 ¿OSO RABIOSO? DOS ÁRBOLES. ¿3 METROS Y MEDIO? 727 00:35:14,209 --> 00:35:15,293 Yo… 728 00:35:15,376 --> 00:35:17,793 Mis dedos están congelados. 729 00:35:17,876 --> 00:35:20,959 - [Helen] Enfrió la noche muy rápido, ¿no? - Lo sé. No puedo creerlo. 730 00:35:21,043 --> 00:35:23,293 - No estoy acostumbrada. - Soy de California, yo tampoco. 731 00:35:23,376 --> 00:35:24,334 [ambas ríen] 732 00:35:25,334 --> 00:35:26,168 ¿Estás bien? 733 00:35:26,959 --> 00:35:29,709 Sí. Siempre. [ríe] ¿Tú? 734 00:35:29,793 --> 00:35:31,876 [suspira] Extraño mucho a mi mamá. 735 00:35:31,959 --> 00:35:34,501 Estoy segura de que todas lo hacemos, ¿cierto? 736 00:35:35,293 --> 00:35:36,126 Sí. 737 00:35:37,001 --> 00:35:38,126 ¿Qué extrañas? 738 00:35:38,209 --> 00:35:41,709 Bueno, somos mejores amigas. Hablamos casi todos los días. 739 00:35:42,626 --> 00:35:44,001 ¿Eres cercana a tu mamá? 740 00:35:44,084 --> 00:35:49,043 Bueno, mi abuela, que se llama Gigi, fue quien nos crio a mí y mi hermano. 741 00:35:49,126 --> 00:35:50,293 [asiente] Ya veo. 742 00:35:50,959 --> 00:35:53,501 [duda] ¿Puedo preguntar qué pasó con tu mamá? 743 00:35:54,293 --> 00:35:55,959 [duda] Es largo, 744 00:35:56,543 --> 00:36:00,543 y estoy muy cansada, así que no deberíamos hablar de eso. 745 00:36:00,626 --> 00:36:02,459 Tranquila, está bien, sí. 746 00:36:04,668 --> 00:36:07,376 Y… ¿te gusta alguien de la excursión? 747 00:36:08,084 --> 00:36:11,168 Ah. ¿De la excursión? Guau. 748 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Bueno, las opciones son bastante limitadas, ¿no crees? 749 00:36:14,209 --> 00:36:15,376 [ambas ríen] 750 00:36:15,459 --> 00:36:18,126 Te entiendo. Aunque estoy sorprendida conmigo misma, 751 00:36:18,209 --> 00:36:21,418 porque no sé qué está pasando conmigo, 752 00:36:21,501 --> 00:36:23,668 pero, nena, me encanta Jake. 753 00:36:23,751 --> 00:36:26,376 Él es muy amable, divertido 754 00:36:26,459 --> 00:36:29,126 y, bueno, no parece un patán. 755 00:36:29,209 --> 00:36:31,543 ¡Y es doctor! [ríe] 756 00:36:31,626 --> 00:36:34,334 [asiente] Sé que dijo eso. Creo que era doctor. 757 00:36:34,418 --> 00:36:35,834 Pero, al parecer, renunció. 758 00:36:35,918 --> 00:36:40,626 Así que es más un cobarde que un doctor, creo. 759 00:36:40,709 --> 00:36:43,918 Bueno, me dio la impresión de que solo se está dando un break. 760 00:36:44,001 --> 00:36:45,959 - [asiente] - Pero, aunque así fuera, 761 00:36:46,043 --> 00:36:48,168 se irá a aventurarse y a estudiar ballenas. 762 00:36:48,751 --> 00:36:51,043 Sí, ¿no te parece algo incongruente? 763 00:36:51,126 --> 00:36:53,793 Es un hombre adulto que va a estudiar ballenas. 764 00:36:53,876 --> 00:36:55,501 Es como si tuviera ocho años. 765 00:36:56,334 --> 00:36:58,251 Creo que es una actitud triunfadora. 766 00:36:58,334 --> 00:37:00,751 Ah, sí, bueno, no. 767 00:37:01,418 --> 00:37:05,459 Para mí, los triunfadores no van a estudiar la vida marina. Pero… 768 00:37:06,918 --> 00:37:09,293 Pero no sé. Se me hace raro. 769 00:37:12,209 --> 00:37:15,459 - Bien, descansa. - [Helen] Buenas noches. 770 00:37:19,376 --> 00:37:21,251 [Kaylee] Sí, pasé frío en la noche. 771 00:37:21,751 --> 00:37:23,251 - Buenos días. - Hola. 772 00:37:23,334 --> 00:37:24,918 - [se queja] - [Mason] Me atrapaste. 773 00:37:25,001 --> 00:37:26,168 Oye, Jake. 774 00:37:26,876 --> 00:37:28,876 - Voy. Aquí tienes. - Gracias. 775 00:37:30,876 --> 00:37:32,084 ¿Dolor de cabeza? 776 00:37:32,626 --> 00:37:35,376 - De hecho, sí, ahora que lo mencionas. - [Jake asiente] 777 00:37:35,459 --> 00:37:37,168 - Deberías beber más agua. - Okey. 778 00:37:37,251 --> 00:37:39,751 Puedes tomar un Tylenol más tarde si empeora, 779 00:37:39,834 --> 00:37:42,168 y tu gorro se ve muy apretado, podría ser eso. 780 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 - Se siente bien. - ¿Quieres un café, Ellen? 781 00:37:44,334 --> 00:37:46,793 Claro, sí. Mi nombre es Helen, con H. 782 00:37:46,876 --> 00:37:48,793 ¿En serio? ¿Helen? 783 00:37:49,709 --> 00:37:51,209 Con H, Helen. [asiente] 784 00:37:51,293 --> 00:37:52,334 Gracias. 785 00:37:52,418 --> 00:37:55,168 Oye, necesito ayuda con mi vendaje. 786 00:37:55,251 --> 00:37:56,543 Ah, sí, claro. 787 00:37:57,501 --> 00:37:58,668 ¿Quieres sentarte allá? 788 00:37:58,751 --> 00:38:00,626 - Iré por el botiquín. - [Helen] Gracias. 789 00:38:07,584 --> 00:38:08,543 [suspira] 790 00:38:08,626 --> 00:38:10,043 ¿Por qué este café está tan bueno? 791 00:38:10,126 --> 00:38:13,043 No lo sé. ¿Será que soy el mejor para hacer café? 792 00:38:13,626 --> 00:38:16,626 He escuchado historias de lo bueno que eres. 793 00:38:16,709 --> 00:38:18,793 Por eso me preguntaba, si eres tan bueno en todo, 794 00:38:18,876 --> 00:38:20,918 ¿por qué tienes tantos lentes en el cuello? 795 00:38:21,626 --> 00:38:23,584 ¿Seguro que trajiste suficientes? 796 00:38:23,668 --> 00:38:27,501 Guau. ¿Te molesta tanto que esté aquí que vas a burlarte de mis lentes? 797 00:38:27,584 --> 00:38:28,418 Muy maduro. 798 00:38:28,501 --> 00:38:30,626 ¿También te vas a burlar de los lentes de Hugh? 799 00:38:30,709 --> 00:38:31,543 No. 800 00:38:31,626 --> 00:38:34,168 Mira, tengo hipermetropía, a veces necesito estos. 801 00:38:34,251 --> 00:38:35,584 Y estos son lentes de sol. 802 00:38:35,668 --> 00:38:38,418 Ah. Y el sol es brillante, eso tiene sentido. 803 00:38:38,501 --> 00:38:41,293 Sí, y me cuesta ver en la noche. 804 00:38:41,376 --> 00:38:42,626 Pero, bueno, ¿qué importa? 805 00:38:42,709 --> 00:38:43,543 [duda] 806 00:38:45,668 --> 00:38:48,209 Oye, mi rodilla está bien. 807 00:38:48,293 --> 00:38:50,084 En realidad, tengo algunas ampollas, 808 00:38:50,168 --> 00:38:52,043 pero si me das las cosas, yo puedo encargarme. 809 00:38:52,126 --> 00:38:53,293 ¿Tienes ampollas? 810 00:38:53,793 --> 00:38:55,959 - [lo calla] - ¿Qué, no estabas tomando nota? 811 00:38:56,043 --> 00:38:59,043 Sí, lo hice. Anoté cómo lidiar con ellas como cinco veces. 812 00:38:59,126 --> 00:39:01,459 Pero, luego, no las atendí a tiempo. 813 00:39:02,126 --> 00:39:04,543 Como sea, dame las cosas y yo puedo hacerlo. 814 00:39:04,626 --> 00:39:05,501 Muéstrame. 815 00:39:08,418 --> 00:39:09,459 [Jake] ¿Qué mierda? 816 00:39:09,543 --> 00:39:11,584 Parece película de terror. ¿Por qué no me dijiste? 817 00:39:11,668 --> 00:39:14,793 Porque yo… luego de mi rodilla y de ser la última todo el día, 818 00:39:14,876 --> 00:39:16,001 no quería retrasarlos. 819 00:39:16,084 --> 00:39:18,834 Eso no… da igual, soy fuerte, así que no quiero que se note el dolor. 820 00:39:18,918 --> 00:39:19,959 - ¿En serio? - Sí. 821 00:39:20,584 --> 00:39:23,084 [Jake] Helen, ¿estás deprimida? 822 00:39:23,168 --> 00:39:25,001 ¿Qué? Jake, ¿de qué estás hablando? 823 00:39:25,626 --> 00:39:26,626 ¿Por qué estás aquí? 824 00:39:27,751 --> 00:39:29,209 Tal vez por la misma razón que tú. 825 00:39:30,459 --> 00:39:31,376 Eso es imposible. 826 00:39:31,459 --> 00:39:36,668 Okey, bueno, estoy aquí porque quería enfrentar un nuevo desafío 827 00:39:36,751 --> 00:39:39,626 y… superar mis limitaciones, 828 00:39:39,709 --> 00:39:42,251 y solo para renovar mi vida. 829 00:39:42,334 --> 00:39:43,959 Espera. El otro pie. 830 00:39:46,584 --> 00:39:47,668 [se queja] 831 00:39:49,751 --> 00:39:50,584 ¿Sabes? 832 00:39:51,459 --> 00:39:54,209 Las personas se lesionan en serio en estas cosas, todo el tiempo. 833 00:39:54,293 --> 00:39:56,376 Lo sé, pero tienen nueva administración. 834 00:39:58,126 --> 00:40:00,043 ¿Nueva administración? ¿Beckett? 835 00:40:00,126 --> 00:40:01,876 ¿Confías en la administración de Beckett? 836 00:40:01,959 --> 00:40:04,834 ¿Y no te dio desconfianza firmar las 11 exenciones? 837 00:40:04,918 --> 00:40:07,251 No. Planeo tener el certificado. 838 00:40:07,334 --> 00:40:09,043 Tendrás suerte si sobrevives. 839 00:40:09,126 --> 00:40:11,626 Ah, no, no, no. Verás, ahí es donde te equivocas. 840 00:40:11,709 --> 00:40:16,209 Tú crees que estás hablando con la vieja y patética maestra Helen 841 00:40:16,293 --> 00:40:18,084 que se duerme a las 9 p. m., pero no. 842 00:40:18,168 --> 00:40:20,293 - ¿Eh? - Esta es la nueva y mejorada Helen. 843 00:40:20,376 --> 00:40:23,918 Y esta Helen le escupe en la cara al peligro 844 00:40:24,001 --> 00:40:25,251 y orina en el bosque. 845 00:40:27,168 --> 00:40:28,543 La nueva Helen suena asquerosa. 846 00:40:29,543 --> 00:40:31,334 Sí. Porque lo es. 847 00:40:34,751 --> 00:40:37,209 Oye, perdón, ¿qué es eso de la visión de noche? 848 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 Es… [duda] 849 00:40:40,543 --> 00:40:42,876 Nada. No se lo menciones a nadie, ¿okey? 850 00:40:42,959 --> 00:40:44,001 ¿Por qué no? 851 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 - No pasé el examen físico. - ¿Estás loco? 852 00:40:46,834 --> 00:40:49,334 Mira, no hacemos hiking de noche, así que no importa. 853 00:40:49,418 --> 00:40:51,834 Bueno, acabas de decir lo peligroso que es afuera 854 00:40:51,918 --> 00:40:54,043 y eso es para alguien con visión perfecta. 855 00:40:54,626 --> 00:40:58,001 Sí, bueno, al igual que tú, tenía que enfrentar algunos desafíos. 856 00:40:59,709 --> 00:41:00,876 [Beckett] ¿Están bien? 857 00:41:01,626 --> 00:41:02,834 - Sí. - Muy bien. 858 00:41:05,418 --> 00:41:08,084 - Por favor, tiene que ser broma. - [Helen] Estoy bien. 859 00:41:08,834 --> 00:41:10,043 Okey, escuchen, amigos. 860 00:41:10,126 --> 00:41:13,209 A Helen con H le salieron cuatro ampollas en el día uno. 861 00:41:13,293 --> 00:41:15,168 No puede ser, aquí vamos de nuevo. 862 00:41:15,251 --> 00:41:18,501 [Beckett] Debemos culpar en parte a Mason por las ampollas de Helen, ¿por qué? 863 00:41:18,584 --> 00:41:19,459 [Sue ríe] 864 00:41:19,543 --> 00:41:22,543 Aquí la razón: porque personas como Mason, que son superhikers, 865 00:41:22,626 --> 00:41:25,251 ponen presión a los que no son superhikers, como Helen. 866 00:41:25,334 --> 00:41:28,834 Los hikers como Mason suelen lastimar a los hikers como Helen. 867 00:41:28,918 --> 00:41:30,043 ¿Lo dices en serio? 868 00:41:30,126 --> 00:41:31,793 Yo solo me lastimé a mí misma. 869 00:41:31,876 --> 00:41:34,251 No sean para nada un Mason. 870 00:41:34,334 --> 00:41:36,834 Tengan buena actitud y trabajen en equipo, 871 00:41:36,918 --> 00:41:38,334 y no sean una Helen. 872 00:41:38,418 --> 00:41:39,626 Si sienten una inflamación, 873 00:41:39,709 --> 00:41:41,959 como expliqué con gran detalle en el autobús, 874 00:41:42,043 --> 00:41:44,084 y antes del autobús, y después del autobús… 875 00:41:44,168 --> 00:41:46,543 - Atiéndanla. - [Beckett] De inmediato. 876 00:41:47,251 --> 00:41:50,293 Okey, Helen con H, ¿siquiera usas tu correa de la cintura? 877 00:41:50,793 --> 00:41:51,709 ¡No puede ser! 878 00:41:51,793 --> 00:41:55,751 Excursionistas, 80 % del peso de sus mochilas debe estar en sus caderas, 879 00:41:55,834 --> 00:41:57,418 no en sus hombros, ¿entienden? 880 00:41:57,501 --> 00:42:00,918 Así que aprieten sus correas, o se van a cansar muy rápido. 881 00:42:01,001 --> 00:42:04,459 Yo suelo hacerlo mejor cuando las personas señalan las cosas que hago bien. 882 00:42:04,543 --> 00:42:06,043 Haz algo bien, y lo señalaré. 883 00:42:07,959 --> 00:42:09,001 Lo he oído antes. 884 00:42:09,084 --> 00:42:10,209 Muy bien, despierten. 885 00:42:10,293 --> 00:42:12,626 Hora de irnos, amigos. Hoy serán 16 kilómetros. 886 00:42:12,709 --> 00:42:15,501 [suena "Moon Song" de Bob Schneider] 887 00:42:32,168 --> 00:42:35,251 [Beckett] Hora de los nombres para el camino, y no podrán escoger. 888 00:42:37,001 --> 00:42:39,251 MADERITA 889 00:42:47,876 --> 00:42:50,126 [todos ríen] 890 00:42:51,084 --> 00:42:52,959 [Beckett] Ahí tienes. Okey. 891 00:42:56,668 --> 00:43:00,501 Hola, hola. Miren quién decidió unirse a la fiesta. 892 00:43:01,668 --> 00:43:02,709 Dame esos cinco. 893 00:43:09,668 --> 00:43:10,793 DEPÓSITO DE COMIDA 894 00:43:16,876 --> 00:43:18,209 - ¿Quieres comida? - Sí. 895 00:43:18,293 --> 00:43:19,126 Aquí tienes. 896 00:43:20,459 --> 00:43:22,459 JUICIO FINAL 897 00:43:25,418 --> 00:43:26,918 ¡Es día de hiking, amigo! [grita] 898 00:43:33,001 --> 00:43:33,918 Hola. 899 00:43:34,001 --> 00:43:34,834 Hola. 900 00:43:35,709 --> 00:43:36,876 - ¿Listo? - Sí. 901 00:43:41,459 --> 00:43:44,418 Son nativos de los bosques de madera dura del este de Canadá. 902 00:43:44,501 --> 00:43:47,918 Sí, yo creo que fue algo muy incómodo, pero lo enfrentaste. 903 00:43:48,418 --> 00:43:50,584 - [Mason] Sí, bueno… - [Helen] Fue algo típico de ti. 904 00:43:50,668 --> 00:43:54,126 - [Mason] Sí, supongo que sí. - [risas] 905 00:43:55,168 --> 00:43:56,709 Okey, tengo que preguntarte. 906 00:43:56,793 --> 00:43:59,834 Mi hermano dijo que se rompió la pierna jugando futbol con una roca. 907 00:43:59,918 --> 00:44:02,084 - ¿Eso es cierto? - [Beckett] Es cierto. 908 00:44:02,168 --> 00:44:04,168 Tu hermano fue un fastidio para mi vida. 909 00:44:04,251 --> 00:44:08,043 [risas] 910 00:44:19,084 --> 00:44:21,293 REDUCTOR DE VELOCIDAD 911 00:44:21,376 --> 00:44:23,459 - ¿Estás estudiando la felicidad? - Sí. 912 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 La psicología se enfocaba en los problemas, 913 00:44:25,918 --> 00:44:29,043 como neurosis y patologías y desórdenes. 914 00:44:29,126 --> 00:44:33,543 Pero, bueno, creo que la idea era analizar las partes jodidas para así curarlas. 915 00:44:33,626 --> 00:44:34,459 Sí. 916 00:44:34,543 --> 00:44:36,501 Pero estudio lo que las personas hacen bien. 917 00:44:36,584 --> 00:44:39,168 Cómo las personas equilibradas hacen su vida. 918 00:44:39,668 --> 00:44:41,001 Eso tiene mucho sentido. 919 00:44:41,793 --> 00:44:45,584 Dos minutos para hidratarse, amigos. Coman un snack, si lo necesitan. 920 00:44:46,334 --> 00:44:48,334 [Hugh] Supongo que no nos vamos a sentar. 921 00:44:48,418 --> 00:44:51,334 Antes de dormir, escribo tres cosas buenas que me hayan pasado. 922 00:44:51,418 --> 00:44:54,793 - Es uno de los ejercicios que estudio. - ¿Y así de fácil eres feliz? 923 00:44:54,876 --> 00:44:57,959 Algo así. Dime tres cosas buenas que te hayan pasado. 924 00:44:58,043 --> 00:45:01,126 [Helen ríe] Okey, Windy. No creo que pueda decir tres cosas buenas. 925 00:45:01,209 --> 00:45:04,418 El clima cada vez es más frío, y cuesta menos el gas natural. 926 00:45:04,501 --> 00:45:07,709 Puedo volver a beber vino blanco, y estoy bien sin usar desodorante. 927 00:45:07,793 --> 00:45:10,043 - [Helen] Esas son buenas. - [Hugh] No necesitaba saberlo. 928 00:45:10,126 --> 00:45:11,501 [Windy] Helen, tu turno. 929 00:45:11,584 --> 00:45:14,834 Okey. Bueno, me da gusto que tengamos esta conversación. 930 00:45:14,918 --> 00:45:17,043 - Es una. - [Hugh asiente] Okey. 931 00:45:17,126 --> 00:45:21,084 La avena de esta mañana fue un poco menos grumosa. 932 00:45:21,168 --> 00:45:23,376 [Windy] Dos, muy bien. Falta una, sigue buscando. 933 00:45:23,459 --> 00:45:24,418 [duda] 934 00:45:26,334 --> 00:45:27,293 Tengo una buena. 935 00:45:28,251 --> 00:45:29,834 Me gusta cuando despiertas en la mañana 936 00:45:29,918 --> 00:45:32,209 y tu cara está algo fría del aire de la montaña, 937 00:45:32,293 --> 00:45:35,501 pero tu saco de dormir mantiene tu cuerpo calentito, 938 00:45:35,584 --> 00:45:37,543 y se siente tan cómodo. 939 00:45:37,626 --> 00:45:38,834 [Kaylee] Me encanta eso. 940 00:45:38,918 --> 00:45:40,751 [Windy] Es magia. 941 00:45:40,834 --> 00:45:42,251 [Helen] ¿Qué dices tú, Windy? 942 00:45:42,334 --> 00:45:43,959 - [Windy] Okey, hoy… - [Helen asiente] 943 00:45:44,043 --> 00:45:49,084 A ver. Me encantó el café que había en la estufa esta mañana. 944 00:45:49,168 --> 00:45:52,959 - [Kaylee] Me encantó. - El olor musgoso que hay en el bosque. 945 00:45:53,043 --> 00:45:55,751 - El dolor muscular que siento al caminar. - [Hugh] No, gracias. 946 00:45:55,834 --> 00:45:59,918 - [Kaylee] Me duelen mucho. - Y la frescura que hay en el ambiente. 947 00:46:00,418 --> 00:46:01,376 Eres muy buena. 948 00:46:01,459 --> 00:46:04,584 He tenido más práctica. Además, es mi grito de guerra, ¿entiendes? 949 00:46:04,668 --> 00:46:06,168 "¡Aprecia cada día!". 950 00:46:06,251 --> 00:46:09,626 Mi grito de guerra es: "Guarda los gritos para tu almohada, Kaylee". 951 00:46:09,709 --> 00:46:10,876 [Hugh] ¡Kaylee! 952 00:46:10,959 --> 00:46:14,626 El mío es, probablemente: "¡Fuera de mi vista!". 953 00:46:14,709 --> 00:46:15,959 - [Hugh ríe] - Pero… 954 00:46:16,043 --> 00:46:17,751 Me gusta "aprécialo todo". Es bueno. 955 00:46:17,834 --> 00:46:19,418 - Podemos compartir. - [Helen] Okey. 956 00:46:19,501 --> 00:46:21,668 Sigan moviéndose, nos queda un largo camino. 957 00:46:21,751 --> 00:46:23,084 [Hugh se queja] 958 00:46:23,168 --> 00:46:25,168 [música feliz] 959 00:46:40,251 --> 00:46:42,501 - Está muy lindo aquí. - Sí, claro. 960 00:46:42,584 --> 00:46:43,584 Me encanta esto. 961 00:46:45,668 --> 00:46:47,293 ¿Por qué haces esto, Sue? 962 00:46:47,959 --> 00:46:49,834 ¿Por qué tomas un voto de silencio? 963 00:46:49,918 --> 00:46:51,376 Eres platicadora, ¿entiendes? 964 00:46:51,459 --> 00:46:53,376 [ríe] Las mujeres tienen que hablar. 965 00:46:53,876 --> 00:46:56,501 ¿Por qué no toma Mason el voto de silencio? En serio. 966 00:46:56,584 --> 00:47:00,043 Deberíamos hablar. No, puedes hacerlo. Guarda la calma. 967 00:47:01,376 --> 00:47:03,793 Una semana más. Lo vas a hacer. 968 00:47:06,001 --> 00:47:07,251 [grita] 969 00:47:09,293 --> 00:47:10,376 [aclara la voz] 970 00:47:10,459 --> 00:47:11,293 Okey. 971 00:47:12,084 --> 00:47:14,084 [continúa música feliz] 972 00:47:21,626 --> 00:47:24,543 No. Ya no puedo comer más esta cosa. 973 00:47:24,626 --> 00:47:27,918 No puedo creer que sigas comiendo eso. Yo, literalmente, quiero ir a McDonald's. 974 00:47:28,001 --> 00:47:29,834 - [Beckett] Yo tomaré eso. - Gracias. 975 00:47:32,168 --> 00:47:33,334 ¿Por qué viniste aquí? 976 00:47:34,418 --> 00:47:37,168 Y no me digas que para renovarte. No eres una begonia. 977 00:47:37,251 --> 00:47:38,376 ¿Qué? 978 00:47:38,459 --> 00:47:40,876 Las begonias son anuales, se renuevan cada año. 979 00:47:40,959 --> 00:47:41,793 No puede ser. 980 00:47:41,876 --> 00:47:44,126 Perdón, okey, no más humor floral para ti. Entiendo. 981 00:47:45,376 --> 00:47:46,501 ¿Por qué vine aquí? 982 00:47:47,709 --> 00:47:52,209 En realidad, creo que es solo porque me cansé de estar harta de mí. 983 00:47:52,293 --> 00:47:53,584 - ¿Entiendes? - [asiente] 984 00:47:53,668 --> 00:47:54,626 ¿Qué hay de ti? 985 00:47:55,168 --> 00:47:57,543 Ah, bueno, algo parecido, de hecho. 986 00:47:58,834 --> 00:48:02,376 [suspira] Quería desafiarme. Sentirme importante. 987 00:48:02,459 --> 00:48:03,293 [asiente] 988 00:48:03,376 --> 00:48:05,543 Quería una historia interesante para contar. 989 00:48:06,043 --> 00:48:09,126 Y no como la que vivo todos los días. [ríe] 990 00:48:10,168 --> 00:48:13,126 [suspira] Pude ser muchas cosas en la vida, en realidad. 991 00:48:13,834 --> 00:48:15,126 En algún momento, solo… 992 00:48:16,459 --> 00:48:18,584 di la vuelta equivocada y no pude regresar. 993 00:48:20,418 --> 00:48:23,126 Entendí que, probablemente, es muy tarde. 994 00:48:23,209 --> 00:48:25,126 Ay, no, Hugh, eso… 995 00:48:25,209 --> 00:48:26,043 Está bien. 996 00:48:26,793 --> 00:48:27,668 Es la verdad. 997 00:48:29,209 --> 00:48:30,709 Ya hice las paces con ello. 998 00:48:31,334 --> 00:48:33,543 Y se siente bien decirlo en voz alta. 999 00:48:35,709 --> 00:48:38,501 Bueno, sé cómo se siente. 1000 00:48:38,584 --> 00:48:39,501 Sí. 1001 00:48:39,584 --> 00:48:41,709 [Kaylee] Meryl, nos toca lavar los platos. 1002 00:48:41,793 --> 00:48:42,751 ¡Ya voy! 1003 00:48:44,251 --> 00:48:45,793 [ríe] Kaylee. Gracias. 1004 00:49:02,709 --> 00:49:03,751 No puede ser. 1005 00:49:05,084 --> 00:49:05,918 ¿Qué? 1006 00:49:09,126 --> 00:49:12,001 ¿Por qué te me quedas viendo así? ¿Tengo algo en la cara? 1007 00:49:12,084 --> 00:49:13,334 No. 1008 00:49:14,251 --> 00:49:16,001 - No importa. Sí. - Okey. 1009 00:49:16,084 --> 00:49:18,376 - [rama cruje] - Helen, ten cuidado. 1010 00:49:19,543 --> 00:49:21,001 Estaba teniendo cuidado. 1011 00:49:21,084 --> 00:49:22,668 - No es cierto. - ¿Cuál es tu problema? 1012 00:49:22,751 --> 00:49:26,876 Cada vez que haces algo estúpido aquí afuera, alguien tiene que salvarte. 1013 00:49:26,959 --> 00:49:29,459 - Siempre tratas de salvar a alguien. - ¿De qué hablas? 1014 00:49:30,084 --> 00:49:32,543 Como cuando fuiste a California a salvar a los delfines. 1015 00:49:32,626 --> 00:49:33,876 ¿Recuerdas eso? 1016 00:49:33,959 --> 00:49:36,543 Sí, lo recuerdo porque actuaste como un gran héroe, 1017 00:49:36,626 --> 00:49:38,459 así como actúas como un gran héroe ahora. 1018 00:49:38,543 --> 00:49:40,751 No, no es cierto. Eran leones marinos. 1019 00:49:40,834 --> 00:49:43,543 Okey, ya sé quién eres, solo lo sé. 1020 00:49:44,418 --> 00:49:48,084 Eres el doctor modesto, el doctor lleno de humildad 1021 00:49:48,168 --> 00:49:51,876 que ama el pan con semillas y es grandioso en el exterior, 1022 00:49:51,959 --> 00:49:54,334 y menosprecia a los demás como si fuéramos idiotas. 1023 00:49:55,793 --> 00:49:56,959 No menosprecio a nadie. 1024 00:49:57,043 --> 00:49:59,084 No le presto atención a nadie aquí, excepto… 1025 00:49:59,168 --> 00:50:03,501 Ojalá solo dijeras lo que estás pensando en lugar de estar viéndome todo raro. 1026 00:50:04,168 --> 00:50:05,001 Okey. 1027 00:50:07,918 --> 00:50:09,376 Eres demasiado buena para él. 1028 00:50:12,459 --> 00:50:13,918 ¿Eso es lo que querías decir? 1029 00:50:14,959 --> 00:50:15,793 Sí. 1030 00:50:17,709 --> 00:50:19,459 Aquí en el bosque, en este momento. 1031 00:50:20,418 --> 00:50:22,001 ¿Eso es lo que querías decirme? 1032 00:50:24,543 --> 00:50:26,959 Okey, ¿por qué crees que puedes decirme eso? 1033 00:50:27,043 --> 00:50:29,584 Porque yo no quiero… No quiero que regreses con él. 1034 00:50:29,668 --> 00:50:31,043 ¿Por qué haría eso? 1035 00:50:32,084 --> 00:50:32,918 Es mi pregunta. 1036 00:50:34,084 --> 00:50:35,501 ¿Cómo te atreves… 1037 00:50:37,126 --> 00:50:40,126 a pensar que tú puedes hablarme de mi matrimonio de mierda? 1038 00:50:40,876 --> 00:50:43,584 Cuando hayas vivido mi vida y cometido los mismos errores que yo, 1039 00:50:43,668 --> 00:50:47,001 y hayas caminado en mis zapatos, tal vez puedas decir algo, 1040 00:50:47,084 --> 00:50:48,501 pero, hasta entonces, 1041 00:50:48,584 --> 00:50:50,418 ¿por qué no te metes en tus propios asuntos? 1042 00:50:50,501 --> 00:50:52,501 Y no necesito que me salven, muchas gracias. 1043 00:50:52,584 --> 00:50:55,043 ¿Sabes por qué? Porque me estoy salvando sola. 1044 00:50:55,584 --> 00:50:56,959 Puedes dejar de hacerlo. 1045 00:50:58,209 --> 00:51:00,209 [música emotiva] 1046 00:51:09,251 --> 00:51:11,834 Okey, chicos, mañana nos saldremos un poco del plan. 1047 00:51:11,918 --> 00:51:15,001 Hemos progresado los últimos 10 días y ahora nos separaremos. 1048 00:51:15,084 --> 00:51:17,251 Pondremos a prueba nuestras habilidades de navegación. 1049 00:51:17,334 --> 00:51:20,043 Haremos el mismo camino, pero con 30 minutos de separación 1050 00:51:20,126 --> 00:51:21,668 y nos juntaremos para cenar. 1051 00:51:21,751 --> 00:51:24,043 Es un camino fácil, empacaremos todo. 1052 00:51:24,126 --> 00:51:27,209 Deben estar de vuelta antes del anochecer para montar el campamento. 1053 00:51:27,293 --> 00:51:29,543 ¿No podemos dejar el campamento así? 1054 00:51:29,626 --> 00:51:31,501 ¿Haremos hiking con nuestros grupos de tienda? 1055 00:51:31,584 --> 00:51:33,168 Espero que no. Di que no. 1056 00:51:33,251 --> 00:51:35,751 Nos dividiremos por grupos de velocidad. 1057 00:51:35,834 --> 00:51:38,584 Los más rápidos irán juntos, los lentos irán juntos. 1058 00:51:38,668 --> 00:51:40,043 Excepto por Mason. 1059 00:51:40,126 --> 00:51:42,459 - Él irá con los lentos. - ¿Qué? No, por favor. 1060 00:51:42,543 --> 00:51:45,709 Trabajo en equipo. Aprenderás de una forma u otra. 1061 00:51:46,709 --> 00:51:49,084 Vamos a dormir un poco. Empacaremos al amanecer. 1062 00:51:49,168 --> 00:51:51,501 No, por favor. ¿Podemos discutirlo? 1063 00:51:51,584 --> 00:51:53,626 Créeme, a mí me encantaría discutirlo. 1064 00:51:53,709 --> 00:51:55,418 ¡Se acabó la discusión! 1065 00:51:55,501 --> 00:51:56,668 Somos un equipo. 1066 00:51:56,751 --> 00:51:58,751 [música alegre] 1067 00:52:10,876 --> 00:52:14,126 Sácala de ahí. Ahora hacia allá. Sí, eso está bien. 1068 00:52:14,959 --> 00:52:16,168 Nos vemos en la cena. 1069 00:52:16,668 --> 00:52:17,626 Bye, chicos. 1070 00:52:18,959 --> 00:52:20,251 [se queja] Pero ¿qué…? 1071 00:52:20,334 --> 00:52:22,501 No, no puede ser. ¿Ahora estoy viendo cosas? 1072 00:52:23,001 --> 00:52:24,209 ¿Es un pedazo de papel? 1073 00:52:27,043 --> 00:52:27,918 ¿Es en serio? 1074 00:52:28,751 --> 00:52:29,959 ¿Tiraron una carta? 1075 00:52:30,043 --> 00:52:31,376 Bien, hagan un círculo. 1076 00:52:32,084 --> 00:52:35,584 ¿Cuántas veces hemos hablado sobre respetar la naturaleza? 1077 00:52:35,668 --> 00:52:36,876 ¿Eh? 1078 00:52:36,959 --> 00:52:38,334 ¿De no dejar rastro? 1079 00:52:41,418 --> 00:52:44,959 [resopla] "Encontrar una conexión profunda con la naturaleza. 1080 00:52:45,043 --> 00:52:48,918 Levantarme de las cenizas, como un grandioso fénix. 1081 00:52:50,418 --> 00:52:52,376 Y ganar un maldito certificado". 1082 00:52:54,668 --> 00:52:57,126 [Beckett ríe] 1083 00:52:57,918 --> 00:53:00,251 Cool. ¿Alguien quiere reclamarlo? 1084 00:53:01,959 --> 00:53:03,543 ¿Alguien? ¿Mm? 1085 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 ¿Nadie? 1086 00:53:05,959 --> 00:53:10,001 ¿Qué fue lo que les dije, chicos, que pasaría si tiraban basura? ¿Eh? 1087 00:53:10,084 --> 00:53:11,751 - Dijiste que enloquecerías. - ¡Exacto! 1088 00:53:11,834 --> 00:53:12,959 [murmura] No puede ser. 1089 00:53:14,251 --> 00:53:15,418 Miren qué tengo. 1090 00:53:16,501 --> 00:53:17,376 [Windy] Beckett… 1091 00:53:17,459 --> 00:53:20,043 Por favor, solo respira hondo, amigo. 1092 00:53:20,126 --> 00:53:22,084 Todo a nuestro alrededor es inflamable. 1093 00:53:22,168 --> 00:53:24,918 Ese es el punto. El mundo no es un basurero. 1094 00:53:25,001 --> 00:53:28,293 - [Helen] ¿Qué está haciendo? - Vuelvan a hacerlo, y quemaré la tierra. 1095 00:53:28,376 --> 00:53:30,584 - [Mason] Hermano… - [Helen] ¿Por qué hace eso? 1096 00:53:32,209 --> 00:53:34,001 Primer grupo, 30 segundos. 1097 00:53:34,751 --> 00:53:37,293 Windy, necesito tu ayuda. 1098 00:53:37,376 --> 00:53:39,293 ¡Que alguien recoja ese maldito papel! 1099 00:53:39,376 --> 00:53:41,959 - [Hugh] Se volvió loco. - [Mason] ¿Alguien más disfruta eso? 1100 00:53:42,751 --> 00:53:45,251 - ¿Como un grandioso fénix? - No hablaré al respecto. 1101 00:53:45,334 --> 00:53:46,709 Okey. Oye… 1102 00:53:48,709 --> 00:53:51,709 Solo quería decir que perdón por lo de anoche. Eso fue… 1103 00:53:51,793 --> 00:53:53,168 No te preocupes por eso. 1104 00:53:53,251 --> 00:53:56,043 Hay que olvidarnos de ello, porque también lo siento. 1105 00:53:56,126 --> 00:53:58,209 Ten. ¿Por qué no guardas esto? 1106 00:53:58,293 --> 00:54:00,501 - No puedes leerlo aún. - [Beckett] ¡Hagámoslo! 1107 00:54:00,584 --> 00:54:02,918 - ¿Por qué? - [Beckett] Treinta minutos de separación. 1108 00:54:03,001 --> 00:54:04,584 Pero ¿tú qué vas a guardar? 1109 00:54:06,126 --> 00:54:07,334 Ya pensaremos en algo. 1110 00:54:12,251 --> 00:54:14,209 [Windy] ¡Oigan, esperen! 1111 00:54:14,293 --> 00:54:19,001 Creo que a Windy le gusta mucho Jake. Digo, ¿a quién no? [ríe] 1112 00:54:19,084 --> 00:54:21,459 De hecho, creo que ellos harían una gran pareja. 1113 00:54:21,543 --> 00:54:24,126 ¿En serio? Percibo una verdadera tensión en el aire. 1114 00:54:24,209 --> 00:54:25,668 Hay vibras entre ustedes. 1115 00:54:25,751 --> 00:54:26,584 Ay, no, no, no. 1116 00:54:26,668 --> 00:54:29,251 La verdad es que, de hecho, nosotros nos conocemos. 1117 00:54:29,959 --> 00:54:33,459 Sí, es el mejor amigo de mi hermano menor. Lo conozco desde hace años. 1118 00:54:33,543 --> 00:54:36,293 Y ambos nos inscribimos en este viaje hace semanas, 1119 00:54:36,376 --> 00:54:38,126 sin saber de la otra persona, así que… 1120 00:54:38,209 --> 00:54:41,043 Okey, no puedo creer que estés contándome esto hasta ahora. 1121 00:54:41,126 --> 00:54:44,001 Cuando estábamos en La Rosa, dijo que se había inscripto a esto 1122 00:54:44,084 --> 00:54:45,334 un día antes. 1123 00:54:46,126 --> 00:54:48,626 ¿Un día antes? ¿Como justo antes de llegar aquí? 1124 00:54:48,709 --> 00:54:49,584 - Sí. - Ah. 1125 00:54:50,126 --> 00:54:51,418 - Qué raro. - Sí. 1126 00:54:52,126 --> 00:54:52,959 Bueno, no sé. 1127 00:54:58,668 --> 00:55:01,001 [música suave] 1128 00:55:01,084 --> 00:55:03,043 [Mason] Helen, ¿quieres ayudarme con esto? 1129 00:55:03,126 --> 00:55:04,543 [Helen] Okey, aquí voy. 1130 00:55:06,834 --> 00:55:09,668 Oigan, ¿un beso cuenta si dura dos segundos? 1131 00:55:09,751 --> 00:55:12,418 - [Mason] Yo no los vi besarse. - Yo sí. 1132 00:55:12,501 --> 00:55:13,334 Creo. 1133 00:55:14,709 --> 00:55:17,418 Oigan, ¿hemos visto alguna marca? 1134 00:55:17,501 --> 00:55:19,959 - ¿Qué marcas? - Es trágico. 1135 00:55:21,126 --> 00:55:23,459 - ¿Qué cosa? - Jake es el mejor besador y lo ganaron. 1136 00:55:23,543 --> 00:55:25,251 No puedo creer que sigamos hablando de esto. 1137 00:55:25,334 --> 00:55:27,876 Okey, a hidratarnos, amigos. 1138 00:55:28,668 --> 00:55:29,543 [Hugh suspira] 1139 00:55:30,668 --> 00:55:32,959 ¿Cómo sabes que es tan buen besador? 1140 00:55:33,043 --> 00:55:35,501 No sabemos. Windy nos dijo. Solo la ha besado a ella. 1141 00:55:35,584 --> 00:55:37,126 Sí, él dejó de jugar después de eso. 1142 00:55:37,209 --> 00:55:39,209 - Amor a primer beso. - [Mason] No me jodas. 1143 00:55:39,293 --> 00:55:40,668 No, ese dicho no existe. 1144 00:55:40,751 --> 00:55:44,418 - ¿Podemos dejar de hablar de eso? - Pero ellos tienen química, es obvio. 1145 00:55:44,501 --> 00:55:46,751 Bueno, hasta un árbol tendría química con él. 1146 00:55:46,834 --> 00:55:49,376 - Sí. - Sí, ¿y cómo que ya se lo ganaron? 1147 00:55:49,459 --> 00:55:52,543 Windy. A ella le gusta él, y a él tiene que gustarle ella. 1148 00:55:52,626 --> 00:55:54,084 Bueno, no lo han confirmado. 1149 00:55:54,168 --> 00:55:58,168 Ambos aman a los perros, papas de waffle, navegar y el vino, así que… 1150 00:55:58,834 --> 00:56:02,959 Kaylee, todo el mundo ama esas cosas, en especial las papas de waffle. 1151 00:56:03,043 --> 00:56:04,418 No me gusta su apodo. 1152 00:56:04,501 --> 00:56:05,626 ¿"Juicio Final"? 1153 00:56:05,709 --> 00:56:07,918 Ella es muy inteligente, deberíamos llamarla… 1154 00:56:09,668 --> 00:56:10,876 "Cerebrito". 1155 00:56:11,459 --> 00:56:12,459 Eso fue tonto. 1156 00:56:12,543 --> 00:56:13,501 "¿Sabelotodo?". 1157 00:56:13,584 --> 00:56:14,709 No, no andas fino. 1158 00:56:14,793 --> 00:56:17,459 Ambos son buenos para colgar las bolsas y aman el vino. 1159 00:56:17,543 --> 00:56:18,668 ¿Cómo no están casados? 1160 00:56:19,376 --> 00:56:22,251 Dales tiempo, así es como la gente se conoce y se enamora. 1161 00:56:22,793 --> 00:56:25,001 Oigan, Mason tiene que orinar. 1162 00:56:25,793 --> 00:56:27,543 Qué fea imagen. 1163 00:56:27,626 --> 00:56:30,084 Oigan, chicos, esperen, yo tengo el mapa. 1164 00:56:30,168 --> 00:56:32,043 [música animada] 1165 00:56:32,126 --> 00:56:33,959 Sí. Ayúdame, Mason. 1166 00:56:39,209 --> 00:56:41,418 [Kaylee] Pero nunca conoces a tus padres del todo, ¿o sí? 1167 00:56:41,501 --> 00:56:43,668 No como sus amigos los conocieron de jóvenes. 1168 00:56:43,751 --> 00:56:45,918 Para cuando te tienen y empiezan a criarte, 1169 00:56:46,001 --> 00:56:47,918 ya no son los mismos jóvenes de antes. 1170 00:56:48,001 --> 00:56:51,251 Están perdidos en un mundo de adultos. Es triste. 1171 00:56:51,709 --> 00:56:53,543 [Helen] Sí, es muy triste. 1172 00:56:53,626 --> 00:56:56,584 [Hugh] No me hagas llorar en el bosque, Kaylee. Cálmate. 1173 00:56:58,209 --> 00:57:00,584 ¿Vamos a acelerar el ritmo o esto es todo? 1174 00:57:00,668 --> 00:57:02,834 [se queja] Necesitas una siesta, Mason. 1175 00:57:04,959 --> 00:57:06,626 - Ay, no. - Me está dando hambre. 1176 00:57:06,709 --> 00:57:08,126 Hugh, ¿puedo ver el mapa? 1177 00:57:09,376 --> 00:57:11,501 - [Kaylee se queja] - No podemos parar otra vez. 1178 00:57:11,584 --> 00:57:13,543 ¿Por qué mi agua sabe a hamburguesa? 1179 00:57:13,626 --> 00:57:16,668 No digas eso, qué rico. Ya quiero comer una hamburguesa. 1180 00:57:17,793 --> 00:57:19,251 - [Helen] No. - ¡Viga para balancear! 1181 00:57:19,334 --> 00:57:21,126 [Helen] Debimos pasar por esta montaña. 1182 00:57:21,834 --> 00:57:25,543 - Debimos girar a la izquierda allá atrás. - ¿Dónde? ¿Allá atrás? 1183 00:57:25,626 --> 00:57:28,751 [Hugh] Dijeron que estaba un poquito gordo para las clases… 1184 00:57:28,834 --> 00:57:29,793 [Hugh grita] 1185 00:57:31,376 --> 00:57:32,751 No puede ser. ¿Hugh? 1186 00:57:33,334 --> 00:57:34,584 - [Sue] ¡No! - [Kaylee] ¿Hugh? 1187 00:57:34,668 --> 00:57:35,584 [Helen] ¿Estás bien? 1188 00:57:35,668 --> 00:57:37,334 ¿Hugh? ¿Hugh? 1189 00:57:37,418 --> 00:57:39,501 - [Sue] ¿Está bien? - [Helen] No lo está. Se desmayó. 1190 00:57:39,584 --> 00:57:41,418 Hay que quitarle la mochila. ¡Oye, Mason! 1191 00:57:42,001 --> 00:57:43,459 - [Kaylee] ¡Mason! - ¿Amigo? 1192 00:57:43,543 --> 00:57:44,709 Okey, tú de este lado. 1193 00:57:44,793 --> 00:57:46,084 Uno, dos… 1194 00:57:46,168 --> 00:57:47,959 - [Kaylee grita] - [Hugh grita] 1195 00:57:48,043 --> 00:57:48,959 [Helen] Tranquilos. 1196 00:57:49,043 --> 00:57:51,543 - Ey, Kaylee, basta. - Lo siento. 1197 00:57:51,626 --> 00:57:54,126 - [Helen] ¿Te puedes parar? - No. No lo creo. 1198 00:57:54,209 --> 00:57:56,918 Está boca abajo. Tenemos que moverlo. No podemos dejarlo así. 1199 00:57:57,001 --> 00:57:59,793 Esperen, no. Estoy bien, estoy bien. 1200 00:57:59,876 --> 00:58:02,459 Revisen el manual. Seguro dice que puedo dejar mi cabeza así. 1201 00:58:02,543 --> 00:58:05,626 Leí ese manual de principio a fin, y definitivamente no dice eso. 1202 00:58:05,709 --> 00:58:07,668 ¿Es buena idea mover a alguien lastimado? 1203 00:58:07,751 --> 00:58:10,584 Creo que no, pero no podemos dejarlo con la cabeza así. 1204 00:58:10,668 --> 00:58:11,918 - Lo sé. - Okey. [duda] 1205 00:58:12,001 --> 00:58:15,251 Ustedes tomen sus hombros, yo tomaré sus piernas. 1206 00:58:15,334 --> 00:58:18,126 - Mason, ¿puedes venir a ayudar? - [Hugh] Esperen, ¿saben qué? 1207 00:58:18,209 --> 00:58:19,834 De hecho, me siento mucho mejor. 1208 00:58:19,918 --> 00:58:22,626 - Déjenme así. Mi cabeza está bien. - Hugh, vas a estar bien. 1209 00:58:22,709 --> 00:58:23,959 [Hugh] Pónganme bloqueador. 1210 00:58:24,043 --> 00:58:26,959 Vamos a voltearlo como un panqueque y lo recostamos en el camino. 1211 00:58:27,043 --> 00:58:30,043 - Okey, ¿listas? Una, dos, tres. - [Hugh] ¡No, no, no, no! 1212 00:58:30,126 --> 00:58:31,084 [Hugh grita] 1213 00:58:32,043 --> 00:58:33,418 - [Hugh se queja] - [Kaylee suspira] 1214 00:58:35,043 --> 00:58:37,626 ¿Una de sus piernas es más larga que la otra? 1215 00:58:37,709 --> 00:58:40,834 [Helen] Okey, sí, está rota. Hay que entablillar su pierna. 1216 00:58:40,918 --> 00:58:44,209 Kaylee, trae dos palos largos. Sue, una camisa de manga larga. 1217 00:58:44,293 --> 00:58:46,584 - [Hugh grita] - ¿Puedes mover tu pie? 1218 00:58:46,668 --> 00:58:48,084 Oí que tronó algo. 1219 00:58:48,168 --> 00:58:49,709 Okey, eso no es bueno. 1220 00:58:49,793 --> 00:58:52,126 [Sue] ¿Por qué pisaste ese tronco, Hugh? 1221 00:58:52,209 --> 00:58:53,918 ¿No escuchaste cuando se lo dijeron a Helen? 1222 00:58:54,001 --> 00:58:56,376 Beckett lo repitió como un millón de veces. 1223 00:58:56,459 --> 00:59:00,584 ¿En serio, Sue? Analiza la situación. Miren, ahí hay un burro. 1224 00:59:01,126 --> 00:59:02,584 ¿Hay un burro, en serio? 1225 00:59:02,668 --> 00:59:05,334 Okey, no. Está alucinando. 1226 00:59:05,418 --> 00:59:07,584 ¿Me das un número dos con papas grandes? 1227 00:59:07,668 --> 00:59:09,043 Muy bien, ¿quién buscará ayuda? 1228 00:59:09,126 --> 00:59:10,418 - [Sue] Ve tú. - Ve tú. 1229 00:59:10,501 --> 00:59:11,834 No siento la pierna. 1230 00:59:11,918 --> 00:59:12,751 Está llena de… 1231 00:59:12,834 --> 00:59:15,584 Okey, aquí está el manual. Responderá cualquier pregunta que tengan. 1232 00:59:15,668 --> 00:59:17,209 Volveré lo más pronto que pueda. 1233 00:59:17,293 --> 00:59:18,626 [Sue] Ay, no, ¿y si se muere? 1234 00:59:18,709 --> 00:59:21,626 - Eso no va a pasar. - ¿Y si sigue hablando sobre burros? 1235 00:59:21,709 --> 00:59:23,918 - [Hugh se queja] - Eso podría pasar. 1236 00:59:24,876 --> 00:59:25,834 Okey. 1237 00:59:25,918 --> 00:59:27,168 [Sue] Estarás bien, Hugh. 1238 00:59:27,876 --> 00:59:29,084 Yo sé reiki. 1239 00:59:29,751 --> 00:59:34,293 Mason, voy a buscar ayuda. Tú quédate aquí con Kaylee y Sue, ¿okey? 1240 00:59:34,376 --> 00:59:37,459 Lo lamento. Yo no sé qué fue lo que pasó… 1241 00:59:38,418 --> 00:59:40,293 Está bien. Oigan, todos. 1242 00:59:40,376 --> 00:59:42,709 Monten las tiendas y los sacos de dormir ahora, 1243 00:59:42,793 --> 00:59:45,876 y duerman en turnos para que alguien esté despierto con él todo el tiempo. 1244 00:59:45,959 --> 00:59:48,876 Manténganse a salvo, calientes, trabajen en equipo, 1245 00:59:48,959 --> 00:59:51,001 y volveré por ustedes, ¿okey? 1246 00:59:51,084 --> 00:59:52,459 Ustedes pueden. 1247 00:59:53,959 --> 00:59:55,251 [Hugh se queja] 1248 00:59:55,334 --> 00:59:57,043 [música tranquila] 1249 01:00:02,084 --> 01:00:04,876 Okey, Helen. Puedes hacerlo. Leíste el manual. 1250 01:00:06,293 --> 01:00:09,168 Solo orienta el mapa… 1251 01:00:10,876 --> 01:00:11,793 al camino. 1252 01:00:29,793 --> 01:00:32,334 [chirridos de grillos] 1253 01:00:37,751 --> 01:00:39,959 Vamos a tener que pensar en algo. ¿Okey? 1254 01:00:40,043 --> 01:00:43,126 Obviamente esto es más que personas caminando lento. 1255 01:00:43,209 --> 01:00:44,334 Algo salió mal. 1256 01:00:44,834 --> 01:00:46,751 - Han pasado horas. - [suspira] Sí. 1257 01:00:46,834 --> 01:00:48,584 Así que deberíamos tener un plan. 1258 01:00:48,668 --> 01:00:49,959 - Lo sé. - No podemos… 1259 01:00:50,043 --> 01:00:52,876 Lo sé, pero no podemos hacer nada ahora. Está muy oscuro. 1260 01:00:52,959 --> 01:00:53,918 No entiendo. 1261 01:00:54,834 --> 01:00:57,626 Si hubieran dado mal una vuelta, ya estarían aquí. 1262 01:00:57,709 --> 01:01:00,626 En el peor de los casos, los encontraremos mañana, pero… 1263 01:01:00,709 --> 01:01:02,959 - [Helen] Hola a todos. Los encontré. - Hola. 1264 01:01:03,043 --> 01:01:04,126 ¿Qué pasó? ¿Dónde estaban? 1265 01:01:05,043 --> 01:01:07,209 Nos confundimos en el camino y nos perdimos, 1266 01:01:07,293 --> 01:01:09,168 y Hugh se cayó. Está herido. 1267 01:01:09,251 --> 01:01:10,084 ¿Qué tan mal? 1268 01:01:10,584 --> 01:01:12,168 - Pisó un tronco. - Dame tu mochila. 1269 01:01:12,251 --> 01:01:14,834 Carajo, ¿cuántas veces les he dicho que no pisen los troncos? 1270 01:01:14,918 --> 01:01:17,376 Sí, yo sé que nos has dicho muchas veces, 1271 01:01:17,459 --> 01:01:19,959 pero su pie lo atravesó y se cayó de frente. 1272 01:01:20,043 --> 01:01:21,209 Creo que está en shock. 1273 01:01:21,293 --> 01:01:22,834 ¿Estaba consciente cuando te fuiste? 1274 01:01:22,918 --> 01:01:25,293 Bueno, sí, pero se desmayó cuando lo movimos. 1275 01:01:25,376 --> 01:01:27,959 - ¿Por qué lo movieron? - Estaba colgado sobre un tronco, 1276 01:01:28,043 --> 01:01:30,168 así que lo puse boca arriba y entablillé su pierna. 1277 01:01:30,251 --> 01:01:31,084 Bien pensado. 1278 01:01:31,876 --> 01:01:33,459 ¿Cómo estaba cuando te fuiste? 1279 01:01:34,043 --> 01:01:35,834 Pálido, y estaba sudando. 1280 01:01:37,209 --> 01:01:38,584 Tenemos que sacarlo de ahí. 1281 01:01:39,626 --> 01:01:42,168 No, está muy oscuro. 1282 01:01:42,251 --> 01:01:45,251 La primera regla del rescate es que no aumenten las víctimas. 1283 01:01:45,793 --> 01:01:46,793 Iremos por él mañana. 1284 01:01:46,876 --> 01:01:47,876 Hiciste bien. 1285 01:01:48,709 --> 01:01:51,501 - Lo sacaremos de ahí mañana. - [suspira] Esto es serio. 1286 01:01:52,043 --> 01:01:54,751 Levantaremos el campamento a las cinco. Sin desayuno ni café. 1287 01:01:55,293 --> 01:01:57,043 Desayunen mientras Jake y yo vamos por Hugh. 1288 01:01:57,626 --> 01:01:59,001 Mañana será un día difícil. 1289 01:01:59,084 --> 01:02:01,834 Vayan a dormir ahora y empiecen a pensar en su persona. 1290 01:02:02,584 --> 01:02:05,918 - Van a necesitarla mañana. - [Jake] Okey, se oye bien. Sí. 1291 01:02:06,001 --> 01:02:06,876 [resopla] 1292 01:02:07,709 --> 01:02:08,626 Ven aquí. 1293 01:02:10,334 --> 01:02:12,501 ¿Tienes hambre o quieres café? 1294 01:02:12,584 --> 01:02:14,709 - [Helen] Sí, me encantaría. Gracias. - Sí. 1295 01:02:14,793 --> 01:02:16,876 Sinceramente, me siento un poco en shock. 1296 01:02:17,584 --> 01:02:21,001 Todo pasó muy rápido. En un segundo, estaba en el suelo. 1297 01:02:21,543 --> 01:02:24,376 - Y Mason solo… Gracias. - Sí. 1298 01:02:24,459 --> 01:02:27,751 Mason se paralizó, se quedó quieto. 1299 01:02:27,834 --> 01:02:29,876 - No sé qué pasó con él. - Sí. 1300 01:02:30,459 --> 01:02:31,918 Me da gusto que estés bien. 1301 01:02:33,168 --> 01:02:34,168 Sí, gracias. 1302 01:02:42,418 --> 01:02:43,876 [Helen] No tengo sueño, perdón. 1303 01:02:44,626 --> 01:02:46,501 Así que tal vez no te deje dormir. 1304 01:02:47,709 --> 01:02:51,251 [Jake] No, tranquila. Yo tampoco puedo dormir. 1305 01:02:52,251 --> 01:02:54,376 [búho ulula] 1306 01:03:01,626 --> 01:03:03,543 ¿A qué se refería Beckett cuando dijo 1307 01:03:03,626 --> 01:03:05,876 que íbamos a necesitar a nuestra persona hoy? 1308 01:03:06,459 --> 01:03:09,251 Hicimos un ejercicio 1309 01:03:09,834 --> 01:03:12,209 en el que quería que pensáramos en una persona 1310 01:03:12,793 --> 01:03:14,709 que nos quiere y cree en nosotros, 1311 01:03:14,793 --> 01:03:18,126 y, si las cosas se ponen difíciles en algún momento aquí, 1312 01:03:18,209 --> 01:03:23,084 tenemos que convertirnos en esa persona en nuestra mente 1313 01:03:23,168 --> 01:03:25,459 y sacar la fuerza para salir adelante. 1314 01:03:27,001 --> 01:03:28,209 ¿Y quién es tu persona? 1315 01:03:29,459 --> 01:03:30,376 Mi mamá. 1316 01:03:31,584 --> 01:03:33,876 Ah, sí, tu mamá es linda. 1317 01:03:35,001 --> 01:03:37,709 Siempre recuerda los nombres de todos 1318 01:03:38,501 --> 01:03:40,834 y hacía el mejor pastel helado de todos. 1319 01:03:40,918 --> 01:03:42,543 Sí, aún lo hace. 1320 01:03:43,876 --> 01:03:45,834 ¿Tú qué me dices? ¿Quién es tu persona? 1321 01:03:47,793 --> 01:03:48,959 Tal vez Nathan. 1322 01:03:49,543 --> 01:03:53,084 - ¿Es el hermano que perdiste? - [asiente] 1323 01:03:53,668 --> 01:03:54,793 ¿Sabes sobre él? 1324 01:03:55,959 --> 01:03:59,001 [duda] Bueno, sé que hubo alguna clase de accidente, 1325 01:03:59,084 --> 01:04:02,751 pero Duncan, en realidad, no lo mencionó nunca. 1326 01:04:05,501 --> 01:04:06,459 Sí. 1327 01:04:08,501 --> 01:04:11,751 Éramos muy unidos. Lo hacíamos todo juntos. 1328 01:04:12,459 --> 01:04:14,543 Construíamos fuertes, jugábamos… 1329 01:04:16,043 --> 01:04:16,876 Bueno, 1330 01:04:17,376 --> 01:04:19,751 no hablaré de eso si estamos tratando de dormir. 1331 01:04:19,834 --> 01:04:22,751 No, tranquila. Quiero oír sobre eso. 1332 01:04:24,626 --> 01:04:25,793 [búho ulula] 1333 01:04:30,501 --> 01:04:33,334 Él acababa de cumplir cinco, y yo tenía seis. 1334 01:04:33,959 --> 01:04:39,459 Todos estábamos en la casa del lago con los amigos de mis papás y… 1335 01:04:43,501 --> 01:04:47,793 Y Nathan en serio quería ir a ver los botes, amaba los botes. 1336 01:04:49,126 --> 01:04:54,793 Y no dejaba de rogarme que fuera con él a la marina. 1337 01:04:55,418 --> 01:04:56,251 Y… 1338 01:05:00,876 --> 01:05:07,334 Yo quería quedarme en la casa a ver una película con los niños. Y… 1339 01:05:08,168 --> 01:05:10,168 [música emotiva] 1340 01:05:11,959 --> 01:05:12,834 Él se fue. 1341 01:05:16,168 --> 01:05:20,209 Pero yo no me di cuenta. Y nadie se dio cuenta. Y… 1342 01:05:24,334 --> 01:05:26,459 Sí, lo encontraron más tarde esa noche. 1343 01:05:27,793 --> 01:05:28,793 Qué triste. 1344 01:05:30,293 --> 01:05:31,126 Lo siento. 1345 01:05:38,668 --> 01:05:41,918 Así que, claro, todo lo que siempre pienso es: ¿por qué… 1346 01:05:43,293 --> 01:05:44,209 yo no fui con él? 1347 01:05:45,126 --> 01:05:48,751 ¿Por qué no solo les dije a mis padres que lo llevaran? 1348 01:05:49,251 --> 01:05:52,293 - Bueno, tenías como seis años, ¿no? - Sí, pero… 1349 01:05:53,084 --> 01:05:56,876 Sí, entiendo esa lógica, pero eso no cambia nada. 1350 01:05:58,376 --> 01:05:59,876 Duncan se enfermaba mucho. 1351 01:06:02,251 --> 01:06:03,543 Y mi mamá solo… 1352 01:06:04,418 --> 01:06:07,209 Bueno, ella se desmoronó. 1353 01:06:08,251 --> 01:06:12,084 Y fue cuando mis padres se divorciaron y mi papá nos dejó. 1354 01:06:13,918 --> 01:06:18,668 Y, luego, mi mamá solo nos dejó con Gigi un día. 1355 01:06:21,751 --> 01:06:23,084 Y ella nunca volvió. 1356 01:06:27,584 --> 01:06:28,834 ¿Sabes que me escribe? 1357 01:06:28,918 --> 01:06:31,126 Me envía mensajes de texto, preguntándome… 1358 01:06:32,084 --> 01:06:33,168 cómo estoy. 1359 01:06:33,834 --> 01:06:34,668 Y yo… 1360 01:06:35,501 --> 01:06:37,459 Y yo siempre le respondo: "Estoy bien". 1361 01:06:37,543 --> 01:06:39,834 Bueno, eso es porque siempre estás bien. 1362 01:06:42,668 --> 01:06:45,459 Creo que, en realidad, nunca me he sentido bien. 1363 01:06:46,168 --> 01:06:47,251 Sí… 1364 01:06:47,334 --> 01:06:49,293 Pero soy buena para perder personas. 1365 01:06:49,376 --> 01:06:52,876 Ya perdí a Nathan, a mis papás y ahora… 1366 01:06:52,959 --> 01:06:54,834 - No has perdido a Duncan. - No. 1367 01:06:55,459 --> 01:06:58,251 Él nunca pidió venir al mundo, ¿sí? 1368 01:06:58,959 --> 01:07:03,001 Fue arrojado a este cagadero de la misma forma que tú. 1369 01:07:05,418 --> 01:07:07,251 Sí, pero estoy muy molesta con él. 1370 01:07:07,751 --> 01:07:10,293 Yo sé que no es justo. Eso lo sé, pero… 1371 01:07:12,293 --> 01:07:14,793 Él no tuvo que pasar por todo lo que yo pasé. 1372 01:07:14,876 --> 01:07:17,418 Él no va por ahí 1373 01:07:18,043 --> 01:07:20,501 cargando ese peso que yo sí estoy cargando, es… 1374 01:07:20,584 --> 01:07:23,168 Bueno, tus padres también lo dejaron, ¿o no? 1375 01:07:24,793 --> 01:07:25,626 Sí. 1376 01:07:30,543 --> 01:07:32,626 Okey, mañana va a ser brutal. 1377 01:07:32,709 --> 01:07:34,626 Probablemente deberíamos dormir. 1378 01:07:39,959 --> 01:07:42,084 Ah, ¿tú besaste a Windy? 1379 01:07:42,168 --> 01:07:43,001 Eh… 1380 01:07:43,626 --> 01:07:46,876 Sí, lo hice, pero estábamos jugando Verdad o Reto. 1381 01:07:46,959 --> 01:07:49,001 Ah, fue Verdad o Reto. 1382 01:07:49,084 --> 01:07:50,459 Ahora todo tiene sentido. 1383 01:07:50,543 --> 01:07:52,709 Oye, ¿qué? ¿Por qué te importa eso? 1384 01:07:53,251 --> 01:07:56,126 Tú eres la que aún habla con su exesposo, como si ustedes fueran… 1385 01:07:56,209 --> 01:07:57,168 Él me llama a mí. 1386 01:07:57,251 --> 01:07:59,209 Sí, y le sigues respondiendo. 1387 01:07:59,293 --> 01:08:03,876 De lo único que hablas es de que tu separación sigue afectándote 1388 01:08:03,959 --> 01:08:06,459 y que está aferrándose a ti, pero eso no es lo que yo veo. 1389 01:08:06,543 --> 01:08:09,751 Yo veo que tú te aferras a la relación y a él. 1390 01:08:11,043 --> 01:08:12,376 Okey. 1391 01:08:13,251 --> 01:08:16,001 Solo para que sepas, yo no me aferro a nadie 1392 01:08:16,084 --> 01:08:17,751 ni a ningún hombre, 1393 01:08:17,834 --> 01:08:21,459 y soy perfectamente capaz de hablar con una persona 1394 01:08:21,543 --> 01:08:24,751 que solía ser mi esposo sin tener ningún… 1395 01:08:24,834 --> 01:08:27,418 Sí, claro, mientras solo se trate de eso, ¿no? 1396 01:08:27,501 --> 01:08:29,876 Okey. ¿Por qué suenas como un novio celoso? 1397 01:08:29,959 --> 01:08:31,793 ¿Por qué tú suenas como novia celosa? 1398 01:08:31,876 --> 01:08:33,126 Oye, ¿sabes qué? 1399 01:08:33,209 --> 01:08:34,168 A partir de ahora, 1400 01:08:34,251 --> 01:08:37,418 besa a cualquier hermosa veinteañera que tenga boca. 1401 01:08:37,501 --> 01:08:40,293 - Una persona. - Yo hablaré con mi exesposo fracasado 1402 01:08:40,376 --> 01:08:41,584 o cualquier otro fracasado, 1403 01:08:42,376 --> 01:08:44,043 y ninguno de los dos molesta al otro. 1404 01:08:44,126 --> 01:08:46,793 - Helen… - Ay, no importa. Solo olvídalo. 1405 01:08:46,876 --> 01:08:47,709 Buenas noches. 1406 01:08:50,168 --> 01:08:51,001 [suspira] 1407 01:09:01,084 --> 01:09:03,793 No estoy seguro de qué esperar cuando lleguemos al sitio, 1408 01:09:03,876 --> 01:09:05,709 así que mantengámonos alerta, ¿sí? 1409 01:09:07,584 --> 01:09:08,584 Esperen, ¿saben qué? 1410 01:09:09,084 --> 01:09:10,418 - ¿Helen? - ¿Sí? 1411 01:09:10,918 --> 01:09:12,626 Fuiste tú quien cuidó a Hugh, 1412 01:09:12,709 --> 01:09:15,709 preparaste a Mason, Sue y Kaylee, y encontraste el camino. 1413 01:09:16,209 --> 01:09:18,459 - Tú serás la navegante hoy. - Okey. 1414 01:09:19,376 --> 01:09:20,209 Bien hecho. 1415 01:09:21,251 --> 01:09:22,168 Bien hecho, Helen. 1416 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Okey, hagamos esto. 1417 01:09:26,418 --> 01:09:28,418 [música tranquila] 1418 01:09:33,293 --> 01:09:36,834 ♪ Ay, te amé durante tanto tiempo ♪ 1419 01:09:36,918 --> 01:09:41,959 ♪ y disfruté tu dulce compañía. ♪ 1420 01:09:42,959 --> 01:09:43,793 ♪ Green… ♪ 1421 01:09:43,876 --> 01:09:46,626 Sue, dame tu cuchillo. Me voy a suicidar. 1422 01:09:46,709 --> 01:09:51,293 ♪ Sé, Greensleeves, que eras lo que yo deseaba. ♪ 1423 01:09:51,876 --> 01:09:55,793 - ♪ Greensleeves, eras mi… ♪ - No puede ser. 1424 01:09:56,376 --> 01:09:57,584 ¿Helen? ¡Helen! 1425 01:09:57,668 --> 01:09:59,168 - Por fin llegaron. - [Sue] Hola. 1426 01:10:00,376 --> 01:10:02,584 - Hola. - [Sue] Increíble. Volviste. 1427 01:10:02,668 --> 01:10:04,543 Sí, por supuesto. Lo hicieron bien. 1428 01:10:04,626 --> 01:10:07,668 - [ríe] Hola, enfermera. - [Jake] Muy bien, vamos a ver. 1429 01:10:07,751 --> 01:10:10,126 [Hugh] Al fin, un tiempo a solas contigo. 1430 01:10:10,626 --> 01:10:13,376 - Ojalá fuera por una razón diferente. - [Hugh se queja] 1431 01:10:14,084 --> 01:10:17,501 Sí, es imposible que se vaya de aquí caminando. 1432 01:10:17,584 --> 01:10:18,668 - [Hugh solloza] - Sí. 1433 01:10:19,876 --> 01:10:22,001 Okey, vamos a hacer una camilla para Hugh. 1434 01:10:22,084 --> 01:10:23,668 ¿Quién tiene la cuerda para osos? 1435 01:10:23,751 --> 01:10:28,668 [duda] Ustedes, necesitamos dos palos de dos metros y medio para poder cargarlo. 1436 01:10:28,751 --> 01:10:30,876 Mason, dame tres chaquetas, ¿sí? 1437 01:10:32,709 --> 01:10:34,959 ¡Muévanse, dense prisa, muchachos! 1438 01:10:40,001 --> 01:10:43,376 Okey, los veremos en un par de horas. Gracias. 1439 01:10:43,459 --> 01:10:45,334 [Helen] Estarás bien. Te vamos a sacar de aquí. 1440 01:10:45,418 --> 01:10:47,501 - Sí, estarás bien, amigo. - Okey. 1441 01:10:47,584 --> 01:10:51,209 La salida está a cinco kilómetros al este. Ahí nos espera una ambulancia. 1442 01:10:51,918 --> 01:10:53,376 Okey, recapitulemos. 1443 01:10:53,459 --> 01:10:56,418 Mason, Helen, Jake y yo llevaremos a Hugh. Solo tomen lo necesario. 1444 01:10:56,501 --> 01:10:58,459 Dejen las mochilas. Volveremos por ellas después. 1445 01:10:58,543 --> 01:10:59,834 Yo llevaré la mochila de Hugh. 1446 01:10:59,918 --> 01:11:03,043 Windy, Kaylee y Sue, ustedes lleven la comida, guarden bien todo. 1447 01:11:03,126 --> 01:11:04,501 Nos veremos más tarde, ¿sí? 1448 01:11:05,084 --> 01:11:06,251 Las veremos en la cena. 1449 01:11:06,334 --> 01:11:09,293 Mañana será un día de descanso, lleguemos a salvo a él. 1450 01:11:09,959 --> 01:11:10,959 - Bye. - Bye. 1451 01:11:11,751 --> 01:11:13,334 [Sue] Buena suerte. Te quiero, Hugh. 1452 01:11:13,418 --> 01:11:14,834 [Beckett] ¿Cómo está? 1453 01:11:14,918 --> 01:11:19,084 Está sufriendo mucho dolor. Dijo que Helen era su heroína. 1454 01:11:19,668 --> 01:11:22,209 Hiciste algo bien, Helen con H. Buen trabajo. 1455 01:11:22,293 --> 01:11:25,918 Voy a necesitar un segundo, ¿okey? Tengo que prepararme para esto. 1456 01:11:26,001 --> 01:11:27,584 Hugh, solo mírame, ¿okey? 1457 01:11:27,668 --> 01:11:29,668 - Mantén la vista en mí. - [Jake] Uno, dos, tres. 1458 01:11:29,751 --> 01:11:30,959 [Hugh grita] 1459 01:11:32,668 --> 01:11:35,793 Mantén los brazos estirados. Será más fácil de cargar, ¿okey? 1460 01:11:35,876 --> 01:11:36,876 - [Jake] Eso es. - ¿Listo? 1461 01:11:36,959 --> 01:11:38,543 - [Beckett] ¿Listos? - [Jake] En marcha. 1462 01:11:38,626 --> 01:11:40,543 [Jake canta] ♪ No sé qué es lo que he escuchado. ♪ 1463 01:11:40,626 --> 01:11:42,793 ♪ No sé qué es lo que he escuchado. ♪ 1464 01:11:42,876 --> 01:11:45,126 ♪ Beckett solo es un malcriado. ♪ 1465 01:11:45,209 --> 01:11:47,168 ♪ Beckett solo es un malcriado. ♪ 1466 01:11:47,251 --> 01:11:49,501 Sí, gracioso. Muy gracioso. 1467 01:11:50,459 --> 01:11:52,293 [Jake] ♪ Auto roto, tele muerta. ♪ 1468 01:11:52,376 --> 01:11:54,584 [Helen y Mason] ♪ Auto roto, tele muerta. ♪ 1469 01:11:54,668 --> 01:11:56,709 [Jake] ♪ Me desperté en cama ajena. ♪ 1470 01:11:56,793 --> 01:11:58,751 [Helen y Mason] ♪ Me desperté en cama ajena. ♪ 1471 01:11:58,834 --> 01:12:00,376 [Beckett] Eso estuvo muy raro. 1472 01:12:00,459 --> 01:12:01,876 [Helen] ¿"99 latas"? 1473 01:12:02,418 --> 01:12:03,584 Para que pase el tiempo. 1474 01:12:03,668 --> 01:12:06,043 ♪ 99 latas de cerveza en la pared. ♪ 1475 01:12:06,126 --> 01:12:07,751 [todos] ♪ 99 latas de cerveza… ♪ 1476 01:12:07,834 --> 01:12:08,834 [Hugh se queja] 1477 01:12:10,501 --> 01:12:13,668 - [Beckett] Oye, ¿estás bien? - Ay, llévenme a un spa. 1478 01:12:15,084 --> 01:12:16,084 [Hugh se queja] 1479 01:12:16,793 --> 01:12:19,793 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. Me duelen las manos. 1480 01:12:19,876 --> 01:12:22,001 A ver. Sí. 1481 01:12:22,501 --> 01:12:24,459 - [Mason] Solo un poco más. - [Beckett] ¡Ey! 1482 01:12:25,251 --> 01:12:28,626 Hugh, la ambulancia está ahí adelante. Estamos muy cerca. 1483 01:12:29,543 --> 01:12:32,084 - Hola, amigos, llegaron. - [Mason] ¿Puedes ayudarnos un poco? 1484 01:12:33,251 --> 01:12:36,084 Vas a estar bien, Hugh. Nos vemos en la ciudad, ¿okey? 1485 01:12:36,168 --> 01:12:38,084 - Cuídate mucho. - Tú también. 1486 01:12:38,918 --> 01:12:40,001 - [Hugh] Hola. - Hola. 1487 01:12:40,626 --> 01:12:44,001 ¿Sabes, Helen? Puedo decir con certeza que, de todos en este grupo, 1488 01:12:44,084 --> 01:12:45,668 eres la que menos me desagrada. 1489 01:12:45,751 --> 01:12:48,793 Ay, no, solo lo dices porque estás drogado con las medicinas. 1490 01:12:48,876 --> 01:12:51,459 Sí, pero también es cierto. 1491 01:12:51,543 --> 01:12:52,876 En serio me agradas. 1492 01:12:53,376 --> 01:12:54,251 Y te doy un consejo. 1493 01:12:54,334 --> 01:12:56,793 Si él te gusta, solo díselo. 1494 01:12:57,751 --> 01:12:59,751 Ay, Helen, nada importa aquí. 1495 01:13:00,584 --> 01:13:01,709 Es como en el espacio. 1496 01:13:02,459 --> 01:13:03,834 La vida está suspendida. 1497 01:13:04,751 --> 01:13:08,168 En realidad, no estoy en una camilla con una pierna extralarga. [ríe] 1498 01:13:08,668 --> 01:13:12,668 Estoy en mi cama, en casa, y me voy a despertar en cualquier minuto. 1499 01:13:12,751 --> 01:13:15,751 Okey, escucha, es el mejor amigo de mi hermano menor. 1500 01:13:15,834 --> 01:13:17,709 - Muchas cosas no tienen sentido. - [Hugh] Helen. 1501 01:13:17,793 --> 01:13:21,876 Dijiste que querías renovarte, así que hazlo con algo lindo. 1502 01:13:22,751 --> 01:13:25,751 Además, estoy seguro de que cree que eres un fénix. 1503 01:13:25,834 --> 01:13:28,043 Todos saben que la lista era mía, ¿verdad? 1504 01:13:28,126 --> 01:13:30,209 Sí. Sí. 1505 01:13:30,293 --> 01:13:32,334 - [médico] Hora de irnos. - Bien hecho, soldado. 1506 01:13:32,418 --> 01:13:33,543 [se queja] 1507 01:13:34,126 --> 01:13:36,584 Y no olvides que no somos responsables de esto. 1508 01:13:36,668 --> 01:13:39,793 - [Hugh] Te llamará mi abogado. - Firmaste la responsiva. 1509 01:13:39,876 --> 01:13:42,168 Ah, Helen, sigue usando bloqueador solar. 1510 01:13:42,251 --> 01:13:45,501 No puedes detener las marcas de la edad, pero puedes prevenir más daño. 1511 01:13:45,584 --> 01:13:48,501 Gracias. Ya te tienes que ir. Ya. 1512 01:13:49,626 --> 01:13:51,001 Bye! 1513 01:13:51,084 --> 01:13:53,001 [suspira] Se siente bien, ¿verdad? 1514 01:13:53,543 --> 01:13:54,918 [suspira] ¿Qué? 1515 01:13:56,209 --> 01:13:59,001 - El cansancio que tienes. - Sí, así es. 1516 01:14:01,001 --> 01:14:03,043 Okey, amigos, volvamos al campamento. 1517 01:14:04,626 --> 01:14:07,126 Estás a punto de pasar un día en mi lugar favorito. 1518 01:14:07,751 --> 01:14:08,626 Estoy ansiosa. 1519 01:14:09,793 --> 01:14:10,626 Yo igual. 1520 01:14:11,959 --> 01:14:13,084 - [Helen] Gracias. - Gracias. 1521 01:14:13,168 --> 01:14:14,418 - De nada. - En serio, gracias. 1522 01:14:15,834 --> 01:14:18,084 - Adiós, amigos. - [Helen] Okey. 1523 01:14:18,168 --> 01:14:19,668 [Beckett] Sí, estuvo bien. 1524 01:14:20,668 --> 01:14:21,793 [sirena de ambulancia] 1525 01:14:22,376 --> 01:14:24,543 [Helen] Lo logramos. [ríe] 1526 01:14:24,626 --> 01:14:25,751 Ya quiero verlo. 1527 01:14:25,834 --> 01:14:28,543 - La verdad. Mis expectativas son altas. - Llegaremos pronto. 1528 01:14:28,626 --> 01:14:30,626 [música feliz] 1529 01:14:55,918 --> 01:14:57,626 - ¿Café? - Sí, me encantaría. 1530 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Qué hermoso lugar. 1531 01:14:58,751 --> 01:15:00,834 - Sí, lo es. Ten. - Gracias. 1532 01:15:02,293 --> 01:15:04,293 Oye, perdón por lo que pasó el otro día. 1533 01:15:04,793 --> 01:15:07,793 Tranquilo. No te preocupes, en serio. 1534 01:15:08,418 --> 01:15:09,751 Sé cómo es que me ven. 1535 01:15:11,001 --> 01:15:12,334 Mi vida entera no es real. 1536 01:15:13,334 --> 01:15:14,418 Solo estoy fingiendo. 1537 01:15:15,418 --> 01:15:19,293 Llevo tanto tiempo fingiendo y actuando como un cretino… 1538 01:15:21,043 --> 01:15:23,293 que ya ni siquiera noto cuando está pasándome. 1539 01:15:23,376 --> 01:15:27,501 Sí, bueno, estás consciente de ello y parece que lo estás trabajando. 1540 01:15:29,168 --> 01:15:31,501 Oye, iba a dar un paseo, ¿quieres ir conmigo? 1541 01:15:31,584 --> 01:15:35,084 ¿Sabes qué? Creo que me quedaré aquí por un rato más, 1542 01:15:35,168 --> 01:15:36,168 si no te molesta. 1543 01:15:37,168 --> 01:15:38,751 - [Helen] Sí, claro. - Sí. 1544 01:15:39,543 --> 01:15:40,793 Gracias por el café. 1545 01:15:40,876 --> 01:15:42,876 [música suave] 1546 01:16:15,876 --> 01:16:17,834 - [Helen] Hola. - [Beckett] Buenos días. 1547 01:16:21,584 --> 01:16:24,334 Hay un lugar muy bueno para pescar truchas en esa ensenada. 1548 01:16:25,126 --> 01:16:26,001 [Helen] Ah, cool. 1549 01:16:26,918 --> 01:16:30,001 Mi papá solía traerme a pescar aquí de niño. 1550 01:16:31,709 --> 01:16:36,793 Oíamos muchas historias de que este lugar estaba embrujado o era sagrado. 1551 01:16:36,876 --> 01:16:37,709 Guau. 1552 01:16:38,709 --> 01:16:39,626 Creo que es ambas. 1553 01:16:45,668 --> 01:16:50,209 Yo sé que esto puede ser una sorpresa para ti, 1554 01:16:51,168 --> 01:16:53,668 pero, en realidad, no encajaba mucho de niño. 1555 01:16:55,376 --> 01:16:57,334 Las personas no saben qué pensar de mí. 1556 01:16:58,168 --> 01:16:59,001 Sí. 1557 01:17:00,001 --> 01:17:00,834 Pero… 1558 01:17:02,209 --> 01:17:03,168 aquí sí encajo. 1559 01:17:05,084 --> 01:17:06,126 En la naturaleza. 1560 01:17:08,626 --> 01:17:09,834 Siento que pertenezco. 1561 01:17:12,918 --> 01:17:16,126 Que soy… parte de algo más grande. 1562 01:17:23,751 --> 01:17:25,459 No tienes pie de trinchera, ¿o sí? 1563 01:17:26,709 --> 01:17:27,793 ¿Qué? No. 1564 01:17:28,751 --> 01:17:31,293 - No. - No quiero un pie de trinchera ahora, 1565 01:17:31,376 --> 01:17:33,584 así que lava y seca bien tus calcetas, ¿okey? 1566 01:17:33,668 --> 01:17:35,376 Ah, sí. Okey. Lo haré. 1567 01:17:36,126 --> 01:17:39,668 [suena "Give a Little Love" de The Mostar Diving Club] 1568 01:17:41,584 --> 01:17:46,084 [Sue] Si estuvieras atrapado en una isla, ¿con quién preferirías estar atrapado? 1569 01:17:46,168 --> 01:17:47,918 - ¿Mason o Hugh? - [Beckett] Ninguno. 1570 01:17:48,001 --> 01:17:49,793 Aquí tienes, mi buen hombre. 1571 01:17:50,709 --> 01:17:51,668 Tu corona. 1572 01:17:57,293 --> 01:17:58,293 [vítores] 1573 01:17:58,376 --> 01:17:59,668 [risa] 1574 01:17:59,751 --> 01:18:01,543 [gritos] 1575 01:18:08,501 --> 01:18:09,459 ¿Tienes un…? 1576 01:18:09,543 --> 01:18:10,834 Ay, ya, no estoy viendo. 1577 01:18:13,626 --> 01:18:17,293 Supongo que podría acompañarlas a un paseo mediocre… 1578 01:18:20,126 --> 01:18:22,126 [conversaciones indistintas] 1579 01:18:22,209 --> 01:18:25,084 [continúa "Give a Little Love" de The Mostar Diving Club] 1580 01:18:30,209 --> 01:18:34,709 Oye, estoy obsesionada con algo que dijiste en casa de Duncan. 1581 01:18:34,793 --> 01:18:35,751 Dijiste… 1582 01:18:36,418 --> 01:18:38,043 que dejé de ser divertida, 1583 01:18:38,126 --> 01:18:41,334 y he estado pensando mucho en eso. 1584 01:18:41,418 --> 01:18:42,376 ¿A qué te refieres? 1585 01:18:43,376 --> 01:18:46,168 Creo que dije: "Recuerdo que solías ser divertida". 1586 01:18:46,251 --> 01:18:50,043 Claro, sí, eso implica que solía ser divertida, así que… 1587 01:18:50,126 --> 01:18:51,751 ¿Cuándo fui tan divertida? 1588 01:18:53,959 --> 01:18:54,793 Antes de… 1589 01:18:55,834 --> 01:18:57,001 - Antes de Mike. - Sí. 1590 01:18:57,084 --> 01:18:58,418 Sí, bueno, sí. 1591 01:18:59,043 --> 01:19:02,793 [tartamudea] ¿Recuerdas que solías ir con nosotros al bar en Smith? 1592 01:19:03,293 --> 01:19:05,418 - Sí. - Y eras la reina del karaoke. 1593 01:19:05,501 --> 01:19:06,334 Sí. 1594 01:19:06,418 --> 01:19:09,418 Eras muy generosa. Nunca dejabas que nosotros pagáramos nada. 1595 01:19:09,501 --> 01:19:11,543 Gastaste una fortuna en pizza y aderezo. 1596 01:19:12,126 --> 01:19:13,626 Bueno, estaban en la quiebra. 1597 01:19:15,209 --> 01:19:16,376 - Soy generosa. - Sí. 1598 01:19:22,293 --> 01:19:25,418 Sí, te recuerdo. En serio, Helen. 1599 01:19:25,501 --> 01:19:26,376 Recuerdo que… 1600 01:19:28,043 --> 01:19:31,501 parecía que en verdad te gustaba tu vida y te reías todo el tiempo. 1601 01:19:31,584 --> 01:19:34,334 Sí, era joven. No tenía tantas responsabilidades. 1602 01:19:35,168 --> 01:19:36,543 Aún eres muy joven. 1603 01:19:37,251 --> 01:19:38,084 Sí. 1604 01:19:39,126 --> 01:19:40,334 Sí, ambos somos jóvenes. 1605 01:19:40,834 --> 01:19:42,834 Míranos, dos jóvenes en la naturaleza. 1606 01:19:44,918 --> 01:19:46,584 - Hasta que un oso nos coma. - Sí. 1607 01:19:51,459 --> 01:19:53,459 [música suave] 1608 01:19:58,251 --> 01:20:00,043 [Helen] Bien hecho, son hermosas. 1609 01:20:00,126 --> 01:20:02,793 - [Kaylee se asquea] - Oigan, ¿dónde está el Doc? 1610 01:20:03,376 --> 01:20:06,126 Ah, está en el río, buscando un mejor lugar. 1611 01:20:06,209 --> 01:20:07,459 Ah, voy a buscarlo. 1612 01:20:08,293 --> 01:20:10,126 [Kaylee] ¿Cómo las cocinamos? 1613 01:20:10,626 --> 01:20:12,043 Las destripamos y limpiamos. 1614 01:20:12,126 --> 01:20:14,084 Muchas gracias por su sacrificio. 1615 01:20:14,168 --> 01:20:16,168 Yo pido la cabeza. Tiene mucha proteína. 1616 01:20:16,251 --> 01:20:19,459 [Beckett] Amigos, encendamos la fogata. ¿Quién trae la leña? 1617 01:20:21,376 --> 01:20:22,959 [Helen] Jake, ¿estás aquí? 1618 01:20:25,126 --> 01:20:26,001 Ey, Jake. 1619 01:20:28,126 --> 01:20:30,293 ¿Jake? Jake, ¿estás aquí? 1620 01:20:33,751 --> 01:20:34,584 ¿Jake? 1621 01:20:35,834 --> 01:20:36,834 ¡Oye, Jake! 1622 01:20:37,334 --> 01:20:40,043 - [Jake] ¡Aquí, estoy por aquí! - ¿Dónde? 1623 01:20:40,626 --> 01:20:41,459 [Jake] Aquí. 1624 01:20:42,168 --> 01:20:43,209 Estoy aquí. 1625 01:20:46,251 --> 01:20:49,709 Oye, ¿estás herido? ¿Qué haces en el suelo? 1626 01:20:49,793 --> 01:20:51,168 - No, estoy, estoy… - [Helen] Oye. 1627 01:20:52,209 --> 01:20:54,751 [Jake] Gracias. Por venir por mí. 1628 01:20:56,168 --> 01:20:57,126 Sí. 1629 01:20:57,709 --> 01:20:58,709 ¿Estás bien? 1630 01:21:00,209 --> 01:21:01,751 Solo estoy asustado. 1631 01:21:02,334 --> 01:21:05,876 ¿Asustado? ¿Qué? ¿Por qué? ¿Todo está bien? 1632 01:21:05,959 --> 01:21:07,168 Perdí mis lentes y… 1633 01:21:07,251 --> 01:21:09,376 ¿Cómo que los perdiste? ¿No tenías de esas…? 1634 01:21:09,459 --> 01:21:12,918 Sí, las tenía. Pero se atoraron en una rama y se cayeron. 1635 01:21:13,001 --> 01:21:16,043 Y busqué mucho tiempo, y eso suena muy estúpido. 1636 01:21:16,126 --> 01:21:18,668 No suena estúpido. Tú perdiste tus lentes. 1637 01:21:19,251 --> 01:21:20,793 Y está muy oscuro aquí afuera. 1638 01:21:23,209 --> 01:21:26,209 Helen, estoy perdiendo la vista. 1639 01:21:28,918 --> 01:21:32,043 - Perdón, ¿a qué…? ¿Por qué…? - Es algo genético. 1640 01:21:32,126 --> 01:21:33,918 Se llama retinitis pigmentosa. 1641 01:21:34,001 --> 01:21:38,793 Todos los conos y bastones en mis ojos están muriendo uno por uno. 1642 01:21:40,459 --> 01:21:41,293 No puede ser. 1643 01:21:41,376 --> 01:21:44,709 Entonces, claro, sí, por eso dejaste de ser doctor. 1644 01:21:44,793 --> 01:21:50,376 Sí, empecé a notarlo hace algunos años, y esto ha ido empeorando muy rápido, 1645 01:21:50,459 --> 01:21:53,459 en especial de noche, 1646 01:21:54,459 --> 01:21:56,209 y siento que ya no sé quién soy yo. 1647 01:21:56,293 --> 01:22:00,459 Solía ser capaz de encargarme de todo, y yo solo… 1648 01:22:02,001 --> 01:22:04,751 Me siento perdido. En realidad, estoy perdido aquí. 1649 01:22:04,834 --> 01:22:06,834 ¡Oye! Oye. Aquí estoy. 1650 01:22:07,834 --> 01:22:10,168 Y yo sé sobre estar perdido. Tú no lo estás. 1651 01:22:10,251 --> 01:22:12,251 [música emotiva] 1652 01:22:22,043 --> 01:22:24,501 - [Windy] ¡Jake! ¡Helen! - Sí, estamos aquí. 1653 01:22:27,918 --> 01:22:29,126 Pues gracias… 1654 01:22:30,334 --> 01:22:31,168 por salvarme. 1655 01:22:31,668 --> 01:22:32,959 Estamos a mano. 1656 01:22:34,209 --> 01:22:35,043 Vámonos. 1657 01:22:35,126 --> 01:22:37,376 [música emotiva continúa] 1658 01:22:39,918 --> 01:22:42,084 [Kaylee] ♪ …donde las chicas son lindas, ♪ 1659 01:22:42,168 --> 01:22:46,918 ♪ vi por primera vez a la dulce Molly Malone. ♪ 1660 01:22:47,001 --> 01:22:49,501 ♪ Dirige su carretilla ♪ 1661 01:22:49,584 --> 01:22:51,959 ♪ por calles dobles y sencillas ♪ 1662 01:22:52,043 --> 01:22:57,084 ♪ y ofrece "almejas y berberechos más vivos que yo". ♪ 1663 01:22:57,168 --> 01:23:02,168 [todos] ♪ Más vivos que yo, más vivos que yo. ♪ 1664 01:23:02,251 --> 01:23:07,459 [Kaylee] ♪ Ofrece "almejas y berberechos más vivos que yo". ♪ 1665 01:23:07,959 --> 01:23:12,793 ♪ Más vivos que yo, más vivos que yo. ♪ 1666 01:23:12,876 --> 01:23:14,501 [Kaylee] ♪ Ofrece "almejas…". ♪ 1667 01:23:14,584 --> 01:23:16,543 No puede ser… 1668 01:23:16,626 --> 01:23:18,126 ¡Está nevando! 1669 01:23:20,501 --> 01:23:21,459 ¡Qué sorpresa! 1670 01:23:21,543 --> 01:23:22,418 ¿Qué? 1671 01:23:22,918 --> 01:23:26,459 Esto es especial, amigos. Es la primera nevada de la temporada. 1672 01:23:26,543 --> 01:23:29,084 [Sue] ¡Es hermoso! La mejor noche de todas. 1673 01:23:29,168 --> 01:23:32,168 Pónganse muchas capas de ropa. Prepárense para una madrugada fría. 1674 01:23:32,251 --> 01:23:36,501 [Kaylee] Espero tener lo suficiente para cubrirme. ¡Guau! 1675 01:23:37,209 --> 01:23:39,626 [Sue] Se siente especial en nuestra última noche. 1676 01:23:42,001 --> 01:23:43,626 [risas] 1677 01:23:43,709 --> 01:23:45,126 Es absolutamente increíble. 1678 01:23:45,209 --> 01:23:47,209 [música suave] 1679 01:24:02,168 --> 01:24:04,376 [Beckett] Okey, ya empacamos todo, amigos. 1680 01:24:04,459 --> 01:24:06,001 Nada más que huellas. 1681 01:24:06,084 --> 01:24:06,918 Bien. 1682 01:24:07,668 --> 01:24:10,709 Esta ha sido una experiencia increíble. 1683 01:24:11,459 --> 01:24:13,418 Sin la parte en la que Hugh casi muere. 1684 01:24:14,168 --> 01:24:16,418 Cuando volvamos al autobús, llenaremos las boletas 1685 01:24:16,501 --> 01:24:20,334 para ver quién gana el certificado del "Mejor excursionista". 1686 01:24:21,751 --> 01:24:22,959 Sé por quién votar. 1687 01:24:24,084 --> 01:24:24,918 Muy bien. 1688 01:24:25,626 --> 01:24:28,293 Tiempo de despedirse de este hermoso lugar. 1689 01:24:29,126 --> 01:24:30,376 Cabezas abajo, por favor. 1690 01:24:31,043 --> 01:24:36,293 [suspira] Madre omnisciente, perdón por ser una plaga. 1691 01:24:37,251 --> 01:24:38,834 Perdón por contaminar tu tierra 1692 01:24:38,918 --> 01:24:41,376 y ahogar a tus peces con bolsas de plástico. 1693 01:24:42,459 --> 01:24:46,543 Andamos por ahí, tontos, y ciegos y enojados, 1694 01:24:46,626 --> 01:24:49,209 y no siempre podemos ver tu belleza incomprensible. 1695 01:24:50,793 --> 01:24:54,334 Gracias por este mundo lleno de milagros 1696 01:24:55,418 --> 01:24:57,918 y gracias por este regalo, llamado Pradera Pintada. 1697 01:24:59,626 --> 01:25:05,334 No somos dignos de tu amor ni de la felicidad que proporcionas. 1698 01:25:06,376 --> 01:25:07,876 Gracias. [carraspea] 1699 01:25:09,918 --> 01:25:11,668 Y, antes de irnos, 1700 01:25:12,293 --> 01:25:15,209 me gustaría ofrecerle a Mason un nuevo apodo. 1701 01:25:17,918 --> 01:25:18,751 ¿En serio? 1702 01:25:18,834 --> 01:25:20,876 - Sí. - Claro, sí, lo acepto. 1703 01:25:20,959 --> 01:25:22,334 Qué bien. De ahora en adelante, 1704 01:25:22,418 --> 01:25:24,751 tu nuevo apodo del camino será Gran Venado. 1705 01:25:24,834 --> 01:25:28,668 - Gran Venado. - Qué cool. Eso simboliza el cambio. 1706 01:25:28,751 --> 01:25:31,001 - Sí, me gusta. Gran Venado - Así es, Chaplin. 1707 01:25:31,501 --> 01:25:34,084 ¡Gran Venado! [risas] 1708 01:25:34,168 --> 01:25:36,918 Maderita, tú eres nuestra navegadora. 1709 01:25:37,668 --> 01:25:39,126 ¿Yo? ¿De verdad? 1710 01:25:39,668 --> 01:25:40,501 Llévanos a casa. 1711 01:25:41,043 --> 01:25:42,126 ¿Listos? 1712 01:25:42,209 --> 01:25:44,043 - [todos] ¡Sí! - [Mason] Listos. 1713 01:25:44,126 --> 01:25:45,793 - [Beckett] Eso fue bueno. - Bien, Maderita. 1714 01:25:45,876 --> 01:25:47,251 - Me gusta el entusiasmo. - Vamos. 1715 01:25:47,793 --> 01:25:49,793 [música feliz] 1716 01:26:21,209 --> 01:26:23,209 [música a la distancia] 1717 01:26:24,834 --> 01:26:29,626 ♪ Si lo hubiera sabido… ♪ 1718 01:26:30,376 --> 01:26:34,126 Esa fue para Cole. Me rompió el corazón en el parque acuático. 1719 01:26:34,209 --> 01:26:35,084 [mujer] ¡Sí, Lulu! 1720 01:26:35,168 --> 01:26:37,376 Ojalá no me hubiera subido a ese tobogán. 1721 01:26:39,209 --> 01:26:42,793 Pero, bueno, ¿alguien más quiere…? Ah, Beckett está aquí con el premio. 1722 01:26:43,293 --> 01:26:46,918 Aún no cuento las boletas, así que denme dos segundos, por favor. 1723 01:26:47,001 --> 01:26:48,084 Adiós. 1724 01:26:49,751 --> 01:26:52,001 [Helen] Está bien, no tienes que estar tan comprometida… 1725 01:26:52,084 --> 01:26:53,543 - [Kaylee] ¡Windy! - [vítores] 1726 01:26:53,626 --> 01:26:54,626 Qué bien te ves. 1727 01:26:54,709 --> 01:26:56,751 ¿Hablamos de budismo en un rato? ¿Bebes algo? 1728 01:26:57,293 --> 01:27:00,043 - ¡Salud! ¿Qué tal todo? - Hola, Mason. 1729 01:27:00,126 --> 01:27:01,834 Helen con H, ¿cómo estás? 1730 01:27:01,918 --> 01:27:03,626 - Te ves bien. - Tú también, Mason. 1731 01:27:05,334 --> 01:27:08,251 [Lulu] Si alguien quiere poner su garganta en forma, 1732 01:27:08,334 --> 01:27:10,793 tengo unos ejercicios muy buenos. 1733 01:27:13,876 --> 01:27:15,918 Okey, atención, todo el mundo. 1734 01:27:16,001 --> 01:27:18,084 Estamos listos para entregar el certificado. 1735 01:27:18,168 --> 01:27:20,668 Acérquense, por favor. ¿Ya están todos aquí? 1736 01:27:20,751 --> 01:27:21,834 ¿Quién se lo llevará? 1737 01:27:21,918 --> 01:27:28,001 El certificado es para alguien que todos conocemos y queremos mucho… 1738 01:27:28,709 --> 01:27:29,543 ¡Hugh! 1739 01:27:30,126 --> 01:27:31,168 - ¿Qué? - ¿Hugh? 1740 01:27:31,251 --> 01:27:33,543 Beckett, él ni siquiera está aquí. ¿Qué hay de Helen? 1741 01:27:33,626 --> 01:27:36,001 Helen salvó a Hugh, ella merece el certificado. 1742 01:27:36,084 --> 01:27:38,626 Estoy de acuerdo, pero ustedes votaron por Hugh, así que… 1743 01:27:38,709 --> 01:27:40,459 - No, yo no fui. - Yo no lo hice. 1744 01:27:40,543 --> 01:27:43,834 O, tal vez, sí. Digo, ambos comienzan con H. 1745 01:27:44,418 --> 01:27:46,001 Es una locura. Queremos un recuento. 1746 01:27:46,084 --> 01:27:47,501 Así no funciona esto. 1747 01:27:48,001 --> 01:27:50,751 Está bien, chicas, está bien. ¡Por Hugh! 1748 01:27:50,834 --> 01:27:52,918 Y por Helen con H. 1749 01:27:54,293 --> 01:27:56,459 - [Kaylee vitorea] - [Sue] Te quiero, Helen. 1750 01:27:57,334 --> 01:27:59,376 Sí, hay un frasco de propinas al fondo, 1751 01:27:59,459 --> 01:28:02,418 por si alguien se siente particularmente generoso. 1752 01:28:02,501 --> 01:28:06,043 No creo en el capitalismo, pero, bueno, el dinero ayuda, así que… 1753 01:28:06,543 --> 01:28:09,543 Sí, Lulu ahora nos dará una noche 1754 01:28:09,626 --> 01:28:13,751 de un muy interesante karaoke, así que, bueno, disfruten. 1755 01:28:13,834 --> 01:28:15,918 [música animada] 1756 01:28:16,001 --> 01:28:17,626 Interesante es solo el comienzo. 1757 01:28:17,709 --> 01:28:21,501 Va mucho más allá de eso, amigos. [risa] 1758 01:28:21,584 --> 01:28:22,626 Yo voté por ti. 1759 01:28:24,168 --> 01:28:27,376 Te levantaste de las cenizas y te hiciste una con la naturaleza, 1760 01:28:27,459 --> 01:28:28,793 Helen con H. 1761 01:28:29,418 --> 01:28:31,584 Esa lista va a seguirme, ¿no es cierto? 1762 01:28:33,084 --> 01:28:34,793 No dejes tu mierda en el bosque. 1763 01:28:35,668 --> 01:28:36,501 Okey. 1764 01:28:36,584 --> 01:28:38,584 [continúa música animada] 1765 01:28:41,334 --> 01:28:42,251 - Hola. - Hola. 1766 01:28:43,626 --> 01:28:44,459 Yo… 1767 01:28:45,293 --> 01:28:46,501 voté por Hugh. 1768 01:28:47,001 --> 01:28:48,959 Perdón, no creí que te importara. 1769 01:28:49,751 --> 01:28:52,084 ¿Sabes qué? No me importa no haber ganado. 1770 01:28:52,668 --> 01:28:53,501 Ah. 1771 01:28:54,834 --> 01:28:55,918 Según la psicología… 1772 01:28:56,001 --> 01:28:56,834 Ah, sí. 1773 01:28:57,501 --> 01:29:00,251 Ella no quiere aceptarlo, no ve que ya sale con alguien. 1774 01:29:01,709 --> 01:29:02,543 ¿Con alguien? 1775 01:29:03,584 --> 01:29:05,876 Sí, él dice que ya tiene a alguien en casa. 1776 01:29:06,501 --> 01:29:07,334 Ah. 1777 01:29:09,584 --> 01:29:11,584 [conversación indistinta] 1778 01:29:14,001 --> 01:29:15,084 [Mason] ¿Cómo están? 1779 01:29:15,168 --> 01:29:16,876 [suspira] Claro que sí. 1780 01:29:16,959 --> 01:29:19,209 [Mason] ¿Qué hacen? ¿De qué están hablando? 1781 01:29:19,293 --> 01:29:22,418 [Windy] Solo estamos hablando de que ojalá tengamos contacto después de esto. 1782 01:29:22,501 --> 01:29:28,418 Muy bien, amigos, pandilla. [risa] Es tiempo de que comience la fiesta. 1783 01:29:31,209 --> 01:29:32,043 ¿Helen? 1784 01:29:33,126 --> 01:29:35,834 Oye, ¿qué pasa? ¿A dónde vas? 1785 01:29:36,668 --> 01:29:37,543 Me voy a casa. 1786 01:29:37,626 --> 01:29:39,793 Por favor, ¿no te quedas? 1787 01:29:39,876 --> 01:29:42,293 No puedo. En serio, no. 1788 01:29:42,376 --> 01:29:43,543 ¿Por qué? ¿Por qué no? 1789 01:29:44,043 --> 01:29:46,709 - [Kaylee] ¿Helen? - ¿A dónde crees que vas? 1790 01:29:47,293 --> 01:29:48,376 Hola. [ríe] 1791 01:29:48,459 --> 01:29:50,376 - Lo siento, me iré temprano. - Ay, no. 1792 01:29:50,459 --> 01:29:54,293 - No quería interrumpir, pero me voy. - Te vamos a extrañar. 1793 01:29:54,376 --> 01:29:57,043 [Helen] Sí, también las voy a extrañar. 1794 01:29:57,126 --> 01:30:00,043 - Okey, antes de irte, tres cosas buenas. - [Helen] Okey. 1795 01:30:00,709 --> 01:30:04,543 Sí, okey. Una: me da gusto que nadie muriera en el viaje. 1796 01:30:04,626 --> 01:30:06,668 - Sí, sí. - Eso es un plus. [risa] 1797 01:30:07,501 --> 01:30:11,293 Dos: estoy muy contenta por los amigos que hice en el viaje. 1798 01:30:12,959 --> 01:30:14,084 [Helen] Y tres: 1799 01:30:15,293 --> 01:30:16,543 ahora me conozco mejor. 1800 01:30:18,043 --> 01:30:18,876 Me siento diferente. 1801 01:30:20,251 --> 01:30:23,126 - Creo que dijiste cuatro, pero está bien. - [Helen] Okey. 1802 01:30:24,668 --> 01:30:26,959 - Okey, soy mala para las despedidas. - Bye. 1803 01:30:27,043 --> 01:30:29,543 Los quiero, los veo pronto. Okey, bye. 1804 01:30:32,584 --> 01:30:35,626 [suena "40 Dogs (Like Romeo and Juliet)" de Bob Schneider] 1805 01:30:47,668 --> 01:30:51,501 ♪ Es como lo de Romeo y Julieta. ♪ 1806 01:30:51,584 --> 01:30:55,584 ♪ Somos como el alcohol y los cigarrillos. ♪ 1807 01:30:55,668 --> 01:31:01,543 ♪ Somos como buenos momentos que aún no han llegado, pero lo harán. ♪ 1808 01:31:04,834 --> 01:31:06,293 No debería estar oyendo esto. 1809 01:31:09,668 --> 01:31:10,834 ¿De verdad, Jake? 1810 01:31:15,084 --> 01:31:15,918 ¿Jake? 1811 01:31:33,376 --> 01:31:37,876 [Helen] "No te amo como si fueras sal rosada o topacio". 1812 01:31:38,918 --> 01:31:42,001 [Jake] "O la flecha de claveles que la fogata dispara. 1813 01:31:45,168 --> 01:31:48,543 Te amo como ciertas cosas oscuras deben ser amadas, 1814 01:31:48,626 --> 01:31:51,626 en secreto, entre la sombra y el alma. 1815 01:31:53,209 --> 01:31:55,501 Te amo como la planta que nunca florece, 1816 01:31:55,584 --> 01:31:58,459 pero que lleva en ella la luz de flores escondidas. 1817 01:31:59,209 --> 01:32:03,168 Gracias a tu amor, cierta fragancia sólida que salió de la tierra 1818 01:32:03,251 --> 01:32:05,001 vive en la oscuridad de mi cuerpo. 1819 01:32:06,043 --> 01:32:10,126 Te amo sin saber cómo o cuándo, o de dónde. 1820 01:32:13,293 --> 01:32:16,876 Sencillamente, te amo sin complejidades u orgullo. 1821 01:32:19,334 --> 01:32:22,376 Te amo así, porque no conozco otra manera más que esta. 1822 01:32:23,168 --> 01:32:25,668 Aunque yo no exista ni tú, 1823 01:32:26,584 --> 01:32:29,959 tan cerca que tu mano en mi pecho es mi mano. 1824 01:32:30,751 --> 01:32:34,751 Tan cerca que tus ojos se cierran cuando me quedo dormido". 1825 01:32:37,376 --> 01:32:39,584 [música suave] 1826 01:32:41,834 --> 01:32:42,793 [suspira] 1827 01:32:43,876 --> 01:32:47,626 Te ves muy diferente de cuando te fuiste de aquí hace unas semanas. 1828 01:32:47,709 --> 01:32:51,084 Sabía que algo había cambiado. 1829 01:32:51,168 --> 01:32:52,168 Me siento diferente. 1830 01:32:53,168 --> 01:32:55,293 Yo… esto es raro, me siento más joven. 1831 01:32:55,376 --> 01:32:57,084 ¿Eso es posible? 1832 01:32:57,168 --> 01:32:59,668 La madre naturaleza hace cosas muy locas. 1833 01:33:01,293 --> 01:33:02,626 Igual que el amor. 1834 01:33:02,709 --> 01:33:05,418 Oye, Gigi, no. No estoy enamorada. 1835 01:33:06,334 --> 01:33:07,376 [golpean la puerta] 1836 01:33:07,918 --> 01:33:08,751 ¿Quién es? 1837 01:33:09,709 --> 01:33:10,584 Voy a abrir. 1838 01:33:12,043 --> 01:33:12,959 Hola. 1839 01:33:14,418 --> 01:33:15,501 Hola… 1840 01:33:16,793 --> 01:33:17,834 Solo soy yo. 1841 01:33:18,626 --> 01:33:20,626 - Pasa. ¿Cómo estuvo el viaje? - [Duncan] Gracias. 1842 01:33:20,709 --> 01:33:22,834 - Estuvo tranquilo. - [Helen] Bien. 1843 01:33:22,918 --> 01:33:23,959 ¿Qué tal tu excursión? 1844 01:33:24,043 --> 01:33:25,626 Yo sobreviví. Estoy aquí. 1845 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 - ¿Sí? - Así que estuvo bien. Estuvo bien. 1846 01:33:28,334 --> 01:33:29,584 Oye, ¿qué estás…? 1847 01:33:30,418 --> 01:33:31,251 Eso es… 1848 01:33:32,501 --> 01:33:33,334 raro. 1849 01:33:34,376 --> 01:33:35,209 [duda] 1850 01:33:37,543 --> 01:33:39,084 ¿Qué estás haciendo? 1851 01:33:39,168 --> 01:33:42,918 Yo quiero decir que todo entre nosotros 1852 01:33:43,001 --> 01:33:45,459 siempre ha sido sobre mí y no sobre ti, 1853 01:33:45,543 --> 01:33:49,626 y eso es porque he estado cargando mucho enojo y culpa por lo que pasó. 1854 01:33:50,168 --> 01:33:53,418 Y es injusto para ti, y me encantaría volver a empezar. 1855 01:33:54,626 --> 01:33:58,084 Me encanta esta vibra iluminada que traes ahora. 1856 01:33:58,168 --> 01:33:59,584 - Esto es lindo. - [Helen] Bien. 1857 01:33:59,668 --> 01:34:02,668 - [Duncan] Sí. - Vamos por café. Gigi está ahí. 1858 01:34:02,751 --> 01:34:06,751 - ¿Aún no tomas azúcar? - No, no. Me encanta el azúcar. 1859 01:34:06,834 --> 01:34:08,334 - Volviste al azúcar. - Sí. 1860 01:34:09,001 --> 01:34:10,209 Me alegro mucho. 1861 01:34:11,459 --> 01:34:12,459 [susurra] ¿Qué le pasó? 1862 01:34:14,584 --> 01:34:16,793 Okey, fuiste a hacer hiking 1863 01:34:16,876 --> 01:34:19,793 y, de pronto, eres una persona completamente nueva, 1864 01:34:19,876 --> 01:34:24,709 pero déjame decir que me da mucho gusto que no hayas muerto allá en el bosque. 1865 01:34:24,793 --> 01:34:27,751 - Gracias. No soy tan idiota. - Sí, ya lo sé, pero ya sabes. 1866 01:34:31,334 --> 01:34:34,126 Ahora vamos a empezar a hablar sobre cosas, ¿verdad? 1867 01:34:34,209 --> 01:34:37,251 Sí. Yo sé que es incómodo, pero tenemos que hacerlo. 1868 01:34:37,334 --> 01:34:38,959 Es la única manera en la que arreglaremos… 1869 01:34:39,043 --> 01:34:40,668 - No quiero hablar. - ¡Dunky, mi niño! 1870 01:34:40,751 --> 01:34:42,501 - [Duncan] ¡Gigi! - ¡Llegaste! 1871 01:34:42,584 --> 01:34:43,459 [Duncan] Hola. 1872 01:34:43,543 --> 01:34:45,334 Okey, seis en punto, ¿listos? 1873 01:34:45,418 --> 01:34:46,793 A las 6:30 nos vamos. 1874 01:34:46,876 --> 01:34:47,834 ¿Ir? ¿Ir a dónde? 1875 01:34:47,918 --> 01:34:50,126 Vamos a ir a una fiesta de cumpleaños 1876 01:34:50,209 --> 01:34:53,126 con el novio intermitente de Gigi, Ricky. 1877 01:34:53,209 --> 01:34:55,334 [duda] Tal vez no vaya a eso. 1878 01:34:55,418 --> 01:34:57,293 - ¿Quieres ir a la fiesta? - [Helen] No. 1879 01:34:57,376 --> 01:35:00,043 Sí, tienes que ir a la fiesta. ¿Por qué no irías a la fiesta? 1880 01:35:00,126 --> 01:35:03,001 - Okey. Sí, mejor hermana. - [Duncan] Baila conmigo. 1881 01:35:03,084 --> 01:35:04,918 Lo estás haciendo, ¡baila! 1882 01:35:05,418 --> 01:35:07,293 - Dije que sí voy. - ¡Sí, vas a ir! 1883 01:35:08,043 --> 01:35:09,376 [hombre] Feliz cumpleaños, Ricky. 1884 01:35:09,459 --> 01:35:11,459 [música animada] 1885 01:35:12,168 --> 01:35:14,959 - ¡Gigi! - Guau, sí. 1886 01:35:15,043 --> 01:35:17,543 Ricky y Gigi están juntos otra vez. 1887 01:35:17,626 --> 01:35:19,293 - Guau. - Tiene todo el sentido. 1888 01:35:19,376 --> 01:35:21,751 - No puede ser, tiene mucho sentido. - Es hermoso. 1889 01:35:21,834 --> 01:35:22,834 [Helen] Maravilloso. 1890 01:35:22,918 --> 01:35:25,626 Okey, esta es la última o me voy a quedar dormida. 1891 01:35:25,709 --> 01:35:27,626 Resistes mucho para ser peso ligero. 1892 01:35:28,293 --> 01:35:32,043 En la excursión, siempre hablábamos de quién era nuestra persona, 1893 01:35:32,126 --> 01:35:34,543 la persona de la que más podríamos depender, 1894 01:35:34,626 --> 01:35:37,376 y tú siempre has sido mi persona 1895 01:35:37,459 --> 01:35:39,709 y espero que yo pueda ser tu persona. 1896 01:35:41,001 --> 01:35:44,959 Sí, creo que tú siempre has sido mi persona. 1897 01:35:45,043 --> 01:35:46,126 Gracias, Dunks. 1898 01:35:47,084 --> 01:35:48,334 Voy a estar a la altura. 1899 01:35:48,876 --> 01:35:51,459 - Okey. - Okey, pero primero lo primero. 1900 01:35:52,209 --> 01:35:54,043 Tenemos que bailar esta canción de inmediato. 1901 01:35:54,126 --> 01:35:56,293 - Amo esta canción. Vamos. - ¿Tenemos? 1902 01:35:56,376 --> 01:35:58,043 [suena "Just Like Heaven" de The Cure] 1903 01:35:58,126 --> 01:35:59,709 [Helen] Okey. Sí. 1904 01:36:17,668 --> 01:36:18,959 Duncan, ¿dónde estás? 1905 01:36:25,834 --> 01:36:27,001 Leí el poema. 1906 01:36:27,959 --> 01:36:28,876 Yo no lo escribí. 1907 01:36:29,543 --> 01:36:31,126 Sí, sé que tú no lo escribiste. 1908 01:36:31,626 --> 01:36:34,209 Me encantó. Debí quedarme. 1909 01:36:34,793 --> 01:36:35,959 Tenías razón allá. 1910 01:36:37,084 --> 01:36:39,959 Estaba actuando como un novio celoso, 1911 01:36:40,043 --> 01:36:44,293 pero es solo porque he querido ser tu novio desde hace mucho tiempo. 1912 01:36:46,418 --> 01:36:49,709 Ya no quiero perder más tiempo sin estar contigo todos los días. 1913 01:36:50,709 --> 01:36:54,418 Sé que mi vida va a cambiar, y es algo que tienes que considerar. 1914 01:36:55,126 --> 01:36:56,459 Y espero que lo hagas. 1915 01:36:57,668 --> 01:37:00,168 Espero que lo consideres, y a mí. 1916 01:37:01,709 --> 01:37:03,668 [música romántica] 1917 01:37:15,876 --> 01:37:17,751 [música romántica se desvanece] 1918 01:37:17,834 --> 01:37:19,043 Me encanta esta canción. 1919 01:37:21,001 --> 01:37:22,584 ¿Quieres verme bailar? 1920 01:37:23,168 --> 01:37:24,001 Sí. 1921 01:37:24,543 --> 01:37:25,793 ¿Tú quieres verme bailar? 1922 01:37:26,626 --> 01:37:27,834 Mientras aún pueda. 1923 01:37:41,126 --> 01:37:42,293 [Duncan] ¡Jake, amigo! 1924 01:37:43,626 --> 01:37:45,668 Oigan, ¿qué está pasando aquí? 1925 01:37:45,751 --> 01:37:47,251 - ¡Sí! - [Gigi festeja] 1926 01:37:48,001 --> 01:37:49,501 ¡Eso, amigo! 1927 01:37:50,084 --> 01:37:51,084 Qué lindos. 1928 01:37:51,168 --> 01:37:52,251 [Jake] Hola. 1929 01:37:53,959 --> 01:37:55,626 Me encantan. Me encantan. 1930 01:37:56,584 --> 01:37:59,043 Baila con nosotros. Vamos a divertirnos. 1931 01:37:59,126 --> 01:38:00,501 [Gigi] Vuelta, vuelta. 1932 01:38:25,626 --> 01:38:27,876 ¡Okey, amigos! 1933 01:38:28,501 --> 01:38:29,543 Okey, amigos. 1934 01:38:29,626 --> 01:38:31,001 ¡Okey, amigos! 1935 01:38:31,084 --> 01:38:32,334 Okey, amigos. 1936 01:38:32,918 --> 01:38:33,918 ¡Okey, amigos! 1937 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 Okey, amigos. 1938 01:38:35,084 --> 01:38:36,793 ¡Okey, amigos! 1939 01:38:39,584 --> 01:38:41,751 [continúa "Just Like Heaven" de The Cure] 1940 01:39:40,668 --> 01:39:42,793 [suena "This Whisper Is Ours" de Leon III]