1 00:00:08,084 --> 00:00:12,084 [suona "Head In The Clouds" di Max Frost] 2 00:00:29,793 --> 00:00:32,918 ["Head In The Clouds" continua dalle casse] 3 00:00:33,001 --> 00:00:35,001 [vociare indistinto] 4 00:00:44,501 --> 00:00:46,834 [donna] Obiettivi del mio tour escursionistico. 5 00:00:46,918 --> 00:00:49,501 Trovare una connessione più profonda con la natura. 6 00:00:49,584 --> 00:00:52,584 Risorgere dalle ceneri come una cazzo di fenice. 7 00:00:52,668 --> 00:00:54,376 Guadagnarmi un dannato attestato. 8 00:00:54,459 --> 00:00:55,959 [notifica di cellulare] 9 00:00:58,584 --> 00:01:02,543 [Mike] Ehi! Auguri per quello che sarebbe il nostro sesto anniversario. 10 00:01:02,626 --> 00:01:03,584 Mi manchi. 11 00:01:06,709 --> 00:01:08,918 - [scatto di foto] - [uomo] Perfetto. Grazie. 12 00:01:09,001 --> 00:01:10,376 Vado, cara. A dopo. 13 00:01:10,459 --> 00:01:11,626 - Tutto ok? - Sì. 14 00:01:11,709 --> 00:01:12,793 - Grazie. - Bene. 15 00:01:12,876 --> 00:01:14,334 - Torno subito. - Ok. 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,168 Oh, ne prendo uno. Grazie. 17 00:01:17,251 --> 00:01:19,209 [musica pop dalle casse] 18 00:01:19,293 --> 00:01:21,876 - [uomo] Quando? - [donna] Congratulazioni, Helen. 19 00:01:21,959 --> 00:01:24,043 [Mike] No, fate come me. Guardate! 20 00:01:24,126 --> 00:01:27,418 [uomo] Sorella, meno male che sei riuscita a metterlo sottochiave. 21 00:01:27,501 --> 00:01:30,334 Vuoi lasciarlo in pace? Sono le sue nozze. 22 00:01:30,418 --> 00:01:32,418 Lasci in pace anche me? Sono le mie nozze. 23 00:01:32,501 --> 00:01:35,543 [sospira] Lo sai, non posso fare a meno di dirti 24 00:01:35,626 --> 00:01:37,584 che con te non c'entra un cavolo. 25 00:01:37,668 --> 00:01:39,626 - Lo pensa anche Jake. - Cosa? Ma… 26 00:01:39,709 --> 00:01:41,584 - Chi? - Chi? Jake. 27 00:01:41,668 --> 00:01:44,251 Il mio migliore amico della terza media. 28 00:01:44,334 --> 00:01:45,876 Hai avuto… un ictus? 29 00:01:45,959 --> 00:01:49,376 Gli voltavo le spalle, non l'avevo visto. Ciao, Jake. Come stai? 30 00:01:49,459 --> 00:01:50,959 Sto bene. Sì, bene. 31 00:01:51,043 --> 00:01:52,876 Stai… [inspira] …alla grande. 32 00:01:52,959 --> 00:01:54,459 Oh, grazie. 33 00:01:54,543 --> 00:01:55,918 Oh, favoloso! 34 00:01:57,793 --> 00:01:59,959 Ehm, Duncan, apprezzo quello che fai, 35 00:02:00,043 --> 00:02:02,668 la storia del… fratello protettivo verso la sorella, 36 00:02:02,751 --> 00:02:04,709 ma non è necessario, ok? 37 00:02:04,793 --> 00:02:07,584 Mike e io stiamo insieme da un sacco di tempo. 38 00:02:07,668 --> 00:02:08,918 Ora siamo sposati. 39 00:02:09,001 --> 00:02:13,376 Oggi ci siamo sposati. Andrà tutto bene e io sarò molto felice. 40 00:02:13,459 --> 00:02:14,793 Quindi grazie, ma… 41 00:02:14,876 --> 00:02:17,751 Ho un tantino di esperienza più di te, non credi? 42 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Ok, in realtà, non sono tanto più giovane di te, Helen. 43 00:02:20,626 --> 00:02:23,293 - Lo capiamo se facciamo uno… - [Helen] Cinque anni. 44 00:02:23,376 --> 00:02:25,501 - [rumore di vetri infranti] - Oh! 45 00:02:25,584 --> 00:02:28,043 - Un'altra volta! Ehi. - [Duncan] Uomo a terra! 46 00:02:28,126 --> 00:02:30,793 - Wow! Che… botta, amico! - [Jake] Ti diamo una mano. 47 00:02:30,876 --> 00:02:32,084 Tutto intero? 48 00:02:32,168 --> 00:02:33,376 - Ti tiro su. - Grazie. 49 00:02:33,459 --> 00:02:36,334 Era "sbaglio" la parola… che volevo dire. 50 00:02:37,418 --> 00:02:40,418 ["Head In The Clouds" continua dalle casse] 51 00:02:44,584 --> 00:02:47,251 Duncan? Duncan! 52 00:02:48,793 --> 00:02:51,626 Qualcuno ha visto l'organizzatore della festa? 53 00:02:51,709 --> 00:02:54,584 - [uomo] È al fiume con una ragazza. - Quale ragazza? 54 00:02:55,168 --> 00:02:56,168 Quale fiume? 55 00:02:59,293 --> 00:03:02,459 - Helen, ehi! Ehi, come stai? - Ciao, ehm… 56 00:03:02,543 --> 00:03:06,376 Hai visto Duncan? Devo dargli le chiavi, starà a casa mia nel fine settimana. 57 00:03:06,459 --> 00:03:08,334 Che vuoi… Che vuoi sapere di Duncan? 58 00:03:08,418 --> 00:03:11,668 Hai visto… Cosa? Hai visto Duncan? 59 00:03:11,751 --> 00:03:13,876 Baderà a casa mia e devo dargli le chiavi. 60 00:03:13,959 --> 00:03:15,834 Non sento niente di quello che dici. 61 00:03:15,918 --> 00:03:18,876 La musica è troppo alta! Perché la mettono così alta? 62 00:03:18,959 --> 00:03:21,584 D'accordo, ascolta, uhm… Vogliamo andare fuori? 63 00:03:22,084 --> 00:03:25,001 Ah, giusto, sì. Almeno riuscirò a sentire qualcosa. 64 00:03:25,084 --> 00:03:26,793 Non mi aspettavo di vederti. 65 00:03:26,876 --> 00:03:30,334 Già. Dovevo lasciare le chiavi a quell'idiota di mio fratello. 66 00:03:30,418 --> 00:03:33,293 Oh, è andato giù al fiume mezz'ora fa con la sua ragazza. 67 00:03:33,376 --> 00:03:35,543 - Quale ragazza? - [squilli di cellulare] 68 00:03:35,626 --> 00:03:38,334 Si chiama Molly. È carina, ti piacerebbe. 69 00:03:39,084 --> 00:03:41,084 - [Helen sospira] È Mike. - Vi parlate? 70 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 Chiama di continuo. Avrà dimenticato che siamo divorziati. 71 00:03:44,126 --> 00:03:45,293 Ok… [risatina] 72 00:03:45,793 --> 00:03:49,584 - Ehi, perché non resti per un drink? - No, domattina devo partire. 73 00:03:49,668 --> 00:03:52,959 - Andiamo, è… È presto. - No, vado a fare i bagagli. 74 00:03:53,043 --> 00:03:54,043 Già. 75 00:03:54,876 --> 00:03:58,209 Lo sai… [esita] Mi ricordavo che eri un vero spasso. 76 00:03:59,168 --> 00:04:01,376 Come, scusa? Che vuoi dire? Lo sono ancora. 77 00:04:01,459 --> 00:04:02,709 Mi sono espresso male. 78 00:04:02,793 --> 00:04:05,584 Sono talmente uno spasso che non mi staresti dietro. 79 00:04:05,668 --> 00:04:06,751 [ride leggermente] 80 00:04:06,834 --> 00:04:11,168 Comunque sia, daresti, ehm… le chiavi a Duncan? 81 00:04:11,251 --> 00:04:14,251 Dovrebbe badare a casa mia mentre sono fuori, anche se… 82 00:04:14,751 --> 00:04:16,084 Gli sarà passato di mente. 83 00:04:16,168 --> 00:04:17,876 Oh, no, lo farà senz'altro. 84 00:04:17,959 --> 00:04:21,834 - Come si ricordò di occuparsi di Pickles? - Aspetta, quella non fu colpa sua. 85 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Investì Pickles con la sua auto. Fu di Pickles la colpa? 86 00:04:24,918 --> 00:04:27,918 Quel cane ha vissuto altri… dieci anni dopo l'incidente. 87 00:04:28,001 --> 00:04:29,543 Non è questo il punto. 88 00:04:29,626 --> 00:04:31,668 - È stato bello vederti. - Anche per me. 89 00:04:31,751 --> 00:04:35,501 Ma dovresti dire al tuo migliore amico che è un vero idiota. 90 00:04:35,584 --> 00:04:37,334 Non lo farò di certo. 91 00:04:37,418 --> 00:04:41,584 [musica dolce] 92 00:04:43,126 --> 00:04:50,126 LA FELICITÀ PER PRINCIPIANTI 93 00:05:00,376 --> 00:05:02,376 [musica dolce sfuma] 94 00:05:03,751 --> 00:05:06,251 - [Duncan] Ehi. - Ciao. Jake ti ha dato le chiavi? 95 00:05:06,334 --> 00:05:08,751 Ah, sì. Scusa, scusa, scusa per ieri sera. 96 00:05:08,834 --> 00:05:10,126 - Caffè? - Magari. 97 00:05:10,209 --> 00:05:14,668 - Due cucchiaini di zucchero, senza latte. - Grazie, anche se evito lo zucchero. 98 00:05:14,751 --> 00:05:17,918 - Ma grazie. - Ah! Adesso eviti lo zucchero, è vero. 99 00:05:18,001 --> 00:05:19,543 Vorrei eliminare gli zuccheri. 100 00:05:19,626 --> 00:05:21,709 Sei pronta a vivere all'aria aperta 101 00:05:21,793 --> 00:05:24,001 e a dipingere con tutti i colori del vento? 102 00:05:24,084 --> 00:05:27,293 Ascolta, se incontrassi un orso… Ho visto tanti documentari. 103 00:05:27,376 --> 00:05:31,584 - Massaggiagli la pancia. Lo adorano. - Grazie, cercherò di ricordarmelo. 104 00:05:31,668 --> 00:05:33,876 Per favore, non dare fuoco a casa mia 105 00:05:33,959 --> 00:05:36,876 e non toccare le piante grasse, ok? Non serve annaffiarle. 106 00:05:36,959 --> 00:05:39,126 Sembrano incrostate, sono così secche. 107 00:05:39,209 --> 00:05:41,626 Ecco la lista delle cose di cui prenderti cura. 108 00:05:41,709 --> 00:05:44,376 Ti prego, attieniti alla lista. È tutto lì. 109 00:05:44,459 --> 00:05:47,918 Ok, questa… Questa è una cosa… da serial killer. 110 00:05:48,001 --> 00:05:50,334 È plastificata. Hai la macchina per plastificare? 111 00:05:50,418 --> 00:05:55,084 - Ti prego, non fare cose stupide. - Un giorno smetterai di farmi la predica? 112 00:05:55,168 --> 00:05:59,459 Fa' le cose come si deve e io smetterò di farti la predica, ok? 113 00:05:59,543 --> 00:06:02,459 - Giusto, è questo il segreto. - Cresci, hai 35 anni. 114 00:06:02,543 --> 00:06:04,084 Grazie del consiglio. Grande! 115 00:06:04,168 --> 00:06:07,543 Non faccio cavolate. Sono un adulto. Sono un uomo, sai? 116 00:06:07,626 --> 00:06:08,918 - Sì. - Ah, sì? 117 00:06:09,001 --> 00:06:09,959 In teoria. 118 00:06:10,043 --> 00:06:12,668 Eh, già. Sono sicuro che ti divertirai da morire. 119 00:06:12,751 --> 00:06:15,584 Conquisterai tutti i distintivi, ti farai tanti amici… 120 00:06:15,668 --> 00:06:17,084 È un campeggio per adulti. 121 00:06:17,168 --> 00:06:20,293 - Non è… per bambini. - Sì, il distintivo del tiro con l'arco. 122 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 - Niente tiro con l'arco, no. - Divertiti! 123 00:06:23,751 --> 00:06:25,876 - Grazie, Duncan. - Andrà alla grande. 124 00:06:25,959 --> 00:06:27,001 Grazie. 125 00:06:27,084 --> 00:06:29,834 - Sono… responsabile. Più o meno. - Sì, certo. 126 00:06:30,334 --> 00:06:31,834 - Ciao. - Ciao! 127 00:06:32,751 --> 00:06:35,126 Saluta nonna Gigi da parte mia! 128 00:06:35,209 --> 00:06:37,709 [suona "Hey Cat" di Nomke] 129 00:06:40,959 --> 00:06:42,084 [sospira] 130 00:07:03,459 --> 00:07:04,834 [Helen] Gigi, ci sei? 131 00:07:06,626 --> 00:07:08,626 ["Hey Cat" finisce] 132 00:07:09,543 --> 00:07:11,543 [musica spensierata] 133 00:07:12,626 --> 00:07:15,168 [donna] Sono al club del libro. Torno presto. 134 00:07:15,251 --> 00:07:16,251 Ah. 135 00:07:16,751 --> 00:07:18,918 Significa che cenerò da sola. 136 00:07:20,668 --> 00:07:22,668 [musica spensierata continua] 137 00:07:42,834 --> 00:07:47,668 [canta "Beautiful Dreamer" di Stephen Foster] 138 00:07:57,209 --> 00:07:59,209 [continua a cantare] 139 00:08:01,376 --> 00:08:02,376 [risata] 140 00:08:03,043 --> 00:08:05,293 - Brava! - [schiocco di bacio] 141 00:08:05,376 --> 00:08:08,959 - Tesoro, sono felice che tu sia qui. - E io sono felice di essere qui. 142 00:08:09,043 --> 00:08:10,834 Sei molto carina stasera, Gigi. 143 00:08:10,918 --> 00:08:13,834 Non riusciresti a smettere neanche se lo volessi, vero? 144 00:08:13,918 --> 00:08:15,668 Cerchiamo i detriti spaziali. 145 00:08:15,751 --> 00:08:18,626 Ok. Anche se non li trovo mai, i detriti spaziali. 146 00:08:18,709 --> 00:08:22,459 Beh, devi… Devi guardare più da vicino, al quadro d'insieme. 147 00:08:22,543 --> 00:08:25,584 No, no. Per questo lo chiamano il quadro d'insieme, 148 00:08:25,668 --> 00:08:27,668 perché non puoi guardarlo da vicino. 149 00:08:29,626 --> 00:08:31,334 - Come ti senti? - Mmh. 150 00:08:32,668 --> 00:08:33,834 Al solito. 151 00:08:33,918 --> 00:08:35,126 - No. - [sospira] 152 00:08:35,209 --> 00:08:37,084 Sei qui, quindi stai meglio. 153 00:08:38,876 --> 00:08:39,918 È vero. 154 00:08:41,584 --> 00:08:43,209 È tutto archiviato? 155 00:08:43,293 --> 00:08:44,501 Sì. 156 00:08:44,584 --> 00:08:48,084 È stato tutto sigillato, consegnato e firmato. 157 00:08:48,168 --> 00:08:51,626 E non ci vediamo da più di un anno, ma… [inspira] 158 00:08:51,709 --> 00:08:54,876 …adesso che è ufficiale mi ha assalita di nuovo la tristezza. 159 00:08:54,959 --> 00:08:56,668 - Capisci che intendo? - Uhm. 160 00:08:57,959 --> 00:08:59,209 A dire la verità, no. 161 00:08:59,293 --> 00:09:02,876 Tuo nonno è morto, non mi ha dato la possibilità di divorziare. Stronzo. 162 00:09:02,959 --> 00:09:05,793 - [Helen ride] - Ma vuoi andare lo stesso a… 163 00:09:05,876 --> 00:09:09,709 [inspira] …fare questa assurda escursione? 164 00:09:10,209 --> 00:09:11,793 Non sei in ansia? 165 00:09:12,501 --> 00:09:14,918 No, perché dovrei essere in ansia? 166 00:09:15,001 --> 00:09:17,376 Non sono mai andata in campeggio in vita mia. 167 00:09:18,084 --> 00:09:21,459 Quando abbiamo fatto gli s'more stavamo per dare fuoco alla casa. 168 00:09:21,543 --> 00:09:22,543 [Gigi ride] 169 00:09:22,626 --> 00:09:25,709 - Perché dovrei preoccuparmi? - [ridendo] L'avevo dimenticato! 170 00:09:26,584 --> 00:09:28,584 [musica malinconica] 171 00:09:39,376 --> 00:09:41,001 [Helen] Mi manchi, Nate. 172 00:09:44,334 --> 00:09:47,334 [suona "Island" di Elizabeth Drummond] 173 00:10:18,584 --> 00:10:22,293 [voci indistinte e risate] 174 00:10:22,834 --> 00:10:24,834 [squilli di cellulare] 175 00:10:26,793 --> 00:10:28,084 [inspira profondamente] 176 00:10:28,168 --> 00:10:30,501 - Ciao, Mike. - Helen, ciao. 177 00:10:30,584 --> 00:10:33,834 Scusa se ti disturbo. Senti… potrei passare? 178 00:10:33,918 --> 00:10:35,751 Mike, non… Non mi troveresti. 179 00:10:35,834 --> 00:10:39,543 Ho la cintura di sicurezza, sono in auto. Parto per un'escursione. 180 00:10:39,626 --> 00:10:42,043 - Un'escursione? Un viaggio d'avventura? - Sì. 181 00:10:42,126 --> 00:10:43,751 Fico, sarà divertente. 182 00:10:44,334 --> 00:10:46,834 Ascolta, solo ora che siamo finalmente divorziati 183 00:10:46,918 --> 00:10:48,751 mi rendo conto che… [balbetta] 184 00:10:48,834 --> 00:10:50,834 …eravamo sposati, ma io non ero sposato. 185 00:10:50,918 --> 00:10:55,084 - Non ero dentro il matrimonio. - Sì, io… [balbetta ed esita] Sì, lo so. 186 00:10:55,168 --> 00:10:59,168 E adesso, invece, mi sento… Insomma, so come entrare nel matrimonio. 187 00:10:59,251 --> 00:11:02,001 Mike, ora devo andare. Devo chiudere la telefonata. 188 00:11:02,084 --> 00:11:04,668 Sto per partire. Ti chiamo quando torno, ok? 189 00:11:04,751 --> 00:11:06,209 Ci sentiamo quando… torni. 190 00:11:06,293 --> 00:11:08,334 - A presto, Mike. - Ok, sta' atten… 191 00:11:10,084 --> 00:11:12,334 No, in quella stanza non c'è il phon. 192 00:11:12,418 --> 00:11:15,543 Ehm, c'è nella stanza numero 16. Vuoi prendere quella? 193 00:11:15,626 --> 00:11:17,959 Non voglio una stanza diversa, voglio un phon. 194 00:11:18,043 --> 00:11:20,626 È attaccato al muro, quindi… Non si può staccare. 195 00:11:24,168 --> 00:11:27,168 Ciao. Sei dell'escursione con la BSC? 196 00:11:27,251 --> 00:11:30,168 [ride] Grazie al cielo un'altra persona matura! 197 00:11:30,251 --> 00:11:33,293 Pensavo di essere l'unico! [ride] 198 00:11:33,376 --> 00:11:37,334 Sono un mucchio di giovani con corpi giovani e menti giovani. [verso] 199 00:11:37,418 --> 00:11:41,209 La buona notizia è che ci siamo noi due, la brutta è che ci siamo noi due. 200 00:11:41,293 --> 00:11:42,501 Sono Hugh. 201 00:11:42,584 --> 00:11:44,584 - Sono Helen. - Non ho la faccia da Hugh. 202 00:11:44,668 --> 00:11:48,501 Mio padre si ispirò a Hugh Hefner. Per lui sarei diventato uno sciupafemmine. 203 00:11:48,584 --> 00:11:49,959 [ridendo] Sveglia! 204 00:11:50,043 --> 00:11:51,168 È morto, adesso. 205 00:11:51,251 --> 00:11:53,459 Hugh Hefner, mio padre è a Calabasas. 206 00:11:53,543 --> 00:11:56,876 - [verso di approvazione] - Beh, cerco il mio letto nel motel. 207 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 Stare qui è un'esperienza terribile. [verso di disgusto] 208 00:12:00,918 --> 00:12:03,209 Ok, Lulu. Grazie di niente. 209 00:12:04,376 --> 00:12:05,376 [sospira] 210 00:12:05,876 --> 00:12:09,918 Ah! Non farti sgozzare, Helen. Domani inizia il bello! 211 00:12:11,543 --> 00:12:13,501 È preoccupante tutto questo fumo. 212 00:12:13,584 --> 00:12:15,543 Oh, no. È solo d'atmosfera. 213 00:12:15,626 --> 00:12:18,084 Sì, ehm… Vado pazza per il periodo di Halloween. 214 00:12:18,168 --> 00:12:20,084 Tipo, non so, zucca e cannella. 215 00:12:20,168 --> 00:12:21,334 - Ah! - È il mio genere. 216 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Ah, davvero? 217 00:12:22,501 --> 00:12:25,668 Mi sono beccata la mononucleosi nella stanza in cui alloggi. Tieni. 218 00:12:26,293 --> 00:12:28,209 Oh, ti ringrazio tanto. 219 00:12:28,709 --> 00:12:32,126 Ah, alle 19:00 c'è il karaoke nella sala convegni. Lo presento io. 220 00:12:32,709 --> 00:12:34,126 Oh, forte. Grazie. 221 00:12:34,209 --> 00:12:37,626 [musica giocosa] 222 00:12:43,418 --> 00:12:46,251 [ronzio del neon] 223 00:12:52,709 --> 00:12:55,376 - [donna] Buongiorno. - [uomo] Firmi le liberatorie. 224 00:12:55,459 --> 00:12:56,918 [donna] Ah, certo. 225 00:12:57,001 --> 00:12:58,876 [ragazzo] Ok, gente, buongiorno. 226 00:12:58,959 --> 00:13:01,459 Accomodatevi, così possiamo iniziare. 227 00:13:02,376 --> 00:13:03,376 [ragazza] Ciao. 228 00:13:06,709 --> 00:13:07,751 Allora, signori, 229 00:13:08,293 --> 00:13:12,084 prepariamoci per quella che sarà letteralmente l'avventura di una vita. 230 00:13:12,168 --> 00:13:13,293 Il mio nome è Beckett. 231 00:13:13,376 --> 00:13:16,793 Sarò la vostra guida e il vostro istruttore. 232 00:13:16,876 --> 00:13:20,168 Date un'occhiata alle mie spalle. È la mappa del nostro percorso. 233 00:13:20,251 --> 00:13:23,209 Percorreremo circa 80 km del Sentiero degli Appalachi 234 00:13:23,293 --> 00:13:24,584 nel tratto in Connecticut 235 00:13:24,668 --> 00:13:27,376 e altri 48 del tratto nello Stato di New York. 236 00:13:27,459 --> 00:13:29,876 È difficile, ma anche bellissimo. 237 00:13:30,459 --> 00:13:33,501 Nel tragitto produrremo e consumeremo responsabilmente. 238 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 Come vedete, qui sono elencati i principi. 239 00:13:35,793 --> 00:13:39,959 Includono non lasciare tracce, pianificare e preparare ed è quello che facciamo. 240 00:13:40,043 --> 00:13:41,709 Ok, cercate di assimilarli. 241 00:13:41,793 --> 00:13:43,751 Il punto di partenza è a un'ora da qui. 242 00:13:43,834 --> 00:13:46,668 L'arrivo è il mio posto preferito, il Painted Meadow. 243 00:13:46,751 --> 00:13:49,293 Prima di approfondire, faremo un giro della stanza 244 00:13:49,376 --> 00:13:51,001 solo per conoscerci a vicenda. 245 00:13:51,084 --> 00:13:52,876 Poi passeremo all'equipaggiamento. 246 00:13:52,959 --> 00:13:56,251 Ricordate: queste persone sono la vostra squadra. 247 00:13:57,626 --> 00:14:00,084 Ok, nome e perché siete qui. Forza. 248 00:14:00,168 --> 00:14:02,209 Ciao, mi chiamo Windy. 249 00:14:02,293 --> 00:14:04,376 Non Wendy, Windy con la "i". 250 00:14:04,876 --> 00:14:07,126 Ho 28 anni, ho appena concluso un master 251 00:14:07,209 --> 00:14:10,334 e sono qui perché l'aria aperta è la mia vita 252 00:14:10,418 --> 00:14:13,751 e mio fratello è venuto l'anno scorso e ha detto che è stupendo. 253 00:14:13,834 --> 00:14:17,418 Si è rotto una gamba, ma credo che sia stata colpa sua. 254 00:14:17,501 --> 00:14:20,293 - Sì, me lo ricordo. È stata colpa sua. - [Windy] Già. 255 00:14:20,376 --> 00:14:21,376 Prossimo? 256 00:14:21,918 --> 00:14:24,793 Oh! Ciao, mi chiamo Hugh. 257 00:14:24,876 --> 00:14:28,001 Ho… [versi] …anni. [ride] 258 00:14:28,084 --> 00:14:31,084 Abbastanza da non parlare della mia età. [risatina] 259 00:14:31,168 --> 00:14:32,751 Lei mi può capire. 260 00:14:32,834 --> 00:14:35,043 Ehm, sono un aspirante attore. 261 00:14:35,126 --> 00:14:39,293 Quindi adoro, adoro, adoro le sfide, ma odio, odio la frustrazione. 262 00:14:39,376 --> 00:14:41,043 Sono qui per superarla. 263 00:14:41,126 --> 00:14:45,001 Voglio crogiolarmi per bene nel dolore e nella frustrazione, diciamo così. 264 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 [Beckett] Bene, lo farai. 265 00:14:46,918 --> 00:14:48,126 Prossimo? 266 00:14:48,209 --> 00:14:49,459 Ah, sì. [espira] 267 00:14:50,168 --> 00:14:52,834 Come butta? Mason, 28 anni. 268 00:14:53,334 --> 00:14:57,709 Commercio di beni di lusso, quindi… vita da commerciante. Chiaro il concetto? 269 00:14:58,334 --> 00:15:00,334 Ehm, faccio escursioni fin da bambino, 270 00:15:00,418 --> 00:15:04,126 quindi sono qui solo per tenermi allenato, ecco. 271 00:15:04,209 --> 00:15:06,043 Se volete chiedermi qualcosa, sono… 272 00:15:06,584 --> 00:15:07,834 un libro aperto. 273 00:15:07,918 --> 00:15:10,918 Bene. Se avete domande, fatele a me. 274 00:15:11,418 --> 00:15:12,543 - Grazie. - O a me. 275 00:15:12,626 --> 00:15:15,043 Siediti. No, non a te. Siediti, grazie. 276 00:15:15,126 --> 00:15:16,376 Ehm, il prossimo. 277 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Tu. 278 00:15:18,709 --> 00:15:19,709 Ok. 279 00:15:20,668 --> 00:15:22,876 La mia prima domanda è: tu quanti anni hai? 280 00:15:22,959 --> 00:15:25,376 Non si parla di me. Nome e perché sei qui. 281 00:15:25,459 --> 00:15:29,126 Il mio nome è Helen e… sono un'insegnante d'Inglese. 282 00:15:29,209 --> 00:15:31,001 Ehm, vivo a Pittsburgh, 283 00:15:31,626 --> 00:15:35,918 e ho… deciso di venire qui perché ho divorziato. 284 00:15:36,501 --> 00:15:39,126 Il mio ex e io ci siamo lasciati più di un anno fa. 285 00:15:39,209 --> 00:15:42,001 Lui mi è stato infedele… [inspira] …e… 286 00:15:42,084 --> 00:15:45,834 In realtà, siamo stati separati per diverso tempo prima di divorziare, 287 00:15:45,918 --> 00:15:47,084 ma è… 288 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 uno sfogo cutaneo. 289 00:15:49,376 --> 00:15:52,918 Ti si attacca addosso e non vuole più andarsene, così… 290 00:15:54,293 --> 00:15:56,209 Credo mi serva un reset. 291 00:15:56,293 --> 00:15:59,418 Non ce ne accorgiamo, ma la vita ci presenta il conto. 292 00:16:00,876 --> 00:16:04,959 [sospira] Ho avuto un aborto spontaneo molto prima che ci separassimo 293 00:16:05,043 --> 00:16:08,459 e la famiglia che desideravo è finita nel cesso. 294 00:16:08,543 --> 00:16:11,668 [musica riflessiva] 295 00:16:11,751 --> 00:16:14,668 E adesso, ehm, mi trovo qui 296 00:16:14,751 --> 00:16:19,668 perché ho intenzione di smettere… di non mantenere le promesse che mi faccio 297 00:16:19,751 --> 00:16:21,459 e voglio iniziare a mantenerle 298 00:16:21,543 --> 00:16:26,418 e questo sarà… Sarà il primo passo di molti. 299 00:16:27,168 --> 00:16:32,626 Ma penso che, dicendolo ad alta voce, io arriverò a metterlo in pratica… 300 00:16:32,709 --> 00:16:34,709 Ok! Fantastico. 301 00:16:35,293 --> 00:16:37,126 Adesso ti puoi sedere. 302 00:16:37,209 --> 00:16:38,751 Ehm, il prossimo. 303 00:16:39,418 --> 00:16:40,501 Parlaci di te. 304 00:16:41,001 --> 00:16:42,418 [uomo si schiarisce la voce] 305 00:16:43,001 --> 00:16:44,709 Ciao, sono Jake. 306 00:16:44,793 --> 00:16:46,334 Ero un operatore sanitario, 307 00:16:46,418 --> 00:16:50,418 un medico, ma… a dire il vero non lo sono più. 308 00:16:50,501 --> 00:16:51,459 [inspira] 309 00:16:51,543 --> 00:16:56,584 E credo di essere venuto qui per… le stesse ragioni che ha detto lei. 310 00:16:57,084 --> 00:16:58,876 Scusa, non ricordo il tuo nome. 311 00:16:59,584 --> 00:17:01,001 Il suo nome è Helen. 312 00:17:01,918 --> 00:17:02,918 Helen. 313 00:17:03,418 --> 00:17:04,584 Giusto. 314 00:17:04,668 --> 00:17:07,376 Sapete, quello che ha detto Helen mi ha colpito. 315 00:17:07,459 --> 00:17:08,751 A volte la vita… 316 00:17:09,543 --> 00:17:13,418 ti presenta il conto e devi trovare il modo giusto di reagire. 317 00:17:13,501 --> 00:17:17,043 Quindi… [inspira] …credo di essere qui per questo motivo. 318 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 [Beckett] Ok, grandioso. 319 00:17:21,751 --> 00:17:22,876 Il prossimo? 320 00:17:22,959 --> 00:17:25,668 - [non emette suoni] - Ciao, sono Sue. 321 00:17:26,584 --> 00:17:28,293 Sono una millennial… [risatina] 322 00:17:28,376 --> 00:17:31,626 …e farò voto di silenzio durante l'escursione. 323 00:17:31,709 --> 00:17:34,418 È per impegnarmi a fondo nella mia spiritualità 324 00:17:34,501 --> 00:17:36,543 e, credetemi, non sarà affatto facile 325 00:17:36,626 --> 00:17:40,126 perché A, non ho mai fatto niente del genere in passato 326 00:17:40,209 --> 00:17:43,418 e B, ero oratrice al liceo e all'università. 327 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 Quindi adoro i dibattiti, 328 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 ma credo di dover dare inizio al mio voto 329 00:17:48,084 --> 00:17:49,626 da ora. [risatina] 330 00:17:50,959 --> 00:17:52,668 - A partire da ora? - Sì. 331 00:17:53,251 --> 00:17:55,376 Sì, sì. Beh… 332 00:17:55,876 --> 00:17:56,876 Ora. 333 00:17:57,501 --> 00:17:58,584 - Ok. - [donna] Ciao. 334 00:17:59,168 --> 00:18:02,834 Mi chiamo Kaylee. Ehm, sono qui per affrontare la paura del legno. 335 00:18:03,334 --> 00:18:07,001 Quando avevo otto anni, mio padre ci costruì una piccola capanna, 336 00:18:07,501 --> 00:18:12,084 ma dimenticò di impermeabilizzarla e non era per niente comodo starci dentro. 337 00:18:12,834 --> 00:18:13,918 Quando pioveva, 338 00:18:14,001 --> 00:18:18,793 era come essere sepolti in una cassa… di legno… scuro. 339 00:18:20,209 --> 00:18:22,001 Non è un ricordo piacevole. 340 00:18:22,834 --> 00:18:23,834 Quindi… 341 00:18:27,668 --> 00:18:29,043 Ehm… [sbuffa] 342 00:18:29,126 --> 00:18:30,126 Ok. 343 00:18:30,709 --> 00:18:33,293 Adesso, equipaggiamento. 344 00:18:33,376 --> 00:18:35,418 [musica ritmata] 345 00:18:35,501 --> 00:18:36,376 ZAINI 346 00:18:36,459 --> 00:18:37,501 SACCHI A PELO 347 00:18:37,834 --> 00:18:38,668 TENDE 348 00:18:38,959 --> 00:18:40,584 CIBO SEDIE 349 00:18:41,084 --> 00:18:42,584 ROBA VARIA 350 00:18:42,668 --> 00:18:44,168 Ah, sì? [ride] 351 00:18:44,251 --> 00:18:48,793 Oh! Ehi, le tue scarpe sono nuove? Non hai quelle che ti ho mandato? 352 00:18:48,876 --> 00:18:50,626 Ehm, le ho dimenticate a casa, 353 00:18:50,709 --> 00:18:53,668 ma fortunatamente queste mi entrano, quindi sono a posto. 354 00:18:55,876 --> 00:18:57,168 Tu sei il problema. 355 00:18:57,668 --> 00:19:00,918 [sospira] Ok, gente, ci alzeremo all'alba 356 00:19:01,001 --> 00:19:04,126 e percorreremo dai dieci ai 20 km ogni singolo giorno. 357 00:19:04,209 --> 00:19:06,793 Avrete dei giorni zero, nei quali non faremo nulla. 358 00:19:06,876 --> 00:19:09,251 Non ce ne saranno molti, quindi godeteveli. 359 00:19:09,334 --> 00:19:11,251 Le zecche non scherzano là fuori. 360 00:19:11,334 --> 00:19:14,626 Tiratevi bene su i calzini e fate accurati controlli antizecche. 361 00:19:14,709 --> 00:19:18,959 Dovreste aver ricevuto gli scarponcini settimane fa e vi sarete ormai abituati. 362 00:19:20,251 --> 00:19:21,459 [inspira] 363 00:19:22,543 --> 00:19:24,376 I calzini sono molto importanti. 364 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 Se si bagnano, vi verrà il piede da trincea. 365 00:19:26,834 --> 00:19:30,501 Dovrete toglierveli e farli asciugare, anche appendendoli agli zaini. 366 00:19:30,584 --> 00:19:33,251 - Io ho gli antiscivolo. - Dormirete in tenda in due. 367 00:19:33,334 --> 00:19:34,501 Sarete esausti. 368 00:19:34,584 --> 00:19:36,751 Arriverete a odiare chiunque vi stia intorno 369 00:19:36,834 --> 00:19:39,668 e soprattutto vi scorreggerete anche l'anima, chiaro? 370 00:19:39,751 --> 00:19:41,709 - [risatina] - Succede col cibo essiccato. 371 00:19:41,793 --> 00:19:43,668 Non è un'escursione da principianti. 372 00:19:43,751 --> 00:19:47,543 In realtà nel catalogo è indicata come escursione per principianti. 373 00:19:47,626 --> 00:19:50,209 - Giusto? - Giusto. È così. 374 00:19:51,043 --> 00:19:52,293 Sai di che parlo. 375 00:19:53,793 --> 00:19:55,709 Faremo rifornimento a metà percorso. 376 00:19:55,793 --> 00:19:59,001 Portate solo il necessario. Niente shampoo né deodorante. 377 00:19:59,084 --> 00:20:01,251 Se li portate, ve li farò mangiare, ok? 378 00:20:01,334 --> 00:20:04,084 Ma portate… la biancheria intima. 379 00:20:05,001 --> 00:20:05,834 Io? 380 00:20:05,918 --> 00:20:07,251 Non essere sorpresa. 381 00:20:07,334 --> 00:20:10,501 - Ho sempre la biancheria intima. - [Beckett] Per ora è tutto. 382 00:20:10,584 --> 00:20:13,751 Potete portare un taccuino e un libro per il tempo libero. 383 00:20:13,834 --> 00:20:16,834 Portate pure il cellulare, ma non prende, ve l'assicuro. 384 00:20:19,084 --> 00:20:20,793 - Sì? - E se c'è un'emergenza? 385 00:20:20,876 --> 00:20:22,293 Ho con me il satellitare. 386 00:20:23,418 --> 00:20:26,626 - Dove faremo la cacca? - Vi riporteremo in elicottero alla base. 387 00:20:26,709 --> 00:20:28,501 - Sul serio? - No, non direi. 388 00:20:28,584 --> 00:20:30,793 Come gli uccelli o gli animali della foresta, 389 00:20:30,876 --> 00:20:33,876 userete questo grande e meraviglioso pianeta come water. 390 00:20:33,959 --> 00:20:35,959 Alla fine della nostra esperienza 391 00:20:36,043 --> 00:20:37,751 voteremo per vedere chi vincerà 392 00:20:37,834 --> 00:20:40,959 il tanto agognato diploma BSC di miglior escursionista. 393 00:20:41,043 --> 00:20:45,293 Finite con l'attrezzatura entro un'ora, caricate gli zaini immediatamente 394 00:20:45,376 --> 00:20:47,834 e poi potrete andare tutti a cena a La Rosa. 395 00:20:47,918 --> 00:20:49,959 È l'unico ristorante della città, ok? 396 00:20:50,043 --> 00:20:52,459 Ci vediamo al pullman domani mattina alle sei. 397 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Chi arriva tardi non fa l'escursione. 398 00:20:55,334 --> 00:20:57,876 - Che le danze abbiano inizio. - Ok. 399 00:20:57,959 --> 00:21:01,376 - [Beckett] Hai confermato all'autista? - [Hugh] Chi si crede di essere? 400 00:21:01,459 --> 00:21:05,168 [Beckett] Ragazzi, venite qui. Assicuriamoci che abbiate tutto. 401 00:21:07,418 --> 00:21:09,959 Ehi, che cosa diavolo ci fai nel mio viaggio? 402 00:21:11,751 --> 00:21:12,709 Il tuo viaggio? 403 00:21:12,793 --> 00:21:15,751 Sì. Ti ha mandato Duncan per controllarmi? 404 00:21:15,834 --> 00:21:17,334 [risatina] No. 405 00:21:17,418 --> 00:21:19,418 Beh, te ne devi andare. 406 00:21:20,418 --> 00:21:22,251 Non vado da nessuna parte. 407 00:21:22,334 --> 00:21:25,126 Ascolta, io voglio fare questa cosa da sola. 408 00:21:25,209 --> 00:21:26,543 - Ah, da sola? - Mm-hmm. 409 00:21:26,626 --> 00:21:28,876 Con Beckett e altre sei persone? 410 00:21:30,043 --> 00:21:33,501 Senti, ho prenotato questo viaggio un secolo fa. Dovrai sopportarmi. 411 00:21:36,418 --> 00:21:38,584 [stizzita] Dio, quanto sei fastidioso! 412 00:21:39,334 --> 00:21:42,293 Ok, da questo momento noi non ci conosciamo. 413 00:21:42,376 --> 00:21:44,876 Quindi non devi parlarmi e neanche guardarmi. 414 00:21:44,959 --> 00:21:48,459 Ci sto. Non parlerò con te e di certo non ti guarderò. 415 00:21:48,959 --> 00:21:50,043 Neanche una volta. 416 00:21:50,126 --> 00:21:51,501 [musica giocosa] 417 00:21:51,584 --> 00:21:53,834 Neanche se mi pregherai di aiutarti. 418 00:21:53,918 --> 00:21:56,209 Ok, ottimo, perché non lo farò. 419 00:21:58,376 --> 00:21:59,376 Fantastico. 420 00:22:00,959 --> 00:22:02,168 Perfetto. 421 00:22:02,251 --> 00:22:05,043 - [porta si apre] - Ora sparisci dalla mia vista. 422 00:22:05,126 --> 00:22:06,793 [brusio] 423 00:22:06,876 --> 00:22:08,584 - Avete tutto? - [porta si chiude] 424 00:22:09,084 --> 00:22:10,084 Sì. 425 00:22:11,584 --> 00:22:12,793 Ehi, Beckett. 426 00:22:12,876 --> 00:22:16,751 Sai, ho la netta sensazione che mi manchi qualche informazione fondamentale. 427 00:22:16,834 --> 00:22:19,459 È escursionismo sperimentale. Impari sul campo. 428 00:22:20,168 --> 00:22:21,876 Tieni. Ti aiuterà. 429 00:22:22,376 --> 00:22:24,584 Ok, ehm, è solo che… [risatina] 430 00:22:24,668 --> 00:22:27,251 Sono troppo inesperta per essere una principiante. 431 00:22:27,334 --> 00:22:29,543 È tutto lì. Te la caverai. 432 00:22:30,168 --> 00:22:31,459 E se non fosse così? 433 00:22:32,043 --> 00:22:32,876 Allora morirai. 434 00:22:32,959 --> 00:22:35,459 - [versi inarticolati] - [musica giocosa] 435 00:22:35,543 --> 00:22:37,959 [la musica si fa più ritmata] 436 00:22:39,084 --> 00:22:41,501 [voci non udibili] 437 00:22:42,751 --> 00:22:44,751 - [autista] Salve. - Ciao. 438 00:22:44,834 --> 00:22:48,751 Non capisco perché non offrano il caffè. Se non lo prendo, posso uccidere. 439 00:22:49,959 --> 00:22:51,876 Sarà più difficile di quanto pensassi. 440 00:22:51,959 --> 00:22:53,626 Non fai che dire così. [sospira] 441 00:22:54,209 --> 00:22:55,084 Dire che cosa? 442 00:22:55,168 --> 00:22:58,793 Che… sarà terribile e che sarà molto più difficile di quanto pensassi. 443 00:22:58,876 --> 00:23:00,793 - Cosa? Perché? - Sì, sì. Scusa. 444 00:23:00,876 --> 00:23:02,251 - Ho questa tendenza. - Sì. 445 00:23:02,334 --> 00:23:04,418 È una mia caratteristica, vorrei smettere. 446 00:23:04,501 --> 00:23:06,793 Per mia madre è legato all'autorealizzazione. 447 00:23:06,876 --> 00:23:10,876 Se dici cose belle, accadono cose belle. Se dici cose brutte, accadono cose brutte. 448 00:23:10,959 --> 00:23:13,168 - Già. - Provo con la recitazione. 449 00:23:13,251 --> 00:23:15,626 "Sono un bravo attore, sono un bravo attore. 450 00:23:15,709 --> 00:23:19,459 Otterrò quella parte. Io sono Meryl Streep!" [ridacchia] 451 00:23:19,543 --> 00:23:22,126 Solo che non funziona. Non sono Meryl Streep. 452 00:23:22,709 --> 00:23:26,209 - Vendo assicurazioni, quindi… - È… un bel lavoro. 453 00:23:26,293 --> 00:23:28,668 - [Sue] Che nottata! - [Hugh] Signorina Chaplin! 454 00:23:28,751 --> 00:23:31,918 - Che fine ha fatto il suono del silenzio? - Comincerò domani. 455 00:23:32,001 --> 00:23:33,543 Ho raccontato a Kaylee… 456 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 No, no, non ho ancora preso il caffè. Continua a raccontarlo a Kaylee. 457 00:23:37,251 --> 00:23:38,459 Ok? Ti voglio bene. 458 00:23:39,834 --> 00:23:43,001 Kaylee… Insomma, restammo senza benzina sul lato della strada. 459 00:23:43,084 --> 00:23:46,043 - Buongiorno, team di super modelli. - Buongiorno a voi. 460 00:23:46,126 --> 00:23:47,876 Helen, è tutto ok? 461 00:23:48,626 --> 00:23:50,084 No, non è affatto ok. 462 00:23:50,168 --> 00:23:53,209 Non avrei dovuto prendere il secondo Margarita ieri sera. 463 00:23:53,293 --> 00:23:54,418 Hai preso un Margarita? 464 00:23:54,501 --> 00:23:57,543 Ho appena detto di averne presi due, quindi sì. 465 00:23:57,626 --> 00:24:00,209 Ti sei portata un libro per distrarti? 466 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 No, non mi sono portata un libro. 467 00:24:02,376 --> 00:24:04,584 Si infrangono le regole! Ha scordato il libro. 468 00:24:04,668 --> 00:24:06,251 - Già. - Non fare lo spione. 469 00:24:06,334 --> 00:24:07,793 Non ho scordato il libro. 470 00:24:07,876 --> 00:24:10,918 Non l'ho portato apposta per concentrarmi sulla natura. 471 00:24:11,001 --> 00:24:12,043 Ah, ok. 472 00:24:12,126 --> 00:24:13,293 Beh, io l'ho portato. 473 00:24:13,376 --> 00:24:15,126 Ho portato Latinos dell'Asia. 474 00:24:15,209 --> 00:24:18,084 Come i filippino-americani infrangono le regole della razza. 475 00:24:18,168 --> 00:24:19,501 Oh, e come fanno? 476 00:24:20,501 --> 00:24:22,959 Lo fanno… [versi inarticolati] 477 00:24:23,043 --> 00:24:25,751 - Te lo dirò quando avrò letto il libro. - Ok. 478 00:24:25,834 --> 00:24:28,126 Io ho un testo di psicologia e guardate qui. 479 00:24:28,209 --> 00:24:30,626 Anche Jake ha un libro di testo, ma sulle balene! 480 00:24:30,709 --> 00:24:33,293 - E sulle foche. - E sulle foche! Quant'è carino. 481 00:24:33,376 --> 00:24:36,834 Andrà a studiarle in Bassa California dopo questo viaggio. Non è fantastico? 482 00:24:36,918 --> 00:24:39,376 È fantastico. Anzi, oserei dire: "È una follia". 483 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Abbastanza folle. 484 00:24:41,376 --> 00:24:44,168 Sarà epico. Quando vuoi, ti presto il libro, Hannah. 485 00:24:44,251 --> 00:24:45,918 - Mi chiamo Helen. - [Windy ride] 486 00:24:46,001 --> 00:24:49,459 Ok, gente, quiz a sorpresa. Che si fa se si avverte bruciore al piede? 487 00:24:49,543 --> 00:24:50,501 Si provvede. 488 00:24:51,001 --> 00:24:54,293 Giusto, Ellen. Un bruciore è il principio di una vescica. 489 00:24:54,376 --> 00:24:55,876 Probabilmente si sta formando. 490 00:24:55,959 --> 00:24:59,918 Se c'è bruciore, vi fermate e provvedete, altrimenti vi metterà in ginocchio. 491 00:25:00,001 --> 00:25:02,709 Questa è la nostra Normandia, il nostro D-Day. 492 00:25:02,793 --> 00:25:06,001 Faremo 16 km, è la vostra ultima ora senza dolore. 493 00:25:06,084 --> 00:25:09,126 Dormite, meditate, fate quello che volete. Forza e coraggio! 494 00:25:09,209 --> 00:25:11,251 [urla di esultanza e applausi] 495 00:25:11,334 --> 00:25:14,709 [suona "Bombanaza" di Bob Schneider] 496 00:25:34,084 --> 00:25:37,376 [Sue] Su quest'autobus si sono dimenticati gli ammortizzatori? 497 00:25:37,459 --> 00:25:41,501 [Beckett] Mi raccomando, non dimenticate le bottigliette, le tazze o i libri. 498 00:25:41,584 --> 00:25:43,543 - [Kaylee] Siamo arrivati! - [Windy] Sì! 499 00:25:43,626 --> 00:25:45,543 [Kaylee] Lo zaino è un po' pesante. 500 00:25:45,626 --> 00:25:48,751 - [Mason] Ah! Mi si è impigliato. Grazie. - [Hugh sospira] 501 00:25:48,834 --> 00:25:51,543 [Mason] Hugh, ti dai una mossa o sarai sempre lento? 502 00:25:52,209 --> 00:25:54,376 - [verso di sforzo] - [autista] Divertitevi! 503 00:25:56,376 --> 00:25:58,668 Ehi, gente, andate in bagno ora se dovete. 504 00:25:59,168 --> 00:26:01,376 - Mmh, e dove sarebbe? - [Jake ridacchia] 505 00:26:02,584 --> 00:26:04,293 - Davanti a voi. - [Kaylee] Cosa? 506 00:26:05,001 --> 00:26:06,251 [Hugh] Vengo con te. 507 00:26:07,126 --> 00:26:08,209 [sbuffa] 508 00:26:08,293 --> 00:26:10,293 [musica giocosa] 509 00:26:21,293 --> 00:26:22,834 Oh! [urlo di dolore] 510 00:26:24,668 --> 00:26:25,668 Cavolo. 511 00:26:33,126 --> 00:26:34,293 [lamento] 512 00:26:34,376 --> 00:26:35,376 Oh, no. 513 00:26:36,418 --> 00:26:38,334 - Andiamo! - [scorrere di cinghia] 514 00:26:38,418 --> 00:26:41,959 Su, preparatevi per quella che sarà l'esperienza più straordinaria 515 00:26:42,043 --> 00:26:43,793 di tutta la vostra vita. 516 00:26:43,876 --> 00:26:45,918 Oh! Che diavolo hai combinato? 517 00:26:46,001 --> 00:26:48,334 - [Hugh] Oddio, la gamba! Sanguini. - Sto bene. 518 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 Non stai bene. Come te lo sei fatto? 519 00:26:50,501 --> 00:26:52,501 Scherzi? Non abbiamo neanche iniziato. 520 00:26:52,584 --> 00:26:56,043 - Sono inciampata mettendomi lo zaino. - Chi ha il kit di pronto soccorso? 521 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Jake. 522 00:26:57,834 --> 00:27:00,626 Possiamo andare? Sto bene, il sangue si fermerà. 523 00:27:00,709 --> 00:27:03,209 - Fermarsi? No, si è rotta un'arteria. - [inspira] 524 00:27:03,293 --> 00:27:06,626 - Abbiamo una ferita, raduniamoci. - [Hugh] Perdi troppo sangue. 525 00:27:06,709 --> 00:27:09,459 - Possiamo evitare di radunarci? - [Mason] È ridicolo. 526 00:27:09,959 --> 00:27:11,001 Ok, Doc. 527 00:27:11,084 --> 00:27:13,418 Come nostro paramedico ufficiale, è tutta tua. 528 00:27:13,501 --> 00:27:16,209 Bene, ragazzi. Osserviamo J-Dog fare la sua magia. 529 00:27:16,709 --> 00:27:18,043 Prima di tutto sediamoci. 530 00:27:18,126 --> 00:27:19,293 Oh, andiamo! 531 00:27:20,459 --> 00:27:23,293 Hai trovato la roccia più affilata della foresta. 532 00:27:23,376 --> 00:27:27,084 - Eh, sono una persona fortunata. - Una mossa stupida, Ellen. 533 00:27:27,168 --> 00:27:29,876 Ahi, l'ultima volta che mi feci un taglio così 534 00:27:29,959 --> 00:27:31,459 fu salendo le scale. 535 00:27:31,543 --> 00:27:33,459 Non scendendo, salendo. 536 00:27:33,543 --> 00:27:36,793 Sbattei la testa che iniziò a sanguinare, e tanto. 537 00:27:36,876 --> 00:27:39,293 - [Mason] E il tuo voto di silenzio? - In pausa. 538 00:27:39,376 --> 00:27:43,293 Vi dispiace farci un po' di spazio? Mettetevi lì, per favore. 539 00:27:47,001 --> 00:27:49,584 Allora? Hai divorziato da quel coglione. 540 00:27:50,209 --> 00:27:53,501 - Sì, esatto. Grazie per l'interesse. - E di che. 541 00:27:53,584 --> 00:27:55,668 Chissà cosa vedevi in lui. 542 00:27:56,876 --> 00:27:58,793 Ok, qui abbiamo finito. 543 00:27:58,876 --> 00:28:00,043 [Helen] Bene, grazie. 544 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 [conversazioni in sottofondo] 545 00:28:03,709 --> 00:28:06,876 - [Jake] Ti aiuto a rimettere il… - Oh, che stai facendo? 546 00:28:06,959 --> 00:28:09,376 - Ci riesco, tranquillo. - [Beckett] Sta bene? 547 00:28:09,459 --> 00:28:12,459 - [Jake] Niente di grave. - Zaino in spalla, ragazzi! Pronta? 548 00:28:12,543 --> 00:28:14,418 - Pronta. - Pronto! 549 00:28:15,376 --> 00:28:16,376 [Kaylee] Ok. 550 00:28:17,376 --> 00:28:19,293 [Mason] Allora, ce l'abbiamo fatta? 551 00:28:19,376 --> 00:28:21,959 [Beckett] Seguitemi. Mi raccomando, restiamo uniti. 552 00:28:22,043 --> 00:28:24,668 Ragazzi, c'è più legno di quanto pensassi. 553 00:28:25,293 --> 00:28:26,709 [Hugh] È una foresta. 554 00:28:27,959 --> 00:28:30,334 [Beckett] Di qua, ragazzi! Siamo una squadra. 555 00:28:30,418 --> 00:28:32,418 [musica ritmata] 556 00:28:36,418 --> 00:28:39,459 Intendeva anche quello secco, quando ha detto niente shampoo? 557 00:28:39,543 --> 00:28:42,793 Sono tutti nocivi per le alghe autoctone e i batteri. 558 00:28:43,543 --> 00:28:47,251 - Dobbiamo preoccuparci anche di questo? - [Beckett] Occhio ai sassi. 559 00:28:47,334 --> 00:28:48,668 [Hugh] È tutto in salita? 560 00:28:48,751 --> 00:28:51,876 - Divertimento di primo livello! - [Mason] Questi li chiami sassi? 561 00:28:51,959 --> 00:28:53,418 [Kaylee] E il secondo livello? 562 00:28:53,501 --> 00:28:55,501 [musica ritmata continua] 563 00:29:01,376 --> 00:29:03,084 Aspetta un momento, Mason. 564 00:29:03,793 --> 00:29:05,251 Oh, andiamo, amico. 565 00:29:06,543 --> 00:29:08,584 Senti, lo so che è noioso andare piano, 566 00:29:08,668 --> 00:29:12,126 ma anche il lavoro di squadra è sopravvivenza. Non dimenticarlo. 567 00:29:13,168 --> 00:29:16,209 Qualche chilometro più avanti c'è una radura. Mangeremo lì. 568 00:29:16,709 --> 00:29:17,959 Allora intanto vado. 569 00:29:23,043 --> 00:29:24,334 Molto bene, ragazzi. 570 00:29:25,251 --> 00:29:26,876 Pochi chilometri e pausa pranzo. 571 00:29:26,959 --> 00:29:31,459 - [Windy] È una giornata splendida. - [Beckett] Sì, è vero. Siamo fortunati. 572 00:29:42,918 --> 00:29:45,834 Allora, idratiamoci. Ancora tre ore e poi ci fermeremo. 573 00:29:46,418 --> 00:29:49,584 Molti di voi non l'hanno visto perché Ellen era dietro a tutti. 574 00:29:49,668 --> 00:29:51,043 - Chi? - Io. 575 00:29:51,126 --> 00:29:52,543 Laggiù c'è un uomo! 576 00:29:53,043 --> 00:29:54,584 - Ehi! - [Beckett] Salve. 577 00:29:56,501 --> 00:29:59,668 È passata su due tronchi che attraversavano il nostro percorso. 578 00:29:59,751 --> 00:30:02,543 - Perché non bisogna farlo? - Potrebbero essere marci. 579 00:30:02,626 --> 00:30:04,418 - [Beckett] Esatto. - Stavo per dirlo. 580 00:30:04,501 --> 00:30:06,168 Un tronco marcio non vi sosterrà. 581 00:30:06,251 --> 00:30:09,376 Può significare una gamba rotta e un'evacuazione d'emergenza. 582 00:30:09,459 --> 00:30:10,668 Non farlo più, Ellen. 583 00:30:10,751 --> 00:30:13,834 Ti ci puoi sedere: hai il sedere grosso, il peso è distribuito. 584 00:30:13,918 --> 00:30:15,876 - Il sedere non si rompe. - Potrebbe. 585 00:30:16,376 --> 00:30:17,251 Ehi, Beckett. 586 00:30:18,376 --> 00:30:19,918 Il mio nome è Helen. 587 00:30:20,001 --> 00:30:21,876 - Ha l'acca davanti. - Ok. 588 00:30:22,459 --> 00:30:24,543 Chiudete gli zaini. In cammino! 589 00:30:24,626 --> 00:30:26,209 Avete un ottimo passo medio. 590 00:30:27,418 --> 00:30:28,918 Che gran merdina. 591 00:30:32,126 --> 00:30:33,334 [lamento] 592 00:30:33,418 --> 00:30:35,418 [musica ritmata] 593 00:30:47,293 --> 00:30:49,376 Farà buio presto, sarà meglio accamparci. 594 00:30:49,459 --> 00:30:51,709 [Hugh] Bella idea. Che c'è per cena? 595 00:30:52,626 --> 00:30:55,418 - [ansima] - [Beckett] Non fermatevi, mi raccomando. 596 00:30:56,918 --> 00:30:57,918 Ok. 597 00:30:58,668 --> 00:31:01,543 Mi sembra un buon posto per passare la prima notte. 598 00:31:02,084 --> 00:31:05,834 Bene, accampiamoci. Non ci sono gerarchie, diamo tutti un contributo. 599 00:31:05,918 --> 00:31:08,959 Jake, tu pensi al fuoco. Windy, comincia a dividere il cibo. 600 00:31:09,043 --> 00:31:12,459 Uhm, Mason, Sue, Hugh, Helen e io pianteremo le tende. 601 00:31:12,959 --> 00:31:13,959 E, uhm… 602 00:31:14,459 --> 00:31:15,751 Kaylee, tu… 603 00:31:17,668 --> 00:31:18,709 Non fare niente. 604 00:31:19,668 --> 00:31:21,584 Io non scherzavo. Che c'è per cena? 605 00:31:24,209 --> 00:31:26,418 Se avessi venduto il blow-off in aprile, 606 00:31:26,501 --> 00:31:29,626 avresti subito un calo di due dollari del prezzo del rame. 607 00:31:29,709 --> 00:31:31,876 Ora stiamo ponendo le basi per un rialzo. 608 00:31:31,959 --> 00:31:35,626 Commerci in metalli? Preziosi? Oppure ti muovi su larga scala? 609 00:31:36,209 --> 00:31:39,126 Oh, beh, ecco, in realtà macino… numeri e basta. 610 00:31:39,209 --> 00:31:41,334 Scusa, ma tu da quanto ti occupi di questo? 611 00:31:41,418 --> 00:31:42,376 Di trading? 612 00:31:42,459 --> 00:31:46,126 Uhm, più o meno quattro anni, con un 25% di ritorno su base annua. 613 00:31:46,209 --> 00:31:47,709 - [fischia] - Perciò mi impongo 614 00:31:47,793 --> 00:31:49,918 di intraprendere delle avventure. 615 00:31:50,001 --> 00:31:52,543 - Per dimenticare la scrivania. - Idem. 616 00:31:53,334 --> 00:31:57,626 Già. Le persone pretendono di sapere chi sono per via… di questo, 617 00:31:57,709 --> 00:32:00,418 ma io sono più della somma delle mie parti. 618 00:32:01,001 --> 00:32:04,334 Tutti siamo più di quello che sembriamo. 619 00:32:05,918 --> 00:32:07,959 Cos'è il metodo sacche a prova d'orso? 620 00:32:08,043 --> 00:32:09,834 Gli orsi grossi e pelosi li adoro. 621 00:32:09,918 --> 00:32:13,584 È quando appendi il cibo fra due alberi per tenerlo lontano dagli orsi. 622 00:32:13,668 --> 00:32:15,043 Esatto. Perché? 623 00:32:15,126 --> 00:32:17,709 Per non fargli mangiare quell'orrido cibo disidratato. 624 00:32:17,793 --> 00:32:21,126 - Giusto. - O per tenerli lontani dall'accampamento. 625 00:32:21,209 --> 00:32:23,876 Bravo. Prendete le sacche e venite con me. 626 00:32:24,876 --> 00:32:27,126 [lamentoso] Ci siamo seduti adesso. 627 00:32:27,209 --> 00:32:28,418 [avvilito] Oh, mio Dio. 628 00:32:28,501 --> 00:32:31,293 Chi è il primo volontario ad appendere le sacche? 629 00:32:31,876 --> 00:32:33,959 - Jake. - Ok. 630 00:32:34,834 --> 00:32:37,543 Devi fare un po' di pratica. [ridacchia] 631 00:32:37,626 --> 00:32:40,543 La sacca andrebbe appesa a 3,5 metri da terra, 632 00:32:40,626 --> 00:32:43,584 fra due alberi che distano fra loro 3,5 metri. Perché? 633 00:32:44,751 --> 00:32:47,626 Perché un orso si potrebbe arrampicare e raggiungerla. 634 00:32:47,709 --> 00:32:50,126 - Va tenuta fuori dalla loro portata. - Esatto. 635 00:32:50,209 --> 00:32:52,959 Quindi vi servono due corde da 15 metri l'una. 636 00:32:53,043 --> 00:32:55,209 Queste sono fatte apposta, sono leggere. 637 00:32:55,293 --> 00:32:57,834 Helen, tira la tua borraccia a Jake, per favore. 638 00:32:57,918 --> 00:33:01,376 Dovreste attaccare la borraccia usando un moschettone. 639 00:33:01,959 --> 00:33:04,793 Dopodiché, legheremo i due lembi di corda a due alberi 640 00:33:04,876 --> 00:33:07,043 una volta che avremo preso la sacca. 641 00:33:07,126 --> 00:33:11,501 Oddio, che l'orso… mi rubi pure il cibo. È più facile fare una fusione a freddo. 642 00:33:11,584 --> 00:33:13,418 Io adoro la cucina fusion. 643 00:33:13,501 --> 00:33:16,043 Adesso passeremo le corde sopra i due rami opposti. 644 00:33:16,126 --> 00:33:18,876 - Io sopra questo, Jake sopra l'altro. - Cosa? 645 00:33:18,959 --> 00:33:21,293 - [Sue bisbiglia] - Non ci ho capito… 646 00:33:21,376 --> 00:33:23,126 E secondo te adesso è più chiaro? 647 00:33:23,793 --> 00:33:26,251 - Vai, Beckett! - [Mason] Vediamo che sai fare. 648 00:33:26,334 --> 00:33:27,793 [Hugh] Sì, vediamo un po'! 649 00:33:27,876 --> 00:33:29,709 - [versi di rammarico] - [Hugh] Ritenta. 650 00:33:29,793 --> 00:33:30,793 [Windy] Riprova! 651 00:33:30,876 --> 00:33:33,834 - [Hugh] Un altro tentativo. - [Windy] Ce la fai! 652 00:33:34,918 --> 00:33:37,543 - [Mason] Ottimo lancio! - Grande, Jake! 653 00:33:37,626 --> 00:33:38,918 [Windy ridacchia] 654 00:33:39,001 --> 00:33:42,543 - [Windy] Ok, pronto al lancio? - [musica giocosa] 655 00:33:42,626 --> 00:33:45,584 - [finto verso di dolore] - [Kaylee] Sta' attento. 656 00:33:45,668 --> 00:33:47,584 [Mason] Dal basso verso l'alto, amico. 657 00:33:47,668 --> 00:33:50,918 - L'hai mai fatto prima? - [Kaylee] Certo che l'ha fatto. 658 00:33:51,001 --> 00:33:51,876 [Windy] Ci sei? 659 00:33:51,959 --> 00:33:53,918 - [Kaylee] Concentrati. - [Hugh] Coraggio. 660 00:33:54,834 --> 00:33:56,251 Ce l'ha fatta! 661 00:33:56,334 --> 00:33:57,751 - È andata. - Bel lancio. 662 00:33:57,834 --> 00:33:59,876 Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta. 663 00:34:01,209 --> 00:34:03,876 Allora, una volta che la corda è sull'albero, 664 00:34:03,959 --> 00:34:05,626 ci attaccate la sacca col cibo. 665 00:34:06,543 --> 00:34:08,876 - Sì? - Qui può capitare di vedere un orso? 666 00:34:08,959 --> 00:34:11,668 Siamo nella natura, direi che può accadere di tutto. 667 00:34:11,751 --> 00:34:13,543 Ehm, anche enormi cani randagi? 668 00:34:14,126 --> 00:34:15,918 Questo è… alquanto difficile. 669 00:34:16,001 --> 00:34:17,959 Nel caso in cui l'orso fosse idrofobo? 670 00:34:18,043 --> 00:34:19,334 Se è idrofobo, è finita. 671 00:34:19,418 --> 00:34:22,084 - Cosa è finita? - Non potrebbe rosicchiare la corda? 672 00:34:22,168 --> 00:34:24,959 Beh, anche questo è alquanto difficile, 673 00:34:25,043 --> 00:34:29,501 ma se un orso idrofobo è determinato, voi siete morti e lui non avrà più fame. 674 00:34:30,084 --> 00:34:32,793 Per questo lo chiamano il cerchio della vita. 675 00:34:33,501 --> 00:34:36,084 - Mufasa. - Jake, puoi posizionarti laggiù? 676 00:34:36,168 --> 00:34:38,418 Adesso isseremo le nostre sacche. 677 00:34:38,501 --> 00:34:40,376 Molto bene. Ora osservate come si fa. 678 00:34:43,334 --> 00:34:44,959 Una mano dopo l'altra. 679 00:34:45,043 --> 00:34:47,293 [musica spensierata] 680 00:34:47,876 --> 00:34:51,543 Non devono essere troppo pesanti, dobbiamo poterle issare facilmente. 681 00:34:52,209 --> 00:34:55,293 Una volta su, legate la corda per fissarla. 682 00:34:55,376 --> 00:34:56,834 Visto? È facile. 683 00:34:57,334 --> 00:34:59,251 Bene, si sta facendo buio. 684 00:34:59,334 --> 00:35:01,084 - Torniamo al campo. - Sì. 685 00:35:01,793 --> 00:35:04,168 [la musica continua] 686 00:35:04,251 --> 00:35:05,459 {\an8}ORSO IDROFOBO? 687 00:35:05,543 --> 00:35:07,168 {\an8}DUE ALBERI 3,5 METRI? 688 00:35:13,709 --> 00:35:14,834 [sospira] 689 00:35:15,876 --> 00:35:17,501 Le mie dita sono gelate. 690 00:35:17,584 --> 00:35:19,668 [Helen] La temperatura è scesa in fretta. 691 00:35:19,751 --> 00:35:21,584 - Sì, è vero. - Non ci sono abituata. 692 00:35:21,668 --> 00:35:23,626 Vengo dalla California, neanch'io. 693 00:35:23,709 --> 00:35:24,793 [ridono entrambe] 694 00:35:25,334 --> 00:35:26,168 Stai bene? 695 00:35:26,959 --> 00:35:28,709 Sì, come sempre. 696 00:35:29,293 --> 00:35:31,876 - E tu? - [sospira] Mi manca molto mia madre. 697 00:35:31,959 --> 00:35:34,501 [ride] Anche se la mamma manca un po' a tutti. 698 00:35:35,168 --> 00:35:36,168 [sospirando] Sì. 699 00:35:37,084 --> 00:35:38,126 Che ti manca di lei? 700 00:35:38,209 --> 00:35:41,709 Beh, è come una migliore amica. Ci sentiamo tutti i giorni. 701 00:35:41,793 --> 00:35:44,001 - Mmh. - Sei legata a tua madre? 702 00:35:44,084 --> 00:35:47,418 In realtà è stata mia nonna, che si chiama Gigi, 703 00:35:47,501 --> 00:35:49,043 a crescere mio fratello e me. 704 00:35:49,126 --> 00:35:50,459 Ah, capisco. 705 00:35:51,043 --> 00:35:53,501 Ehm, posso sapere che è successo a tua madre? 706 00:35:53,584 --> 00:35:54,876 Uff, ehm… 707 00:35:55,459 --> 00:35:58,334 È una lunga storia e… sono un po' stanca. 708 00:35:58,418 --> 00:36:00,543 Non credo sia il caso di parlarne adesso. 709 00:36:00,626 --> 00:36:02,751 Tranquilla, hai ragione, già. 710 00:36:04,834 --> 00:36:07,376 Allora, del gruppo ti piace qualcuno? 711 00:36:07,959 --> 00:36:08,834 Oh! 712 00:36:09,418 --> 00:36:11,293 Se mi piace qualcuno? Wow. 713 00:36:11,376 --> 00:36:14,209 [esita] Beh, le opzioni sono un po' limitate, non trovi? 714 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 - [ridono entrambe] - Hai ragione. 715 00:36:16,043 --> 00:36:18,876 In realtà mi meraviglio di me stessa perché… 716 00:36:19,376 --> 00:36:23,668 Non capisco cosa mi stia succedendo, ma, cavolo, ho una cotta per Jake. 717 00:36:23,751 --> 00:36:26,876 È così… Così carino, così gentile, 718 00:36:26,959 --> 00:36:29,126 eppure non è per niente remissivo. 719 00:36:29,209 --> 00:36:31,543 E inoltre è un medico! [esulta] 720 00:36:31,626 --> 00:36:34,668 Mmh, sì, lo ha detto, ma credo che sia stato un medico. 721 00:36:34,751 --> 00:36:36,126 Penso che abbia lasciato, 722 00:36:36,209 --> 00:36:40,626 quindi è più uno che si è arreso che un vero medico. 723 00:36:40,709 --> 00:36:43,918 Oh, io ho avuto più l'impressione che si sia preso una pausa. 724 00:36:44,001 --> 00:36:45,126 Mmh. 725 00:36:45,209 --> 00:36:48,168 Comunque sia, parte per l'avventura e studia balene. 726 00:36:48,751 --> 00:36:51,168 Sì, e non trovi che sia un po' strano? 727 00:36:51,251 --> 00:36:55,501 Insomma, un uomo che studia le balene. Sembra più un ragazzino di otto anni. 728 00:36:56,376 --> 00:36:58,251 No, secondo me è un tipo cazzuto. 729 00:36:58,334 --> 00:36:59,501 Oh! 730 00:36:59,584 --> 00:37:00,959 Sì. Beh, no. 731 00:37:01,459 --> 00:37:05,959 Per me i tipi cazzuti non studiano la fauna marina, ma… 732 00:37:07,001 --> 00:37:09,876 Non lo so, mi sembra un po' strano. [risatina] 733 00:37:10,876 --> 00:37:12,168 [inspira] 734 00:37:12,251 --> 00:37:14,834 - Beh, buonanotte. - Buonanotte. 735 00:37:16,793 --> 00:37:17,876 [sospira] 736 00:37:19,376 --> 00:37:21,751 [Kaylee] Un hot dog? Ci voleva una cosa calda. 737 00:37:21,834 --> 00:37:23,376 - Buongiorno, ragazzi. - Ehi! 738 00:37:23,459 --> 00:37:24,918 - [verso di stizza] - Beccata. 739 00:37:25,501 --> 00:37:26,793 Ehi, Jake. 740 00:37:26,876 --> 00:37:27,876 Ecco. 741 00:37:28,418 --> 00:37:29,459 È tutto tuo. 742 00:37:31,376 --> 00:37:32,751 Oh, mal di testa? 743 00:37:32,834 --> 00:37:35,501 - Ce l'ho, ora che mi ci fai pensare. - Mmh. 744 00:37:35,584 --> 00:37:37,376 - Dovresti bere più acqua. - Ok. 745 00:37:37,459 --> 00:37:39,543 - Puoi prendere del paracetamolo. - Sì. 746 00:37:39,626 --> 00:37:42,168 Il tuo cappello sembra stretto, può essere quello. 747 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 - Ci sto comoda. - Del caffè, Ellen? 748 00:37:44,334 --> 00:37:46,834 Certo, sì, ma il mio nome è Helen, con l'acca. 749 00:37:46,918 --> 00:37:48,251 - Davvero? - Mm-hmm. 750 00:37:48,334 --> 00:37:49,626 Helen? 751 00:37:49,709 --> 00:37:52,334 - Con l'acca: Helen. Mmh. - Grazie. 752 00:37:52,418 --> 00:37:55,168 Ehi, ehm… Mi aiuti con la medicazione? 753 00:37:55,251 --> 00:37:56,793 Ah, sì, giusto. Ehm… 754 00:37:57,418 --> 00:37:58,834 Siediti su quella roccia. 755 00:37:58,918 --> 00:38:00,626 - Prendo il kit. - Ok. 756 00:38:08,626 --> 00:38:10,084 Perché il caffè è così buono? 757 00:38:10,168 --> 00:38:13,043 Non lo so. Sono uno cazzuto a fare il caffè? 758 00:38:13,668 --> 00:38:16,251 Ho sentito dire in giro che sei un tipo cazzuto. 759 00:38:16,334 --> 00:38:17,751 Ecco perché mi sono chiesta: 760 00:38:17,834 --> 00:38:20,918 se sei così cazzuto, perché hai tanti occhiali al collo? 761 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Sicuro di averne portati abbastanza? 762 00:38:23,709 --> 00:38:28,418 Wow. La mia presenza ti infastidisce tanto da prendertela con gli occhiali? Maturo! 763 00:38:28,501 --> 00:38:30,626 Te la prenderai anche con quelli di Hugh? 764 00:38:30,709 --> 00:38:31,543 No. 765 00:38:31,626 --> 00:38:33,793 Sono presbite, a volte ho bisogno di questi. 766 00:38:33,876 --> 00:38:35,543 - Mm-hmm. - E questi sono da sole. 767 00:38:35,626 --> 00:38:38,459 Oh! Qui è davvero accecante, ho capito. 768 00:38:38,543 --> 00:38:41,293 Sì e ho problemi a… vedere… di notte. 769 00:38:41,376 --> 00:38:42,626 È tanto importante? 770 00:38:42,709 --> 00:38:43,709 Ehm… 771 00:38:45,876 --> 00:38:48,334 Ehi, il mio ginocchio sta bene. 772 00:38:48,418 --> 00:38:52,043 A dire la verità, ho delle vesciche. Se mi dai l'occorrente, me ne occupo io. 773 00:38:52,126 --> 00:38:54,168 - Vesciche vesciche? - Ssh! 774 00:38:54,251 --> 00:38:57,376 - Non avevi preso appunti su questo? - Ssh. Sì, li ho presi. 775 00:38:57,459 --> 00:39:00,001 Mi sarò segnata di doverle medicare cinque volte, 776 00:39:00,084 --> 00:39:02,126 ma non le ho medicate in tempo. 777 00:39:02,209 --> 00:39:04,626 A ogni modo, dammi l'occorrente e faccio da sola. 778 00:39:04,709 --> 00:39:05,876 Fammi vedere. 779 00:39:08,418 --> 00:39:11,584 Santo cielo, sembra un film dell'orrore! Perché non l'hai detto? 780 00:39:11,668 --> 00:39:14,376 Ehm, dopo il ginocchio e il fatto di essere ultima, 781 00:39:14,459 --> 00:39:15,959 non volevo rallentarvi ancora. 782 00:39:16,043 --> 00:39:18,918 No, non serve. Sono forte, il dolore non lo sento nemmeno. 783 00:39:19,001 --> 00:39:20,084 - Ah, sì? - Sì. 784 00:39:21,084 --> 00:39:25,209 - [Jake] Helen, sei depressa? - Che cosa? Di cosa stai parlando? 785 00:39:25,709 --> 00:39:27,043 Perché sei qui? 786 00:39:27,793 --> 00:39:29,209 Per il tuo stesso motivo? 787 00:39:30,459 --> 00:39:31,376 È impossibile. 788 00:39:31,459 --> 00:39:34,001 Ok, uhm… Sono venuta qui 789 00:39:34,084 --> 00:39:37,376 perché volevo affrontare una nuova sfida e… 790 00:39:38,251 --> 00:39:42,251 superare i miei limiti e anche… resettare la mia vita. 791 00:39:42,334 --> 00:39:44,209 Aspetta. L'altro piede. 792 00:39:46,709 --> 00:39:48,376 [si lamenta sommessamente] 793 00:39:49,793 --> 00:39:54,293 Sapevi che ci si fa molto male durante queste escursioni. Succede spesso. 794 00:39:54,376 --> 00:39:56,626 Lo sapevo, ma ora la gestione è cambiata. 795 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 Ah, è cambiata? Beckett? 796 00:40:00,126 --> 00:40:01,876 Ti fidi della gestione di Beckett? 797 00:40:01,959 --> 00:40:04,834 E non ti ha fatto riflettere aver firmato 11 liberatorie? 798 00:40:04,918 --> 00:40:07,251 No, il mio obiettivo è prendere l'attestato. 799 00:40:07,334 --> 00:40:09,501 Sarà tanto se sopravvivrai. 800 00:40:09,584 --> 00:40:11,376 Ah, no, no, è qui che sbagli. 801 00:40:11,459 --> 00:40:13,251 Tu credi di parlare 802 00:40:13,334 --> 00:40:17,376 con la noiosa e vecchia insegnante che va a letto prima delle 21:30. 803 00:40:17,459 --> 00:40:18,584 - Non è così. - Eh? 804 00:40:18,668 --> 00:40:20,501 Stai parlando con la nuova Helen. 805 00:40:20,584 --> 00:40:25,751 Questa Helen sputa in faccia al pericolo e piscia nella foresta. 806 00:40:27,168 --> 00:40:31,334 - La nuova Helen fa un po' schifo. - Sì… Sì, hai ragione. 807 00:40:34,751 --> 00:40:37,793 Scusa, cos'è questa storia che non vedi di notte? 808 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 È… 809 00:40:40,459 --> 00:40:42,876 Non è niente, non parlarne con nessuno, ok? 810 00:40:42,959 --> 00:40:44,001 Perché no? 811 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 - Non ho superato la visita. - Ma sei impazzito? 812 00:40:46,834 --> 00:40:49,334 Non dobbiamo camminare di notte, non è importante. 813 00:40:49,418 --> 00:40:52,043 Hai appena detto quanto sia pericoloso stare qui 814 00:40:52,126 --> 00:40:54,084 anche per qualcuno che ci vede bene. 815 00:40:54,668 --> 00:40:58,043 Sì, beh, forse come te avevo bisogno di affrontare delle sfide. 816 00:40:58,126 --> 00:40:59,126 Ah. 817 00:40:59,668 --> 00:41:02,084 - [Beckett] Ragazzi, tutto bene? - Sì. 818 00:41:02,168 --> 00:41:03,334 Alla grande. 819 00:41:05,293 --> 00:41:07,668 - Oddio, ditemi che non è vero. - Tranquillo. 820 00:41:08,834 --> 00:41:10,043 Ok, ascoltatemi bene. 821 00:41:10,126 --> 00:41:13,209 Helen con l'acca ha quattro vesciche solo il primo giorno. 822 00:41:13,293 --> 00:41:15,001 Oh, santo cielo. Ci risiamo. 823 00:41:15,084 --> 00:41:18,168 [Beckett] In parte va incolpato Mason per le vesciche di Helen. 824 00:41:18,251 --> 00:41:19,418 - Perché? - [Sue ride] 825 00:41:19,501 --> 00:41:22,668 Ve lo dico io. Quelli come Mason, ossia i "super escursionisti", 826 00:41:22,751 --> 00:41:25,209 mettono ansia a quelli meno super come Helen. 827 00:41:25,293 --> 00:41:28,834 Quelli come lui causano infortuni quanto quelli come Helen. 828 00:41:28,918 --> 00:41:30,043 Amico, dici sul serio? 829 00:41:30,126 --> 00:41:31,793 Ehm, mi sono fatta male da sola. 830 00:41:31,876 --> 00:41:34,251 Non dovete fare mai come Mason. 831 00:41:34,334 --> 00:41:36,834 Comportatevi bene, siate parte della squadra. 832 00:41:36,918 --> 00:41:38,334 E non fate come Helen. 833 00:41:38,418 --> 00:41:39,959 Se sentite un bruciore, 834 00:41:40,043 --> 00:41:44,084 come ho spiegato a dovere sul pullman e prima del pullman e scesi dal pullman… 835 00:41:44,168 --> 00:41:46,543 - Provvedete. - [Beckett] Immediatamente. 836 00:41:47,293 --> 00:41:49,709 Helen con l'acca, non hai la cintura alla vita? 837 00:41:50,709 --> 00:41:51,668 Oh, mio Dio! 838 00:41:51,751 --> 00:41:55,876 Escursionisti, l'80% del peso dello zaino dovrebbe gravare sui fianchi, 839 00:41:55,959 --> 00:41:57,501 non sulla schiena, è chiaro? 840 00:41:57,584 --> 00:42:00,918 Stringete forte la cinghia in vita o vi stancherete in fretta. 841 00:42:01,501 --> 00:42:04,459 Do il meglio se si sottolinea quello che faccio bene. 842 00:42:04,543 --> 00:42:06,709 - [risata] - Se capiterà, lo sottolineerò. 843 00:42:07,876 --> 00:42:09,001 L'ho già sentita. 844 00:42:09,084 --> 00:42:11,126 Ok, ragazzi, diamoci una mossa. 845 00:42:11,209 --> 00:42:13,126 Oggi 16 km facili facili. 846 00:42:13,209 --> 00:42:15,501 [suona "Moon Song" di Bob Schneider] 847 00:42:32,168 --> 00:42:35,251 [Beckett] È ora di darsi dei soprannomi. Nessuno sceglie il proprio. 848 00:42:37,001 --> 00:42:39,251 LEGNO 849 00:42:43,793 --> 00:42:44,668 Ahi! 850 00:42:47,876 --> 00:42:51,626 - [Hugh] È come ho detto io. - [risate] 851 00:42:52,209 --> 00:42:53,793 Mancavano due chilometri! 852 00:42:53,876 --> 00:42:56,751 ["Moon Song" continua] 853 00:42:56,834 --> 00:42:57,876 Ehi, ciao. 854 00:42:58,418 --> 00:43:01,209 Guardate chi ha deciso di unirsi alla festa. 855 00:43:02,001 --> 00:43:03,084 Batti cinque! 856 00:43:05,668 --> 00:43:06,834 [sospira] 857 00:43:07,918 --> 00:43:10,668 DEPOSITO CIBARIE 858 00:43:16,876 --> 00:43:18,168 - Lo prendi tu? - Sì. 859 00:43:18,668 --> 00:43:19,793 Ok. 860 00:43:20,709 --> 00:43:22,459 APOCALISSE 861 00:43:25,251 --> 00:43:27,418 Oggi si marcia. [urlo] 862 00:43:33,001 --> 00:43:34,668 - Ehilà. - Salve. 863 00:43:35,709 --> 00:43:37,001 - Pronti? - [Jake] Sì. 864 00:43:41,459 --> 00:43:44,376 Sono native delle foreste di latifoglie del Canada… 865 00:43:44,459 --> 00:43:48,293 Si poteva evitare benissimo e invece ci sei andato dritto contro. 866 00:43:48,376 --> 00:43:50,626 - [Mason] Sì, beh… - [Helen] È proprio da te. 867 00:43:50,709 --> 00:43:54,168 - [Mason] Forse… hai ragione. - [risate] 868 00:43:55,209 --> 00:43:56,668 Un secondo, devo chiedertelo. 869 00:43:56,751 --> 00:44:00,418 Mio fratello si è rotto la gamba giocando a calcio con una roccia? 870 00:44:00,501 --> 00:44:04,001 [Beckett] È vero. Tuo fratello è stato la rovina della mia esistenza. 871 00:44:04,084 --> 00:44:06,709 [risate] 872 00:44:19,126 --> 00:44:21,293 {\an8}INTOPPO 873 00:44:21,376 --> 00:44:22,918 Studi la felicità? 874 00:44:23,001 --> 00:44:24,126 - Sì. - Mmh! 875 00:44:24,209 --> 00:44:26,793 La psicologia si è concentrata sui problemi, tipo… 876 00:44:26,876 --> 00:44:29,043 nevrosi, patologie, disturbi. 877 00:44:29,126 --> 00:44:32,334 Ma credo che l'idea fosse quella di analizzare i disagi 878 00:44:32,418 --> 00:44:33,668 con lo scopo di curarli. 879 00:44:33,751 --> 00:44:36,626 - Sì. - Io studio quello che la gente fa bene, 880 00:44:36,709 --> 00:44:39,709 il modo in cui agiscono le persone felici. 881 00:44:39,793 --> 00:44:41,876 - Mi sembra molto sensato. - Già. 882 00:44:41,959 --> 00:44:44,084 Due minuti per idratarci, gente. 883 00:44:44,168 --> 00:44:46,043 Fate uno spuntino, se volete. 884 00:44:46,626 --> 00:44:48,376 [Hugh] Ok, non ci siederemo. 885 00:44:48,459 --> 00:44:51,418 Tutte le sere scrivo tre cose belle che mi sono capitate. 886 00:44:51,501 --> 00:44:54,793 - È uno degli esercizi che studio. - E ti senti subito più felice? 887 00:44:54,876 --> 00:44:57,918 Più o meno. Tre cose belle che ti sono capitate oggi. 888 00:44:58,001 --> 00:45:01,084 [Helen] Non credo di riuscire a tirare fuori tre cose belle. 889 00:45:01,168 --> 00:45:04,459 La temperatura sta calando e sono a corto di gas naturale. 890 00:45:04,543 --> 00:45:07,918 Ricomincerò a bere vino bianco e mi sta bene non usare deodorante. 891 00:45:08,001 --> 00:45:10,293 - [Helen] Belle! - [Hugh] Ci serviva saperlo? 892 00:45:10,376 --> 00:45:11,543 [Windy] Tocca a te. 893 00:45:11,626 --> 00:45:14,793 Ok. Uhm, mi piace molto fare questa conversazione. 894 00:45:14,876 --> 00:45:16,584 - [Windy] Una. - Una. Uhm… 895 00:45:16,668 --> 00:45:20,959 [sussulta] Il porridge di questa mattina era leggermente meno gommoso. 896 00:45:21,043 --> 00:45:23,459 - [Kaylee] Sono d'accordo. - [Windy] Due. Continua. 897 00:45:23,543 --> 00:45:24,543 Uhm… 898 00:45:26,001 --> 00:45:27,668 [soddisfatta] Un'altra bella. 899 00:45:28,418 --> 00:45:32,626 Adoro svegliarmi al mattino con il viso un po' gelato dall'aria di montagna, 900 00:45:32,709 --> 00:45:37,626 ma con il sacco a pelo che ti avvolge e tiene il corpo caldo come in una cuccia. 901 00:45:37,709 --> 00:45:40,209 - [Kaylee] Piace anche a me! - [Hugh] Molto bella. 902 00:45:40,293 --> 00:45:41,293 [Windy] È romantica. 903 00:45:41,376 --> 00:45:43,293 - [Helen] E tu, Windy? - [Windy] Oggi… 904 00:45:43,376 --> 00:45:45,543 - [Helen] Mm-hmm. - Uhm, vediamo un po'… 905 00:45:45,626 --> 00:45:49,001 Uhm… Ho adorato il caffè da cowboy di stamattina. 906 00:45:49,084 --> 00:45:52,834 - [Kaylee] Buonissimo. - Il profumo di muschio che c'è nel bosco. 907 00:45:52,918 --> 00:45:55,793 - I muscoli che bruciano nelle salite. - [Hugh] Anche no. 908 00:45:55,876 --> 00:46:00,334 - [Kaylee] Bruciano da morire. - Respirare quest'aria fresca e frizzante. 909 00:46:00,418 --> 00:46:01,709 Sei troppo brava. 910 00:46:01,793 --> 00:46:04,584 Ho fatto più pratica. E poi è il mio grido di battaglia. 911 00:46:04,668 --> 00:46:06,168 "Apprezza ogni giorno!" 912 00:46:06,251 --> 00:46:09,626 Il mio grido è: "Risparmia le lacrime per il cuscino, Kaylee!" 913 00:46:09,709 --> 00:46:10,876 [Hugh] Kaylee. 914 00:46:10,959 --> 00:46:14,918 Il mio… probabilmente è: "Sparisci dalla mia vista!" 915 00:46:15,001 --> 00:46:17,751 Ma trovo "Apprezza ogni giorno" più carino. 916 00:46:17,834 --> 00:46:21,918 - Condividiamolo. - Muoviamoci, c'è ancora un po' di strada. 917 00:46:22,001 --> 00:46:23,293 [sospira] Ok. 918 00:46:23,376 --> 00:46:25,584 [musica allegra] 919 00:46:39,209 --> 00:46:42,209 [voci indistinte] 920 00:46:45,709 --> 00:46:47,584 Ah, perché lo stai facendo, Sue? 921 00:46:48,084 --> 00:46:51,584 Perché hai fatto voto di silenzio? Sei una chiacchierona, non è così? 922 00:46:51,668 --> 00:46:53,834 [espira] Le donne dovrebbero chiacchierare. 923 00:46:53,918 --> 00:46:56,626 Mason avrebbe dovuto fare voto di silenzio. 924 00:46:56,709 --> 00:46:58,001 Sei nata per parlare. 925 00:46:58,084 --> 00:47:00,334 No, ce la posso fare. Non ti arrendere. 926 00:47:01,293 --> 00:47:02,501 Un'altra settimana. 927 00:47:03,043 --> 00:47:04,209 Ce la posso fare. 928 00:47:04,793 --> 00:47:05,918 [sospira] 929 00:47:06,001 --> 00:47:07,543 [urla] 930 00:47:07,626 --> 00:47:08,668 [espira] 931 00:47:09,251 --> 00:47:10,501 [si schiarisce la voce] 932 00:47:10,584 --> 00:47:11,418 Ok. 933 00:47:12,084 --> 00:47:14,084 [la musica continua] 934 00:47:20,043 --> 00:47:23,751 - [Hugh si lamenta e tira su col naso] - No, non lo finisco. 935 00:47:23,834 --> 00:47:25,418 Non ce la faccio, sono piena. 936 00:47:25,501 --> 00:47:28,084 Mangi ancora quella roba? Preferisco il McDonald's. 937 00:47:28,168 --> 00:47:29,501 - Dallo a me. - Grazie. 938 00:47:29,584 --> 00:47:30,709 Figurati. 939 00:47:32,209 --> 00:47:33,876 Perché sei venuta qui? 940 00:47:34,418 --> 00:47:37,168 E non dirmi che devi resettarti. Non sei una begonia. 941 00:47:37,793 --> 00:47:39,668 - Cosa? - Sono piante annuali. 942 00:47:39,751 --> 00:47:41,751 - Devi resettarle ogni anno. - Mio Dio! 943 00:47:41,834 --> 00:47:44,501 - Niente più battute sui fiori, ricevuto. - Eh, no. 944 00:47:45,376 --> 00:47:46,959 Perché sono qui? 945 00:47:47,043 --> 00:47:49,918 Uhm, credo non ne potessi più di… 946 00:47:51,043 --> 00:47:53,334 essere stufa di me stessa, ecco. 947 00:47:53,418 --> 00:47:54,793 - Ah. - E tu, invece? 948 00:47:55,293 --> 00:47:58,168 - Oh, ehm, più o meno lo stesso, direi. - Mm-hmm. 949 00:47:58,918 --> 00:48:02,376 [sospira] Avevo voglia di sfidarmi, di sentirmi importante. 950 00:48:02,459 --> 00:48:03,293 Mmh. 951 00:48:03,376 --> 00:48:06,043 Volevo raccontare una storia interessante. 952 00:48:06,126 --> 00:48:09,126 Ehm, non come quella che vivo tutti i giorni. 953 00:48:09,209 --> 00:48:10,168 [risatina] 954 00:48:10,668 --> 00:48:13,126 [sospira] Avrei potuto essere molte cose nella vita, 955 00:48:13,834 --> 00:48:15,709 ma a un tratto, lungo il cammino, 956 00:48:16,251 --> 00:48:18,626 ho smarrito la strada e non riesco a ritrovarla. 957 00:48:20,418 --> 00:48:23,126 E ora mi rendo conto che potrebbe essere tardi. 958 00:48:23,209 --> 00:48:26,334 - Oh! No, Hugh, non è… - Sì, non fa niente. 959 00:48:26,876 --> 00:48:28,084 È la verità. 960 00:48:29,168 --> 00:48:30,668 Ormai l'ho accettato. 961 00:48:31,418 --> 00:48:34,001 E… mi fa bene dirlo ad alta voce. 962 00:48:35,709 --> 00:48:38,501 Beh, lo so come ci si sente. 963 00:48:38,584 --> 00:48:40,293 - Già. - [Kaylee] Meryl! 964 00:48:40,376 --> 00:48:43,168 - Tocca a te lavare i piatti. - Arrivo subito! 965 00:48:43,709 --> 00:48:44,793 Oh, Kaylee. 966 00:48:45,709 --> 00:48:46,709 Grazie. 967 00:48:47,251 --> 00:48:48,543 [verso di sforzo] 968 00:48:51,043 --> 00:48:53,459 [fa un respiro profondo] 969 00:49:02,709 --> 00:49:04,043 Oh, mio Dio. 970 00:49:05,084 --> 00:49:06,293 Che c'è? 971 00:49:09,168 --> 00:49:11,043 Perché mi fissi in quel modo? 972 00:49:11,126 --> 00:49:13,334 - Ho qualcosa sulla faccia? - No. 973 00:49:14,251 --> 00:49:15,501 - Lascia perdere. - Ok. 974 00:49:15,584 --> 00:49:16,834 - Già. - [ramo si spezza] 975 00:49:16,918 --> 00:49:18,459 Helen, fa' attenzione. 976 00:49:19,543 --> 00:49:21,668 - Sì, io stavo attenta. - No, non è vero. 977 00:49:21,751 --> 00:49:25,418 - Qual è il tuo problema? - Ogni volta che fai qualcosa di stupido 978 00:49:25,501 --> 00:49:26,876 dobbiamo venire a salvarti. 979 00:49:26,959 --> 00:49:29,793 - Perché vuoi sempre salvare qualcuno? - Ma di che parli? 980 00:49:29,876 --> 00:49:32,543 Come quando andasti in California a salvare i delfini. 981 00:49:33,126 --> 00:49:36,376 - Te lo ricordi? - Sì, perché ti comportavi da supereroe, 982 00:49:36,459 --> 00:49:38,459 come ti comporti da supereroe adesso. 983 00:49:38,543 --> 00:49:39,584 No, non è vero. 984 00:49:40,126 --> 00:49:41,251 Ed erano leoni marini. 985 00:49:41,334 --> 00:49:44,376 Ok, guarda che si vede bene chi sei, caro. 986 00:49:44,459 --> 00:49:48,209 Tu sei l'umile medico dimesso che dispensa consigli, 987 00:49:48,293 --> 00:49:52,293 che adora il pane con i semi, che si destreggia in mezzo alla natura 988 00:49:52,376 --> 00:49:55,084 e che ci guarda dall'alto come fossimo degli idioti. 989 00:49:55,834 --> 00:49:59,084 Non guardo nessuno dall'alto. Non faccio caso a nessuno a parte… 990 00:49:59,168 --> 00:50:04,168 Vorrei solo che dicessi quello pensi invece di guardarmi come uno psicopatico. 991 00:50:04,251 --> 00:50:05,251 Ok. 992 00:50:08,001 --> 00:50:09,376 Per lui eri troppo. 993 00:50:10,501 --> 00:50:12,501 [musica riflessiva] 994 00:50:12,584 --> 00:50:14,126 È questo che volevi dire? 995 00:50:15,084 --> 00:50:16,084 Sì. 996 00:50:17,834 --> 00:50:19,668 Qui, ora, in mezzo alla foresta. 997 00:50:20,459 --> 00:50:22,126 È quello che volevi dirmi? 998 00:50:24,584 --> 00:50:26,959 E perché pensi di potermelo dire? 999 00:50:27,043 --> 00:50:28,334 Perché io non… 1000 00:50:28,418 --> 00:50:31,043 - Non voglio che torni da lui. - Perché dovrei farlo? 1001 00:50:32,168 --> 00:50:33,501 Beh, dimmelo tu. 1002 00:50:34,126 --> 00:50:35,918 Cosa ti fa credere 1003 00:50:37,126 --> 00:50:40,959 di avere il diritto di poter parlare del mio matrimonio di merda? 1004 00:50:41,043 --> 00:50:43,543 Quando avrai vissuto la mia vita, fatto i miei sbagli 1005 00:50:43,626 --> 00:50:47,001 e ti sarai… messo nei miei panni, forse potrai parlare, 1006 00:50:47,084 --> 00:50:50,418 ma fino ad allora perché non ti fai gli affari tuoi? 1007 00:50:50,501 --> 00:50:53,209 E non ho bisogno di essere salvata, grazie. Sai perché? 1008 00:50:53,293 --> 00:50:55,043 Perché mi salvo da sola, quindi… 1009 00:50:55,668 --> 00:50:57,459 smettila di preoccuparti. 1010 00:50:57,543 --> 00:51:00,959 [la musica si fa triste] 1011 00:51:05,126 --> 00:51:07,126 [la musica sfuma] 1012 00:51:09,293 --> 00:51:11,918 Allora, ragazzi, domani usciremo dal percorso. 1013 00:51:12,001 --> 00:51:15,001 Abbiamo fatto progressi in 10 giorni, quindi ci divideremo. 1014 00:51:15,084 --> 00:51:17,251 Ci metteremo alla prova come navigatori. 1015 00:51:17,334 --> 00:51:20,751 Percorreremo lo stesso sentiero, ma partiremo a intervalli di mezz'ora 1016 00:51:20,834 --> 00:51:22,251 e ci rincontreremo per cena. 1017 00:51:22,334 --> 00:51:24,459 È un sentiero facile, smantelleremo il campo. 1018 00:51:24,543 --> 00:51:27,209 Dovreste tornare prima del tramonto per riaccamparci. 1019 00:51:27,293 --> 00:51:29,501 Oh, non possiamo lasciare il campo com'è? 1020 00:51:29,584 --> 00:51:31,584 Ognuno con il proprio compagno di tenda? 1021 00:51:31,668 --> 00:51:35,793 - Speriamo di no. Ti prego, no. - Ci divideremo in base alla velocità. 1022 00:51:35,876 --> 00:51:38,709 I quattro più veloci insieme e i quattro più lenti insieme. 1023 00:51:38,793 --> 00:51:40,209 A eccezione di Mason. 1024 00:51:40,293 --> 00:51:42,459 - Tu andrai con i più lenti. - Cosa? No! 1025 00:51:42,543 --> 00:51:45,709 Lavoro di squadra. Dovrai imparare, in un modo o nell'altro. 1026 00:51:46,793 --> 00:51:49,043 Facciamoci una dormita. All'alba, i bagagli. 1027 00:51:49,126 --> 00:51:51,501 Ti prego, amico. Non ne possiamo discutere? 1028 00:51:51,584 --> 00:51:53,626 Credimi, mi piacerebbe tanto discuterne. 1029 00:51:53,709 --> 00:51:56,668 Non c'è nulla da discutere! Siamo una squadra. 1030 00:51:56,751 --> 00:51:59,584 [musica ritmata] 1031 00:52:04,501 --> 00:52:07,709 [voce non udibile] 1032 00:52:11,084 --> 00:52:13,209 - Ritirala, prova dall'altra parte. - Così? 1033 00:52:13,293 --> 00:52:14,126 Sì, così. 1034 00:52:15,043 --> 00:52:17,126 - Ci vediamo a cena. - [Windy] Ciao. 1035 00:52:17,209 --> 00:52:18,251 - Ciao. - Ciao. 1036 00:52:19,001 --> 00:52:20,418 [verso] 1037 00:52:20,501 --> 00:52:23,043 Santo cielo, per caso ho le allucinazioni? 1038 00:52:23,126 --> 00:52:24,251 È un pezzo di carta? 1039 00:52:24,334 --> 00:52:26,959 - [Helen] Come si collassa? - [Hugh] Non chiedermelo. 1040 00:52:27,043 --> 00:52:28,626 State scherzando? 1041 00:52:28,709 --> 00:52:29,959 Lasciate rifiuti? 1042 00:52:30,043 --> 00:52:32,001 Avanti, radunatevi in circolo. 1043 00:52:32,084 --> 00:52:36,459 Quante volte abbiamo parlato del rispetto per la natura? Eh? 1044 00:52:36,959 --> 00:52:38,334 Di non lasciare tracce? 1045 00:52:41,418 --> 00:52:44,959 [sbuffa] "Trovare una connessione più profonda con la natura. 1046 00:52:45,043 --> 00:52:49,168 Risorgere dalle mie ceneri come una cazzo di fenice. 1047 00:52:50,459 --> 00:52:52,959 Guadagnarmi un dannato attestato." 1048 00:52:54,793 --> 00:52:57,209 [ride beffardo] 1049 00:52:58,001 --> 00:53:00,251 Ok. Qualcuno vuole rivendicarlo? 1050 00:53:01,959 --> 00:53:03,668 Nessuno? Mmh? 1051 00:53:04,168 --> 00:53:05,209 Nessuno? 1052 00:53:06,043 --> 00:53:10,001 Cosa vi ho detto che sarebbe successo se avessi trovato dei rifiuti, eh? 1053 00:53:10,084 --> 00:53:12,959 - Che avresti dato di matto? - Esatto! [gridolini] 1054 00:53:13,709 --> 00:53:15,251 [risatina] Oh, mio Dio. 1055 00:53:16,459 --> 00:53:20,168 Beckett, devi fare dei respiri profondi, dei bei respiri profondi. 1056 00:53:20,251 --> 00:53:23,084 - È tutto infiammabile. - Voglio che capiate una cosa. 1057 00:53:23,168 --> 00:53:24,918 Il mondo non è una pattumiera. 1058 00:53:25,001 --> 00:53:27,918 - [Helen] Che fa? - Fatelo ancora e brucerò la terra. 1059 00:53:28,418 --> 00:53:31,001 - [Mason] Fratello, che stai facendo? - Non è… 1060 00:53:32,709 --> 00:53:34,209 Primo gruppo, 30 secondi! 1061 00:53:34,834 --> 00:53:36,834 Windy, mi serve una mano. 1062 00:53:37,376 --> 00:53:40,626 - Qualcuno raccolga quel pezzo di carta! - [Hugh] È scoppiato. 1063 00:53:40,709 --> 00:53:42,668 [Mason] Non l'avete trovato divertente? 1064 00:53:42,751 --> 00:53:44,459 "Come una cazzo di fenice", eh? 1065 00:53:44,543 --> 00:53:46,709 - Non ne voglio parlare. - Ok. Ehi, ehm… 1066 00:53:48,709 --> 00:53:52,209 Volevo dirti che… Mi dispiace per ieri sera, è stato… 1067 00:53:52,293 --> 00:53:54,793 Non preoccuparti. Lasciamo stare, perché… 1068 00:53:54,876 --> 00:53:56,168 dispiace anche a me. 1069 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Tieni. Puoi anche tenerlo. 1070 00:53:58,293 --> 00:54:00,501 - Ma non leggerlo ora. - [Beckett] Muoviamoci! 1071 00:54:00,584 --> 00:54:02,959 - Perché? - [Beckett] 30 minuti l'uno dall'altro. 1072 00:54:03,043 --> 00:54:05,043 Scusa, e tu come farai? 1073 00:54:06,251 --> 00:54:07,584 A qualcosa penserò. 1074 00:54:12,209 --> 00:54:14,251 [Windy] Ehi, ragazzi! Aspettate! 1075 00:54:14,334 --> 00:54:17,501 Ah, credo che Windy abbia una bella cotta per Jake. 1076 00:54:17,584 --> 00:54:18,793 Chi non l'avrebbe? 1077 00:54:19,293 --> 00:54:21,459 Secondo me, starebbero benissimo insieme. 1078 00:54:21,543 --> 00:54:24,209 Ah, sì? Io percepisco una tensione tra voi. 1079 00:54:24,293 --> 00:54:25,709 Belle vibrazioni. 1080 00:54:25,793 --> 00:54:29,251 Oh, no, no, no. La verità è che noi due ci conoscevamo già. 1081 00:54:30,001 --> 00:54:33,126 È il migliore amico di mio fratello, lo conosco da anni. 1082 00:54:33,209 --> 00:54:36,418 Ci siamo iscritti a questo viaggio settimane fa, 1083 00:54:36,501 --> 00:54:38,126 all'insaputa l'una dell'altro. 1084 00:54:38,209 --> 00:54:41,168 Ok, assurdo che tu me lo dica solo adesso. 1085 00:54:41,251 --> 00:54:42,834 Ma, quando eravamo a La Rosa, 1086 00:54:42,918 --> 00:54:45,334 ha detto di essersi iscritto solo l'altro giorno. 1087 00:54:46,251 --> 00:54:48,668 L'altro giorno? Il giorno prima di venire? 1088 00:54:48,751 --> 00:54:50,043 - Sì. - Oh. 1089 00:54:50,126 --> 00:54:51,626 - Strano. - Già. 1090 00:54:52,126 --> 00:54:52,959 Non lo so. 1091 00:54:54,209 --> 00:54:55,209 [verso] 1092 00:54:58,751 --> 00:55:01,126 [musica dolce] 1093 00:55:01,209 --> 00:55:03,126 [Mason] Helen, mi dai una mano? 1094 00:55:03,209 --> 00:55:04,543 Sì, certo. Arrivo. 1095 00:55:06,709 --> 00:55:09,751 Un bacio conta se ha la durata di due secondi? 1096 00:55:09,834 --> 00:55:12,251 - [Mason] Io non li ho visti baciarsi. - Io sì. 1097 00:55:12,751 --> 00:55:13,751 [verso di rammarico] 1098 00:55:14,918 --> 00:55:17,459 Ragazzi, voi avete visto qualche segno? 1099 00:55:17,543 --> 00:55:20,334 - Che tipo di segno? - È una vera tragedia. 1100 00:55:21,209 --> 00:55:23,501 - Cosa? - Jake bacia meglio ed è impegnato. 1101 00:55:23,584 --> 00:55:28,084 - Non ci credo che parliamo di questo. - Ok. Ragazzi, idratiamoci. 1102 00:55:28,584 --> 00:55:29,543 [espira affaticato] 1103 00:55:30,876 --> 00:55:32,959 Come fai a sapere che Jake bacia bene? 1104 00:55:33,043 --> 00:55:35,501 Ce l'ha detto Windy e ha baciato solo lei. 1105 00:55:35,584 --> 00:55:37,126 E dopo è uscito dal gioco. 1106 00:55:37,209 --> 00:55:39,209 - Amore al primo bacio. - [Mason] Oddio. 1107 00:55:39,293 --> 00:55:40,668 Non significa niente. 1108 00:55:40,751 --> 00:55:44,334 - Potremmo cambiare argomento? - C'è della chimica fra loro, è evidente. 1109 00:55:44,418 --> 00:55:46,751 Lui ce l'ha anche con la corteccia degli alberi. 1110 00:55:46,834 --> 00:55:49,418 - Già. - Sì, ma che significa che è impegnato? 1111 00:55:49,501 --> 00:55:52,626 Con Windy. Ha una cotta per lui e lui di certo ce l'ha per lei. 1112 00:55:52,709 --> 00:55:54,084 Ma non ne abbiamo conferma. 1113 00:55:54,168 --> 00:55:56,251 Entrambi adorano i cani da pastore, 1114 00:55:56,334 --> 00:55:58,793 le patatine fritte, la vela e il vino, quindi.… 1115 00:55:58,876 --> 00:56:00,918 Kaylee, a tutti piacciono queste cose, 1116 00:56:01,001 --> 00:56:03,001 in particolar modo le patatine fritte. 1117 00:56:03,084 --> 00:56:05,626 Non mi piace il suo soprannome. "Apocalisse"? 1118 00:56:05,709 --> 00:56:07,834 È una intelligente, dovremmo chiamarla… 1119 00:56:07,918 --> 00:56:10,959 [versi inarticolati] Neuronella? 1120 00:56:11,459 --> 00:56:13,584 - È ancora peggio. - Saputella? 1121 00:56:13,668 --> 00:56:14,709 No, impegnati. 1122 00:56:14,793 --> 00:56:17,584 Sono bravi con le sacche antiorso e adorano il vino. 1123 00:56:17,668 --> 00:56:19,459 Perché non sono già sposati? 1124 00:56:19,543 --> 00:56:22,793 Dagli tempo. È così che ci si conosce e ci si innamora. 1125 00:56:22,876 --> 00:56:25,251 Ehi, Mason deve fare pipì. 1126 00:56:25,876 --> 00:56:27,501 Oh, che immagine. 1127 00:56:27,584 --> 00:56:30,084 Ok, ragazzi. Fermi, ho io la mappa. 1128 00:56:30,168 --> 00:56:32,001 [musica ritmata] 1129 00:56:32,084 --> 00:56:34,001 Ah, dammi la mano, Mason. 1130 00:56:39,209 --> 00:56:41,626 [Kaylee] Non conosci mai fino in fondo i tuoi genitori, 1131 00:56:41,709 --> 00:56:45,376 non nel modo in cui li conoscevano i loro amici quando erano giovani. 1132 00:56:45,459 --> 00:56:49,459 Quando hanno dei figli e li crescono, le persone che erano non ci sono più. 1133 00:56:49,543 --> 00:56:51,876 Persi in un mondo di adulti. È triste. 1134 00:56:51,959 --> 00:56:53,626 [Helen] Sì, è triste. 1135 00:56:53,709 --> 00:56:56,584 [Hugh] Non farmi piangere nei boschi, Kaylee, ti prego. 1136 00:56:58,334 --> 00:57:00,668 Vogliamo aumentare il ritmo o continuiamo così? 1137 00:57:00,751 --> 00:57:03,168 [sbraita] Mason, fatti un riposino. 1138 00:57:05,001 --> 00:57:06,834 - Oh, no. - Sono affamato. 1139 00:57:06,918 --> 00:57:08,834 Ehi, Hugh, posso vedere la mappa? 1140 00:57:09,334 --> 00:57:11,293 - [Kaylee] Mmh! - Non possiamo fermarci. 1141 00:57:11,376 --> 00:57:13,584 Come mai la mia acqua sa di hamburger? 1142 00:57:13,668 --> 00:57:16,959 Oh, mio Dio, gnam! Non vedo l'ora di mangiare un hamburger. 1143 00:57:17,793 --> 00:57:19,334 - [Helen] Oh, no. - Una trave! 1144 00:57:19,418 --> 00:57:21,834 [Helen] Dovevamo oltrepassare la montagna. 1145 00:57:21,918 --> 00:57:24,834 - Dovevamo girare qui. - [Hugh] Sognavo di fare il ginnasta. 1146 00:57:24,918 --> 00:57:26,126 - Qui? - Sì. 1147 00:57:26,209 --> 00:57:28,751 - Mi dissero che ero troppo grasso e… - [scricchiolio] 1148 00:57:28,834 --> 00:57:29,793 [urlo] 1149 00:57:29,876 --> 00:57:31,418 [musica carica di tensione] 1150 00:57:31,501 --> 00:57:34,043 - Oh, mio Dio. Hugh? - [Kaylee] Hugh? 1151 00:57:34,126 --> 00:57:37,334 - [Sue] Santo cielo! No, no, no! - Tutto ok? Hugh? Hugh? 1152 00:57:37,418 --> 00:57:39,501 - [Sue] Sta bene? - [Helen] No, è svenuto. 1153 00:57:39,584 --> 00:57:41,418 Dobbiamo togliergli lo zaino. Mason! 1154 00:57:42,334 --> 00:57:43,959 - [Kaylee] Mason! - Ok. 1155 00:57:44,043 --> 00:57:46,668 - Riesci a tenerlo? Uno, due… - [lamenti] 1156 00:57:46,751 --> 00:57:48,959 - [Kaylee urla e piagnucola] - Ecco fatto. 1157 00:57:49,043 --> 00:57:51,543 - Ehi, Kaylee. Kaylee, smettila. - Scusa. 1158 00:57:51,626 --> 00:57:54,126 - [Helen] Riesci ad alzarti? - No, non credo. 1159 00:57:54,209 --> 00:57:56,918 - [Kaylee] Non penso ci riesca. - Dobbiamo farlo noi. 1160 00:57:57,001 --> 00:57:59,584 - Non può restare a faccia in giù. - No, sto bene! 1161 00:57:59,668 --> 00:58:02,459 Guarda sul manuale, di sicuro potete lasciarmi così. 1162 00:58:02,543 --> 00:58:05,751 Ho letto il manuale da cima a fondo e non dice nulla su questo. 1163 00:58:05,834 --> 00:58:07,876 Le persone ferite si possono muovere? 1164 00:58:07,959 --> 00:58:10,584 No, io non credo, ma non possiamo lasciarlo così. 1165 00:58:10,668 --> 00:58:11,668 - [lamenti] - Lo so. 1166 00:58:11,751 --> 00:58:15,043 Ok, ehm… Voi prendetelo per le spalle, io lo prendo per le gambe. 1167 00:58:15,126 --> 00:58:17,501 E… Mason, puoi venire ad aiutarci? 1168 00:58:17,584 --> 00:58:19,834 [sofferente] Sapete, mi sento molto meglio. 1169 00:58:19,918 --> 00:58:21,501 Lasciatemi così. La testa è ok. 1170 00:58:21,584 --> 00:58:23,959 - Non preoccuparti. - Mettetemi la protezione solare. 1171 00:58:24,043 --> 00:58:26,959 Dobbiamo girarlo come un pancake e adagiarlo sul sentiero. 1172 00:58:27,043 --> 00:58:30,043 - Ok, siete pronte? Uno, due, tre. - [Hugh] No, no, no, no. 1173 00:58:30,126 --> 00:58:31,084 No! 1174 00:58:31,168 --> 00:58:33,418 - [urla di dolore] - [Kaylee piagnucola] 1175 00:58:34,001 --> 00:58:37,584 Mi sembra… Mi sembra che una gamba sia più lunga dell'altra. 1176 00:58:37,668 --> 00:58:40,334 [Helen] Sì, dev'essersi rotta. Dobbiamo steccarla. 1177 00:58:40,418 --> 00:58:44,209 Kaylee, prendi due bastoni lunghi. Sue, prendi una maglia a maniche lunghe. 1178 00:58:44,293 --> 00:58:46,584 - [lamenti sommessi] - Puoi muovere il piede? 1179 00:58:46,668 --> 00:58:48,084 Ho sentito un "crack". 1180 00:58:48,168 --> 00:58:49,834 [sospira] Non è un buon segno. 1181 00:58:49,918 --> 00:58:52,376 - Perché sei salito sul tronco? - Ho dei bastoncini. 1182 00:58:52,459 --> 00:58:55,501 Non hai sentito Beckett? L'avrà ripetuto un milione di volte. 1183 00:58:55,584 --> 00:58:59,418 - [Helen] Stabilizziamo la gamba. - Finiscila, Sue! Ti sembra il momento? 1184 00:58:59,501 --> 00:59:01,084 Oh, c'è un asino. 1185 00:59:01,168 --> 00:59:05,334 - C'è un asino? Dove? - No, sta avendo le allucinazioni. 1186 00:59:05,418 --> 00:59:07,584 Un menù numero due con patatine extra. 1187 00:59:07,668 --> 00:59:09,043 Allora, chi cerca aiuto? 1188 00:59:09,126 --> 00:59:10,418 - Vai tu. - Vai tu. 1189 00:59:10,501 --> 00:59:11,834 Non mi sento la gamba. 1190 00:59:12,626 --> 00:59:15,751 Questo è il manuale. Ha una risposta a tutte le vostre domande. 1191 00:59:15,834 --> 00:59:17,209 Cerco di tornare in fretta. 1192 00:59:17,293 --> 00:59:18,626 [Sue] E se muore? 1193 00:59:18,709 --> 00:59:21,709 - Questo non succederà. - E se continua a parlare di asini? 1194 00:59:21,793 --> 00:59:25,418 - [verso] Questo può succedere, sì. - [lamenti] 1195 00:59:25,918 --> 00:59:29,668 - [Sue] Andrà tutto bene. - Io conosco il reiki. 1196 00:59:30,251 --> 00:59:34,251 Senti, vado a cercare aiuto. Tu resta con Kaylee e Sue, ok? 1197 00:59:34,334 --> 00:59:37,709 Ehm, mi… Mi dispiace, io non… Non so cosa sia successo, ehm… 1198 00:59:37,793 --> 00:59:39,668 - [Hugh] Bello, l'asino! - Tranquillo. 1199 00:59:39,751 --> 00:59:43,293 Ehi, ragazze, sistemate sacchi a pelo e tende e dormite a turni, 1200 00:59:43,376 --> 00:59:46,043 in modo che ci sia sempre qualcuno sveglio con lui. 1201 00:59:46,126 --> 00:59:48,876 State al caldo e al sicuro. Dovete collaborare. 1202 00:59:48,959 --> 00:59:51,001 E io tornerò presto a prendervi, ok? 1203 00:59:51,584 --> 00:59:52,459 Ve la caverete. 1204 00:59:52,543 --> 00:59:55,501 - [musica ritmata] - [lamenti] 1205 01:00:02,251 --> 01:00:05,418 Ok, Helen, ce la farai. Hai letto il manuale. 1206 01:00:06,251 --> 01:00:07,543 Orienta la… 1207 01:00:08,584 --> 01:00:09,751 la mappa. 1208 01:00:10,959 --> 01:00:12,001 Al sentiero. 1209 01:00:37,793 --> 01:00:39,959 Sentite, dobbiamo pensare a qualcosa. 1210 01:00:40,043 --> 01:00:43,334 Ovvio che non può essere… solo perché sono più lenti. 1211 01:00:43,418 --> 01:00:45,793 È successo qualcosa. Sono passate ore. 1212 01:00:45,876 --> 01:00:48,584 - [sospira] Già. - È il caso di escogitare un piano. 1213 01:00:48,668 --> 01:00:52,834 - Non riesco a stare seduto qui. - Ora non possiamo fare nulla, è buio. 1214 01:00:52,918 --> 01:00:57,209 Se avessero… solo sbagliato direzione, sarebbero qui. 1215 01:00:58,209 --> 01:01:00,626 Nel peggiore dei casi li troveremo domani, ma… 1216 01:01:00,709 --> 01:01:02,959 - [Helen] Ragazzi, vi ho trovati! - [Jake] Ehi. 1217 01:01:03,543 --> 01:01:05,001 Che fine avete fatto? 1218 01:01:05,084 --> 01:01:09,209 Abbiamo saltato un bivio e ci siamo persi. Hugh è caduto, è ferito. 1219 01:01:09,293 --> 01:01:11,501 - Quant'è grave? - Ha camminato su un tronco. 1220 01:01:11,584 --> 01:01:14,834 - Ti tolgo lo zaino. - Quante volte vi ho detto di non farlo? 1221 01:01:14,918 --> 01:01:17,876 Sì, lo so. Ce l'hai detto molte volte, ma… 1222 01:01:17,959 --> 01:01:21,209 Lo ha sfondato con il piede ed è caduto. Credo sia sotto shock. 1223 01:01:21,293 --> 01:01:25,293 - Era vigile quando li hai lasciati? - Sì, lo era quando lo abbiamo mosso. 1224 01:01:25,876 --> 01:01:28,084 - Perché l'avete mosso? - Era in bilico. 1225 01:01:28,168 --> 01:01:30,126 L'ho girato e gli ho steccato la gamba. 1226 01:01:30,209 --> 01:01:31,334 Sì, brava. 1227 01:01:32,001 --> 01:01:33,668 E qual era il suo aspetto? 1228 01:01:34,168 --> 01:01:36,251 Pallido, era anche un po' sudato. 1229 01:01:37,293 --> 01:01:38,584 Andiamo a prenderlo. 1230 01:01:39,584 --> 01:01:42,251 No, è troppo buio. 1231 01:01:42,334 --> 01:01:45,126 La prima regola è non aggiungere vittime alla lista. 1232 01:01:45,876 --> 01:01:48,293 - Andremo domattina. - Sei stata brava. 1233 01:01:48,793 --> 01:01:52,168 - Lo raggiungiamo domani. - [sospira] È una cosa seria. 1234 01:01:52,251 --> 01:01:55,293 Ci mettiamo in marcia alle 5:00. Niente cibo, niente caffè. 1235 01:01:55,376 --> 01:01:57,626 Vi rifocillate mentre ci occupiamo di Hugh. 1236 01:01:57,709 --> 01:01:59,001 Domani sarà dura, gente. 1237 01:01:59,084 --> 01:02:02,043 Coricatevi e pensate alla vostra persona. 1238 01:02:02,668 --> 01:02:05,918 - Ne avrete bisogno. - [Jake] Ok, va bene. Sì. 1239 01:02:08,209 --> 01:02:09,209 Vieni qui. 1240 01:02:10,709 --> 01:02:12,668 Hai fame? Vuoi un po' di caffè? 1241 01:02:12,751 --> 01:02:14,793 - [Helen] Sì, magari. Grazie. - Ok. 1242 01:02:14,876 --> 01:02:17,126 Anch'io credo di essere sotto shock. 1243 01:02:17,626 --> 01:02:21,209 È successo tutto così in fretta e a un tratto era a terra. 1244 01:02:21,709 --> 01:02:22,959 E Mason non… 1245 01:02:23,043 --> 01:02:24,501 - Grazie. - Prego. 1246 01:02:24,584 --> 01:02:27,876 Insomma, si è come bloccato. Non ha fatto niente. 1247 01:02:27,959 --> 01:02:29,918 - Non so cosa gli sia successo. - Già. 1248 01:02:30,418 --> 01:02:32,251 Sono felice che tu stia bene. 1249 01:02:33,126 --> 01:02:34,293 Sì, grazie. 1250 01:02:38,084 --> 01:02:40,084 [canto di grilli] 1251 01:02:42,543 --> 01:02:44,043 Non riesco a dormire. 1252 01:02:44,751 --> 01:02:46,709 Mi dispiace tenerti sveglio. 1253 01:02:47,793 --> 01:02:51,209 Ah, non fa niente. Neanch'io prendo sonno. 1254 01:02:52,043 --> 01:02:54,376 [bubolare di gufo] 1255 01:03:01,376 --> 01:03:02,751 Che intendeva Beckett 1256 01:03:02,834 --> 01:03:05,876 quando ha detto che avremmo avuto bisogno della nostra persona? 1257 01:03:06,459 --> 01:03:10,959 Abbiamo fatto un esercizio in cui… dovevamo pensare 1258 01:03:11,043 --> 01:03:15,293 a una persona che ci vuole molto bene e che crede in noi. 1259 01:03:15,376 --> 01:03:18,209 Se, a un certo punto, qui le cose dovessero complicarsi, 1260 01:03:18,293 --> 01:03:23,043 dovremmo… ehm, rivolgerci a lei nella nostra testa 1261 01:03:23,126 --> 01:03:25,626 e chiederle la forza di andare avanti. 1262 01:03:27,043 --> 01:03:28,418 E chi è la tua persona? 1263 01:03:29,418 --> 01:03:30,543 Mia madre. 1264 01:03:31,543 --> 01:03:34,126 Oh, sì. Tua madre è favolosa. 1265 01:03:35,043 --> 01:03:37,668 Non ha mai dimenticato il nome di qualcuno e… 1266 01:03:38,376 --> 01:03:40,834 faceva la migliore torta gelato del mondo. 1267 01:03:40,918 --> 01:03:43,001 Sì, e la fa ancora. 1268 01:03:44,043 --> 01:03:45,834 Invece tu? Chi è la tua persona? 1269 01:03:47,876 --> 01:03:49,043 Direi Nathan. 1270 01:03:49,543 --> 01:03:53,168 - È… il fratello che avete perso? - Mmh. 1271 01:03:53,668 --> 01:03:54,918 Non sai di lui? 1272 01:03:55,626 --> 01:03:58,959 Uhm, so che ci fu una specie di incidente, 1273 01:03:59,043 --> 01:04:03,043 ma Duncan non… me ne ha mai parlato. 1274 01:04:05,459 --> 01:04:06,459 Sì, ehm… 1275 01:04:08,543 --> 01:04:11,918 Eravamo molto legati. Facevamo tutto insieme. 1276 01:04:12,418 --> 01:04:14,751 Costruivamo fortini, giocavamo a… 1277 01:04:15,543 --> 01:04:19,709 Ma è meglio che non ne parli adesso se vogliamo dormire. 1278 01:04:19,793 --> 01:04:21,584 No, non importa. 1279 01:04:21,668 --> 01:04:23,209 Voglio sapere di lui. 1280 01:04:23,751 --> 01:04:26,376 - [canto di grilli] - [versi di animali notturni] 1281 01:04:28,834 --> 01:04:33,459 Uhm… Aveva appena compiuto cinque anni, io ne avevo sei, 1282 01:04:34,001 --> 01:04:39,459 ed eravamo da amici dei miei genitori, alla casa sul lago e… 1283 01:04:43,501 --> 01:04:48,168 E Nathan desiderava tanto vedere le barche, adorava le barche. 1284 01:04:49,084 --> 01:04:55,043 E… cominciò a pregarmi di andare insieme a lui fino al molo. 1285 01:04:55,543 --> 01:04:56,543 E… 1286 01:04:58,293 --> 01:05:00,293 [musica cupa] 1287 01:05:00,793 --> 01:05:04,209 Io, invece, volevo rimanere… a casa, 1288 01:05:04,293 --> 01:05:07,543 a guardare un film con gli altri bambini e… 1289 01:05:07,626 --> 01:05:10,251 [la musica si fa malinconica] 1290 01:05:11,918 --> 01:05:13,251 Lui uscì di casa. 1291 01:05:16,126 --> 01:05:18,418 Ma io non me ne accorsi. 1292 01:05:18,501 --> 01:05:20,376 Nessuno se ne accorse e… 1293 01:05:24,376 --> 01:05:26,584 Lo trovarono più tardi, di notte. 1294 01:05:26,668 --> 01:05:27,709 [inspira] 1295 01:05:28,376 --> 01:05:29,376 Terribile. 1296 01:05:30,334 --> 01:05:31,626 Mi dispiace. 1297 01:05:38,793 --> 01:05:42,418 Ovviamente, quello a cui penso sempre è perché non sono… 1298 01:05:43,459 --> 01:05:45,084 andata con lui. 1299 01:05:45,168 --> 01:05:49,126 Perché non ho chiesto ai miei genitori di accompagnarcelo? 1300 01:05:49,209 --> 01:05:52,543 - Beh, ma avevi solo sei anni, giusto? - Sì, ma… 1301 01:05:53,126 --> 01:05:55,709 Sì, lo capisco razionalmente, ma… 1302 01:05:55,793 --> 01:05:57,668 Ma questo non cambia niente. 1303 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Duncan ha sofferto tanto. 1304 01:06:02,251 --> 01:06:04,001 E mia madre… Lei… 1305 01:06:04,501 --> 01:06:05,459 Oh. 1306 01:06:05,959 --> 01:06:07,209 Ecco, lei è crollata. 1307 01:06:08,293 --> 01:06:12,376 Fu allora che i miei divorziarono e mio padre andò via. 1308 01:06:14,001 --> 01:06:18,876 E in seguito mia madre ci accompagnò a casa di Gigi, un giorno. 1309 01:06:21,959 --> 01:06:23,459 Non è mai più tornata. 1310 01:06:27,126 --> 01:06:29,251 Lo sai che mi manda dei messaggi? 1311 01:06:29,334 --> 01:06:33,459 Mi invia dei messaggi in cui mi chiede… di scriverle come sto. 1312 01:06:33,959 --> 01:06:34,959 Io le… 1313 01:06:35,584 --> 01:06:38,084 Le rispondo sempre: "Uh, alla grande!" 1314 01:06:38,168 --> 01:06:41,001 Beh, questo perché tu stai sempre alla grande. 1315 01:06:42,626 --> 01:06:46,084 Non so se sono mai stata davvero alla grande. 1316 01:06:47,334 --> 01:06:49,584 Ma sono una grande nel perdere le persone. 1317 01:06:49,668 --> 01:06:52,876 Ho perso Nathan e i miei genitori e adesso… 1318 01:06:52,959 --> 01:06:54,834 - Non hai perso Duncan. - No. 1319 01:06:55,709 --> 01:06:58,376 Non ha chiesto di venire al mondo, sai? 1320 01:06:58,959 --> 01:07:03,834 Si è ritrovato in questo… circo degli orrori proprio come te. 1321 01:07:05,418 --> 01:07:07,918 Sì, ma sono arrabbiata con lui. 1322 01:07:08,001 --> 01:07:10,834 So che non è giusto, lo so questo, ma lui… 1323 01:07:12,459 --> 01:07:15,084 Non ha dovuto passare quello che ho passato io. 1324 01:07:15,168 --> 01:07:20,293 Lui… non deve portare in giro il fardello che devo portare io. 1325 01:07:20,376 --> 01:07:23,626 - È… - Beh, i tuoi lasciarono anche lui. 1326 01:07:24,543 --> 01:07:25,584 [commossa] Sì. 1327 01:07:30,668 --> 01:07:32,626 Ok, domani sarà dura. 1328 01:07:33,209 --> 01:07:34,918 È meglio se dormiamo un po'. 1329 01:07:39,959 --> 01:07:42,084 Ah, è vero che hai baciato Windy? 1330 01:07:42,168 --> 01:07:43,168 Ehm… 1331 01:07:43,668 --> 01:07:46,876 Sì, è vero, ma giocavamo… a obbligo o verità. 1332 01:07:46,959 --> 01:07:49,209 [ironica] Oh, era obbligo o verità. 1333 01:07:49,293 --> 01:07:50,459 Ora ha tutto più senso. 1334 01:07:50,543 --> 01:07:53,168 Aspetta un secondo. E a te cosa importa? 1335 01:07:53,251 --> 01:07:56,126 Sei tu quella che parla con l'ex marito come se voleste… 1336 01:07:56,209 --> 01:07:59,209 - Lui chiama me. - Sì, e tu continui a rispondere. 1337 01:07:59,709 --> 01:08:01,334 Non fai che ripetere 1338 01:08:01,418 --> 01:08:05,251 che la tua separazione è ancora lì, come se ti si fosse attaccata addosso. 1339 01:08:05,334 --> 01:08:06,584 Non è quello che vedo. 1340 01:08:06,668 --> 01:08:09,918 Io vedo che tu le stai attaccata addosso e anche a lui. 1341 01:08:11,126 --> 01:08:12,668 Ok… [esita] 1342 01:08:13,334 --> 01:08:17,751 E, comunque, io non sono attaccata a nessuna cosa o a nessun uomo 1343 01:08:17,834 --> 01:08:19,959 e sono perfettamente in grado di conversare 1344 01:08:20,043 --> 01:08:25,001 con una persona che un tempo era mio marito senza… dover… 1345 01:08:25,084 --> 01:08:27,418 Certo, finché ci si limita a quello, giusto? 1346 01:08:27,501 --> 01:08:29,876 Perché ti comporti come un fidanzato geloso? 1347 01:08:29,959 --> 01:08:31,793 E perché tu fai la fidanzata gelosa? 1348 01:08:31,876 --> 01:08:33,209 La sai una cosa? 1349 01:08:33,293 --> 01:08:35,126 D'ora in avanti, tranquillo. 1350 01:08:35,209 --> 01:08:38,209 - Bacia qualunque ventenne con una bocca. - Solo una. 1351 01:08:38,293 --> 01:08:42,334 Io continuerò a parlare col mio ex marito sfigato o altri sfigati. 1352 01:08:42,418 --> 01:08:45,043 - Senza che questo ci infastidisca. - Helen… 1353 01:08:45,126 --> 01:08:47,418 Oh, non fa niente. Lascia stare, buonanotte. 1354 01:08:50,376 --> 01:08:51,376 [verso] 1355 01:08:59,959 --> 01:09:01,501 [musica tranquilla] 1356 01:09:01,584 --> 01:09:04,959 Non so cosa ci aspetti una volta arrivati, quindi restiamo lucidi. 1357 01:09:05,043 --> 01:09:06,251 Mi raccomando. 1358 01:09:07,626 --> 01:09:09,084 No, un secondo. 1359 01:09:09,168 --> 01:09:10,834 - Helen. - Sì? 1360 01:09:10,918 --> 01:09:12,751 Ti sei presa cura di Hugh, 1361 01:09:12,834 --> 01:09:15,668 hai sistemato Mason, Sue, Kaylee e poi ci hai trovati. 1362 01:09:16,168 --> 01:09:18,543 - Sei il navigatore stamattina. - Ok. 1363 01:09:19,459 --> 01:09:20,459 Complimenti. 1364 01:09:21,168 --> 01:09:22,376 Bel lavoro, Helen. 1365 01:09:23,168 --> 01:09:24,709 Ok, muoviamoci. 1366 01:09:25,834 --> 01:09:28,584 [la musica si fa rasserenante] 1367 01:09:33,251 --> 01:09:36,876 [canta "Greensleeves" di Richard Jones] 1368 01:09:43,834 --> 01:09:46,876 Sue, dammi il tuo coltello. Voglio farla finita. 1369 01:09:48,126 --> 01:09:49,293 [lamento] 1370 01:09:51,918 --> 01:09:55,834 - [continua a cantare] - Oh, mio Dio. 1371 01:09:56,376 --> 01:09:57,793 Helen? Helen! 1372 01:09:57,876 --> 01:09:59,876 - [Hugh] Oh, grazie al cielo. - Ehi! 1373 01:10:00,418 --> 01:10:02,584 - Ciao. - Oh, mio Dio. Sei tornata. 1374 01:10:02,668 --> 01:10:04,543 Sì, ma certo. Siete stati grandiosi. 1375 01:10:04,626 --> 01:10:07,834 - Oh, ciao, infermiera. - Allora, ora ti do un'occhiata. 1376 01:10:07,918 --> 01:10:10,584 - Finalmente un po' di tempo solo con te. - [risatina] 1377 01:10:10,668 --> 01:10:14,001 - Vorrei che fosse per un'altra ragione. - [urla di dolore] 1378 01:10:14,084 --> 01:10:17,501 [verso di rammarico] Non ce la farà ad andarsene sulle sue gambe. 1379 01:10:17,584 --> 01:10:18,918 - [lamento] - Già. 1380 01:10:19,876 --> 01:10:22,168 Ok, dobbiamo costruire una barella. 1381 01:10:22,251 --> 01:10:24,668 Ci sarà bisogno di una corda. Uhm… 1382 01:10:24,751 --> 01:10:28,793 Voi, servono due bastoni di 2,5 metri e abbastanza resistenti da trasportarlo. 1383 01:10:28,876 --> 01:10:31,209 Mason, tu portami tre giacche. 1384 01:10:32,668 --> 01:10:34,668 Andiamo, gente! Che state aspettando? 1385 01:10:40,001 --> 01:10:43,376 Ok, ci vediamo lì fra due ore. Grazie. 1386 01:10:43,459 --> 01:10:45,334 Non ti preoccupare, ti portiamo via. 1387 01:10:45,418 --> 01:10:47,501 - Sì, ti rimetterai presto. - Ok. 1388 01:10:47,584 --> 01:10:51,376 Il sentiero più vicino è a 5 km a est. Lì ci aspetta l'ambulanza. 1389 01:10:51,918 --> 01:10:53,376 Allora, ricapitoliamo. 1390 01:10:53,459 --> 01:10:56,876 Mason, Helen, Jake e io porteremo Hugh con gli zainetti piccoli. 1391 01:10:56,959 --> 01:11:00,251 Quelli grandi li prendiamo al ritorno, quello di Hugh lo porto io. 1392 01:11:00,334 --> 01:11:03,043 Windy, Kaylee e Sue portano il cibo e il resto 1393 01:11:03,126 --> 01:11:05,043 all'accampamento del Painted Meadow. 1394 01:11:05,126 --> 01:11:06,251 Ci vediamo per cena. 1395 01:11:06,834 --> 01:11:09,293 Domani è un giorno zero. Arriviamoci sani e salvi. 1396 01:11:09,918 --> 01:11:10,918 - A dopo. - Ciao. 1397 01:11:11,751 --> 01:11:13,959 - Buona fortuna. - [Sue] Ti voglio bene, Hugh. 1398 01:11:14,043 --> 01:11:16,459 - [Beckett] Come sta? - [Jake] Soffre molto. 1399 01:11:16,543 --> 01:11:19,084 Ha detto che Helen è la sua eroina. 1400 01:11:19,668 --> 01:11:22,209 Complimenti, Helen con l'acca. Bel lavoro. 1401 01:11:22,793 --> 01:11:24,043 Mi serve solo un secondo. 1402 01:11:24,126 --> 01:11:26,626 - Devo… prepararmi mentalmente. - [Jake] Pronti? 1403 01:11:26,709 --> 01:11:29,668 - Guarda me. Guardami dritto negli occhi. - [Jake] Uno, due… 1404 01:11:29,751 --> 01:11:31,834 - Tre. - [urla di dolore] 1405 01:11:32,543 --> 01:11:35,418 Ok, con le braccia tese è più facile da trasportare. 1406 01:11:35,501 --> 01:11:37,293 - [Jake] D'accordo. - [Helen] Sì. 1407 01:11:37,376 --> 01:11:38,876 - Su. - [Beckett] Andiamo. 1408 01:11:38,959 --> 01:11:42,834 - [Jake] ♪ Non sapevo e or si sa ♪ - ♪ Non sapevo e or si sa ♪ 1409 01:11:42,918 --> 01:11:44,793 ♪ Beckett 12 anni ha ♪ 1410 01:11:45,293 --> 01:11:47,251 [Helen e Mason] ♪ Beckett 12 anni ha ♪ 1411 01:11:47,334 --> 01:11:49,501 Sì, divertente. Molto divertente. 1412 01:11:50,418 --> 01:11:52,251 [Jake] ♪ TV rotta, l'auto è guasta ♪ 1413 01:11:52,334 --> 01:11:54,584 [Helen e Mason] ♪ TV rotta, l'auto è guasta ♪ 1414 01:11:54,668 --> 01:11:56,709 [Jake] ♪ Ho dormito su una catasta ♪ 1415 01:11:56,793 --> 01:11:58,876 [Helen e Mason] ♪ Ho dormito su una catasta ♪ 1416 01:11:58,959 --> 01:12:00,376 [Beckett] È un po' strano. 1417 01:12:00,459 --> 01:12:03,709 [Helen] Conoscete "Novantanove birre"? Serve a far passare il tempo. 1418 01:12:03,793 --> 01:12:06,376 ♪ Novantanove birre sul muro ♪ 1419 01:12:06,459 --> 01:12:10,543 - [tutti] ♪ Novantanove birre sul muro ♪ - [lamenti] 1420 01:12:10,626 --> 01:12:13,709 - [Beckett] Ehi, tutto bene? - Portatemi in una spa. 1421 01:12:15,126 --> 01:12:16,293 [lamenti] 1422 01:12:17,293 --> 01:12:19,751 - Come stai? - Sto bene, ma ho le mani a pezzi. 1423 01:12:19,834 --> 01:12:20,668 Vediamo. 1424 01:12:20,751 --> 01:12:22,418 [inspira a denti stretti] Ah. 1425 01:12:22,501 --> 01:12:24,584 - [Mason] Ci siamo quasi. - [Beckett] Ehi! 1426 01:12:25,251 --> 01:12:28,626 Hugh, l'ambulanza è qui davanti a noi. Siamo arrivati. 1427 01:12:29,543 --> 01:12:32,084 - Ce l'avete fatta. - [Mason] Sì, dacci una mano. 1428 01:12:32,168 --> 01:12:34,793 - [comunicazioni radio indistinte] - Ti rimetterai. 1429 01:12:34,876 --> 01:12:38,084 - Ci vediamo in città. Abbi cura di te. - Anche tu. 1430 01:12:38,876 --> 01:12:40,001 - Ehi. - Ehi. 1431 01:12:40,626 --> 01:12:42,501 Sai, Helen, posso dire con certezza 1432 01:12:42,584 --> 01:12:45,668 che fra quelli del gruppo sei quella che mi ripugna di meno. 1433 01:12:45,751 --> 01:12:48,793 Oh, lo dici solo perché sei strafatto di antidolorifici. 1434 01:12:48,876 --> 01:12:51,459 Sì, ma lo penserei lo stesso. 1435 01:12:51,543 --> 01:12:54,251 Mi piaci sul serio. Ti do un consiglio. 1436 01:12:54,334 --> 01:12:56,793 Se lui ti piace, diglielo e basta. 1437 01:12:57,751 --> 01:13:00,084 Helen, nulla ha importanza qui, è come… 1438 01:13:00,584 --> 01:13:01,959 nello spazio. 1439 01:13:02,543 --> 01:13:04,251 La vita vera è sospesa. 1440 01:13:04,876 --> 01:13:08,543 Io non mi trovo su questa barella con una gamba extra lunga. [risatina] 1441 01:13:08,626 --> 01:13:12,668 Sono nel mio letto, a casa, e mi sveglierò da un momento all'altro. 1442 01:13:12,751 --> 01:13:15,834 Ascolta, lui è il migliore amico del mio fratellino. 1443 01:13:15,918 --> 01:13:17,709 - Troppe cose non tornano. - Helen. 1444 01:13:17,793 --> 01:13:21,876 Hai detto di voler resettare la tua vita, allora resettala con un ragazzo carino. 1445 01:13:22,751 --> 01:13:25,751 E poi sono sicuro che ti vede come una fenice. 1446 01:13:25,834 --> 01:13:28,043 Ah, sanno tutti che la lista era mia, vero? 1447 01:13:28,126 --> 01:13:30,209 Sì. Sì. 1448 01:13:30,293 --> 01:13:32,334 - [uomo] Pronti. - Bel lavoro, soldato. 1449 01:13:32,418 --> 01:13:33,543 [lamento] 1450 01:13:34,293 --> 01:13:36,543 Ricordati che noi non c'entriamo niente. 1451 01:13:36,626 --> 01:13:39,959 - [Hugh] Avrete notizie dal mio avvocato. - Hai firmato i documenti. 1452 01:13:40,043 --> 01:13:42,459 Helen, continua a usare la protezione solare. 1453 01:13:42,543 --> 01:13:45,501 Non puoi fermare i segni dell'età, ma li puoi limitare. 1454 01:13:45,584 --> 01:13:46,584 - Grazie. - Mmh. 1455 01:13:46,668 --> 01:13:48,501 Adesso vai. E zitto. 1456 01:13:49,584 --> 01:13:50,918 - Ciao. - [Helen ride] 1457 01:13:51,001 --> 01:13:53,793 - [sospira] È piacevole, vero? - [portiere si chiudono] 1458 01:13:53,876 --> 01:13:55,376 [sospira] Cosa? 1459 01:13:56,209 --> 01:13:59,043 - Non ti senti esausta? - Sì, e tanto. 1460 01:13:59,126 --> 01:14:01,126 [fa un respiro profondo] 1461 01:14:01,209 --> 01:14:03,084 Si torna all'accampamento. 1462 01:14:03,584 --> 01:14:04,751 [motore parte] 1463 01:14:04,834 --> 01:14:07,334 Trascorrerete un giorno nel mio posto preferito. 1464 01:14:07,834 --> 01:14:08,959 Non vedo l'ora. 1465 01:14:09,834 --> 01:14:11,459 - Anch'io. - [risata accennata] 1466 01:14:12,084 --> 01:14:15,126 - Grazie ancora per l'aiuto. - Figurati, è stato un piacere. 1467 01:14:16,043 --> 01:14:17,001 Ciao, ragazzi. 1468 01:14:17,084 --> 01:14:18,751 - [Beckett] Ok. - [Helen] Andiamo? 1469 01:14:18,834 --> 01:14:20,043 [Beckett] È finita bene. 1470 01:14:20,709 --> 01:14:22,376 [sirena dell'ambulanza] 1471 01:14:22,459 --> 01:14:24,543 [Helen] Ce l'abbiamo fatta! [ride] 1472 01:14:24,626 --> 01:14:28,543 Muoio dalla voglia di vedere questo posto. Ho delle grandi aspettative. 1473 01:14:28,626 --> 01:14:31,626 [musica rasserenante] 1474 01:14:55,918 --> 01:14:57,668 - Caffè? - Sì, volentieri. 1475 01:14:57,751 --> 01:14:59,584 - È bellissimo qui. - Sì, è vero. 1476 01:14:59,668 --> 01:15:00,834 - Tieni. - Grazie. 1477 01:15:02,293 --> 01:15:04,751 Mi dispiace per quello che è successo. 1478 01:15:04,834 --> 01:15:07,793 Non fa niente. Non preoccuparti, sul serio. 1479 01:15:08,418 --> 01:15:10,126 So come mi vede la gente. 1480 01:15:11,001 --> 01:15:12,501 La mia vita è irreale. 1481 01:15:13,376 --> 01:15:14,418 Fingo e basta. 1482 01:15:15,418 --> 01:15:19,543 È talmente tanto che fingo e mi comporto da stronzo che… 1483 01:15:21,001 --> 01:15:23,293 non mi accorgo più nemmeno quando lo faccio. 1484 01:15:23,376 --> 01:15:27,501 Beh, insomma, ne sei consapevole e mi pare tu ci stia lavorando. 1485 01:15:29,668 --> 01:15:31,501 Volevo fare due passi, vieni con me? 1486 01:15:31,584 --> 01:15:32,668 Eh, no, grazie. 1487 01:15:32,751 --> 01:15:36,293 Penso che resterò qui per un po', se non ti dispiace. 1488 01:15:37,126 --> 01:15:38,709 - No, certo. - Ok. 1489 01:15:39,584 --> 01:15:40,834 Grazie per il caffè. 1490 01:15:41,334 --> 01:15:44,043 [musica dolce] 1491 01:16:15,959 --> 01:16:17,709 - Ehi. - Buongiorno. 1492 01:16:19,418 --> 01:16:20,626 [schiocca la lingua] 1493 01:16:21,584 --> 01:16:24,334 C'è un ottimo posto per pescare trote da quella parte. 1494 01:16:25,084 --> 01:16:26,376 [Helen] Oh, fantastico. 1495 01:16:26,918 --> 01:16:30,209 Mio padre mi portava spesso lì da bambino. 1496 01:16:31,668 --> 01:16:32,834 Giravano delle storie 1497 01:16:32,918 --> 01:16:36,751 su quanto questo posto fosse stregato o benedetto. 1498 01:16:36,834 --> 01:16:37,834 Wow. 1499 01:16:38,709 --> 01:16:39,959 Entrambe le cose. 1500 01:16:45,793 --> 01:16:47,043 So che… 1501 01:16:47,709 --> 01:16:50,126 forse questo ti sorprenderà, ma… 1502 01:16:51,251 --> 01:16:54,209 non mi integravo con gli altri da piccolo. 1503 01:16:55,376 --> 01:16:57,584 Non sapevano come comportarsi con me. 1504 01:16:58,209 --> 01:16:59,209 Già. 1505 01:17:00,001 --> 01:17:01,001 Ma… 1506 01:17:02,168 --> 01:17:03,334 qui sto bene. 1507 01:17:05,126 --> 01:17:06,334 Nella natura. 1508 01:17:08,709 --> 01:17:10,126 Le appartengo. 1509 01:17:12,876 --> 01:17:13,876 Come… 1510 01:17:14,876 --> 01:17:16,626 se ne facessi parte. 1511 01:17:20,251 --> 01:17:21,501 [risatina] 1512 01:17:21,584 --> 01:17:23,001 Ehm… [tira su col naso] 1513 01:17:23,834 --> 01:17:25,376 Hai il piede da trincea? 1514 01:17:25,876 --> 01:17:27,876 - [musica buffa] - Cosa? No. 1515 01:17:28,793 --> 01:17:29,626 No. 1516 01:17:29,709 --> 01:17:33,751 Ci manca qualcuno col piede da trincea. Lava e asciuga perfettamente i calzini. 1517 01:17:33,834 --> 01:17:36,001 [esita] Sì, ok. Lo farò, sì. 1518 01:17:36,084 --> 01:17:39,876 [suona "Give A Little Love" di The Mostar Diving Club] 1519 01:17:41,543 --> 01:17:44,126 [Sue] Se fossi bloccato su un'isola deserta, 1520 01:17:44,209 --> 01:17:45,751 con chi ti piacerebbe stare? 1521 01:17:46,418 --> 01:17:47,918 - Mason o Hugh? - Nessuno. 1522 01:17:48,001 --> 01:17:50,293 - Ecco qua, buon uomo. - [risatina] 1523 01:17:50,793 --> 01:17:53,918 - La sua corona. - [ridono entrambi] 1524 01:17:57,376 --> 01:17:59,543 [risate e schiamazzi] 1525 01:17:59,626 --> 01:18:02,793 - [Helen] Non ci riesco! - [Beckett] Non lasciate carte a terra! 1526 01:18:03,918 --> 01:18:05,418 [urla di esultanza] 1527 01:18:05,501 --> 01:18:07,126 [Helen] Non ci riesco! 1528 01:18:08,209 --> 01:18:11,709 Tu cosa… Va bene, d'accordo. Non guardo. 1529 01:18:12,293 --> 01:18:15,001 - Sai fare la pizza? - [Mason] Potrei provarci. 1530 01:18:15,501 --> 01:18:17,293 Per me niente è impossibile. 1531 01:18:17,376 --> 01:18:22,251 ["Give A Little Love" continua] 1532 01:18:22,334 --> 01:18:24,459 Sono riuscita ad accenderlo al primo colpo. 1533 01:18:24,543 --> 01:18:26,209 - Complimenti. - Non credevo. 1534 01:18:27,251 --> 01:18:30,001 Eppure l'ho fatto. [ride] 1535 01:18:30,084 --> 01:18:31,876 Ehi, ehm… 1536 01:18:31,959 --> 01:18:35,876 Penso spesso a una cosa che mi hai detto a casa di Duncan. Ehm… 1537 01:18:36,459 --> 01:18:38,084 Che non sono più uno spasso. 1538 01:18:38,168 --> 01:18:42,459 E… ho riflettuto tanto sul significato. Che intendevi? 1539 01:18:43,376 --> 01:18:46,084 No, ho detto: "Ricordo che eri un vero spasso". 1540 01:18:46,168 --> 01:18:47,459 Esatto. 1541 01:18:47,543 --> 01:18:52,126 Il che implica che prima lo ero, quindi quand'è che ero un vero spasso? 1542 01:18:53,959 --> 01:18:54,793 Prima… 1543 01:18:55,834 --> 01:18:57,084 - Oh, prima di Mike. - Sì. 1544 01:18:57,168 --> 01:18:58,459 Sì, beh… Sì. 1545 01:18:59,084 --> 01:19:02,709 Ricordi quando ci vedevamo tutti e tre al bar del college sulla Smith? 1546 01:19:02,793 --> 01:19:05,418 - [ride] Sì. - Tu eri la regina del karaoke. 1547 01:19:05,501 --> 01:19:06,418 Sì. 1548 01:19:06,501 --> 01:19:09,168 Eri sempre così generosa, non ci facevi pagare niente. 1549 01:19:09,251 --> 01:19:12,001 Avrai speso una fortuna in pizza e salsa ranch. 1550 01:19:12,084 --> 01:19:13,793 Voi non avevate un soldo. 1551 01:19:15,168 --> 01:19:16,418 - Sono molto gentile. - Già. 1552 01:19:16,501 --> 01:19:18,084 [ridacchia] 1553 01:19:22,251 --> 01:19:25,418 Mi ricordo bene… di te, Helen. 1554 01:19:25,501 --> 01:19:26,751 Mi ricordo… 1555 01:19:28,251 --> 01:19:31,501 che ti piaceva tanto la tua vita e che ridevi continuamente. 1556 01:19:31,584 --> 01:19:34,334 Sì, ero giovane. Non avevo nessuna responsabilità. 1557 01:19:35,126 --> 01:19:36,751 Ma sei ancora giovane. 1558 01:19:37,251 --> 01:19:38,251 Sì. 1559 01:19:39,168 --> 01:19:40,834 Siamo entrambi giovani. 1560 01:19:40,918 --> 01:19:42,834 Due giovani in mezzo alla natura. 1561 01:19:44,959 --> 01:19:47,001 - Se non ci attacca un orso. - Esatto. 1562 01:19:58,251 --> 01:20:00,668 - [Helen] Ottimo lavoro. Sono bellissime. - Oh. 1563 01:20:00,751 --> 01:20:02,918 Ehi, dov'è finito Doc? 1564 01:20:03,418 --> 01:20:06,251 È… È rimasto al fiume. Cercava un posto migliore. 1565 01:20:06,334 --> 01:20:07,793 Ok, vado a chiamarlo. 1566 01:20:08,793 --> 01:20:12,043 {\an8}- [Kaylee] Come le cuciniamo? - Vanno eviscerate e pulite. 1567 01:20:12,126 --> 01:20:14,084 Grazie per il vostro sacrificio. 1568 01:20:14,168 --> 01:20:16,168 Io mangio le teste. Hanno tante proteine. 1569 01:20:16,251 --> 01:20:19,459 [Beckett] Dobbiamo fare il fuoco. Chi va a raccogliere la legna? 1570 01:20:21,459 --> 01:20:23,084 [Helen] Jake, sei lì? 1571 01:20:23,668 --> 01:20:26,418 - [versi di animali notturni] - Ehi, Jake! 1572 01:20:28,084 --> 01:20:30,668 Jake! Jake, sei ancora lì? 1573 01:20:33,793 --> 01:20:34,793 Jake? 1574 01:20:35,834 --> 01:20:37,293 Ehi, Jake! 1575 01:20:37,376 --> 01:20:38,418 [Jake] Qui! 1576 01:20:38,501 --> 01:20:40,043 - Sono qui. - Dove? 1577 01:20:40,626 --> 01:20:41,626 Qui. 1578 01:20:42,168 --> 01:20:43,543 Da questa parte. 1579 01:20:46,293 --> 01:20:47,209 Ehi. 1580 01:20:47,834 --> 01:20:49,709 Sei ferito? Perché sei a terra? 1581 01:20:49,793 --> 01:20:51,168 - No… - [Helen] Ehi. 1582 01:20:52,209 --> 01:20:55,334 Grazie per essere venuta a cercarmi. 1583 01:20:56,126 --> 01:20:57,126 Che c'è? 1584 01:20:57,709 --> 01:20:58,793 Ti senti bene? 1585 01:20:59,668 --> 01:21:01,834 [esita] Sono solo spaventato. 1586 01:21:02,334 --> 01:21:03,793 Spaventato? 1587 01:21:03,876 --> 01:21:07,168 - Cosa? Perché? È tutto tranquillo. - Ho perso gli occhiali e non… 1588 01:21:07,251 --> 01:21:09,376 Come hai fatto? Non hai quei laccetti… 1589 01:21:09,459 --> 01:21:10,751 Sì, ce li ho. 1590 01:21:10,834 --> 01:21:13,168 Ma si sono impigliati a un ramo e sono caduti. 1591 01:21:13,251 --> 01:21:16,043 Li ho cercati a lungo e… Sembra così stupido. 1592 01:21:16,126 --> 01:21:18,668 Non sembra stupido. Hai… Hai perso gli occhiali. 1593 01:21:18,751 --> 01:21:20,751 E… E si è fatto buio ormai. 1594 01:21:23,084 --> 01:21:26,209 Helen, io… Sto… Sto perdendo la vista. 1595 01:21:26,959 --> 01:21:28,959 [non emette suoni] 1596 01:21:29,043 --> 01:21:32,043 - Scusa, che stai… Cosa? Non capisco. - È genetico. 1597 01:21:32,126 --> 01:21:34,251 È chiamata retinite pigmentosa. 1598 01:21:34,334 --> 01:21:37,334 I coni e i bastoncelli nei miei occhi stanno… [inspira] 1599 01:21:37,418 --> 01:21:38,793 …morendo uno alla volta. 1600 01:21:38,876 --> 01:21:40,418 [musica malinconica] 1601 01:21:40,501 --> 01:21:42,084 Oh, mio Dio, quindi è… 1602 01:21:42,168 --> 01:21:45,209 - Sì, per questo non fai più il medico. - Già. 1603 01:21:45,293 --> 01:21:50,543 Ho iniziato a notarlo qualche anno fa ed è andata sempre peggiorando. 1604 01:21:50,626 --> 01:21:54,376 Soprattutto… [inspira] …di notte, io… 1605 01:21:54,459 --> 01:21:58,084 Mi sento come se non sapessi più chi sono. Prima riuscivo… [inspira] 1606 01:21:58,168 --> 01:22:00,709 Ero in grado di gestire tutto e adesso… 1607 01:22:02,001 --> 01:22:04,834 Mi sento perso. Anzi, no. Sono… perso. 1608 01:22:04,918 --> 01:22:06,834 - Insomma… - Ehi, ehi. Ci sono io. 1609 01:22:07,918 --> 01:22:10,293 So che significa essere persi e tu non lo sei. 1610 01:22:10,376 --> 01:22:13,209 [musica malinconica continua] 1611 01:22:22,043 --> 01:22:24,709 - [Windy] Jake? Helen? - Sì, siamo quaggiù. 1612 01:22:25,709 --> 01:22:27,334 [ridono leggermente] 1613 01:22:27,418 --> 01:22:29,126 Beh, grazie per… 1614 01:22:30,293 --> 01:22:31,584 avermi salvato. 1615 01:22:32,168 --> 01:22:33,251 Siamo pari adesso. 1616 01:22:34,334 --> 01:22:35,334 Andiamo. 1617 01:22:39,626 --> 01:22:43,751 [Kaylee canta "Molly Malone" di James Yorkston] 1618 01:22:51,918 --> 01:22:54,459 [continua a cantare] 1619 01:22:57,126 --> 01:23:00,126 [cantano insieme "Molly Malone"] 1620 01:23:13,251 --> 01:23:16,501 - [inspira sorpresa] Oh, mio Dio! - [Kaylee smette di suonare] 1621 01:23:16,584 --> 01:23:18,084 Sta nevicando. 1622 01:23:18,168 --> 01:23:19,334 Oh! 1623 01:23:19,418 --> 01:23:21,918 - Oh, mio Dio! - Fantastico! 1624 01:23:22,001 --> 01:23:23,334 - Cosa? - È meraviglioso! 1625 01:23:23,418 --> 01:23:26,126 È un evento speciale. La prima nevicata della stagione. 1626 01:23:26,209 --> 01:23:29,084 - [Jake] È quasi irreale. - [Sue] È incredibile, wow! 1627 01:23:29,168 --> 01:23:32,459 Ok, copriamoci bene. Prepariamoci a una nottata gelida. 1628 01:23:32,543 --> 01:23:34,918 [Kaylee] Speriamo di non avere troppo freddo. 1629 01:23:35,001 --> 01:23:37,376 [Sue] La camminata di domani non sarà facile, 1630 01:23:37,459 --> 01:23:39,834 ma come ultima notte è davvero speciale. 1631 01:23:41,043 --> 01:23:43,168 - [Mason ride] - Wow. 1632 01:23:43,668 --> 01:23:45,126 È una cosa incredibile. 1633 01:23:45,209 --> 01:23:47,709 [musica rasserenante] 1634 01:24:02,126 --> 01:24:04,376 [Beckett] Ok. Ottimo sgombero, gente. 1635 01:24:04,459 --> 01:24:06,001 Sono rimaste solo impronte. 1636 01:24:06,584 --> 01:24:07,584 Bene. 1637 01:24:07,668 --> 01:24:11,001 È stata davvero… un'esperienza straordinaria. 1638 01:24:11,501 --> 01:24:14,168 Tranne per Hugh che ha rischiato. 1639 01:24:14,251 --> 01:24:16,709 Quando saliremo sul pullman compileremo le schede 1640 01:24:16,793 --> 01:24:20,626 per votare chi vincerà l'attestato di miglior escursionista BSC. 1641 01:24:21,834 --> 01:24:22,959 So già chi voterò. 1642 01:24:24,084 --> 01:24:24,918 Ok. 1643 01:24:25,751 --> 01:24:28,376 È ora di salutare questo splendido posto. 1644 01:24:29,209 --> 01:24:30,418 Capo chino, grazie. 1645 01:24:31,043 --> 01:24:32,043 [sospira] 1646 01:24:32,584 --> 01:24:36,709 Oh, madre onnisciente, scusa se siamo una tale sventura. 1647 01:24:37,376 --> 01:24:41,959 Perdonaci se sporchiamo la terra e soffochiamo i pesci con la plastica. 1648 01:24:42,459 --> 01:24:46,543 Ce ne andiamo in giro ottusi, ciechi, arrabbiati 1649 01:24:46,626 --> 01:24:49,459 e non sempre vediamo la tua impenetrabile bellezza. 1650 01:24:50,751 --> 01:24:54,876 Grazie per questo mondo pieno di miracoli 1651 01:24:55,501 --> 01:24:57,918 e per questo dono chiamato Painted Meadow. 1652 01:24:59,626 --> 01:25:02,876 Non siamo degni del tuo amore 1653 01:25:02,959 --> 01:25:05,334 o delle meraviglie che tu ci offri. 1654 01:25:06,501 --> 01:25:08,126 Grazie. [si schiarisce la voce] 1655 01:25:09,876 --> 01:25:11,626 Ehm, prima di andare, 1656 01:25:12,293 --> 01:25:15,209 mi piacerebbe dare a Mason un nuovo soprannome. 1657 01:25:17,918 --> 01:25:19,584 - Davvero? - Sì. 1658 01:25:19,668 --> 01:25:21,668 - Ok. Sì, lo accetto. - [Beckett] Bene. 1659 01:25:21,751 --> 01:25:24,751 D'ora in poi il tuo nuovo soprannome sarà Grande Cervo. 1660 01:25:24,834 --> 01:25:26,668 - Grande Cervo! - [Sue] Che carino. 1661 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 - Simbolizza il cambiamento. - Esatto, Chaplin. 1662 01:25:29,834 --> 01:25:30,959 Grande Cervo. 1663 01:25:31,584 --> 01:25:32,751 Grande Cervo! 1664 01:25:32,834 --> 01:25:34,751 - [risate] - Legno. 1665 01:25:35,918 --> 01:25:36,918 Sei il navigatore. 1666 01:25:37,668 --> 01:25:39,126 Davvero? Io? 1667 01:25:39,209 --> 01:25:40,501 Portaci a casa. 1668 01:25:41,084 --> 01:25:42,376 - Pronti? - Sì. 1669 01:25:42,459 --> 01:25:44,043 [tutti] Sì! 1670 01:25:44,126 --> 01:25:45,709 - [Beckett] Bene. - Vai, Legno. 1671 01:25:45,793 --> 01:25:47,709 - Adoro quest'entusiasmo. - Andiamo! 1672 01:25:47,793 --> 01:25:50,793 [musica rasserenante] 1673 01:26:04,584 --> 01:26:07,584 [voci non udibili] 1674 01:26:21,209 --> 01:26:24,084 [musica pop dall'interno] 1675 01:26:24,793 --> 01:26:29,501 [canta in inglese] 1676 01:26:30,001 --> 01:26:31,876 - [applausi] - Questa era per Cole, 1677 01:26:31,959 --> 01:26:34,293 che mi ha spezzato il cuore al parco acquatico. 1678 01:26:34,376 --> 01:26:35,251 [donna] Brava! 1679 01:26:35,334 --> 01:26:37,959 Vorrei non essere salita su quello scivolo. Ehm… 1680 01:26:38,043 --> 01:26:41,084 - [urla di incoraggiamento] - Qualcun altro vuole… 1681 01:26:41,168 --> 01:26:45,084 - Oh, no. C'è Beckett con il premio. - Non ho ancora contato le schede. 1682 01:26:45,168 --> 01:26:46,918 Datemi solo due secondi, grazie. 1683 01:26:47,001 --> 01:26:48,334 - Va bene. - Grazie. 1684 01:26:49,709 --> 01:26:52,043 [Helen] Non serve essere come Beckett per farlo. 1685 01:26:52,126 --> 01:26:54,543 - [Kaylee] Windy! - [Mason] Wow, sei bellissima. 1686 01:26:54,626 --> 01:26:57,209 - Fra poco parliamo di buddismo. Un drink? - Grazie. 1687 01:26:57,293 --> 01:27:00,126 - Vi voglio bene. Come va? - Cin cin. Ciao. 1688 01:27:00,209 --> 01:27:01,668 - Helen con l'acca! - Ciao. 1689 01:27:01,751 --> 01:27:04,001 - Stai alla grande. - Anche tu, Mason. 1690 01:27:05,376 --> 01:27:07,876 [Lulu] Se volete imparare a usare la voce, 1691 01:27:07,959 --> 01:27:10,376 conosco degli esercizi efficacissimi. 1692 01:27:13,668 --> 01:27:18,084 Ok, ok, ok, ragazzi. Finalmente siamo pronti ad assegnare l'attestato. 1693 01:27:18,168 --> 01:27:20,959 Se volete avvicinarvi… Bene. 1694 01:27:21,043 --> 01:27:22,709 - Ci siamo? - Sono curiosa. 1695 01:27:22,793 --> 01:27:28,001 Ehm, l'attestato va a una persona che tutti conosciamo e che amiamo molto. 1696 01:27:28,709 --> 01:27:29,543 Hugh! 1697 01:27:30,126 --> 01:27:31,168 - Cosa? - Hugh? 1698 01:27:31,251 --> 01:27:33,584 Beckett, non è neanche qui. E Helen? 1699 01:27:33,668 --> 01:27:36,001 Helen ha salvato Hugh. Lei merita l'attestato. 1700 01:27:36,084 --> 01:27:38,626 Sono d'accordo, ma avete votato per Hugh, quindi… 1701 01:27:38,709 --> 01:27:40,543 - Non guardare me. - Non l'ho votato. 1702 01:27:40,626 --> 01:27:44,459 - Ma potrei… Hanno l'acca tutti e due. - Kaylee, forse ti sei sbagliata. 1703 01:27:44,543 --> 01:27:47,918 - È assurdo, dobbiamo rivotare. - Non è così che funziona. 1704 01:27:48,001 --> 01:27:50,168 Tranquilli, ragazzi. Non fa niente. 1705 01:27:50,251 --> 01:27:52,918 - A Hugh! - E anche a Helen con l'acca. 1706 01:27:54,293 --> 01:27:57,251 - [Kaylee esulta] - Ti vogliamo bene. È ingiusto. 1707 01:27:57,334 --> 01:27:59,501 C'è un barattolo per le mance lì in fondo. 1708 01:27:59,584 --> 01:28:02,334 Se qualcuno si sentisse particolarmente generoso… 1709 01:28:02,418 --> 01:28:04,709 Io non credo nel capitalismo, ma ecco… 1710 01:28:04,793 --> 01:28:06,459 I soldi aiutano, quindi… 1711 01:28:06,543 --> 01:28:10,251 Già, ehm… Lulu ha organizzato una serata di karaoke 1712 01:28:10,334 --> 01:28:14,001 che potrebbe rivelarsi interessante, perciò… godetevela. 1713 01:28:14,084 --> 01:28:15,959 [musica anni '80] 1714 01:28:16,043 --> 01:28:17,626 Interessante è solo l'inizio. 1715 01:28:17,709 --> 01:28:21,459 Questo va molto oltre, ragazzi. Ok, ehm… 1716 01:28:21,543 --> 01:28:24,168 - Ho votato per te. - [Lulu] Pausa di cinque minuti. 1717 01:28:24,251 --> 01:28:27,418 Sei risorta dalle ceneri e diventata un tutt'uno con la natura, 1718 01:28:27,501 --> 01:28:29,418 - Helen con l'acca. - [risatina] 1719 01:28:29,501 --> 01:28:32,126 Quella lista mi perseguiterà per l'eternità. 1720 01:28:33,126 --> 01:28:35,251 Non lasciare rifiuti nel bosco. 1721 01:28:35,876 --> 01:28:38,709 - Ok. - [musica anni '80 continua] 1722 01:28:40,668 --> 01:28:41,918 [espira] Ehi. 1723 01:28:43,668 --> 01:28:44,668 Io… 1724 01:28:45,334 --> 01:28:46,584 Ho votato per Hugh. 1725 01:28:47,084 --> 01:28:49,334 Scusa, non… Non credevo che ci tenessi. 1726 01:28:49,834 --> 01:28:52,709 No, non mi interessa di non aver vinto. 1727 01:28:52,793 --> 01:28:53,793 Oh. 1728 01:28:55,918 --> 01:28:56,918 Eh, già. 1729 01:28:57,793 --> 01:29:00,334 Non gli dà tregua. Non sa che è impegnato. 1730 01:29:01,793 --> 01:29:03,001 È impegnato? 1731 01:29:03,626 --> 01:29:06,459 Sì, ha… qualcuno che lo aspetta a casa. 1732 01:29:06,543 --> 01:29:07,543 Oh. 1733 01:29:14,084 --> 01:29:15,209 [Mason] Ehi, ragazzi. 1734 01:29:15,293 --> 01:29:17,293 [sospira] Certo, ovvio. 1735 01:29:19,209 --> 01:29:22,418 [Windy] Stavamo dicendo che cercheremo di restare in contatto. 1736 01:29:22,501 --> 01:29:26,334 Ok, ragazzi. Banda! Ah-ha. 1737 01:29:26,418 --> 01:29:28,418 Adesso possiamo iniziare a cantare. 1738 01:29:31,168 --> 01:29:32,168 Helen? 1739 01:29:33,126 --> 01:29:34,376 Ehi. 1740 01:29:34,459 --> 01:29:37,543 - Che succede? Dove vai? - Ehm, me ne torno a casa. 1741 01:29:37,626 --> 01:29:39,793 Andiamo, non vuoi… Non vuoi restare? 1742 01:29:39,876 --> 01:29:41,043 Non posso. 1743 01:29:41,876 --> 01:29:43,959 - Davvero, non posso. - Perché… Perché no? 1744 01:29:44,043 --> 01:29:46,709 - [Kaylee] Helen? - Dove stai andando? 1745 01:29:47,293 --> 01:29:50,418 - Ehi! Me la sto svignando un po' prima. - Oh! 1746 01:29:50,501 --> 01:29:52,876 Sì, non volevo… Non volevo interrompere nulla. 1747 01:29:52,959 --> 01:29:55,584 - Preferisco andare. - [Windy] Ci mancherai un sacco. 1748 01:29:55,668 --> 01:29:56,918 Anche voi mi mancherete. 1749 01:29:57,001 --> 01:30:00,043 - Ma prima di andare, tre cose belle. - Ok. 1750 01:30:00,668 --> 01:30:02,251 Sì, ok. Una, ehm… 1751 01:30:02,334 --> 01:30:05,459 - Sono… Sono felice che nessuno sia morto. - Giusto. 1752 01:30:05,543 --> 01:30:07,501 - È già molto. - Una fortuna. 1753 01:30:07,584 --> 01:30:11,293 Due, sono davvero felice dei miei nuovi e fantastici amici. 1754 01:30:11,376 --> 01:30:12,459 [Sue e Windy] Mmh. 1755 01:30:12,959 --> 01:30:14,084 E tre… 1756 01:30:15,334 --> 01:30:16,751 Ora mi conosco meglio. 1757 01:30:18,168 --> 01:30:19,459 Mi sento diversa. 1758 01:30:20,251 --> 01:30:22,584 Credo che così siano quattro, ma è uguale. 1759 01:30:22,668 --> 01:30:24,043 - [risate] - [ridendo] Ok. 1760 01:30:24,668 --> 01:30:26,751 Ragazzi, sono pessima nei saluti. 1761 01:30:26,834 --> 01:30:28,626 - Vi voglio bene. - Ti vogliamo bene. 1762 01:30:28,709 --> 01:30:29,876 Ciao, ok. 1763 01:30:30,959 --> 01:30:34,834 [suona "40 Dogs (Like Romeo and Juliet)" di Bob Schneider] 1764 01:30:34,918 --> 01:30:36,876 [motore si avvia] 1765 01:30:44,334 --> 01:30:47,668 ["40 Dogs (Like Romeo and Juliet)" suona dalla radio] 1766 01:30:47,751 --> 01:30:51,501 [canta "40 Dogs (Like Romeo and Juliet)"] 1767 01:31:04,168 --> 01:31:06,793 [sospira] Non dovrei ascoltare queste cose. 1768 01:31:08,001 --> 01:31:09,168 [sospira] 1769 01:31:09,668 --> 01:31:11,043 Insomma, Jake? 1770 01:31:15,001 --> 01:31:16,043 Jake? 1771 01:31:20,418 --> 01:31:21,668 [ride] 1772 01:31:31,001 --> 01:31:33,293 ["40 Dogs (Like Romeo and Juliet)" sfuma] 1773 01:31:34,126 --> 01:31:37,126 [Helen] "Non t'amo come se fossi rosa di sale" 1774 01:31:37,209 --> 01:31:40,418 [Helen e Jake] "Topazio o freccia di garofani" 1775 01:31:40,501 --> 01:31:42,293 [Jake] "Che propagano il fuoco" 1776 01:31:42,376 --> 01:31:45,293 [musica dolce di piano e chitarra] 1777 01:31:45,376 --> 01:31:48,501 "T'amo come si amano certe cose oscure 1778 01:31:48,584 --> 01:31:51,793 Segretamente, tra l'ombra e l'anima 1779 01:31:53,251 --> 01:31:55,168 T'amo come la pianta che non fiorisce 1780 01:31:55,251 --> 01:31:58,584 E reca dentro di sé, nascosta La luce di quei fiori 1781 01:31:59,376 --> 01:32:00,543 Grazie al tuo amore 1782 01:32:00,626 --> 01:32:02,126 Vive oscuro nel mio corpo 1783 01:32:02,209 --> 01:32:05,001 Il concentrato aroma Che ascese dalla terra 1784 01:32:06,001 --> 01:32:07,751 T'amo senza sapere come 1785 01:32:07,834 --> 01:32:10,084 Né quando, né da dove 1786 01:32:13,293 --> 01:32:16,834 T'amo direttamente Senza problemi né orgoglio 1787 01:32:19,293 --> 01:32:22,459 Così ti amo Perché non so amare altrimenti che così 1788 01:32:23,168 --> 01:32:25,959 In questo modo in cui non sono e non sei 1789 01:32:26,709 --> 01:32:30,209 Così vicino Che la tua mano sul mio petto è mia 1790 01:32:30,793 --> 01:32:34,876 Così vicino che si chiudono i tuoi occhi Col mio sonno" 1791 01:32:41,876 --> 01:32:43,793 - [sospira] - [la musica sfuma] 1792 01:32:43,876 --> 01:32:46,459 Mi sembri diversa da quando sei andata via, 1793 01:32:46,543 --> 01:32:47,668 qualche settimana fa. 1794 01:32:47,751 --> 01:32:48,876 Lo sapevo! 1795 01:32:48,959 --> 01:32:51,084 Sapevo che sarebbe cambiato qualcosa. 1796 01:32:51,168 --> 01:32:52,501 Mi sento diversa. 1797 01:32:53,126 --> 01:32:55,334 È… È strano, mi sento più giovane. 1798 01:32:55,418 --> 01:32:57,084 - È una cosa possibile? - [ride] 1799 01:32:57,168 --> 01:33:00,001 Madre natura riesce a fare cose incredibili. 1800 01:33:01,293 --> 01:33:02,626 E anche l'amore. 1801 01:33:02,709 --> 01:33:05,834 Ehi, Gigi, non… Non sono innamorata. 1802 01:33:06,334 --> 01:33:07,418 [bussano alla porta] 1803 01:33:07,918 --> 01:33:08,959 Chi sarà? 1804 01:33:09,668 --> 01:33:10,959 Vado io. 1805 01:33:12,043 --> 01:33:13,043 Ciao. 1806 01:33:14,459 --> 01:33:15,668 Ehi, ehm… 1807 01:33:16,751 --> 01:33:18,084 Ehm, sono solo io. 1808 01:33:18,626 --> 01:33:19,959 - Su, entra. - Grazie. 1809 01:33:20,043 --> 01:33:22,459 - Com'è andato il viaggio? - Liscio come l'olio. 1810 01:33:22,543 --> 01:33:24,001 - Bene. - E la tua escursione? 1811 01:33:24,084 --> 01:33:26,126 - Sono sopravvissuta, sono qui. - Sì? 1812 01:33:26,209 --> 01:33:29,334 - È stata una bella avventura. - Aspetta, cosa… 1813 01:33:29,418 --> 01:33:30,334 [verso] 1814 01:33:30,418 --> 01:33:31,334 È… 1815 01:33:32,418 --> 01:33:33,459 strano. 1816 01:33:34,459 --> 01:33:35,459 Ehm… 1817 01:33:37,459 --> 01:33:39,084 [inspira] Che… Che succede? 1818 01:33:39,168 --> 01:33:42,709 Ecco… volevo dirti che i problemi che c'erano tra di noi 1819 01:33:42,793 --> 01:33:45,459 hanno sempre riguardato solo me e non te. 1820 01:33:45,543 --> 01:33:48,168 Sono ancora piena di rabbia e di sensi di colpa 1821 01:33:48,251 --> 01:33:49,751 per quello che è successo. 1822 01:33:50,251 --> 01:33:53,418 Non è giusto verso di te e vorrei tanto ricominciare da capo. 1823 01:33:53,501 --> 01:33:54,584 [ride] 1824 01:33:54,668 --> 01:33:58,376 Adoro queste vibrazioni da… illuminata che emani. 1825 01:33:58,459 --> 01:33:59,584 È fantastico. 1826 01:33:59,668 --> 01:34:01,001 - Bene. - Già. 1827 01:34:01,084 --> 01:34:04,043 - Prendiamoci un caffè, c'è anche Gigi. - Tu senza zucchero? 1828 01:34:04,126 --> 01:34:06,751 No, no, no. Non… Non ci rinuncerò più. 1829 01:34:06,834 --> 01:34:08,709 - Prendi di nuovo lo zucchero. - Sì. 1830 01:34:08,793 --> 01:34:10,584 Mi piace questa mossa. 1831 01:34:11,459 --> 01:34:12,459 Ma cosa… 1832 01:34:13,501 --> 01:34:17,543 Uhm… Ok, quindi è bastata un'escursione 1833 01:34:17,626 --> 01:34:20,334 per farti diventare una persona completamente diversa. 1834 01:34:20,418 --> 01:34:24,751 Ma posso dire che sono molto felice che tu non sia morta nella foresta? 1835 01:34:24,834 --> 01:34:28,334 - Grazie, non sono del tutto idiota. - Sì, è vero, ma non si sa mai. 1836 01:34:31,209 --> 01:34:34,084 Cominceremo a parlare di un sacco di cose, non è vero? 1837 01:34:34,168 --> 01:34:36,459 Sì. So che è imbarazzante, ma va fatto. 1838 01:34:36,543 --> 01:34:39,626 - Solo così tireremo fuori tutto. - Non voglio parlare di questo. 1839 01:34:39,709 --> 01:34:42,168 - Il mio piccolino! Ce l'hai fatta. - Gigi! 1840 01:34:42,251 --> 01:34:43,418 [piccoli baci] 1841 01:34:43,501 --> 01:34:46,793 - Ok, pronti alle 18:00. 18:30 si va. - Pronti a uscire. 1842 01:34:46,876 --> 01:34:49,376 - Dove? Per dove? - Al club del libro. 1843 01:34:49,459 --> 01:34:53,126 Per festeggiare il compleanno del fidanzato tira e molla di Gigi, Ricky. 1844 01:34:53,209 --> 01:34:55,834 Mmh, penso che questo evento lo salterò. 1845 01:34:55,918 --> 01:34:57,293 - Non vuoi venire? - No. 1846 01:34:57,876 --> 01:35:00,043 Devi venire alla festa. Perché non dovresti? 1847 01:35:00,126 --> 01:35:03,084 - Ok, ok. Sì, tua sorella è migliorata. - Balla con me. 1848 01:35:03,168 --> 01:35:05,334 - Sei sulla strada giusta, vai! - D'accordo. 1849 01:35:05,418 --> 01:35:07,293 - Ho detto che ci vengo. - Ci vieni! 1850 01:35:07,876 --> 01:35:09,376 [uomo] Buon compleanno, Ricky. 1851 01:35:09,459 --> 01:35:12,376 ["Just Like Heaven" di The Cure suona dalle casse] 1852 01:35:12,459 --> 01:35:15,376 - Oh, Gigi! - Ehi, ciao. 1853 01:35:15,459 --> 01:35:17,876 - Ricky e Gigi si sono rimessi insieme. - Wow. 1854 01:35:17,959 --> 01:35:19,418 Questa è una bella cosa. 1855 01:35:19,501 --> 01:35:21,668 - Oddio, eccome se è bella! - Bellissima! 1856 01:35:21,751 --> 01:35:22,793 Meravigliosa, direi. 1857 01:35:22,876 --> 01:35:25,626 Questo è l'ultimo o mi addormento qui sul pavimento. 1858 01:35:25,709 --> 01:35:28,209 - Hai un limite da peso piuma. - [rassegnata] Mmh. 1859 01:35:28,293 --> 01:35:31,209 Durante l'escursione ci è capitato spesso 1860 01:35:31,293 --> 01:35:35,334 di parlare della persona sulla quale facciamo più affidamento e… 1861 01:35:35,876 --> 01:35:40,168 Tu sei sempre stato la mia persona e spero di poter essere io la tua. 1862 01:35:41,001 --> 01:35:44,959 Sì, ehm, diciamo che sei da sempre la mia persona. 1863 01:35:45,043 --> 01:35:46,418 Grazie, Dunks. 1864 01:35:47,126 --> 01:35:48,793 Voglio esserne all'altezza. 1865 01:35:48,876 --> 01:35:51,501 - Grazie. - Ok, ma prima di tutto, 1866 01:35:52,209 --> 01:35:54,001 dobbiamo ballare questa canzone. 1867 01:35:54,084 --> 01:35:56,293 - Adoro questa canzone. - Devo per forza? 1868 01:35:56,376 --> 01:35:58,001 ["Just Like Heaven" continua] 1869 01:35:58,084 --> 01:35:59,543 [Helen] Ci siamo anche noi. 1870 01:36:17,626 --> 01:36:19,001 Ehi, dove sei andato? 1871 01:36:25,751 --> 01:36:27,001 Ho letto la poesia. 1872 01:36:28,001 --> 01:36:29,459 Non l'ho scritta io. 1873 01:36:29,543 --> 01:36:31,459 Sì, lo so che non l'hai scritta tu. 1874 01:36:31,543 --> 01:36:34,209 Ma è stupenda. Sarei dovuta restare. 1875 01:36:34,793 --> 01:36:36,043 Tu avevi ragione. 1876 01:36:37,084 --> 01:36:39,959 Mi comportavo da… Da fidanzato geloso, 1877 01:36:40,043 --> 01:36:43,668 ma solo perché sogno di essere il tuo fidanzato da tanto di quel tempo. 1878 01:36:46,459 --> 01:36:49,876 Non ho più voglia di passare nemmeno un giorno senza di te. 1879 01:36:50,668 --> 01:36:54,626 La mia vita cambierà ed è una cosa che dovrai tenere in considerazione. 1880 01:36:55,126 --> 01:36:56,584 Ma spero che lo farai. 1881 01:36:57,626 --> 01:37:00,626 Spero che considererai tutto di me. 1882 01:37:00,709 --> 01:37:03,668 [musica romantica travolgente] 1883 01:37:15,834 --> 01:37:17,709 [musica romantica si fa meno intensa] 1884 01:37:17,793 --> 01:37:19,376 Adoro questa canzone. 1885 01:37:21,043 --> 01:37:22,543 Vuoi vedermi ballare? 1886 01:37:23,168 --> 01:37:24,168 Sì. 1887 01:37:24,668 --> 01:37:25,876 Vuoi vedermi ballare? 1888 01:37:26,501 --> 01:37:28,334 Finché riuscirò a farlo. 1889 01:37:35,376 --> 01:37:38,584 ["Just Like Heaven" continua dalle casse] 1890 01:37:41,209 --> 01:37:42,543 [Duncan] Jake, amico mio! 1891 01:37:43,043 --> 01:37:46,584 - Si può sapere che mi combinate voi due? - Sì, sì! Alla grande! 1892 01:37:46,668 --> 01:37:48,418 [ride] 1893 01:37:50,043 --> 01:37:52,001 Eh, sì. È forte, il mio amico. 1894 01:37:53,584 --> 01:37:55,584 Hai capito il tuo amico? 1895 01:37:57,043 --> 01:38:01,584 - Te lo sentivi, non fingere di no. - Sì, è vero. So sempre tutto. 1896 01:38:04,793 --> 01:38:06,751 Se guardo in su mi gira la testa. 1897 01:38:25,626 --> 01:38:27,876 Ok, gente! Pronti! 1898 01:38:28,501 --> 01:38:29,543 Ok, gente! Pronti! 1899 01:38:29,626 --> 01:38:31,001 Ok, gente! Pronti! 1900 01:38:31,084 --> 01:38:32,334 Ok, gente! Pronti! 1901 01:38:32,918 --> 01:38:33,918 Ok, gente! Pronti! 1902 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 Ok, gente! Pronti! 1903 01:38:35,084 --> 01:38:36,793 Ok, gente! Pronti! 1904 01:38:37,459 --> 01:38:38,459 Sì! 1905 01:38:39,584 --> 01:38:42,543 ["Just Like Heaven" continua] 1906 01:39:40,668 --> 01:39:45,001 ["This Whisper Is Ours" di Leon III suona fino alla fine] 1907 01:43:36,959 --> 01:43:39,459 LA FELICITÀ PER PRINCIPIANTI