1 00:00:44,918 --> 00:00:46,626 Ciljevi na planinarenju. 2 00:00:47,209 --> 00:00:49,126 Dublje se povezati s prirodom. 3 00:00:49,626 --> 00:00:52,543 Dići se iz vlastitog pepela kao feniks, kvragu. 4 00:00:53,043 --> 00:00:54,793 Zaraditi vražju diplomu. 5 00:00:58,584 --> 00:01:02,543 Bok! Sretna ti naša nesuđena godišnjica braka. 6 00:01:02,626 --> 00:01:03,709 Fališ mi. 7 00:01:07,209 --> 00:01:09,084 Odlično, hvala. 8 00:01:10,418 --> 00:01:11,668 -Dobro si? -Jesam. 9 00:01:11,751 --> 00:01:12,918 -Odlično. -Fino. 10 00:01:13,001 --> 00:01:14,334 -Odmah se vraćam. -Aha. 11 00:01:15,709 --> 00:01:17,209 Dajte meni jedan. Hvala. 12 00:01:19,709 --> 00:01:21,418 Čestitam, Helen! 13 00:01:21,501 --> 00:01:23,959 A sad ovako. 14 00:01:24,043 --> 00:01:27,418 Bok, seko. Sva sreća da si ga odvela pred oltar. 15 00:01:27,501 --> 00:01:30,001 Pustite ga na miru. Danas se oženio. 16 00:01:30,501 --> 00:01:32,418 Mene isto, ja sam se udala. 17 00:01:33,668 --> 00:01:37,293 Ne mogu, zato što mislim da on uopće nije čovjek za tebe. 18 00:01:37,376 --> 00:01:38,876 I Jake se slaže. 19 00:01:38,959 --> 00:01:40,418 -Molim? -Tko? 20 00:01:40,501 --> 00:01:43,959 Tko? Jake, moj najbolji prijatelj od osmog razreda. 21 00:01:44,043 --> 00:01:46,376 -Doživjela si moždani? -Nisam. 22 00:01:46,459 --> 00:01:49,376 Bio mi je iza leđa, nisam ga vidjela. Kako si? 23 00:01:49,459 --> 00:01:52,876 Dobro sam, aha. Izgledaš… odlično. 24 00:01:53,459 --> 00:01:55,793 -Hvala. -Hvala na ovome! 25 00:01:58,251 --> 00:02:00,168 Duncane, razumijem te. 26 00:02:00,251 --> 00:02:02,668 Brat si mi, postavljaš se zaštitnički. 27 00:02:02,751 --> 00:02:04,334 Ali nema potrebe, shvaćaš? 28 00:02:04,834 --> 00:02:06,918 Mike i ja već smo dugo zajedno. 29 00:02:07,501 --> 00:02:08,918 I sad smo se vjenčali. 30 00:02:09,001 --> 00:02:12,876 Danas smo se vjenčali i sve će biti dobro. Ja ću biti dobro. 31 00:02:13,459 --> 00:02:17,751 Hvala ti, ali ja ipak imam malo više životnog iskustva od tebe. 32 00:02:17,834 --> 00:02:20,418 Nismo mi baš toliko mlađi od tebe, Helen. 33 00:02:20,501 --> 00:02:22,293 -Imamo dovoljno… -Pet godina. 34 00:02:22,376 --> 00:02:23,834 Znamo prepoznati… 35 00:02:25,584 --> 00:02:27,584 -Ne opet! Evo me. -Zovi hitnu! 36 00:02:28,126 --> 00:02:30,209 Čovječe! E tako se pleše! 37 00:02:30,293 --> 00:02:31,543 -Dođi. -Dobro si? 38 00:02:31,626 --> 00:02:32,876 -Pomoći ću ti. -Hvala. 39 00:02:32,959 --> 00:02:34,793 Pogrešku, tu sam riječ tražio. 40 00:02:35,418 --> 00:02:36,334 To je ta riječ. 41 00:02:44,543 --> 00:02:47,168 Duncane? 42 00:02:48,959 --> 00:02:51,376 Je li itko vidio domaćina? 43 00:02:51,918 --> 00:02:54,584 -Spustio se na rijeku s curom. -Kojom curom? 44 00:02:55,168 --> 00:02:56,126 Na koju rijeku? 45 00:02:59,293 --> 00:03:00,126 Helen! 46 00:03:00,751 --> 00:03:03,543 -Kako si? -Jesi li vidio Duncana? 47 00:03:03,626 --> 00:03:06,709 Moram mu dati ključeve. Čuva mi kuću ovaj vikend. 48 00:03:06,793 --> 00:03:08,293 Što? Duncan? 49 00:03:08,376 --> 00:03:09,959 Jesi li ga… Molim? 50 00:03:10,043 --> 00:03:11,668 Jesi li vidio Duncana? 51 00:03:11,751 --> 00:03:13,959 Čuva mi kuću. Moram mu dati ključeve. 52 00:03:14,043 --> 00:03:16,043 Oprosti, ništa ne čujem. 53 00:03:16,126 --> 00:03:18,834 Zbog buke. Tko još pušta glazbu tako glasno? 54 00:03:18,918 --> 00:03:21,668 Točno. Da izađemo? 55 00:03:22,626 --> 00:03:25,001 Može, da. Vani ću te čuti. 56 00:03:25,084 --> 00:03:26,584 Tebe nisam očekivao. 57 00:03:26,668 --> 00:03:29,918 Da, morala sam ostaviti ključeve svom blesavom bratu. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,376 Otišao je na rijeku prije pola sata s curom. 59 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Kojom? 60 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 Molly. Simpatična je, svidjela bi ti se. 61 00:03:39,084 --> 00:03:40,834 -Mike. -Još se čuješ s njim? 62 00:03:40,918 --> 00:03:41,793 Često me zove. 63 00:03:41,876 --> 00:03:43,959 Smetne s uma da smo se razveli. 64 00:03:44,043 --> 00:03:44,876 Pa dobro. 65 00:03:45,834 --> 00:03:47,459 Ostani na piću. 66 00:03:47,543 --> 00:03:49,584 -Ne mogu, sutra idem na put. -Daj! 67 00:03:49,668 --> 00:03:51,709 Još je rano. 68 00:03:51,793 --> 00:03:52,959 Idem se spakirati. 69 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Aha. 70 00:03:54,918 --> 00:03:58,209 Sjećam se da si prije bila itekako zabavna. 71 00:03:59,168 --> 00:04:01,376 Molim? Još sam ja zabavna. 72 00:04:01,459 --> 00:04:02,709 Nisam to htio reći. 73 00:04:02,793 --> 00:04:05,584 Ja sam toliko zabavna da ti pamet stane. 74 00:04:06,834 --> 00:04:11,168 Uglavnom, možeš li Duncanu dati moje ključeve? 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,418 Čuvat će mi kuću dok sam na putu. 76 00:04:13,501 --> 00:04:16,084 Makar, možda je sve skupa zaboravio. 77 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Pripazit će on. 78 00:04:17,459 --> 00:04:19,626 Kao što je pazio na Picklesa? 79 00:04:19,709 --> 00:04:21,834 Nije on bio kriv. 80 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Pregazio je Picklesa autom. Zar je Pickles kriv? 81 00:04:24,918 --> 00:04:27,918 Pas je živio još desetak godina poslije toga. 82 00:04:28,001 --> 00:04:29,126 Nije u tome stvar. 83 00:04:29,626 --> 00:04:31,168 -Bilo mi je drago. -I meni. 84 00:04:31,668 --> 00:04:35,501 Ali reci tom svom najboljem prijatelju da je grozan. 85 00:04:35,584 --> 00:04:37,084 To sigurno neću. 86 00:04:43,501 --> 00:04:50,459 SREĆA ZA POČETNIKE 87 00:05:03,668 --> 00:05:06,001 -Bok! -Jake ti je dao moje ključeve? 88 00:05:06,084 --> 00:05:10,418 -Jest. Oprosti zbog onog sinoć. Može kava? -Super! 89 00:05:10,501 --> 00:05:12,793 -Dva šećera, bez vrhnja. -Hvala. 90 00:05:12,876 --> 00:05:15,043 Ne konzumiram šećer, ali hvala ti. 91 00:05:15,126 --> 00:05:17,918 Zbilja? Ne konzumiraš šećer? 92 00:05:18,001 --> 00:05:19,543 Smanjujem unos šećera. 93 00:05:19,626 --> 00:05:23,709 Spremna si se prepustiti zovu prirode, sljubiti se se zelenilom? 94 00:05:23,793 --> 00:05:27,376 Ako vidiš medvjeda, gledao sam sam puno dokumentaraca o tome. 95 00:05:27,459 --> 00:05:29,793 Protrljaj im trbuh. To im je super. 96 00:05:29,876 --> 00:05:31,459 Odlično, zapamtit ću. 97 00:05:32,001 --> 00:05:36,876 Samo mi nemoj spaliti kuću dok me nema. Sukulente pusti, ne treba ih zalijevati. 98 00:05:36,959 --> 00:05:39,126 Izgledaju zapečeno, uvijek su suhi. 99 00:05:39,209 --> 00:05:41,626 Ovo je popis svega što trebaš obaviti. 100 00:05:41,709 --> 00:05:44,251 Samo se drži popisa. Sve ti piše. 101 00:05:44,334 --> 00:05:48,001 Ovo je… Ovo rade serijski ubojice. 102 00:05:48,084 --> 00:05:50,334 Plastificirala si ga. Imaš aparat? 103 00:05:50,418 --> 00:05:51,751 Ne glupiraj se. 104 00:05:52,501 --> 00:05:55,084 Hoćeš li me ikad prestati gnjaviti? 105 00:05:55,168 --> 00:05:58,959 Obavi nešto kako treba pa te više neću gnjaviti. Dobro? 106 00:05:59,043 --> 00:06:01,543 Aha, to je… U tome je kvaka. 107 00:06:01,626 --> 00:06:04,084 -Odrasti, imaš 35 godina. -Izračunala si! 108 00:06:04,168 --> 00:06:07,543 Obavljam ja sve kako treba. Odrastao sam muškarac. 109 00:06:07,626 --> 00:06:08,918 -Aha. -Da? 110 00:06:09,001 --> 00:06:09,959 -U teoriji. -Aha. 111 00:06:10,043 --> 00:06:12,793 Bit će ti ludo i nezaboravno. 112 00:06:12,876 --> 00:06:15,043 Upoznat ćeš se s drugom djecom. 113 00:06:15,126 --> 00:06:17,209 -Bit ću u društvu odraslih. -Aha. 114 00:06:17,293 --> 00:06:20,334 -Nije to školski izlet. -Gađat ćete mete strijelama. 115 00:06:20,418 --> 00:06:21,543 -Nećemo. -Aha. 116 00:06:22,126 --> 00:06:23,001 Dobru zabavu! 117 00:06:23,751 --> 00:06:25,876 -Hvala, Duncane. -Sve će biti super. 118 00:06:25,959 --> 00:06:27,001 Hvala ti. 119 00:06:27,084 --> 00:06:30,293 -Odgovoran sam. Valjda. -Aha. 120 00:06:30,376 --> 00:06:31,876 -Bok. -Bok! 121 00:06:32,501 --> 00:06:35,334 Pozdravi mi baku Gigi! 122 00:07:03,459 --> 00:07:04,668 Gigi, jesi li tu? 123 00:07:12,584 --> 00:07:15,126 Imam čitateljski klub, brzo se vraćam. 124 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Očito ću večerati sama. 125 00:07:42,834 --> 00:07:45,918 Sanjalice predivna 126 00:07:46,001 --> 00:07:47,709 Probudi mi se ti 127 00:07:48,543 --> 00:07:52,626 Na tebe čekaju rose kaplje i sjaj zvjezdani 128 00:07:53,209 --> 00:07:57,126 Zvucima oporim svijet para uši 129 00:07:57,209 --> 00:07:59,251 Sanjalice prekrasna 130 00:07:59,334 --> 00:08:01,376 Probudi mi se ti 131 00:08:02,918 --> 00:08:04,459 Jupi! Bravo! 132 00:08:05,043 --> 00:08:08,959 -Dušice, baš mi je drago što si došla. -I meni je drago. 133 00:08:09,043 --> 00:08:10,793 Krasno izgledaš, Gigi. 134 00:08:10,876 --> 00:08:13,543 Što mogu, takva sam po prirodi. 135 00:08:14,043 --> 00:08:18,543 -Idemo tražiti smeće po svemiru. -Može. Ja ga nikad ne ugledam. 136 00:08:18,626 --> 00:08:22,251 Moraš gledati detalje, širi kontekst. 137 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Ne, baš obrnuto, zato ga zovu širi kontekst. 138 00:08:25,334 --> 00:08:27,251 Ne trebaš tražiti detalje. 139 00:08:29,626 --> 00:08:30,501 Kako si? 140 00:08:32,668 --> 00:08:35,084 -Isto. -Ne. 141 00:08:35,168 --> 00:08:37,084 Ovdje si, dakle, bolje si. 142 00:08:38,876 --> 00:08:39,709 Istina. 143 00:08:41,626 --> 00:08:42,793 Sve je gotovo? 144 00:08:43,293 --> 00:08:47,543 Aha. Sve je potpisano i pečatirano. 145 00:08:48,043 --> 00:08:50,376 Nisam ga vidjela više od godinu dana. 146 00:08:51,709 --> 00:08:54,876 Ali sad kad je sve završilo, opet sam se rastužila. 147 00:08:54,959 --> 00:08:55,918 Shvaćaš? 148 00:08:57,959 --> 00:08:59,293 Pa i ne baš. 149 00:08:59,376 --> 00:09:02,876 Tvoj je djed umro, pa se nisam stigla razvesti. Bezobraznik! 150 00:09:04,001 --> 00:09:05,376 Ali i dalje namjeravaš 151 00:09:06,584 --> 00:09:09,334 ići na to suludo planinarenje? 152 00:09:10,209 --> 00:09:11,334 Nisi zabrinuta? 153 00:09:12,543 --> 00:09:14,293 Ne, zašto bih se brinula? 154 00:09:14,918 --> 00:09:17,168 Nikad u životu nisam kampirala. 155 00:09:18,001 --> 00:09:22,043 Kad smo pekle kolačiće nad vatrom, umalo da nisam zapalila kuću. 156 00:09:22,626 --> 00:09:25,709 -Pa zašto bih se onda brinula? -To sam zaboravila! 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Fališ mi, Nate. 158 00:10:28,209 --> 00:10:30,501 -Bok, Mike. -Helen. 159 00:10:30,584 --> 00:10:33,834 Oprosti što ti smetam. Mogu li skoknuti k tebi? 160 00:10:33,918 --> 00:10:35,668 Mike, nisam doma. 161 00:10:35,751 --> 00:10:39,168 Vezana sam pojasom, u autu sam. Idem na planinarenje. 162 00:10:39,251 --> 00:10:41,084 Ozbiljno? S naprtnjačom? 163 00:10:41,168 --> 00:10:42,001 Da. 164 00:10:42,084 --> 00:10:43,209 Super, baš dobro. 165 00:10:43,834 --> 00:10:46,834 Sad kad smo se napokon razveli, 166 00:10:46,918 --> 00:10:50,876 shvatio sam da smo mi bili vjenčani, ali da se ja nisam vjenčao. 167 00:10:50,959 --> 00:10:52,876 -Nisam se uživio u brak. -Aha. 168 00:10:53,459 --> 00:10:55,084 Da, svjesna sam toga. 169 00:10:55,168 --> 00:10:59,168 A imam osjećaj da sad znam kako je to biti u braku. 170 00:10:59,251 --> 00:11:00,793 Idem ja sad, Mike. 171 00:11:00,876 --> 00:11:04,668 Moram prekinuti. Nazvat ću te kad se vratim s planinarenja. 172 00:11:04,751 --> 00:11:07,043 -Čujemo se kad se vratiš. -Bok! 173 00:11:07,126 --> 00:11:08,168 Dobro, čuva… 174 00:11:10,084 --> 00:11:12,209 U ovoj sobi nema fena. 175 00:11:12,293 --> 00:11:15,543 Ima ga u sobi 16. Hoćete tu? 176 00:11:15,626 --> 00:11:17,668 Ne želim drugu sobu, samo fen. 177 00:11:17,751 --> 00:11:20,626 Pričvršćen je za zid, ne može se skinuti. 178 00:11:24,168 --> 00:11:27,168 Idete na tečaj za preživljavanje u prirodi? 179 00:11:28,209 --> 00:11:30,168 Hvala Bogu, još netko star! 180 00:11:30,251 --> 00:11:32,334 Mislio sam da sam ja jedini! 181 00:11:33,293 --> 00:11:36,876 Je li to neka grozna balavurdija s mladim tijelom i umom? 182 00:11:37,376 --> 00:11:40,334 Sreća je, ali i nesreća, što imamo jedno drugo. 183 00:11:41,543 --> 00:11:43,418 -Ja sam Hugh. -Ja sam Helen. 184 00:11:43,501 --> 00:11:48,751 Ne izgledam kao Hugh. Tata me nazvao po Hefneru. Mislio je da ću biti ženskar. 185 00:11:48,834 --> 00:11:50,084 Mislim, zbilja! 186 00:11:50,168 --> 00:11:53,459 Sad je mrtav. Hugh Hefner. Moj otac je u Calabasasu. 187 00:11:53,543 --> 00:11:56,876 Ozbiljno. Idem sad naći svoj krevet u ovom motelu. 188 00:11:57,459 --> 00:11:59,459 Ovo je već u startu katastrofa. 189 00:12:00,918 --> 00:12:03,209 Lulu, nikakve koristi od tebe. 190 00:12:06,626 --> 00:12:09,626 Nemoj da te večeras ubiju, Helen. Sutra krećemo. 191 00:12:11,543 --> 00:12:13,501 Zabrinjava me taj silni dim. 192 00:12:13,584 --> 00:12:15,543 Ma to je moj štimung. 193 00:12:15,626 --> 00:12:18,376 Volim atmosferu u doba Noći vještica. 194 00:12:18,459 --> 00:12:20,334 Začine za pitu od bundeva i to. 195 00:12:20,418 --> 00:12:21,334 To mi je furka. 196 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Ozbiljno? 197 00:12:22,501 --> 00:12:25,668 E da, u vašoj sam sobi preboljela mononukleozu. 198 00:12:27,293 --> 00:12:28,126 Baš ti hvala. 199 00:12:28,209 --> 00:12:32,126 U sedam navečer karaoke u dvorani za sastanke, ja ih vodim. 200 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 Super! Hvala. 201 00:12:52,709 --> 00:12:53,626 Dobro jutro. 202 00:12:53,709 --> 00:12:56,418 -Potpisali su da preuzimaju odgovornost? -Jesu. 203 00:12:56,959 --> 00:12:58,793 Dobro jutro, ljudi! 204 00:12:58,876 --> 00:13:01,251 Molim vas, sjednite pa da počnemo. 205 00:13:02,334 --> 00:13:03,168 Bok. 206 00:13:06,668 --> 00:13:12,084 Ljudi, pripremite se za pustolovinu kakvu niste doživjeli doslovno nikad u životu. 207 00:13:12,168 --> 00:13:16,334 Ja sam Beckett i bit ću vam voditelj i instruktor na ovom planinarenju. 208 00:13:16,959 --> 00:13:20,168 Iza mene možete vidjeti kartu naše rute. 209 00:13:20,251 --> 00:13:24,543 Prijeći ćemo 82 kilometra Apalačkog planinarskog puta u Connecticutu, 210 00:13:24,626 --> 00:13:27,334 plus 50 km u državi New York. 211 00:13:27,418 --> 00:13:29,876 Zahtjevno je, ali prelijepo. 212 00:13:30,543 --> 00:13:33,584 Dok planinarimo, ponašat ćemo se odgovorno. 213 00:13:33,668 --> 00:13:37,834 Ovo su pravila. Sve moramo ponijeti sa sobom i planski se pripremiti. 214 00:13:37,918 --> 00:13:39,876 A to sad i radimo. 215 00:13:39,959 --> 00:13:41,709 Naučite ih napamet. 216 00:13:41,793 --> 00:13:45,584 Start na mjestu jedan sat odavde, završavamo na Painted Meadowu. 217 00:13:45,668 --> 00:13:47,043 Prije nego što počnemo, 218 00:13:47,126 --> 00:13:50,751 sve ću vas prozvati da se međusobno upoznamo. 219 00:13:51,293 --> 00:13:53,418 A onda idemo po opremu. Upamtite. 220 00:13:54,293 --> 00:13:56,251 Ovi ljudi vaš su tim. 221 00:13:57,626 --> 00:14:00,084 Dakle, ime i zanimanje. Da čujemo. 222 00:14:00,168 --> 00:14:04,793 Bok. Ja sam Windy. Ne Wendy. Windy, s „i“. 223 00:14:04,876 --> 00:14:09,876 Imam 28 godina. Nedavno sam magistrirala, a ovdje sam zato što živim za prirodu. 224 00:14:10,418 --> 00:14:13,251 Moj brat lani je bio na tečaju i oduševio se. 225 00:14:14,043 --> 00:14:16,793 Slomio je nogu, ali sam je kriv. 226 00:14:17,709 --> 00:14:18,751 Sjećam ga se. 227 00:14:18,834 --> 00:14:20,209 -Da, sam je kriv. -Aha. 228 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Dalje. 229 00:14:22,959 --> 00:14:24,793 Bok! Ja sam Hugh. 230 00:14:24,876 --> 00:14:27,209 Imam… godina. 231 00:14:28,084 --> 00:14:30,293 Dovoljno sam star da ne kažem koliko. 232 00:14:31,168 --> 00:14:32,793 Ona zna što hoću reći. 233 00:14:33,584 --> 00:14:38,584 Glumac sam u usponu. Dakle, volim izazov, ali mrzim frustraciju. 234 00:14:39,334 --> 00:14:44,834 Došao sam to prevladati. U biti, želim se valjati u bolu i frustraciji. 235 00:14:44,918 --> 00:14:46,334 Fino. I hoćeš. 236 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Tko će dalje? 237 00:14:48,168 --> 00:14:49,293 Pa evo. 238 00:14:50,209 --> 00:14:52,543 Pozdrav. Mason, 28 godina. 239 00:14:53,293 --> 00:14:57,709 Burzovni mešetar, živim onako po mešetarski, kužite? 240 00:14:58,293 --> 00:15:00,334 Planinarim odmalena. 241 00:15:00,918 --> 00:15:04,168 Ovamo sam došao samo da ostanem u formi. 242 00:15:04,251 --> 00:15:07,418 Ako netko ima pitanja, slobodno… Izvor sam znanja. 243 00:15:07,918 --> 00:15:10,876 Odlično, a ako imate pitanja, molim da pitate mene. 244 00:15:11,459 --> 00:15:12,501 -Hvala. -Ili mene. 245 00:15:12,584 --> 00:15:14,834 Sjedni. Ne, ne tebe. Sjedni. Hvala. 246 00:15:15,876 --> 00:15:17,334 Dalje. Ti. 247 00:15:18,668 --> 00:15:22,793 Dobro. Prvo bih htjela pitati: koliko godina imaš? 248 00:15:22,876 --> 00:15:24,959 Pusti mene. Ime i razlog dolaska. 249 00:15:25,459 --> 00:15:28,626 Zovem se Helen i predajem engleski. 250 00:15:28,709 --> 00:15:30,918 Živim u Pittsburghu. 251 00:15:31,501 --> 00:15:35,918 A ovamo sam došla zato što sam se razvela. 252 00:15:36,001 --> 00:15:38,418 Razišli smo se prije više od godinu dana. 253 00:15:39,209 --> 00:15:40,834 Bilo je nevjere. 254 00:15:40,918 --> 00:15:43,209 I zapravo smo se rastali 255 00:15:43,293 --> 00:15:45,751 i puno prije sudskog razvoda. 256 00:15:45,834 --> 00:15:49,251 Ali to je… kao osip. 257 00:15:49,334 --> 00:15:52,459 Zalijepi se za tebe, prati te na svakom koraku. 258 00:15:54,376 --> 00:15:55,543 Želim novi početak. 259 00:15:56,293 --> 00:15:59,418 Čovjek to i ne primijeti, ali život te stvarno troši. 260 00:16:00,876 --> 00:16:04,959 Pobacila sam davno prije nego što smo se razišli. 261 00:16:05,043 --> 00:16:08,043 Obitelj kakvu sam oduvijek željela, to je propalo. 262 00:16:11,793 --> 00:16:14,751 Dakle, ovamo sam došla 263 00:16:14,834 --> 00:16:19,126 zato što ne želim više kršiti obećanja samoj sebi. 264 00:16:19,209 --> 00:16:22,001 Odsad ih želim održavati i zato je ovo… 265 00:16:23,251 --> 00:16:26,043 Ovo je prvi u čitavom nizu koraka. 266 00:16:27,126 --> 00:16:32,626 Ali nekako mislim da ako to naglas izgovorim, onda ću to i ostvariti… 267 00:16:32,709 --> 00:16:34,293 Dobro! Krasno. 268 00:16:34,793 --> 00:16:36,834 Možeš sjesti. 269 00:16:38,334 --> 00:16:40,126 Sljedeći? Ti, recimo. 270 00:16:43,043 --> 00:16:44,209 Bok, ja sam Jake. 271 00:16:44,834 --> 00:16:46,334 Bio sam medicinar. 272 00:16:46,418 --> 00:16:50,501 Liječnik, ali time se više ne bavim. 273 00:16:51,418 --> 00:16:53,834 A ovamo sam došao zbog… 274 00:16:54,709 --> 00:16:56,376 istog razloga kao ona. 275 00:16:57,084 --> 00:16:58,293 Kako se ono zoveš? 276 00:16:59,501 --> 00:17:01,001 Ona se zove Helen. 277 00:17:01,918 --> 00:17:02,751 Helen. 278 00:17:03,418 --> 00:17:06,959 Točno. Prepoznao sam sebe u Heleninim riječima. 279 00:17:07,459 --> 00:17:10,501 Život te ponekad stvarno potroši. 280 00:17:11,043 --> 00:17:13,376 Moraš se tomu nekako othrvati. 281 00:17:13,459 --> 00:17:16,709 I zato sam ovamo došao, da se othrvam. 282 00:17:19,626 --> 00:17:20,751 Dobro, odlično. 283 00:17:21,709 --> 00:17:22,543 Sljedeći? 284 00:17:23,959 --> 00:17:25,459 Pozdrav, ja sam Sue. 285 00:17:26,584 --> 00:17:27,459 Milenijalka. 286 00:17:28,251 --> 00:17:30,959 Zavjetovala sam se na šutnju na putovanju. 287 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 Produbit ću svoju posvećenost duhovnosti. 288 00:17:34,334 --> 00:17:36,459 Vjerujte mi, neće biti lako. 289 00:17:36,543 --> 00:17:40,001 Prvo i prvo, nikad prije to nisam radila. 290 00:17:40,084 --> 00:17:43,418 A u srednjoj i na koledžu bila sam u debatnom klubu. 291 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 Volim dobru repliku. 292 00:17:45,043 --> 00:17:48,501 Ali šutjeti počinjem od ovog časa. 293 00:17:50,918 --> 00:17:52,251 -Od ovog časa? -Da. 294 00:17:53,168 --> 00:17:54,251 Aha. 295 00:17:55,001 --> 00:17:56,418 Pa dobro, od ovog. 296 00:17:57,501 --> 00:17:58,584 -Dobro. -Bok! 297 00:17:58,668 --> 00:18:02,584 Ja sam Kaylee. Došla sam se suočiti sa svojim strahom od drva. 298 00:18:03,334 --> 00:18:08,793 Imala sam osam godina kad je tata sagradio brvnaru. Nije ju izolirao od vode. 299 00:18:08,876 --> 00:18:11,959 Bilo nam je, blago rečeno, neudobno. 300 00:18:12,793 --> 00:18:15,543 Kad je padala kiša, činilo se kao da si zakopan 301 00:18:15,626 --> 00:18:18,584 u mračnom, drvenom lijesu. 302 00:18:20,209 --> 00:18:21,709 Ružna uspomena. 303 00:18:22,751 --> 00:18:23,584 I zato… 304 00:18:29,084 --> 00:18:30,001 Pa dobro. 305 00:18:30,668 --> 00:18:33,126 A sad, oprema. 306 00:18:35,501 --> 00:18:36,376 RUKSACI 307 00:18:36,459 --> 00:18:37,501 VREĆE ZA SPAVANJE 308 00:18:37,584 --> 00:18:38,876 ŠATORI 309 00:18:38,959 --> 00:18:40,584 HRANA, STOLICE 310 00:18:41,168 --> 00:18:42,584 SVAŠTA NEŠTO 311 00:18:42,668 --> 00:18:43,501 Mislim… 312 00:18:45,293 --> 00:18:48,793 Imaš skroz nove cipele? Nisi dobila one koje smo poslali? 313 00:18:48,876 --> 00:18:52,251 Jesam, zaboravila sam ih doma. Ovo su više-manje moj broj. 314 00:18:52,334 --> 00:18:53,293 Na svu sreću. 315 00:18:55,376 --> 00:18:56,584 Ti si problem. 316 00:18:57,959 --> 00:19:00,918 Dakle ovako, ljudi. Ustajemo u cik zore. 317 00:19:01,001 --> 00:19:04,043 A svaki ćemo dan hodati 10-20 km. 318 00:19:04,126 --> 00:19:06,626 Imat ćete nekoliko dana besposličarenja. 319 00:19:06,709 --> 00:19:09,293 Ali bit će ih malo i zato uživajte u njima. 320 00:19:09,376 --> 00:19:11,459 S krpeljima ovdje nema šale. 321 00:19:11,543 --> 00:19:14,459 Čarape navucite visoko i redovno se pregledavajte. 322 00:19:14,543 --> 00:19:18,918 Cipele ste trebali dobiti prije nekoliko tjedana da ih dosad razgazite. 323 00:19:22,209 --> 00:19:24,209 Čarape su jako važne. 324 00:19:24,293 --> 00:19:28,668 Ako se smoče, dobit ćete rovovsko stopalo. Morate ih svući i osušiti. 325 00:19:28,751 --> 00:19:30,626 Možete ih objesiti na ruksak. 326 00:19:30,709 --> 00:19:32,918 Spavat ćete u šatoru po dvoje. 327 00:19:33,001 --> 00:19:34,626 Svi ćete biti iscrpljeni. 328 00:19:34,709 --> 00:19:38,793 Mrzit ćete sve oko sebe i svi ćete prdjeti slonovski, jasno? 329 00:19:38,876 --> 00:19:43,709 Tako vam je to s dehidriranom hranom. Ovo nije planinarenje za početnike. 330 00:19:43,793 --> 00:19:48,126 Ali u prospektu je oglašeno kao planinarenje za početnike, je li tako? 331 00:19:48,209 --> 00:19:50,084 Točno. Tako je. 332 00:19:51,001 --> 00:19:52,043 Znate što mislim. 333 00:19:53,793 --> 00:19:55,584 Na pola puta, opskrba. 334 00:19:55,668 --> 00:19:57,751 Nosimo samo nužno. Nema šampona. 335 00:19:57,834 --> 00:20:01,251 Ni dezodoransa. Ako ga ponesete, morat ćete ga pojesti. 336 00:20:01,334 --> 00:20:04,084 I molim vas, ponesite donje rublje. 337 00:20:05,001 --> 00:20:05,834 Ja? 338 00:20:05,918 --> 00:20:07,251 Iznenadite sami sebe. 339 00:20:07,334 --> 00:20:09,834 -Ponijela sam donje rublje… -I to je sve. 340 00:20:09,918 --> 00:20:13,751 Možete ponijeti bilježnicu za dnevnik i jednu knjigu radi zabave. 341 00:20:13,834 --> 00:20:16,751 Slobodno ponesite i mobitel, ali neće raditi. 342 00:20:19,043 --> 00:20:20,834 -Da? -A u slučaju nužde? 343 00:20:20,918 --> 00:20:22,043 Satelitski telefon. 344 00:20:23,501 --> 00:20:26,668 -Gdje ćemo kakati? -Prebacit ćemo vas helikopterom. 345 00:20:26,751 --> 00:20:28,501 -Stvarno? -Ne. 346 00:20:28,584 --> 00:20:33,876 Baš kao pticama i životinjama u šumi, ova okrugla Zemlja bit će ti zahod. 347 00:20:33,959 --> 00:20:37,043 Na kraju svog planinarskog doživljaja glasat ćemo 348 00:20:37,126 --> 00:20:40,959 da vidimo tko će osvojiti diplomu za najboljeg planinara. 349 00:20:41,043 --> 00:20:45,376 Imate sat vremena da preuzmete potrepštine, odmah ih spakirate u ruksake, 350 00:20:45,459 --> 00:20:47,834 a onda svi možemo na večeru u La Rosu. 351 00:20:47,918 --> 00:20:49,876 Jedini restoran u gradu. 352 00:20:49,959 --> 00:20:52,376 Vidimo se u autobusu sutra ujutro u šest. 353 00:20:52,459 --> 00:20:54,668 Ako zakasnite, ništa od planinarenja. 354 00:20:55,334 --> 00:20:56,793 Neka igre počnu. 355 00:20:56,876 --> 00:20:58,959 -Može! -Čula si se s vozačem? 356 00:20:59,043 --> 00:21:00,043 Kaylee? 357 00:21:00,834 --> 00:21:02,751 Dođite ovamo, ljudi. 358 00:21:02,834 --> 00:21:06,126 -Pazite da sve uzmete. -To košta oko dolar i 20 centa. 359 00:21:08,043 --> 00:21:10,001 Otkud ti na mom planinarenju? 360 00:21:11,668 --> 00:21:15,293 -Tvom planinarenju? -Da. Duncan te poslao da paziš na mene? 361 00:21:16,293 --> 00:21:19,293 -Nije. -E pa moraš otići. 362 00:21:20,376 --> 00:21:21,709 Nikamo ja ne idem. 363 00:21:22,501 --> 00:21:25,043 Ovo ću učiniti sama. 364 00:21:25,126 --> 00:21:25,959 Sama? 365 00:21:26,459 --> 00:21:28,584 S Beckettom i još šestero ljudi? 366 00:21:29,959 --> 00:21:33,084 Odavno sam se prijavio. Nećeš me se riješiti. 367 00:21:36,376 --> 00:21:37,918 Baš mi ideš na živce! 368 00:21:39,293 --> 00:21:42,001 Onda se odsad ne poznajemo. 369 00:21:42,084 --> 00:21:44,709 Nemoj mi se obraćati, nemoj me ni gledati. 370 00:21:44,793 --> 00:21:48,293 Dogovoreno. Neću ti se obraćati, a pogotovo te neću gledati. 371 00:21:48,959 --> 00:21:49,918 Uopće. 372 00:21:51,543 --> 00:21:55,001 -Ni kad me budeš dozivala u pomoć. -Nema problema. 373 00:21:55,084 --> 00:21:55,959 Zato što neću. 374 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 Super. 375 00:22:00,918 --> 00:22:01,751 Odlično. 376 00:22:03,084 --> 00:22:04,584 Bježi sad da te ne vidim! 377 00:22:06,584 --> 00:22:08,043 Sve ste uzeli? 378 00:22:08,959 --> 00:22:09,793 Aha. 379 00:22:11,543 --> 00:22:12,376 Beckette. 380 00:22:12,876 --> 00:22:16,709 I dalje imam dojam da mi nedostaju neke ključne informacije. 381 00:22:16,793 --> 00:22:19,334 Ovo je empirijsko planinarenje, učiš usput. 382 00:22:20,209 --> 00:22:21,959 Evo. Ovo će ti pomoći. 383 00:22:22,501 --> 00:22:27,209 Nekako sam nedovoljno upućena, s obzirom na to da sam planinar početnik. 384 00:22:27,293 --> 00:22:29,543 Tu ti sve piše, pohvatat ćeš konce. 385 00:22:30,209 --> 00:22:31,293 A ako ne pohvatam? 386 00:22:32,043 --> 00:22:33,126 Onda ćeš umrijeti. 387 00:22:42,751 --> 00:22:43,584 Bok. 388 00:22:44,626 --> 00:22:48,168 Ne razumijem zašto nema kave. Bez nje bih mogao nekog ubiti. 389 00:22:49,876 --> 00:22:53,626 -Bit će puno teže nego što sam mislio. -Stalno to ponavljaš. 390 00:22:54,209 --> 00:22:56,543 -Što to? -Da je ovo grozno. 391 00:22:56,626 --> 00:22:58,834 I da će biti teže nego što mislimo. 392 00:22:58,918 --> 00:23:00,751 -Da, oprosti. -Zašto? 393 00:23:00,834 --> 00:23:03,918 I inače sam takav. Navika. Trudim se prestati. 394 00:23:04,418 --> 00:23:07,168 Moja mama vjeruje da što govoriš, to postojiš. 395 00:23:07,251 --> 00:23:10,709 Dogodi se ono što kažeš, bilo to lijepo ili ružno. 396 00:23:10,793 --> 00:23:12,709 -Da. -Primijenio sam to na glumu. 397 00:23:13,209 --> 00:23:15,543 „Ja sam dobar glumac. 398 00:23:15,626 --> 00:23:18,168 Dobivat ću uloge. Ja sam Meryl Streep.“ 399 00:23:19,501 --> 00:23:21,876 Ali nije upalilo. Ja nisam Meryl Streep. 400 00:23:22,626 --> 00:23:25,709 -Prodajem osiguranja. Dakle… -Dobar je to posao. 401 00:23:26,293 --> 00:23:28,501 -I tu noć… -Evo gđice Chaplin. 402 00:23:28,584 --> 00:23:30,918 Sue, a šutnja? 403 00:23:31,001 --> 00:23:33,543 Počinjem od sutra. Baš sam ispričala Kaylee… 404 00:23:33,626 --> 00:23:37,043 A ne! Ja još nisam popio kavu, samo ti to ispričaj Kaylee. 405 00:23:37,126 --> 00:23:38,459 Ali inače si mi super. 406 00:23:39,793 --> 00:23:42,751 I tako smo ostali bez benzina i stali kraj ceste. 407 00:23:42,834 --> 00:23:44,751 Dobro jutro, radni narode. 408 00:23:44,834 --> 00:23:46,043 Pa dobro jutro. 409 00:23:46,126 --> 00:23:47,793 Helen, jesi li dobro? 410 00:23:48,459 --> 00:23:49,293 Nisam. 411 00:23:49,959 --> 00:23:53,209 Nisam sinoć trebala popiti onu drugu margaritu. 412 00:23:53,293 --> 00:23:54,418 Pila si margaritu? 413 00:23:54,501 --> 00:23:57,543 Pa sad sam rekla da sam popila dvije, da. 414 00:23:57,626 --> 00:24:00,209 Jesi li bar ponijela knjigu da te zaokupi? 415 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Ne, nisam ponijela knjigu. 416 00:24:02,376 --> 00:24:04,584 Krši pravila. Zaboravila je knjigu. 417 00:24:04,668 --> 00:24:06,084 -Aha. -Tužibabo. 418 00:24:06,168 --> 00:24:10,918 Nisam je zaboravila. Namjerno je nisam ponijela da se koncentriram na prirodu. 419 00:24:11,001 --> 00:24:12,043 A! Dobro. 420 00:24:12,126 --> 00:24:13,251 Ja sam je ponio. 421 00:24:13,334 --> 00:24:18,168 Hispanoamerikanci u Aziji: Kako Amerikanci filipinskih korijena ruše rasna pravila. 422 00:24:18,251 --> 00:24:19,126 I? Kako? 423 00:24:20,334 --> 00:24:21,376 Tako što… 424 00:24:23,001 --> 00:24:25,251 Reći ću ti kad pročitam knjigu. 425 00:24:25,334 --> 00:24:27,334 Ja nosim udžbenik iz psihologije. 426 00:24:27,418 --> 00:24:30,459 A gle ovo, i Jake je ponio udžbenik, ali o kitovima. 427 00:24:30,543 --> 00:24:33,251 -I tuljanima. -I tuljanima! Presladak je. 428 00:24:33,334 --> 00:24:36,834 Poslije ovog putovanja ide ih proučavati u Baju, ludo! 429 00:24:36,918 --> 00:24:39,376 Baš tako. Dapače, izvan pameti. 430 00:24:39,459 --> 00:24:44,168 Ma da. Bit će fenomenalno. Posudit ću ti knjigu o kitovima, Hannah. 431 00:24:44,251 --> 00:24:45,459 Zovem se Helen. 432 00:24:46,001 --> 00:24:49,459 Da vas čujem: što ćete učiniti ako vas zapeče na tabanu? 433 00:24:49,543 --> 00:24:50,459 Sanirat ćemo. 434 00:24:51,001 --> 00:24:54,293 Tako je, Ellen, ako vas zapeče taban, nastaje žulj. 435 00:24:54,376 --> 00:24:56,293 Nešto kao žulj pripravnik. 436 00:24:56,376 --> 00:24:59,918 Ako ga osjetite, zbrinite ga, inače će vas baciti na koljena. 437 00:25:00,001 --> 00:25:01,418 Ovo je naša Normandija. 438 00:25:01,501 --> 00:25:05,251 Naš Dan D. Hodat ćemo 16 km. Još sat vremena i bol počinje. 439 00:25:05,334 --> 00:25:07,668 Dakle, spavajte, meditirajte, bilo što. 440 00:25:08,209 --> 00:25:09,043 Idemo! 441 00:25:10,751 --> 00:25:11,793 Jupi! 442 00:25:37,834 --> 00:25:41,001 Nemojte zaboraviti boce, šalice ili knjige. 443 00:25:41,084 --> 00:25:42,834 Narode, stigli smo. 444 00:25:43,334 --> 00:25:45,251 Ovaj će ruksak biti težak. 445 00:25:46,668 --> 00:25:48,459 -To! -Zapelo je, hvala. 446 00:25:48,543 --> 00:25:51,501 Hugh, daj ubrzaj malo. Nećeš valjda stalno kaskati. 447 00:25:52,168 --> 00:25:53,668 Uživajte u planinarenju. 448 00:25:56,334 --> 00:25:58,876 Ljudi, sad je vrijeme za WC. 449 00:25:59,376 --> 00:26:00,418 Gdje je? 450 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 Eno ga. 451 00:26:04,584 --> 00:26:05,418 Idem s tobom. 452 00:26:24,501 --> 00:26:25,334 Ježi ga! 453 00:26:34,376 --> 00:26:35,209 O ne! 454 00:26:35,918 --> 00:26:37,251 Ljudi, pokret! 455 00:26:38,418 --> 00:26:43,043 Pripremite se za nešto najgenijalnije što ste dosad doživjeli! 456 00:26:44,876 --> 00:26:46,918 -Koji je to vrag? -Joj, noga! 457 00:26:47,001 --> 00:26:48,418 -Dobro sam. -To je krv? 458 00:26:48,501 --> 00:26:50,418 Nisi. Što si učinila? 459 00:26:50,501 --> 00:26:52,501 Čovječe! Nismo ni počeli. 460 00:26:52,584 --> 00:26:54,834 Posrnula sam dok sam dizala ruksak. 461 00:26:54,918 --> 00:26:57,001 Tko ima prvu pomoć? Jake. 462 00:26:57,834 --> 00:27:00,626 Ma idemo, dobro sam. Začas će se osušiti. 463 00:27:00,709 --> 00:27:02,668 Osušiti? Zakvačila si arteriju. 464 00:27:03,251 --> 00:27:05,876 Ma ovo je ozljeda, ljudi. Okupite se. 465 00:27:05,959 --> 00:27:08,251 -Puno krvi. -A da se ne okupimo? 466 00:27:08,334 --> 00:27:09,209 E svašta! 467 00:27:09,959 --> 00:27:13,376 Doktore, ti si naš bolničar, baci se na posao. 468 00:27:13,459 --> 00:27:16,043 Da vidimo kako će naš Jake srediti stvar. 469 00:27:16,626 --> 00:27:18,043 Dođi, sjest ćemo. 470 00:27:18,126 --> 00:27:19,209 Daj me nemoj! 471 00:27:20,459 --> 00:27:23,084 Kako si uspjela naći najoštriji kamen u šumi? 472 00:27:24,334 --> 00:27:25,459 Prati me sreća. 473 00:27:25,543 --> 00:27:27,084 To ti je bilo glupo. 474 00:27:27,876 --> 00:27:31,376 Ja sam tako porezala kad sam penjala uza stube. 475 00:27:31,459 --> 00:27:32,918 Ne silazila, penjala. 476 00:27:33,543 --> 00:27:36,709 Lupila sam glavom, a glava krvari. Jako! 477 00:27:36,793 --> 00:27:39,293 -Što je sa zavjetom šutnje? -Pauziram. 478 00:27:39,376 --> 00:27:43,043 Možete li se malo odmaknuti? Stanite ondje, molim vas. 479 00:27:46,501 --> 00:27:49,584 Znači, napokon si se razvela od onog seronje? 480 00:27:50,209 --> 00:27:51,668 Da, jesam. 481 00:27:51,751 --> 00:27:53,501 -Hvala što pitaš. -Aha. 482 00:27:54,126 --> 00:27:55,668 Čime te on uopće privukao? 483 00:27:57,001 --> 00:27:58,584 Eto ga, gotovo. 484 00:27:59,501 --> 00:28:01,668 -Hvala. -Čudno što ovdje počinjemo. 485 00:28:01,751 --> 00:28:03,209 -Meni je lijepo. -Evo. 486 00:28:05,501 --> 00:28:08,209 Ma što ti je? Sama ću. 487 00:28:08,293 --> 00:28:09,376 -Možemo? -Aha. 488 00:28:09,459 --> 00:28:10,709 -Dobro je. -Pokret. 489 00:28:11,793 --> 00:28:13,418 -Možeš? -Da. 490 00:28:13,501 --> 00:28:14,543 Može! 491 00:28:15,293 --> 00:28:16,126 Dobro. 492 00:28:17,376 --> 00:28:18,918 Da? Možemo? 493 00:28:19,001 --> 00:28:21,668 Za mnom, i držite se na okupu. 494 00:28:21,751 --> 00:28:24,334 Ovdje ima više drva nego što sam mislila. 495 00:28:25,126 --> 00:28:26,668 Pa šuma je. 496 00:28:28,043 --> 00:28:30,001 Na ovu stranu. Timski rad. 497 00:28:36,209 --> 00:28:39,418 Je li zabranjen i šampon za suho pranje? 498 00:28:39,501 --> 00:28:42,459 Sav šampon. Ubija autohtone alge i bakterije. 499 00:28:43,834 --> 00:28:45,584 Otkad nam je to prioritet? 500 00:28:45,668 --> 00:28:47,251 Pazite, ovdje ima kamenja. 501 00:28:47,334 --> 00:28:48,543 Ovo je sve uzbrdo? 502 00:28:48,626 --> 00:28:52,084 -To vam je veselje prvog stupnja. -Ma kakvo crno kamenje! 503 00:28:52,168 --> 00:28:53,418 Što je drugi stupanj? 504 00:29:01,376 --> 00:29:02,876 Samo malo, Masone. 505 00:29:03,543 --> 00:29:04,751 Ma daj! 506 00:29:06,584 --> 00:29:10,376 Znam da je bezveze kad sporo hodaš, ali i timski rad je vještina. 507 00:29:10,876 --> 00:29:11,751 Zapamti to. 508 00:29:13,084 --> 00:29:15,793 Nedaleko odavde je čistina. Ondje ćemo ručati. 509 00:29:16,501 --> 00:29:17,751 Idem ja onda. 510 00:29:23,043 --> 00:29:24,126 Dobro vam ide. 511 00:29:25,043 --> 00:29:28,626 -Još koji kilometar pa ručak. -Dan je stvarno predivan! 512 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 Istina. 513 00:29:30,251 --> 00:29:31,418 Baš imamo sreće. 514 00:29:42,418 --> 00:29:45,834 Napijte se vode. Zaustavit ćemo se tek za tri sata. 515 00:29:46,418 --> 00:29:49,584 Većina ovo nije vidjela zato što je Ellen na začelju. 516 00:29:49,668 --> 00:29:50,834 -Tko? -Ja. 517 00:29:50,918 --> 00:29:52,418 Eno plavog čovjeka. 518 00:29:53,043 --> 00:29:54,626 -Bok! -Pozdrav. 519 00:29:56,501 --> 00:29:59,501 Stala je na dva trupca prepriječena preko staze. 520 00:29:59,584 --> 00:30:00,876 Zašto se to ne smije? 521 00:30:01,459 --> 00:30:03,168 -Mogli bi biti truli. -Točno. 522 00:30:03,251 --> 00:30:04,418 To sam htio reći. 523 00:30:04,501 --> 00:30:08,793 Truli trupac propast će pod vama. Dakle, slomljena noga i helikopter. 524 00:30:09,376 --> 00:30:10,668 Nemoj više, Ellen. 525 00:30:10,751 --> 00:30:13,834 Možeš sjesti. Guzica je široka, težina se podijeli. 526 00:30:13,918 --> 00:30:16,001 -Guzicu ne možeš slomiti. -Ona može. 527 00:30:16,709 --> 00:30:17,834 Beckette? 528 00:30:18,376 --> 00:30:20,918 Ja se zovem Helen. S „h“. 529 00:30:21,001 --> 00:30:26,209 Dobro, pakirajte se. Krećemo. Koraci ni predugi ni prekratki. 530 00:30:27,418 --> 00:30:28,501 Baš je bezobrazan. 531 00:30:47,084 --> 00:30:50,918 -Smračuje se. Trebamo se utaboriti. -Pametno. Što ima za večeru? 532 00:30:53,584 --> 00:30:54,918 Nemojte stati. 533 00:30:56,959 --> 00:31:01,293 Da vidimo. Ovdje bismo mogli prvi put dignuti šatore i prespavati. 534 00:31:02,043 --> 00:31:05,793 U kampiranju nema hijerarhije. Svi sudjelujemo. 535 00:31:05,876 --> 00:31:07,543 Jake, ti potpali vatru. 536 00:31:07,626 --> 00:31:09,168 Windy, izvadi hranu. 537 00:31:09,251 --> 00:31:12,376 Mason, Sue, Hugh, Helen i ja počet ćemo dizati šatore. 538 00:31:12,918 --> 00:31:15,418 A Kaylee neka… 539 00:31:17,668 --> 00:31:18,501 Neka nje tu. 540 00:31:19,584 --> 00:31:21,584 Ozbiljno sad, što je za večeru? 541 00:31:24,501 --> 00:31:26,543 Da si prodao na vrhuncu u travnju, 542 00:31:26,626 --> 00:31:29,293 iskoristio bi što je bakar pao za dva dolara. 543 00:31:29,376 --> 00:31:31,876 Ali poskupljenje se sad ne može izbjeći. 544 00:31:31,959 --> 00:31:35,626 Baviš se metalima? Dragocjenim? Ili te samo zanima makro? 545 00:31:36,501 --> 00:31:38,959 Ja zasad još samo radim analitiku. 546 00:31:39,043 --> 00:31:41,334 Čekaj, koliko se već ti time baviš? 547 00:31:41,418 --> 00:31:46,126 Trgovanjem? Oko četiri godine. S 25 posto godišnjeg prinosa. 548 00:31:46,209 --> 00:31:49,793 Zato se prisilim na ovakve male pustolovine. 549 00:31:49,876 --> 00:31:52,459 -Da se malo maknem iz ureda. -I ja isto. 550 00:31:53,251 --> 00:31:57,459 Ljudi misle da znaju kakva sam zbog svega ovoga. 551 00:31:57,543 --> 00:32:00,001 Ali odijelo ne čini čovjeka. 552 00:32:00,918 --> 00:32:04,334 Mislim… da se u svima krije više toga nego se naoko čini. 553 00:32:05,918 --> 00:32:07,543 Što je medvjeđa špajza? 554 00:32:08,043 --> 00:32:09,459 Petak navečer kod mene. 555 00:32:09,543 --> 00:32:13,001 Objesiš hranu između dva stabla izvan dohvata medvjeda. 556 00:32:13,668 --> 00:32:15,001 Točno. Zašto? 557 00:32:15,084 --> 00:32:17,709 Da medvjedi ne jedu gnusnu dehidriranu hranu. 558 00:32:17,793 --> 00:32:21,043 -Da. -Ili da ne priđu kampu. 559 00:32:21,126 --> 00:32:23,626 Tako je. Uzmite vreće s hranom pa za mnom. 560 00:32:24,876 --> 00:32:26,584 Pa ovaj čas smo sjeli! 561 00:32:27,584 --> 00:32:28,418 Bože mili! 562 00:32:28,501 --> 00:32:30,834 Tko se prvi javlja za vješanje hrane? 563 00:32:31,376 --> 00:32:32,209 Jake? 564 00:32:33,126 --> 00:32:33,959 Može. 565 00:32:35,001 --> 00:32:36,501 Treba ti malo rekreacije. 566 00:32:37,418 --> 00:32:40,459 Vreća treba visjeti tri i pol metra iznad zemlje, 567 00:32:40,543 --> 00:32:43,584 između dva drveta, razmaknuta bar tri metra. Zašto? 568 00:32:44,793 --> 00:32:47,709 Medvjed se može popeti uz stablo da je dohvati. 569 00:32:47,793 --> 00:32:50,126 -Treba mu biti izvan dohvata. -Tako je. 570 00:32:50,209 --> 00:32:52,459 Dakle, dva užeta, svako oko 15 metara. 571 00:32:52,543 --> 00:32:55,209 Ovo je lagana užad baš za tu svrhu. 572 00:32:55,293 --> 00:32:57,834 Helen, dobaci Jakeu bocu s vodom. 573 00:32:57,918 --> 00:33:00,959 S pomoću karabinera prikvači bocu s vodom. 574 00:33:02,043 --> 00:33:05,376 Ta dva komada užeta zatim ćemo zavezati za dva stabla 575 00:33:05,459 --> 00:33:07,043 nakon što vreću objesimo. 576 00:33:07,126 --> 00:33:11,501 Isuse! Dajem medvjedu svoju hranu. Kao da radimo hladnu fuziju! 577 00:33:11,584 --> 00:33:16,334 -Ja volim fuzijsku kuhinju. -Užad ćemo prebaciti preko grana. 578 00:33:16,418 --> 00:33:18,418 -Ja preko ove, Jake preko one. -Ha? 579 00:33:21,293 --> 00:33:23,126 Ništa mi nisi objasnila. 580 00:33:23,209 --> 00:33:25,334 -Hajde, Beckette. -Da te vidimo. 581 00:33:25,834 --> 00:33:27,084 Da te vidimo! 582 00:33:27,876 --> 00:33:28,918 Malo je falilo! 583 00:33:29,459 --> 00:33:31,459 -Nema veze. -Idemo ispočetka. 584 00:33:32,376 --> 00:33:33,834 Možeš ti to! 585 00:33:34,793 --> 00:33:36,209 -Joj! -Dobar si. 586 00:33:36,876 --> 00:33:38,126 Svaka čast. 587 00:33:38,751 --> 00:33:40,751 Idemo, zavitlaj ga. 588 00:33:44,459 --> 00:33:45,626 Pazi kako bacaš. 589 00:33:46,126 --> 00:33:47,584 Zamahni odozdo. 590 00:33:47,668 --> 00:33:49,209 Jesi li ti to ikad radio? 591 00:33:49,293 --> 00:33:50,293 Naravno. 592 00:33:51,001 --> 00:33:52,501 -Uspjet ćeš. -Do kraja. 593 00:33:52,584 --> 00:33:53,918 Još jedanput! 594 00:33:54,751 --> 00:33:56,251 -Eto ga! -Aha. 595 00:33:56,334 --> 00:33:58,543 -Dobro je. -To! 596 00:33:58,626 --> 00:33:59,876 Ide to nama. 597 00:34:01,209 --> 00:34:05,626 Kad uže prebacite preko grane, privežite za njega vreću s hranom. 598 00:34:06,584 --> 00:34:08,876 -Da? -Ima li ovdje medvjeda? 599 00:34:08,959 --> 00:34:11,668 U prirodi smo. Svašta je moguće. 600 00:34:11,751 --> 00:34:13,543 A veliki psi lutalice? 601 00:34:14,126 --> 00:34:15,918 Ta je vjerojatnost mala. 602 00:34:16,001 --> 00:34:17,959 A što ako je medvjed bijesan? 603 00:34:18,043 --> 00:34:20,543 -Onda piši kući propalo je. -Propalo? Što? 604 00:34:20,626 --> 00:34:24,876 -Zar ne može medvjed pregristi uže? -I ta je vjerojatnost jako mala. 605 00:34:24,959 --> 00:34:29,501 Ali ako je bijesni medvjed baš uporan, ti si mrtav, a on više nije gladan. 606 00:34:30,168 --> 00:34:32,376 I tako život teče u krug. 607 00:34:33,459 --> 00:34:35,584 -Mufasa. -Jake, idi tamo. 608 00:34:35,668 --> 00:34:38,001 Sad ćemo podići vreću. 609 00:34:38,501 --> 00:34:40,376 Da vidite kako se to radi. 610 00:34:43,334 --> 00:34:44,959 Jednu ruku pa drugu. 611 00:34:47,918 --> 00:34:51,043 Ne smiju biti toliko teške da ih ne možete lako dići. 612 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 I učvrstite uže čvorom. 613 00:34:55,376 --> 00:34:56,793 Eto, čas posla. 614 00:34:57,293 --> 00:34:59,459 Dobro. Mrak pada, ljudi. 615 00:34:59,543 --> 00:35:01,168 -Natrag u kamp. -Aha. 616 00:35:04,251 --> 00:35:07,168 {\an8}BIJESNI MEDVJED? DVA STABLA, TRI METRA? 617 00:35:14,209 --> 00:35:15,293 Ma… 618 00:35:15,376 --> 00:35:17,876 Prsti su mi se smrzli. 619 00:35:17,959 --> 00:35:20,459 -Jako je brzo zahladnjelo. -Ajme, da! 620 00:35:20,543 --> 00:35:23,668 -Iznenadilo me to. -Ja sam iz Kalifornije, i mene. 621 00:35:25,334 --> 00:35:26,168 Dobro si? 622 00:35:26,959 --> 00:35:29,709 Da, uvijek. A ti? 623 00:35:30,626 --> 00:35:32,043 Jako mi fali mama. 624 00:35:32,793 --> 00:35:34,501 Ali mama nam svima fali. 625 00:35:35,376 --> 00:35:36,209 Aha. 626 00:35:37,126 --> 00:35:38,126 Zašto ti fali? 627 00:35:38,209 --> 00:35:41,709 Pa najbolje smo prijateljice. Čujemo se gotovo svaki dan. 628 00:35:42,626 --> 00:35:44,501 Jesi li ti bliska s mamom? 629 00:35:44,584 --> 00:35:48,543 Moja baka, zove se Gigi, zapravo je ona podigla brata i mene. 630 00:35:49,126 --> 00:35:50,126 Shvaćam. 631 00:35:51,876 --> 00:35:53,501 Što je bilo s tvojom mamom? 632 00:35:55,293 --> 00:35:58,418 Duga je to priča, a ja sam poprilično umorna. 633 00:35:58,501 --> 00:36:00,543 O tome ćemo neki drugi put. 634 00:36:00,626 --> 00:36:02,584 Nema problema, kako god ti kažeš. 635 00:36:04,668 --> 00:36:07,376 Sviđa li ti se netko od planinara? 636 00:36:09,918 --> 00:36:11,251 Od planinara? Joj. 637 00:36:11,876 --> 00:36:14,793 Pa izbor je prilično skučen, zar ne? 638 00:36:15,418 --> 00:36:18,043 Istina. Ja sam samu sebe iznenadila. 639 00:36:18,126 --> 00:36:23,668 Ne znam što me spopalo, ali skroz sam se zapalila za Jakea. 640 00:36:23,751 --> 00:36:26,334 Tako je simpatičan, tako zgodan, 641 00:36:26,418 --> 00:36:29,126 a ono, nije papak. 642 00:36:29,209 --> 00:36:31,043 A osim toga, i liječnik je! 643 00:36:31,626 --> 00:36:34,293 Tako je rekao, ali mislim da je bio liječnik. 644 00:36:34,376 --> 00:36:35,793 Navodno je dao otkaz. 645 00:36:35,876 --> 00:36:40,626 Dakle, prije bi se reklo da odustaje, nego da liječi. 646 00:36:41,418 --> 00:36:43,918 Ja sam stekla dojam da samo pauzira. 647 00:36:44,709 --> 00:36:48,168 Ali čak i da je dao otkaz, avanturist je i proučava kitove. 648 00:36:48,751 --> 00:36:50,626 Da, tebi to nije malo šašavo? 649 00:36:51,209 --> 00:36:53,876 Odrastao čovjek, a proučavat će kitove. 650 00:36:53,959 --> 00:36:55,501 Kao da ima osam godina. 651 00:36:56,418 --> 00:36:58,251 Pa meni je on baš faca. 652 00:36:58,334 --> 00:37:00,751 Aha. Pa nije. 653 00:37:01,459 --> 00:37:05,251 Ja mislim da face ne idu proučavati život u moru. 654 00:37:06,876 --> 00:37:09,251 Ne znam, nekako mi je čudan. 655 00:37:12,209 --> 00:37:14,834 -Laku noć onda. -Laku noć. 656 00:37:19,376 --> 00:37:20,959 Da, hot dog? 657 00:37:21,751 --> 00:37:23,251 -Dobro jutro. -Bok. 658 00:37:23,334 --> 00:37:24,918 -Kvragu! -Jesam te. 659 00:37:25,001 --> 00:37:26,168 Jake? 660 00:37:26,876 --> 00:37:28,876 Da? Izvoli. 661 00:37:30,876 --> 00:37:31,959 Boli te glava? 662 00:37:32,834 --> 00:37:34,626 Kad si već spomenuo, da. 663 00:37:35,543 --> 00:37:37,376 -Pij više vode. -Dobro. 664 00:37:37,459 --> 00:37:39,751 Poslije popij Tylenol ako se pogorša. 665 00:37:39,834 --> 00:37:42,168 A i kapa ti je tijesna, možda je zato. 666 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 -Dobra je. -Hoćeš kavu, Ellen? 667 00:37:44,334 --> 00:37:46,834 Može. Zovem se Helen, s „h“. 668 00:37:46,918 --> 00:37:48,793 Stvarno? Helen? 669 00:37:49,709 --> 00:37:50,709 S „h“, Helen. 670 00:37:51,293 --> 00:37:52,334 Hvala. 671 00:37:52,418 --> 00:37:55,168 Čuj, trebam pomoć oko svog zavoja. 672 00:37:55,251 --> 00:37:58,293 E da. Sjedni na onaj kamen. 673 00:37:58,876 --> 00:38:00,626 -Idem po prvu pomoć. -Dobro. 674 00:38:08,626 --> 00:38:10,876 -Zašto je ova kava tako fina? -Ne znam. 675 00:38:11,376 --> 00:38:13,043 Faca sam u kuhanju kave? 676 00:38:13,668 --> 00:38:16,626 Čula sam priče o tome kakva si ti faca. 677 00:38:16,709 --> 00:38:20,918 Ali ako si takva faca, zašto oko vrata imaš te silne naočale? 678 00:38:21,543 --> 00:38:23,209 Da ti nisu neke ostale doma? 679 00:38:23,709 --> 00:38:27,751 Oho! Toliko si ljuta što sam ovdje da se rugaš mojim naočalama? 680 00:38:27,834 --> 00:38:30,584 Bravo. Rugat ćeš se i Hughovim? 681 00:38:30,668 --> 00:38:31,543 Neću. 682 00:38:31,626 --> 00:38:34,293 Dalekovidan sam, pa mi ponekad trebaju ove. 683 00:38:34,376 --> 00:38:36,251 -A ovo su sunčane naočale. -Aha! 684 00:38:36,751 --> 00:38:38,418 A sunce prži, logično. 685 00:38:38,501 --> 00:38:41,293 Da, a imam i problema s vidom noću. 686 00:38:41,376 --> 00:38:42,626 A kakve to veze ima? 687 00:38:45,709 --> 00:38:48,293 Koljeno mi je dobro. 688 00:38:48,376 --> 00:38:52,001 Imam žuljeve, ali ako mi daš što treba, sama ću ih srediti. 689 00:38:52,084 --> 00:38:53,293 Prave žuljeve? 690 00:38:54,084 --> 00:38:55,918 Zar nisi ti hvatala bilješke? 691 00:38:56,001 --> 00:38:59,001 Jesam. Zapisala sam „treba ih sanirati“ pet puta. 692 00:38:59,084 --> 00:39:01,543 Ali nisam ih sanirala na vrijeme. 693 00:39:02,168 --> 00:39:04,501 Nebitno, daj mi što treba, sama ću. 694 00:39:04,584 --> 00:39:05,418 Pokaži mi. 695 00:39:08,418 --> 00:39:11,584 Pas mater! Pa to je katastrofa. Zašto si šutjela? 696 00:39:11,668 --> 00:39:15,918 Poslije koljena cijeli sam dan bila na začelju. Nisam htjela gnjaviti. 697 00:39:16,001 --> 00:39:18,793 Nije to… Jaka sam, bol i ne osjećam. 698 00:39:18,876 --> 00:39:20,043 -Ma nemoj? -Da. 699 00:39:20,584 --> 00:39:23,084 Helen, jesi li ti u depresiji? 700 00:39:23,168 --> 00:39:25,001 Ma o čemu ti to? 701 00:39:25,543 --> 00:39:26,501 Zašto si ovdje? 702 00:39:27,793 --> 00:39:29,209 Iz istog razloga kao ti. 703 00:39:30,459 --> 00:39:31,376 Nemoguće. 704 00:39:31,459 --> 00:39:36,709 Pa dobro. Došla sam zato što sam se htjela uhvatiti ukoštac s novim izazovom. 705 00:39:36,793 --> 00:39:39,543 I… nadići vlastite granice. 706 00:39:39,626 --> 00:39:42,251 I zapravo… okrenuti novi list. 707 00:39:42,334 --> 00:39:43,959 Stani, drugo stopalo. 708 00:39:49,834 --> 00:39:54,209 Ozbiljne ozljede često se događaju na ovim planinarskim turama. 709 00:39:54,293 --> 00:39:56,543 Znam, ali imaju novu upravu. 710 00:39:58,209 --> 00:40:00,043 Nova uprava? Beckett? 711 00:40:00,126 --> 00:40:04,834 Vjeruješ Beckettu? A to što si 11 puta potpisala da preuzimaš odgovornost? 712 00:40:04,918 --> 00:40:07,251 Ne. Ja namjeravam dobiti diplomu. 713 00:40:07,334 --> 00:40:09,001 Bit ćeš sretna ako preživiš! 714 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 A ne! Tu si se prevario. 715 00:40:11,501 --> 00:40:15,668 Misliš da je pred tobom ona stara bezvezna učiteljica. 716 00:40:15,751 --> 00:40:18,084 Helen koja ide spavati u 21.30. Ali ne. 717 00:40:18,793 --> 00:40:24,001 To je Helen u novom i poboljšanom izdanju, Helen koja pljuje opasnosti u lice. 718 00:40:24,084 --> 00:40:25,334 I piški u šumi. 719 00:40:27,168 --> 00:40:28,543 Nova Helen je odvratna. 720 00:40:29,543 --> 00:40:31,334 Pa i jest, da znaš. 721 00:40:34,751 --> 00:40:37,209 Kakve to probleme imaš s vidom noću? 722 00:40:38,168 --> 00:40:39,001 Ma… 723 00:40:40,584 --> 00:40:42,876 Nije ništa, ali nemoj to spominjati. 724 00:40:42,959 --> 00:40:44,001 Zašto ne? 725 00:40:44,584 --> 00:40:46,751 -Nisam prošao pregled. -Pa ti si lud. 726 00:40:46,834 --> 00:40:49,334 Ne hodamo noću, pa nije važno. 727 00:40:49,418 --> 00:40:54,043 Ovaj si mi čas rekao koliko je ovo opasno, i to za nekoga tko ima savršen vid. 728 00:40:54,543 --> 00:40:58,084 Kao i tebi, i meni je bilo potrebno da se suočim s izazovima. 729 00:40:59,709 --> 00:41:00,751 Jeste li dobro? 730 00:41:01,626 --> 00:41:02,876 -Jesmo. -Odlično. 731 00:41:05,418 --> 00:41:07,668 -Pa ne mogu vjerovati! -Nema veze. 732 00:41:08,876 --> 00:41:10,043 Dobro me slušajte. 733 00:41:10,126 --> 00:41:13,209 Helen s „h“ prvi je dan nabila četiri žulja. 734 00:41:13,293 --> 00:41:15,209 Opet ona! 735 00:41:15,293 --> 00:41:18,709 Mason je donekle odgovoran za Helenine žuljeve, zašto? 736 00:41:19,459 --> 00:41:22,668 Evo zašto. Ljudi kao što je Mason, „super planinari“, 737 00:41:22,751 --> 00:41:25,251 opterećuju one koji nisu super, kao Helen. 738 00:41:25,334 --> 00:41:28,834 Oni poput Masona uzrokuju ozljede koliko i oni poput Helen. 739 00:41:28,918 --> 00:41:30,043 Ti to ozbiljno? 740 00:41:30,126 --> 00:41:31,793 Ja sam ozlijedila samo sebe. 741 00:41:31,876 --> 00:41:34,251 Nemojte biti kao Mason! 742 00:41:34,334 --> 00:41:38,334 Budite timski igrač. I nemojte biti kao Helen. 743 00:41:38,418 --> 00:41:42,001 Ako osjetite da vas taban peče, kao što sam rekao u autobusu, 744 00:41:42,084 --> 00:41:44,084 i prije i poslije autobusa… 745 00:41:44,668 --> 00:41:46,543 -Sanirajte to. -Odmah. 746 00:41:47,293 --> 00:41:49,709 Helen s „h“, a remen oko struka? 747 00:41:50,876 --> 00:41:52,251 -Isuse Bože! -Planinari. 748 00:41:52,334 --> 00:41:55,709 Osamdeset posto težine ruksaka mora biti na bokovima. 749 00:41:55,793 --> 00:41:57,418 A ne na ramenima, jasno? 750 00:41:57,501 --> 00:42:00,918 Zategnite remen oko struka, inače ćete se brzo umoriti. 751 00:42:01,001 --> 00:42:04,459 Bolje rezultate postižem kad me pohvale zbog nečeg dobrog. 752 00:42:04,543 --> 00:42:06,626 Pohvalit ću te kad to napraviš. 753 00:42:07,918 --> 00:42:11,126 -Nije prvi put da to čujem. -Put pod noge, ljudi. 754 00:42:11,209 --> 00:42:13,126 Danas nas čeka laganih 16 km. 755 00:42:32,251 --> 00:42:35,251 A sad, planinarski nadimci, ne birate ih sami. 756 00:42:37,001 --> 00:42:39,251 DRVENKA 757 00:42:47,876 --> 00:42:49,209 A onda sam ja rekao… 758 00:42:56,584 --> 00:42:57,584 Pa zdravo. 759 00:42:58,459 --> 00:43:00,543 Evo i vas napokon! 760 00:43:01,709 --> 00:43:02,709 Daj pet! 761 00:43:07,918 --> 00:43:12,918 SPREMIŠTE S HRANOM 762 00:43:17,709 --> 00:43:18,543 Aha. 763 00:43:20,709 --> 00:43:22,459 APOKALIPTIČARKA 764 00:43:25,376 --> 00:43:26,543 Idemo u planine! 765 00:43:33,001 --> 00:43:34,709 -Bok. -Pozdrav. 766 00:43:35,751 --> 00:43:36,918 -Može? -Da. 767 00:43:41,459 --> 00:43:44,334 Autohtona su vrsta u šumama istočne Kanade. 768 00:43:44,418 --> 00:43:47,959 Apsolutno se moglo izbjeći. Uđeš ravno unutra. 769 00:43:48,459 --> 00:43:50,168 -Da, ono… -Tipično za tebe. 770 00:43:50,751 --> 00:43:51,751 Pa valjda. 771 00:43:55,084 --> 00:43:59,793 Beckette, da te pitam. Moj brat kaže da je nogu slomio igrajući nogomet kamenom. 772 00:43:59,876 --> 00:44:01,709 -Je li to istina? -Apsolutno. 773 00:44:01,793 --> 00:44:04,084 Tvoj mi je brat bio noćna mora. 774 00:44:10,001 --> 00:44:12,168 DOKTOR 775 00:44:19,126 --> 00:44:21,293 {\an8}USPORNIK 776 00:44:21,376 --> 00:44:23,376 -Ti proučavaš sreću? -Da. 777 00:44:24,084 --> 00:44:26,334 Psihologija se bavila problemima. 778 00:44:26,876 --> 00:44:29,334 Neurozama, patologijama i poremećajima. 779 00:44:29,876 --> 00:44:33,501 Cilj je bio analizirati gdje si zeznuo da bi to izliječio. 780 00:44:33,584 --> 00:44:36,501 -Aha. -A ja proučavam ono što ljudi rade dobro. 781 00:44:36,584 --> 00:44:39,668 Kako postupaju oni koji su sretni i prilagođeni. 782 00:44:39,751 --> 00:44:41,168 Ima logike. 783 00:44:41,834 --> 00:44:43,834 Dvije minute da popijete vode. 784 00:44:43,918 --> 00:44:45,626 Prigrizite nešto ako morate. 785 00:44:46,376 --> 00:44:48,376 Pa dobro, sjesti očito nećemo. 786 00:44:48,459 --> 00:44:52,876 Prije spavanja zapišem tri lijepa doživljaja. To je jedna od vježbi. 787 00:44:52,959 --> 00:44:54,793 I to ti je dovoljno za sreću? 788 00:44:54,876 --> 00:44:58,043 Tako nekako. Reci ti tri lijepa doživljaja danas. 789 00:44:58,126 --> 00:45:01,126 Windy, ne mogu nabrojiti baš tri lijepa doživljaja. 790 00:45:01,209 --> 00:45:04,418 Zahladnjelo je, a prirodnog plina imam malo. 791 00:45:04,501 --> 00:45:07,751 Pijem bijelo vino i ne smeta mi što nema dezodoransa. 792 00:45:07,834 --> 00:45:10,001 -Bravo! -To i nisam morao doznati. 793 00:45:10,084 --> 00:45:11,543 Helen, sada ti. 794 00:45:11,626 --> 00:45:14,793 Dobro. Drago mi je što o ovome razgovaramo. 795 00:45:14,876 --> 00:45:16,709 To je jedno. Fino. 796 00:45:17,209 --> 00:45:21,126 Zobena kaša jutros je bila manje gumena nego inače. 797 00:45:21,209 --> 00:45:23,334 Dva. Može, nastavi. Dobro razmisli. 798 00:45:26,376 --> 00:45:27,293 E ovo je super. 799 00:45:28,251 --> 00:45:32,501 Lijepo je kad se ujutro probudim i lice mi je hladno od planinskog zraka, 800 00:45:32,584 --> 00:45:37,543 ali u vreći za spavanje tijelo je i dalje fino toplo i ugrijano. 801 00:45:37,626 --> 00:45:38,793 To je fenomenalno! 802 00:45:38,876 --> 00:45:40,918 -Dobro si se sjetila. -Čarobno. 803 00:45:41,001 --> 00:45:42,168 A ti, Windy? 804 00:45:42,251 --> 00:45:43,126 Dobro, danas? 805 00:45:44,251 --> 00:45:48,709 Pa ovako. Odlična mi je bila kava skuhana jutros na otvorenoj vatri. 806 00:45:48,793 --> 00:45:50,251 -Fino pržena. -Super. 807 00:45:50,334 --> 00:45:52,501 Mahovinasti miris šume. 808 00:45:53,043 --> 00:45:55,709 -Mišići koji me peku na usponu. -Ne, hvala! 809 00:45:55,793 --> 00:45:59,834 -Mene jako peku. -I svježi i prohladni zrak. 810 00:45:59,918 --> 00:46:01,709 Nedohvatljiva si. 811 00:46:01,793 --> 00:46:04,584 Imam prakse. Uostalom, to je moj borbeni poklič. 812 00:46:04,668 --> 00:46:06,168 „Poštuj sve oko sebe!“ 813 00:46:06,251 --> 00:46:09,626 Moj borbeni poklič je: „Plači u jastuk, Kaylee“. 814 00:46:09,709 --> 00:46:10,876 Kaylee! 815 00:46:10,959 --> 00:46:14,959 Moj je vjerojatno: „Miči se da te ne gledam“. 816 00:46:15,043 --> 00:46:17,751 Ali sviđa mi se „Poštuj sve oko sebe“. 817 00:46:17,834 --> 00:46:19,334 Možemo ga podijeliti. 818 00:46:19,418 --> 00:46:21,543 Idemo dalje, dug je put pred nama. 819 00:46:22,543 --> 00:46:23,376 Dobro. 820 00:46:45,709 --> 00:46:47,376 Zašto to radiš, Sue? 821 00:46:48,043 --> 00:46:51,418 Zašto si se zavjetovala na šutnju? Ti voliš govoriti. 822 00:46:52,001 --> 00:46:53,334 Žene trebaju govoriti. 823 00:46:53,876 --> 00:46:56,043 Neka se Mason zavjetuje na šutnju! 824 00:46:56,793 --> 00:47:00,168 Tebi je suđeno da govoriš. Ne, možemo mi to. Saberi se. 825 00:47:01,334 --> 00:47:03,751 Samo još tjedan dana. Možemo mi to. 826 00:47:10,501 --> 00:47:11,334 Dobro. 827 00:47:21,709 --> 00:47:24,543 Ne. Ne smijem više. 828 00:47:24,626 --> 00:47:26,126 Još to jedeš, svašta! 829 00:47:26,209 --> 00:47:28,626 Ja bih sve dao za McDonalds. 830 00:47:28,709 --> 00:47:29,876 -Hvala ti. -Aha. 831 00:47:32,168 --> 00:47:33,543 Zašto si zapravo došla? 832 00:47:34,418 --> 00:47:37,168 Pusti sad ono o novom listu. Nisi begonija. 833 00:47:37,251 --> 00:47:38,376 Molim? 834 00:47:38,459 --> 00:47:40,876 Begonije svake godine puste novi list. 835 00:47:40,959 --> 00:47:41,793 Ajme! 836 00:47:41,876 --> 00:47:44,084 Oprosti, prekidam s cvjetnim humorom. 837 00:47:45,418 --> 00:47:46,543 Zašto sam došla? 838 00:47:47,709 --> 00:47:52,209 Mislim da mi je dodijalo da samoj sebi idem na živce. 839 00:47:52,293 --> 00:47:53,209 Shvaćaš? 840 00:47:53,709 --> 00:47:54,543 A ti? 841 00:47:55,251 --> 00:47:57,584 Pa zapravo iz istog razloga. 842 00:47:59,751 --> 00:48:02,376 Htio sam iskušati granice. Dokazati se. 843 00:48:03,334 --> 00:48:05,418 Da imam neku zanimljivu priču. 844 00:48:06,126 --> 00:48:08,709 A ne da pričam u svojoj svakodnevici. 845 00:48:10,668 --> 00:48:13,126 Štošta sam ja mogao biti u životu. 846 00:48:13,834 --> 00:48:15,126 Ali negdje usput… 847 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 krivo sam skrenuo i izgubio se. 848 00:48:20,376 --> 00:48:22,626 I sad je vjerojatno prekasno. 849 00:48:22,709 --> 00:48:25,126 Joj! Ma ne, Hugh… 850 00:48:25,209 --> 00:48:26,043 Nema veze. 851 00:48:26,751 --> 00:48:27,668 To je istina. 852 00:48:29,168 --> 00:48:30,501 Pomirio sam se s time. 853 00:48:31,334 --> 00:48:33,584 Godi mi što to mogu naglas izgovoriti. 854 00:48:35,668 --> 00:48:38,501 Znam kakav je to osjećaj. 855 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 Da. 856 00:48:39,668 --> 00:48:41,626 Meryl, danas mi peremo suđe. 857 00:48:41,709 --> 00:48:42,793 Evo me! 858 00:48:44,126 --> 00:48:45,918 Kaylee. Hvala ti. 859 00:49:02,709 --> 00:49:03,626 Bože mili! 860 00:49:05,043 --> 00:49:05,876 Što je sad? 861 00:49:09,126 --> 00:49:12,001 Zašto zuriš u mene? Imam nešto na licu? 862 00:49:12,084 --> 00:49:12,918 Ne. 863 00:49:14,251 --> 00:49:15,459 -Nije važno. -Dobro. 864 00:49:17,418 --> 00:49:18,418 Helen, daj pazi. 865 00:49:19,543 --> 00:49:21,001 Pa pazila sam. 866 00:49:21,084 --> 00:49:22,626 -Nisi. -Što je tebi? 867 00:49:22,709 --> 00:49:26,876 Kad god ovdje napraviš neku glupost, netko te mora spašavati. 868 00:49:26,959 --> 00:49:29,293 -Zašto ti uvijek nekog spašavaš? -Molim? 869 00:49:30,168 --> 00:49:32,543 Išao si u Kaliforniju spašavati dupine. 870 00:49:32,626 --> 00:49:33,876 Sjećaš se toga? 871 00:49:33,959 --> 00:49:36,501 Da, sjećam se. Izigravao si junačinu. 872 00:49:36,584 --> 00:49:39,209 -Baš kao i sad. -Ne izigravam. 873 00:49:40,043 --> 00:49:43,543 -To su bili morski lavovi. -Pročitala sam te, samo da znaš. 874 00:49:44,418 --> 00:49:48,001 Ti si ponizni, skromni liječnik 875 00:49:48,084 --> 00:49:51,876 koji voli kruh sa sjemenkama i snalazi se u prirodi, 876 00:49:51,959 --> 00:49:54,334 i koji druge podcjenjuje jer su budale. 877 00:49:55,793 --> 00:49:59,084 Nikoga ja podcjenjujem. Pozornost obraćam samo na… 878 00:49:59,168 --> 00:50:03,501 Reci što ti je na umu, a nemoj u mene buljiti kao neki čudak. 879 00:50:04,168 --> 00:50:05,001 Dobro. 880 00:50:08,084 --> 00:50:09,376 Nije te bio dostojan. 881 00:50:12,584 --> 00:50:13,793 To si htio reći? 882 00:50:14,959 --> 00:50:15,793 Da. 883 00:50:17,709 --> 00:50:19,418 Ovdje u šumi u ovom trenutku, 884 00:50:20,376 --> 00:50:21,709 to si mi htio reći? 885 00:50:24,584 --> 00:50:26,959 Zašto misliš da mi to možeš reći? 886 00:50:27,043 --> 00:50:29,584 Zato što ne… neću da mu se vratiš. 887 00:50:29,668 --> 00:50:31,043 A zašto bih? 888 00:50:32,293 --> 00:50:33,501 To ja tebe pitam. 889 00:50:34,126 --> 00:50:35,251 Kako se usuđuješ… 890 00:50:37,168 --> 00:50:40,126 sa mnom razgovarati o mom propalom braku? 891 00:50:40,918 --> 00:50:45,584 Kad proživiš ono što sam ja i griješiš kao ja, kad budeš bio u mojoj koži, 892 00:50:45,668 --> 00:50:47,543 onda ćeš možda moći nešto reći. 893 00:50:47,626 --> 00:50:50,418 Ali dotad ne zabadaj nos u tuđe stvari. 894 00:50:50,501 --> 00:50:54,126 I ne treba me spašavati, hvala lijepa. Ja spašavam samu sebe. 895 00:50:54,209 --> 00:50:56,876 Dakle, slobodno prestani. 896 00:51:09,334 --> 00:51:15,001 Sutra mijenjamo plan. U ovih deset dana dobro smo napredovali, pa se razdvajamo. 897 00:51:15,084 --> 00:51:17,251 Vidjet ćemo kako se orijentirate. 898 00:51:17,334 --> 00:51:21,668 Hodat ćemo istom stazom, ali u razmaku od 30 minuta. Nađemo se na večeri. 899 00:51:21,751 --> 00:51:24,168 Staza je lagana, sve ćemo pospremiti. 900 00:51:24,251 --> 00:51:27,209 Trebate se vratiti do mraka da podignemo tabor. 901 00:51:27,293 --> 00:51:29,459 Ma zašto ga ne možemo ostaviti? 902 00:51:29,543 --> 00:51:31,418 Idemo u grupama po šatoru? 903 00:51:31,501 --> 00:51:33,168 Joj ne! Molim te da… 904 00:51:33,251 --> 00:51:35,709 Podijelit ćemo se u grupe prema brzini. 905 00:51:35,793 --> 00:51:38,126 Zajedno idu najbrži i najsporiji. 906 00:51:38,626 --> 00:51:40,084 Osim Masona. 907 00:51:40,168 --> 00:51:42,459 -On ide sa sporijom grupom. -Daj! 908 00:51:42,543 --> 00:51:45,251 Timski rad! Naučit ćeš ga, ovako ili onako. 909 00:51:46,709 --> 00:51:49,043 -Na spavanje. Krećemo u zoru. -Stani. 910 00:51:49,126 --> 00:51:51,459 Ma daj! Možemo li o tome raspravljati? 911 00:51:51,543 --> 00:51:55,001 -Vjeruj mi, volio bih ja raspravljati. -Rasprava završena! 912 00:51:55,501 --> 00:51:56,668 Mi smo tim. 913 00:52:10,793 --> 00:52:14,126 Vrati ga onamo. Da, dobro je. 914 00:52:14,918 --> 00:52:16,126 Vidimo se na večeri. 915 00:52:16,626 --> 00:52:18,168 -Bok, ljudi. -Bok. 916 00:52:20,293 --> 00:52:22,376 Majko Božja, priviđa mi se? 917 00:52:23,001 --> 00:52:24,584 -Je li ovo papir? -Molim? 918 00:52:24,668 --> 00:52:26,959 -Kako se ruši šator? -Pokušavam… 919 00:52:27,043 --> 00:52:27,959 Pa zar stvarno? 920 00:52:28,793 --> 00:52:29,959 Smeće? 921 00:52:30,043 --> 00:52:31,209 Idemo, u krug. 922 00:52:32,084 --> 00:52:35,584 Koliko smo puta rekli da prirodu moramo poštovati? 923 00:52:36,959 --> 00:52:37,918 I sve pokupiti? 924 00:52:42,459 --> 00:52:44,959 „Dublje se povezati s prirodom. 925 00:52:45,043 --> 00:52:47,043 Dići se iz vlastitog pepela 926 00:52:47,543 --> 00:52:48,959 kao feniks, kvragu. 927 00:52:50,418 --> 00:52:52,418 I zaraditi vražju diplomu.“ 928 00:52:57,876 --> 00:53:00,251 Krasno. Čije je ovo? 929 00:53:01,959 --> 00:53:02,793 Da čujem. 930 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 Ničije? 931 00:53:06,043 --> 00:53:10,001 Što sam rekao da će se dogoditi ako vidim da bacate smeće? Je li? 932 00:53:10,084 --> 00:53:11,751 -Da ćeš podivljati. -Da! 933 00:53:11,834 --> 00:53:14,793 Isuse Bože! Umalo da nisam zaboravio. 934 00:53:16,501 --> 00:53:17,501 Beckette. 935 00:53:17,584 --> 00:53:20,001 Duboko udahni, prijatelju. Nekoliko puta. 936 00:53:20,084 --> 00:53:22,043 Sve oko nas je zapaljivo. 937 00:53:22,126 --> 00:53:24,751 Pokazujem vam da svijet nije vaše smetlište. 938 00:53:24,834 --> 00:53:27,834 -Ma što izvodi? -Ako to ponovite, oprljit ću zemlju. 939 00:53:28,918 --> 00:53:30,334 -Stari, što ti je? -Pa… 940 00:53:32,209 --> 00:53:34,001 Prva grupa, 30 sekundi! 941 00:53:34,834 --> 00:53:38,751 Windy, trebam tvoju pomoć. Neka netko pokupi taj papirić! 942 00:53:38,834 --> 00:53:41,668 -Napokon je puknuo. -Komu je još ovo bilo super? 943 00:53:42,751 --> 00:53:45,209 -Kao feniks, kvragu? -Ne želim o tome. 944 00:53:45,293 --> 00:53:46,709 Dobro. Čuj… 945 00:53:48,709 --> 00:53:52,209 Htio sam se ispričati zbog onog sinoć. Bilo je… 946 00:53:52,293 --> 00:53:55,501 Ma nema problema. Pusti to. I meni je žao. 947 00:53:56,168 --> 00:53:58,209 Evo. Sačuvaj. 948 00:53:58,293 --> 00:53:59,793 Ali nemoj još čitati. 949 00:53:59,876 --> 00:54:01,001 -Idemo! -Zašto? 950 00:54:01,084 --> 00:54:02,876 U razmaku od 30 minuta. 951 00:54:02,959 --> 00:54:04,543 A što ćeš ti sačuvati? 952 00:54:06,126 --> 00:54:07,209 Smislit ću nešto. 953 00:54:12,251 --> 00:54:14,209 Ljudi, čekajte! 954 00:54:14,293 --> 00:54:17,334 Sve mi se čini da se Windy zatreskala u Jakea! 955 00:54:17,418 --> 00:54:18,418 A tko nije? 956 00:54:19,209 --> 00:54:21,459 Ja mislim da bi bili baš dobar par. 957 00:54:21,543 --> 00:54:25,251 Stvarno? Ja vibram neku napetost između vas, ima tu neke kemije. 958 00:54:25,751 --> 00:54:26,584 Ma kakvi! 959 00:54:26,668 --> 00:54:29,251 Nas dvoje zapravo se poznajemo. 960 00:54:30,001 --> 00:54:33,501 On je najbolji prijatelj mog brata. Poznajem ga godinama. 961 00:54:33,584 --> 00:54:38,126 Oboje smo se odavno prijavili za ovo putovanje, a nismo znali za onog drugog. 962 00:54:38,209 --> 00:54:40,668 Tek mi sad to kažeš! 963 00:54:41,251 --> 00:54:44,918 Ali on je u La Rosi rekao da se prijavio tek prije koji dan. 964 00:54:46,251 --> 00:54:48,626 Koji dan prije nego što smo stigli? 965 00:54:48,709 --> 00:54:49,543 Da. 966 00:54:50,126 --> 00:54:51,543 -Čudno. -Da. 967 00:54:52,126 --> 00:54:52,959 Ne znam. 968 00:55:01,126 --> 00:55:03,043 Helen, možeš mi pomoći? 969 00:55:03,126 --> 00:55:04,543 Dobro, evo me. 970 00:55:06,793 --> 00:55:09,793 Broji li se poljubac ako je trajao dvije sekunde? 971 00:55:09,876 --> 00:55:12,209 -Nisam vidio da se ljube. -Ja jesam. 972 00:55:14,793 --> 00:55:17,376 Ljudi, jesmo li vidjeli ikakve markere? 973 00:55:17,459 --> 00:55:18,626 Kakve markere? 974 00:55:18,709 --> 00:55:20,043 To je baš tragično. 975 00:55:21,126 --> 00:55:23,376 -Što? -Jake se super ljubi, a ima curu. 976 00:55:23,459 --> 00:55:26,334 -Mi i dalje drvimo po tome! -Dobro. 977 00:55:26,418 --> 00:55:27,834 Idemo popiti vode. 978 00:55:30,668 --> 00:55:32,959 Kako znaš da se tako super ljubi? 979 00:55:33,043 --> 00:55:35,501 Windy nam je rekla. Poljubio je samo nju. 980 00:55:35,584 --> 00:55:37,126 Poslije toga je prestao. 981 00:55:37,209 --> 00:55:39,209 -Ljubav na prvu pusu! -Isuse! 982 00:55:39,293 --> 00:55:40,668 To ne postoji. 983 00:55:40,751 --> 00:55:44,459 -Možemo li promijeniti temu? -Vidi se da ima kemije između njih. 984 00:55:44,543 --> 00:55:46,751 Taj bi privukao i koru na drvetu. 985 00:55:46,834 --> 00:55:49,334 -Da. -Kakvu to curu on ima? 986 00:55:49,418 --> 00:55:52,626 Pa Windy. Zatreskala se u njega, sigurno se i on u nju. 987 00:55:52,709 --> 00:55:54,084 Ali to nismo potvrdili. 988 00:55:54,168 --> 00:55:58,251 Oboje vole ovčarske pse, rebrasti pomfrit i vino. Dakle… 989 00:55:58,751 --> 00:56:02,918 To svi vole, pogotovo rebrasti pomfrit. 990 00:56:03,001 --> 00:56:05,584 Ne sviđa mi se taj nadimak. Apokaliptičarka? 991 00:56:05,668 --> 00:56:07,834 Bistra je. Trebali bismo je nazvati… 992 00:56:09,626 --> 00:56:10,918 Pametnica. 993 00:56:11,418 --> 00:56:12,418 To je glupo. 994 00:56:12,501 --> 00:56:13,584 Pametnjakovićka? 995 00:56:13,668 --> 00:56:14,709 Možeš ti i bolje. 996 00:56:14,793 --> 00:56:18,668 Oboje znaju vješati hranu na drvo i vole vino. Neka se vjenčaju! 997 00:56:19,334 --> 00:56:22,084 Polako. Ovako se ljudi upoznaju i zaljube. 998 00:56:22,793 --> 00:56:25,001 Mason mora piškiti! 999 00:56:25,793 --> 00:56:27,001 Bljak! Kakav prizor! 1000 00:56:27,543 --> 00:56:29,584 Stanite! Karta je kod mene! 1001 00:56:32,084 --> 00:56:34,001 Pomozi mi, Masone. 1002 00:56:39,209 --> 00:56:43,709 Roditelje ne možeš upoznati. Ne onako kako ih poznaju prijatelji iz mladosti. 1003 00:56:43,793 --> 00:56:45,876 Kada tebe dobiju i počnu odgajati, 1004 00:56:45,959 --> 00:56:47,918 više nisu ljudi kakvi su bili. 1005 00:56:48,459 --> 00:56:51,251 Izgube se u svijetu odraslih. Tužno. 1006 00:56:51,793 --> 00:56:53,626 Da, stvarno tužno. 1007 00:56:53,709 --> 00:56:56,584 Nemoj da moram plakati u šumi, Kaylee! 1008 00:56:58,251 --> 00:57:00,751 Hoćemo li ubrzati ili je ovo maksimum? 1009 00:57:01,418 --> 00:57:02,751 Masone, daj odspavaj. 1010 00:57:05,001 --> 00:57:06,668 -O ne! -Ogladnio sam. 1011 00:57:06,751 --> 00:57:08,334 Hugh, pokaži mi kartu. 1012 00:57:10,001 --> 00:57:13,501 -Nećemo valjda opet stati! -Voda mi ima okus po hamburgeru. 1013 00:57:13,584 --> 00:57:16,709 Ajme, mljac! Jedva čekam da pojedem hamburger. 1014 00:57:17,793 --> 00:57:19,209 -O ne! -Vidi, greda! 1015 00:57:19,293 --> 00:57:21,126 Trebamo prijeći preko planine. 1016 00:57:21,793 --> 00:57:23,793 Ondje smo trebali skrenuti lijevo. 1017 00:57:23,876 --> 00:57:25,543 Htio sam biti gimnastičar. 1018 00:57:25,626 --> 00:57:28,751 Ali rekli su mi da sam predebeo da se upišem pa… 1019 00:57:31,418 --> 00:57:32,834 Majko mila! Hugh? 1020 00:57:33,334 --> 00:57:34,584 -Ajme! -Hugh? 1021 00:57:34,668 --> 00:57:35,584 -Ne! -Dobro si? 1022 00:57:35,668 --> 00:57:37,334 Hugh? 1023 00:57:37,418 --> 00:57:39,209 -Je li dobro? -Onesvijestio se. 1024 00:57:39,293 --> 00:57:41,418 -Ne! -Moramo skinuti ruksak. Masone! 1025 00:57:42,043 --> 00:57:43,376 -Masone! -Čovječe! 1026 00:57:43,459 --> 00:57:44,709 Prihvati s te strane. 1027 00:57:44,793 --> 00:57:45,709 Jedan, dva… 1028 00:57:48,043 --> 00:57:48,959 Dobro. 1029 00:57:49,876 --> 00:57:51,543 -Kaylee, prestani. -Oprosti. 1030 00:57:51,626 --> 00:57:54,126 -Možeš li stajati? -Mislim da ne mogu. 1031 00:57:54,209 --> 00:57:56,918 Pao je na lice. Moramo ga preokrenuti. 1032 00:57:57,001 --> 00:58:02,459 Stanite! Dobro sam! Pogledaj u udžbeniku. Sigurno piše da glava može ostati ovako. 1033 00:58:02,543 --> 00:58:05,584 Pročitala sam ga cijelog i ne piše ništa slično. 1034 00:58:05,668 --> 00:58:07,709 Smiju li se ozlijeđeni pomicati? 1035 00:58:07,793 --> 00:58:10,584 Mislim da ne, ali ne može ostati ovako. 1036 00:58:10,668 --> 00:58:12,251 -Znam. -Dobro. 1037 00:58:12,334 --> 00:58:15,209 Vi ga uhvatite za ramena, ja ću za noge. 1038 00:58:15,293 --> 00:58:17,501 -Masone, daj pomozi! -Ma znaš što? 1039 00:58:18,251 --> 00:58:19,793 Zapravo sam puno bolje. 1040 00:58:19,876 --> 00:58:22,834 -Ne dirajte me. Glava mi je super. -Bit će dobro. 1041 00:58:22,918 --> 00:58:26,959 -Namažite vrat da ne izgori. -Okrenut ćemo ga kao palačinku i poleći. 1042 00:58:27,043 --> 00:58:30,376 -Dobro, može? Jedan, dva, tri. -Ne! 1043 00:58:35,001 --> 00:58:37,418 Je li mu jedna noga dulja od druge? 1044 00:58:37,501 --> 00:58:40,668 Da, slomljena je. Moramo mu staviti udlagu. 1045 00:58:40,751 --> 00:58:44,209 Kaylee, nađi dvije grane, Sue, nađi košulju dugih rukava. 1046 00:58:44,293 --> 00:58:46,584 -Bože! -Možeš li pomaknuti stopalo? 1047 00:58:46,668 --> 00:58:48,084 Čuo sam da je kvrcnulo. 1048 00:58:48,168 --> 00:58:49,209 To nije dobro. 1049 00:58:49,834 --> 00:58:52,209 -Zašto si stao na to stablo? -Evo drva. 1050 00:58:52,293 --> 00:58:56,126 Nisi čuo kad su izgrdili Helen? Beckett je to sto puta ponovio! 1051 00:58:56,209 --> 00:58:59,001 Sue, ti to ozbiljno? Daj procijeni situaciju! 1052 00:58:59,084 --> 00:59:00,584 Gle, eno magarca. 1053 00:59:01,126 --> 00:59:02,543 Magarca? 1054 00:59:02,626 --> 00:59:05,334 Ma ne. Halucinira. 1055 00:59:05,418 --> 00:59:07,584 Može broj dva s velikim pomfritom? 1056 00:59:07,668 --> 00:59:09,001 Tko ide po pomoć? 1057 00:59:09,084 --> 00:59:10,418 Ti. 1058 00:59:10,501 --> 00:59:11,834 Ne osjećam nogu. 1059 00:59:11,918 --> 00:59:13,876 -Baš je… -Evo ti udžbenik. 1060 00:59:13,959 --> 00:59:17,209 Naći ćeš sve odgovore koje trebaš. Požurit ću se natrag. 1061 00:59:17,293 --> 00:59:18,626 A ako umre? 1062 00:59:18,709 --> 00:59:21,793 -Neće. -A ako nastavi spominjati magarce? 1063 00:59:23,043 --> 00:59:23,876 To je moguće. 1064 00:59:25,918 --> 00:59:27,168 Bit ćeš ti dobro. 1065 00:59:27,834 --> 00:59:29,043 Ja znam reiki. 1066 00:59:29,751 --> 00:59:34,251 Ja idem po pomoć, a ti ostani s Kaylee i Sue, može? 1067 00:59:34,334 --> 00:59:37,543 Oprosti. Ne znam što mi se dogodilo… 1068 00:59:38,459 --> 00:59:39,459 Nema veze. 1069 00:59:39,543 --> 00:59:42,626 Ljudi, namjestite vreće za spavanje i šatore. 1070 00:59:42,709 --> 00:59:47,043 Spavajte naizmjence, tako da je netko uvijek uz njega. Pazite se i grijte. 1071 00:59:47,126 --> 00:59:48,876 Morate udružiti snage. 1072 00:59:48,959 --> 00:59:51,001 A ja ću se vratiti po vas, može? 1073 00:59:51,084 --> 00:59:52,459 Uspjet ćete. 1074 01:00:02,209 --> 01:00:05,043 Dobro, Helen, možeš ti to. Pročitala si udžbenik. 1075 01:00:06,251 --> 01:00:09,043 Samo namjesti… kartu. 1076 01:00:10,876 --> 01:00:11,751 Prema stazi. 1077 01:00:37,793 --> 01:00:39,543 Morat ćemo nešto smisliti. 1078 01:00:39,626 --> 01:00:43,126 Očito nije stvar samo u tome da su neki spori. 1079 01:00:43,209 --> 01:00:44,376 Nešto se dogodilo. 1080 01:00:44,918 --> 01:00:46,668 -Nema ih satima. -Da. 1081 01:00:46,751 --> 01:00:49,043 -Moramo smisliti neki plan. -Znam. 1082 01:00:49,126 --> 01:00:52,418 -Ne možemo samo sjediti. -Sad ne možemo ništa. Mrak je. 1083 01:00:52,918 --> 01:00:57,043 Da su samo krivo skrenuli, dosad bi se već vratili. 1084 01:00:57,709 --> 01:01:00,626 U najgorem slučaju, naći ćemo ih sutra. Glavno da… 1085 01:01:00,709 --> 01:01:02,959 -Bok. Našla sam vas. -Bok. 1086 01:01:03,543 --> 01:01:05,043 Pa gdje ste vi? 1087 01:01:05,126 --> 01:01:09,168 Promašili smo račvanje, izgubili se, a Hugh je pao. Ozlijedio se. 1088 01:01:09,251 --> 01:01:10,168 Jako? 1089 01:01:10,709 --> 01:01:12,168 Stao je na trupac. 1090 01:01:12,251 --> 01:01:14,834 Koliko sam puta rekao da pazite na trupce?! 1091 01:01:14,918 --> 01:01:17,334 Da, znam, puno si nam puta to rekao. 1092 01:01:17,418 --> 01:01:21,209 Ali stopalo mu je propalo, pao je na lice i mislim da je u šoku. 1093 01:01:21,293 --> 01:01:25,293 -Je li bio pri svijesti? -Da, onesvijestio se kad smo ga micali. 1094 01:01:25,376 --> 01:01:28,001 -Zašto ste ga micali? -Visio je preko trupca. 1095 01:01:28,084 --> 01:01:30,918 -Polegla sam ga na leđa i stavila udlagu. -Bravo. 1096 01:01:31,918 --> 01:01:33,459 Kako je bio kad si otišla? 1097 01:01:34,084 --> 01:01:35,751 Bio je blijed, znojne kože. 1098 01:01:37,334 --> 01:01:38,584 Moramo ga evakuirati. 1099 01:01:39,584 --> 01:01:44,751 Ne, previše je mračno. A prvo spasilačko pravilo je da ne povećavaš broj žrtava. 1100 01:01:45,876 --> 01:01:46,793 Ujutro ćemo. 1101 01:01:46,876 --> 01:01:48,001 Dobro si postupila. 1102 01:01:48,793 --> 01:01:51,293 -Sutra ćemo ga izvući. -Ovo je ozbiljno. 1103 01:01:52,084 --> 01:01:54,793 Rušimo šatore u pet ujutro. Nema hrane ni kave. 1104 01:01:55,293 --> 01:01:59,001 Jest ćete ondje dok Jake i ja zbrinjavamo Hugha. Bit će gadno. 1105 01:01:59,084 --> 01:02:01,626 Odmah u krpe i zamislite svog čovjeka. 1106 01:02:02,543 --> 01:02:05,918 -Trebat će vam sutra. -Dobro, može. Da. 1107 01:02:08,209 --> 01:02:09,043 Dođi. 1108 01:02:10,418 --> 01:02:12,584 Jesi li gladna? Hoćeš li kave? 1109 01:02:12,668 --> 01:02:14,626 -Da, odlično, hvala. -Evo. 1110 01:02:14,709 --> 01:02:16,918 Iskreno, i ja sam malo u šoku. 1111 01:02:17,626 --> 01:02:20,959 Sve se odigralo dok si rekao keks. Najednom je tresnuo. 1112 01:02:21,584 --> 01:02:24,418 -A Mason je samo… Hvala. -Molim. 1113 01:02:24,501 --> 01:02:27,418 Samo se blokirao. U hipu. 1114 01:02:27,501 --> 01:02:29,501 -Ne znam što mu se dogodilo. -Da. 1115 01:02:30,418 --> 01:02:31,876 Drago mi je da si dobro. 1116 01:02:33,126 --> 01:02:34,084 Da, hvala. 1117 01:02:42,459 --> 01:02:43,584 Ne mogu spavati. 1118 01:02:44,709 --> 01:02:46,626 Oprosti ako ti ne dam da zaspiš. 1119 01:02:47,668 --> 01:02:51,126 Ma nema problema. Ni ja ne mogu spavati. 1120 01:03:01,709 --> 01:03:05,876 Što je Beckettu značilo ono da će nam trebati naš čovjek? 1121 01:03:06,459 --> 01:03:08,584 Radili smo vježbu 1122 01:03:08,668 --> 01:03:12,209 u kojoj je od nas tražio da zamislimo jednog čovjeka 1123 01:03:12,793 --> 01:03:15,043 koji nas iskreno voli i vjeruje u nas. 1124 01:03:15,126 --> 01:03:17,751 Ako u bilo kojem trenutku zapadnemo u krizu, 1125 01:03:17,834 --> 01:03:23,043 moramo se u mislima obratiti tom čovjeku 1126 01:03:23,126 --> 01:03:25,334 i iz njega crpsti snagu da ustrajemo. 1127 01:03:27,043 --> 01:03:28,293 Tko je tvoj čovjek? 1128 01:03:29,459 --> 01:03:30,376 Moja mama. 1129 01:03:31,543 --> 01:03:33,918 Pa da, tvoja mama je super. 1130 01:03:34,959 --> 01:03:37,001 Svima uvijek zapamti ime. 1131 01:03:37,084 --> 01:03:40,834 Njezin kolač od keksa i vrhnja bio je vrhunski. 1132 01:03:40,918 --> 01:03:42,709 Da, još ga radi. 1133 01:03:44,043 --> 01:03:45,418 A tko je tvoj čovjek? 1134 01:03:47,876 --> 01:03:48,959 Vjerojatno Nathan. 1135 01:03:49,543 --> 01:03:52,584 To je brat bez kojeg si ostala? 1136 01:03:53,668 --> 01:03:54,751 Znaš za njega? 1137 01:03:56,876 --> 01:03:58,959 Znam da se dogodila neka nesreća, 1138 01:03:59,043 --> 01:04:02,834 ali Duncan mi nikad nije to do kraja ispričao. 1139 01:04:05,459 --> 01:04:06,418 Aha. 1140 01:04:08,584 --> 01:04:11,751 Bili smo jako bliski. Sve smo radili zajednički. 1141 01:04:12,459 --> 01:04:14,543 Gradili tvrđave. Igrali smo se… 1142 01:04:15,959 --> 01:04:16,793 Ma ono. 1143 01:04:17,418 --> 01:04:19,668 Neću o tome sad kad idemo spavati. 1144 01:04:19,751 --> 01:04:22,626 Samo daj. Zanima me. 1145 01:04:30,584 --> 01:04:33,376 On je tek navršio pet godina, ja sam imala šest. 1146 01:04:34,001 --> 01:04:39,459 Svi smo bili u vikendici prijatelja mojih roditelja na jezeru i… 1147 01:04:43,418 --> 01:04:47,751 Nathan je strašno htio ići gledati brodove, obožavao ih je. 1148 01:04:49,084 --> 01:04:52,584 Uporno me moljakao 1149 01:04:52,668 --> 01:04:56,209 da odem s njime u marinu. 1150 01:05:00,834 --> 01:05:04,168 Ja sam htjela ostati kod kuće 1151 01:05:04,251 --> 01:05:07,418 i gledati film s ostalom djecom. 1152 01:05:12,001 --> 01:05:12,918 On je izašao. 1153 01:05:16,168 --> 01:05:20,376 Ali ja to nisam primijetila, nije nitko. 1154 01:05:24,376 --> 01:05:26,334 Našli su ga te noći. 1155 01:05:28,293 --> 01:05:29,126 Grozno. 1156 01:05:30,334 --> 01:05:31,209 Baš mi je žao. 1157 01:05:38,751 --> 01:05:44,084 Naravno da mi se glavom mota samo: „Zašto nisam otišla s njim?“ 1158 01:05:45,209 --> 01:05:48,668 Zašto nisam roditeljima rekla da ga odvedu? 1159 01:05:49,293 --> 01:05:51,876 -Imala si šest godina? -Jesam. 1160 01:05:51,959 --> 01:05:55,043 Ali… Da, razumijem tu logiku. 1161 01:05:55,126 --> 01:05:57,543 Međutim, to ništa ne mijenja. 1162 01:05:58,459 --> 01:06:00,168 Duncan je često bio bolestan. 1163 01:06:02,209 --> 01:06:07,209 A moja mama je jednostavno… Pa ono, jednostavno je pukla. 1164 01:06:08,293 --> 01:06:12,168 I tad su se moji razveli, a tata nas je ostavio. 1165 01:06:13,876 --> 01:06:18,751 A onda nas je jedan dan mama samo odvezla k Gigi. 1166 01:06:21,793 --> 01:06:23,209 I nikad se nije vratila. 1167 01:06:27,543 --> 01:06:30,918 Znaš da mi šalje poruke? Poruke na mobitel. I pita me… 1168 01:06:32,043 --> 01:06:33,126 kako sam. 1169 01:06:33,793 --> 01:06:37,418 Uvijek joj odgovorim: „Ma super sam.“ 1170 01:06:37,501 --> 01:06:39,834 Zato što ti uvijek i jesi super. 1171 01:06:42,626 --> 01:06:45,418 Mislim da ja zapravo nikad nisam bila super. 1172 01:06:47,459 --> 01:06:51,084 Ali super sam kad treba nekog izgubiti. Izgubila sam Nathana. 1173 01:06:51,168 --> 01:06:52,876 I svoje roditelje, a sad i… 1174 01:06:52,959 --> 01:06:54,751 -Nisi izgubila Duncana. -Nisam. 1175 01:06:55,418 --> 01:06:58,209 Nije on tražio da se rodi, znaš. 1176 01:06:58,918 --> 01:07:03,001 U ta su ga govna uvalili isto kao i tebe. 1177 01:07:05,418 --> 01:07:07,251 Ali strašno sam ljuta na njega. 1178 01:07:07,834 --> 01:07:10,459 Znam da nije fer. Svjesna sam toga, ali… 1179 01:07:12,376 --> 01:07:15,251 On je bio pošteđen onog što sam ja proživljavala. 1180 01:07:16,043 --> 01:07:20,501 On nije opterećen tim bremenom koje ja nosim. To je… 1181 01:07:20,584 --> 01:07:23,084 Tvoji su roditelji i njega napustili. 1182 01:07:24,751 --> 01:07:25,584 Jesu. 1183 01:07:30,626 --> 01:07:32,626 Dobro, sutra nas čeka pakleni dan. 1184 01:07:32,709 --> 01:07:34,418 Trebamo se naspavati. 1185 01:07:39,959 --> 01:07:42,084 E da. Jesi li poljubio Windy? 1186 01:07:43,626 --> 01:07:46,876 Jesam, ali… Igrali smo bocu istine. 1187 01:07:46,959 --> 01:07:48,959 Aha, bocu istine! 1188 01:07:49,043 --> 01:07:50,459 Sad mi je sve jasnije. 1189 01:07:50,543 --> 01:07:52,751 A zašto to tebe uopće zanima? 1190 01:07:53,293 --> 01:07:56,126 Ti se još čuješ s bivšim mužem. Kao da ste… 1191 01:07:56,209 --> 01:07:57,293 On mene naziva. 1192 01:07:57,376 --> 01:07:59,251 Da, a ti odgovaraš na pozive. 1193 01:07:59,334 --> 01:08:05,001 Stalno govoriš o tome kako te vaš prekid obilježio i kako se zalijepio za tebe. 1194 01:08:05,084 --> 01:08:08,293 Ali koliko ja vidim, ti si se zalijepila za taj prekid. 1195 01:08:08,376 --> 01:08:09,876 A i za njega. 1196 01:08:11,126 --> 01:08:14,043 Samo da znaš, 1197 01:08:14,126 --> 01:08:17,376 ja se ne lijepim ni za koga, ni za jednog muškarca. 1198 01:08:17,876 --> 01:08:22,709 I sasvim sam sposobna razgovarati s čovjekom koji mi je bio muž, 1199 01:08:22,793 --> 01:08:24,793 a da nemam neke… 1200 01:08:24,876 --> 01:08:27,293 Nema problema, ako je samo u tome stvar. 1201 01:08:27,376 --> 01:08:29,876 Zašto sad zvučiš kao ljubomorni dečko? 1202 01:08:29,959 --> 01:08:33,126 -A zašto ti zvučiš kao ljubomorna cura? -Ma znaš što? 1203 01:08:33,209 --> 01:08:37,418 Široko ti polje. Ljubi se sa svakom ljepoticom od 20 i nešto godina. 1204 01:08:37,501 --> 01:08:40,209 -Jednom. -Meni ostavi bivše muževe pušioničare. 1205 01:08:40,293 --> 01:08:44,043 Bilo kakve pušioničare. I nećemo jedno drugo gnjaviti. 1206 01:08:44,126 --> 01:08:46,793 -Helen. -Ma nema veze, zaboravi. 1207 01:08:46,876 --> 01:08:47,709 Laku noć. 1208 01:09:01,084 --> 01:09:03,709 Ne znam što nas čeka kad stignemo u kamp. 1209 01:09:03,793 --> 01:09:05,751 Zato svi moramo ostati prisebni. 1210 01:09:07,668 --> 01:09:08,501 Ma ovako ćemo. 1211 01:09:09,084 --> 01:09:10,376 -Helen? -Da? 1212 01:09:11,418 --> 01:09:15,376 Zbrinula si Hugha, smjestila Masona, Sue i Kaylee i pronašla nas. 1213 01:09:16,209 --> 01:09:17,334 Ti nas vodiš. 1214 01:09:18,043 --> 01:09:18,876 Dobro. 1215 01:09:19,459 --> 01:09:20,293 Bravo. 1216 01:09:21,209 --> 01:09:22,126 Odlično, Helen. 1217 01:09:23,168 --> 01:09:24,418 Dobro, idemo. 1218 01:09:33,209 --> 01:09:36,751 Odavno ja već volim tebe 1219 01:09:36,834 --> 01:09:41,834 Društvo meni ti si najdraže 1220 01:09:43,709 --> 01:09:46,376 Sue, dodaj mi nož. Skratit ću si muke. 1221 01:09:46,876 --> 01:09:51,334 I ja znam, molim te, vjeruj mi Moja žudnja bio si 1222 01:09:51,918 --> 01:09:54,293 Zelenorukavni 1223 01:09:54,376 --> 01:09:55,793 Bože dragi! 1224 01:09:56,376 --> 01:09:57,626 Helen! 1225 01:09:57,709 --> 01:09:59,001 Hvala Bogu! 1226 01:10:00,376 --> 01:10:02,584 -Bok. -Joj! Vratila si se. 1227 01:10:02,668 --> 01:10:04,543 Pa naravno. Odlični ste bili. 1228 01:10:04,626 --> 01:10:07,668 -Zdravo, bolničarko! -Da vidimo što je s tobom. 1229 01:10:07,751 --> 01:10:09,876 Napokon da se i meni posvetiš! 1230 01:10:10,751 --> 01:10:12,626 Ali da je bar povod drukčiji. 1231 01:10:14,084 --> 01:10:17,501 Ma da. S ovakvom nogom neće moći nikamo. 1232 01:10:18,251 --> 01:10:19,084 Da. 1233 01:10:19,918 --> 01:10:23,626 Napravit ćemo Hughu nosiljku. Kod koga je uže za vješanje hrane? 1234 01:10:24,751 --> 01:10:28,751 Vas tri. Trebamo dvije grane od dva i pol metra, dovoljno jake. 1235 01:10:28,834 --> 01:10:30,876 Masone, daj mi tri jakne. 1236 01:10:32,709 --> 01:10:34,918 Idemo, ljudi, trgnite se! 1237 01:10:39,918 --> 01:10:43,376 Dobro, vidimo se ondje za dva sata. Hvala. 1238 01:10:43,459 --> 01:10:45,334 Bit ćeš dobro. Iznijet ćemo te. 1239 01:10:45,418 --> 01:10:47,501 -Ništa se ne brini. -Dobro. 1240 01:10:47,584 --> 01:10:51,126 Najbliža je staza pet kilometara istočno. Čekat će nas hitna. 1241 01:10:51,876 --> 01:10:52,918 Da ponovimo. 1242 01:10:53,501 --> 01:10:58,459 Mason, Helen, Jake i ja nosimo Hugha. Velike ruksake ćemo pokupiti na povratku. 1243 01:10:58,543 --> 01:11:00,126 Ja nosim Hughov ruksak. 1244 01:11:00,209 --> 01:11:04,209 Windy, Kaylee i Sue nose hranu i toaletni pribor na Painted Meadow. 1245 01:11:05,043 --> 01:11:06,251 Vidimo se na večeri. 1246 01:11:06,834 --> 01:11:09,293 Sutra je nulti dan, čuvajte se dotad. 1247 01:11:09,959 --> 01:11:11,084 Bok! 1248 01:11:11,751 --> 01:11:13,334 Sretno. Volim te, Hugh. 1249 01:11:13,418 --> 01:11:14,459 Kako je on? 1250 01:11:14,959 --> 01:11:19,084 Trpi jake bolove. Rekao je da je Helen njegova junakinja. 1251 01:11:19,668 --> 01:11:22,209 Nešto si ipak uspjela, Helen s „h“. Bravo. 1252 01:11:22,793 --> 01:11:25,918 Samo malo. Moram se psihički pripremiti. 1253 01:11:26,001 --> 01:11:27,543 -Može? -Gledaj mene. 1254 01:11:27,626 --> 01:11:30,251 -Ne miči pogled s mog lica. -Jedan, dva, tri. 1255 01:11:32,626 --> 01:11:35,834 Ispružite ruke, bit će vam lakše nositi. Može? 1256 01:11:35,918 --> 01:11:36,876 Dobro je tako. 1257 01:11:36,959 --> 01:11:38,543 -Može? Idemo. -Hajde. 1258 01:11:38,626 --> 01:11:40,543 Čujem odjek s brjegova i dolina 1259 01:11:40,626 --> 01:11:42,834 Čujem odjek s brjegova i dolina 1260 01:11:42,918 --> 01:11:45,209 Da Beckettu tek12 je godina 1261 01:11:45,293 --> 01:11:47,168 Da Beckettu tek12 je godina 1262 01:11:47,251 --> 01:11:49,501 Aha, jako duhovito. 1263 01:11:50,459 --> 01:11:52,251 Televizora ni auta u mene nema 1264 01:11:52,334 --> 01:11:54,584 Televizora ni auta u mene nema 1265 01:11:54,668 --> 01:11:56,709 Pa zato u tuđi krevet skočih ja 1266 01:11:56,793 --> 01:11:58,501 Zato u tuđi krevet skočih ja 1267 01:11:58,584 --> 01:12:00,334 -Fuj! Molim? -To čudno zvuči. 1268 01:12:00,418 --> 01:12:03,501 A ona brojalica „99 boca“? Brže će nam proći vrijeme. 1269 01:12:03,584 --> 01:12:06,043 Devedeset i devet boca piva na zidu 1270 01:12:06,126 --> 01:12:08,334 Devedeset i devet boca piva 1271 01:12:10,918 --> 01:12:12,084 Jesi li dobro? 1272 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 Vodite me u spa. 1273 01:12:17,293 --> 01:12:19,543 -Guraš? -Dobro sam. Šake me bole. 1274 01:12:19,626 --> 01:12:22,001 Da vidim. Aha. 1275 01:12:22,501 --> 01:12:24,168 -Još samo malo. -Hej! 1276 01:12:25,251 --> 01:12:28,626 Hugh, hitna je pred nama. Jako smo blizu. 1277 01:12:29,543 --> 01:12:32,084 -Uspjeli ste. -A da malo priskočiš? 1278 01:12:33,376 --> 01:12:36,959 Sve će biti dobro. Vidimo se u gradu. Čuvaj se. 1279 01:12:37,043 --> 01:12:38,084 Vi isto. 1280 01:12:40,668 --> 01:12:45,668 Nema nikakve sumnje, Helen, od svih u ovoj grupi, ti si mi najmanje antipatična. 1281 01:12:45,751 --> 01:12:48,793 To kažeš zato što su te nakljukali analgeticima. 1282 01:12:48,876 --> 01:12:51,459 Da, ali i zato što je to istina. 1283 01:12:51,543 --> 01:12:53,293 Stvarno si mi simpa. 1284 01:12:53,376 --> 01:12:56,793 I mali savjet: ako mu se sviđaš, reci mu i gotovo. 1285 01:12:57,793 --> 01:12:59,751 Helen, ma ovdje ništa nije važno. 1286 01:13:00,626 --> 01:13:01,626 Kao u svemiru. 1287 01:13:02,543 --> 01:13:04,043 Stvarni život je na ledu. 1288 01:13:04,876 --> 01:13:07,834 Ja zapravo nisam na nosilima s jednom duljom nogom. 1289 01:13:08,709 --> 01:13:12,668 Doma sam, u svom krevetu. I samo što se nisam probudio. 1290 01:13:12,751 --> 01:13:15,834 Slušaj, on je najbolji prijatelj mog mlađeg brata. 1291 01:13:15,918 --> 01:13:17,709 -Nema tu logike. -Helen! 1292 01:13:17,793 --> 01:13:21,876 Ako hoćeš okrenuti novi list, pa okreni ga s tim bombončićem. 1293 01:13:22,751 --> 01:13:25,751 Uostalom, čini mi se da on misli da si ti feniks. 1294 01:13:25,834 --> 01:13:28,043 Ma svi znaju da je onaj popis moj. 1295 01:13:28,126 --> 01:13:30,209 Znaju, da. 1296 01:13:30,293 --> 01:13:32,334 -Možemo ići. -Čestitam, vojniče. 1297 01:13:34,126 --> 01:13:36,126 Mi za ovo nismo odgovorni. 1298 01:13:36,626 --> 01:13:39,418 -Javit će vam se moj odvjetnik. -Potpisao si. 1299 01:13:39,501 --> 01:13:42,168 Helen, maži se kremom za sunčanje! 1300 01:13:42,251 --> 01:13:45,001 Starenje ne možeš zaustaviti, ali zaštiti kožu. 1301 01:13:45,084 --> 01:13:46,084 Hvala. 1302 01:13:46,626 --> 01:13:48,501 Idi sad. 1303 01:13:49,626 --> 01:13:50,876 Bok! 1304 01:13:51,959 --> 01:13:53,084 Lijep osjećaj, ha? 1305 01:13:54,501 --> 01:13:55,334 Što? 1306 01:13:56,251 --> 01:13:59,001 -Ta iscrpljenost. -Da, stvarno godi. 1307 01:14:01,126 --> 01:14:02,584 Ljudi, natrag u kamp. 1308 01:14:04,584 --> 01:14:07,001 Idemo na meni najdraže mjesto na svijetu. 1309 01:14:07,834 --> 01:14:08,668 Jedva čekam. 1310 01:14:09,793 --> 01:14:10,626 Ja isto. 1311 01:14:12,084 --> 01:14:14,209 -Hvala. -Nema na čemu. 1312 01:14:15,918 --> 01:14:18,001 -Bok, ljudi! -Eto nas! 1313 01:14:18,501 --> 01:14:19,626 Dobri smo bili. 1314 01:14:22,459 --> 01:14:23,334 Uspjeli smo! 1315 01:14:25,126 --> 01:14:28,543 Jedva čekam. Sad već stvarno puno očekujem. 1316 01:14:55,918 --> 01:14:58,751 -Kava? -Može, odlično. Prekrasno je ovdje. 1317 01:14:58,834 --> 01:15:00,834 -Istina. Izvoli. -Hvala. 1318 01:15:02,293 --> 01:15:04,293 Oprosti zbog onog neki dan. 1319 01:15:04,793 --> 01:15:07,793 Nema veze. Ne zamaraj se time, stvarno. 1320 01:15:08,376 --> 01:15:09,709 Znam što misle o meni. 1321 01:15:11,001 --> 01:15:12,376 Moj život nije stvaran. 1322 01:15:13,334 --> 01:15:14,418 Pozer sam. 1323 01:15:15,418 --> 01:15:19,043 Već toliko dugo glumatam i izigravam kretena da… 1324 01:15:21,043 --> 01:15:23,293 više i ne primijetim kad me to uhvati. 1325 01:15:23,376 --> 01:15:27,501 Pa svjestan si toga, a po svemu sudeći, trudiš se to ispraviti. 1326 01:15:29,168 --> 01:15:31,501 Htjela sam prošetati, hoćeš li sa mnom? 1327 01:15:31,584 --> 01:15:35,876 Mislim da ću malo ostati ovdje. Ako nemaš ništa protiv. 1328 01:15:37,168 --> 01:15:38,751 -Naravno da nemam. -Dobro. 1329 01:15:40,084 --> 01:15:40,918 Hvala na kavi. 1330 01:16:16,001 --> 01:16:17,501 -Bok. -Dobro jutro. 1331 01:16:21,584 --> 01:16:24,334 Ono je odlično mjesto za pecanje pastrva. 1332 01:16:25,126 --> 01:16:25,959 Pa super. 1333 01:16:26,918 --> 01:16:30,001 Tata me ovamo vodio u ribolov dok sam bio dijete. 1334 01:16:31,709 --> 01:16:36,293 Naslušali smo se priča o tome kako je ovo mjesto ukleto ili sveto. 1335 01:16:36,876 --> 01:16:37,709 Zamisli! 1336 01:16:38,709 --> 01:16:39,751 Oboje je točno. 1337 01:16:45,751 --> 01:16:49,543 Znam da će te to možda iznenaditi, 1338 01:16:49,626 --> 01:16:53,793 ali nisam se mogao uklopiti među druge kad sam bio mali. 1339 01:16:55,376 --> 01:16:57,084 Zbunjivao sam druge. 1340 01:16:58,168 --> 01:16:59,001 Da. 1341 01:16:59,959 --> 01:17:00,793 Ali… 1342 01:17:02,168 --> 01:17:03,376 U ovo se uklapam. 1343 01:17:05,126 --> 01:17:06,043 U divljinu. 1344 01:17:08,709 --> 01:17:09,876 Ovamo pripadam. 1345 01:17:12,834 --> 01:17:13,668 Kao da sam… 1346 01:17:14,918 --> 01:17:16,001 dio veće cjeline. 1347 01:17:23,834 --> 01:17:27,709 -Nemaš valjda rovovsko stopalo? -Molim? Nemam. 1348 01:17:28,793 --> 01:17:31,293 -Ne. -Sad bi mi još samo to falilo. 1349 01:17:31,376 --> 01:17:33,209 Operi čarape i osuši ih. 1350 01:17:33,709 --> 01:17:35,543 Da, dobro. Hoću. 1351 01:17:41,418 --> 01:17:43,334 Da se nasučeš na otok, 1352 01:17:44,293 --> 01:17:47,001 bi li radije bio s Masonom ili Hughom? 1353 01:17:47,084 --> 01:17:47,918 Nijednim. 1354 01:17:48,001 --> 01:17:49,793 Izvoli, dobri čovječe. 1355 01:17:50,751 --> 01:17:51,876 Tvoja kruna. 1356 01:18:13,626 --> 01:18:17,293 Ma pristao bih ja i na osrednje… 1357 01:18:30,126 --> 01:18:34,668 Ne ide mi iz glave nešto što si rekao kod Duncana. 1358 01:18:34,751 --> 01:18:38,043 Rekao si da više nisam zabavna. 1359 01:18:38,126 --> 01:18:41,293 Puno sam razmišljala o tome. 1360 01:18:41,376 --> 01:18:42,376 Što si htio reći? 1361 01:18:43,418 --> 01:18:46,043 Rekao sam da si prije bila zabavna. 1362 01:18:46,126 --> 01:18:49,084 Da. Iz toga proizlazi da više nisam zabavna. 1363 01:18:49,168 --> 01:18:51,751 Kad sam to onda bila toliko zabavna? 1364 01:18:53,959 --> 01:18:54,793 Prije… 1365 01:18:55,959 --> 01:18:57,168 -Prije Mikea. -Da. 1366 01:18:57,251 --> 01:18:58,418 Pa, da. 1367 01:18:59,084 --> 01:19:02,709 Sjećaš se kad si se s nama znala naći u onom studentskom baru? 1368 01:19:03,293 --> 01:19:05,334 -Da. -Razvaljivala si na karaokama. 1369 01:19:05,418 --> 01:19:07,251 -Da! -Uvijek široke ruke. 1370 01:19:07,334 --> 01:19:11,501 Stalno si nas častila. Naplaćala si se pizza s preljevom od vrhnja. 1371 01:19:12,043 --> 01:19:13,543 Pa niste imali love. 1372 01:19:15,168 --> 01:19:16,751 -A i dobra sam. -Da. 1373 01:19:22,293 --> 01:19:26,251 Sjećam se tebe, Helen. Sjećam se… 1374 01:19:28,084 --> 01:19:31,501 da si uživala u životu i da si se stalno smijala. 1375 01:19:31,584 --> 01:19:34,334 Bila sam mlada. Neopterećena obavezama. 1376 01:19:35,168 --> 01:19:36,501 Još si mlada. 1377 01:19:37,251 --> 01:19:38,084 Da. 1378 01:19:39,251 --> 01:19:40,209 Oboje smo mladi. 1379 01:19:40,918 --> 01:19:42,834 Nas dvoje mladih u divljini! 1380 01:19:44,959 --> 01:19:46,376 Dok nas medo ne dohvati. 1381 01:19:58,251 --> 01:20:00,043 Svaka čast. Prekrasne su. 1382 01:20:00,751 --> 01:20:02,834 Gdje je Doktor? 1383 01:20:03,334 --> 01:20:06,168 Kraj rijeke. Traži bolje mjesto. 1384 01:20:06,251 --> 01:20:07,543 Idem ga potražiti. 1385 01:20:08,293 --> 01:20:09,876 Kako ćemo ih ispeći? 1386 01:20:10,668 --> 01:20:12,043 Moraš je očistiti. 1387 01:20:12,126 --> 01:20:14,126 Hvala ti na tvojoj žrtvi. 1388 01:20:14,209 --> 01:20:16,168 Glava meni. Puna je proteina. 1389 01:20:16,251 --> 01:20:18,959 Založimo vatru. Tko ide po drva? 1390 01:20:21,376 --> 01:20:22,834 Jake, jesi li tu? 1391 01:20:25,126 --> 01:20:26,043 Jake? 1392 01:20:28,084 --> 01:20:30,251 Jake? Jesi li tu? 1393 01:20:33,793 --> 01:20:34,626 Jake? 1394 01:20:35,834 --> 01:20:36,834 Hej, Jake! 1395 01:20:37,334 --> 01:20:40,043 -Evo me. -Gdje? 1396 01:20:40,626 --> 01:20:43,251 Ovdje. Ovdje sam. 1397 01:20:47,709 --> 01:20:49,709 Ozlijedio si se? Zašto ležiš? 1398 01:20:49,793 --> 01:20:51,251 -Nisam… -Hej! 1399 01:20:52,209 --> 01:20:54,751 Hvala što si došla po mene. 1400 01:20:56,168 --> 01:20:57,126 Molim. 1401 01:20:57,709 --> 01:20:58,793 Jesi li dobro? 1402 01:21:00,209 --> 01:21:01,668 Ma… Bojim se. 1403 01:21:02,334 --> 01:21:03,209 Bojiš? 1404 01:21:03,918 --> 01:21:05,293 Zašto? Sve je dobro. 1405 01:21:05,959 --> 01:21:07,168 Izgubio sam naočale… 1406 01:21:07,251 --> 01:21:09,376 Kako si ih izgubio? Zar ti nisu… 1407 01:21:09,459 --> 01:21:12,918 Bile su. Ali zapele su na granu i ispale. 1408 01:21:13,001 --> 01:21:16,043 Predugo sam ih tražio. Zvuči baš glupo. 1409 01:21:16,126 --> 01:21:18,668 Nije glupo. Izgubio si naočale. 1410 01:21:19,251 --> 01:21:20,876 A ovdje je jako mračno. 1411 01:21:23,126 --> 01:21:25,793 Helen, gubim vid. 1412 01:21:28,876 --> 01:21:32,293 -Molim? Kako to misliš? -To mi je genski. 1413 01:21:32,376 --> 01:21:33,834 Retinitis pigmentosa. 1414 01:21:33,918 --> 01:21:38,793 Svi fotoreceptori u mojim očima odumiru jedan po jedan. 1415 01:21:40,459 --> 01:21:44,709 Majko mila! Aha, znači zato si se prestao baviti medicinom. 1416 01:21:44,793 --> 01:21:50,334 Da. Primijetio sam to prije nekoliko godina i jako se brzo pogoršalo. 1417 01:21:50,418 --> 01:21:52,834 Pogotovo noću. 1418 01:21:52,918 --> 01:21:56,043 Imam dojam da više ne znam tko sam. 1419 01:21:56,126 --> 01:22:00,584 Prije sam sve mogao sam, a sad jednostavno… 1420 01:22:02,084 --> 01:22:05,709 -Osjećam se izgubljeno, i jesam izgubljen… -Hej! 1421 01:22:05,793 --> 01:22:06,834 Ja sam tu. 1422 01:22:07,876 --> 01:22:10,376 Znam što znači biti izgubljen; ti to nisi. 1423 01:22:22,043 --> 01:22:23,376 -Jake? Helen? -Aha. 1424 01:22:23,459 --> 01:22:24,543 Ovdje smo. 1425 01:22:27,918 --> 01:22:29,126 Hvala što si me… 1426 01:22:30,334 --> 01:22:31,584 spasila. 1427 01:22:31,668 --> 01:22:32,793 Sad smo kvit. 1428 01:22:34,293 --> 01:22:35,126 Idemo. 1429 01:22:39,626 --> 01:22:41,626 U kraju gdje su cure lijepe sve 1430 01:22:42,376 --> 01:22:46,501 Prvi put oči moje Molly Malone vidješe 1431 01:22:47,001 --> 01:22:51,918 Gura ona svoje tačke Kroz ulice kratke i dugačke 1432 01:22:52,001 --> 01:22:56,709 I viče na sav glas: „Školjke, navalite, sad je čas!“ 1433 01:22:57,376 --> 01:22:59,584 Sad je čas 1434 01:22:59,668 --> 01:23:02,168 Sad je čas 1435 01:23:02,251 --> 01:23:07,334 I viče na sav glas: „Školjke, navalite, sad je čas!“ 1436 01:23:07,876 --> 01:23:10,251 Sad je čas 1437 01:23:10,334 --> 01:23:12,793 Sad je čas 1438 01:23:12,876 --> 01:23:14,459 I viče na sav glas… 1439 01:23:14,543 --> 01:23:16,501 Ajme! 1440 01:23:16,584 --> 01:23:18,084 Pada snijeg! 1441 01:23:18,168 --> 01:23:19,043 Joj! 1442 01:23:20,251 --> 01:23:21,584 Bože mili! 1443 01:23:21,668 --> 01:23:22,834 Molim?! 1444 01:23:22,918 --> 01:23:26,459 Ovo se rijetko kada doživi. Prvi snijeg ove godine. 1445 01:23:26,543 --> 01:23:28,626 Pa ovo je nevjerojatno! 1446 01:23:29,168 --> 01:23:32,126 Svi se dobro obucite. Noćas će biti hladno. 1447 01:23:33,001 --> 01:23:34,376 Ovo je ludo! 1448 01:23:34,459 --> 01:23:37,209 Sutra će nam biti baš teško na stazi. 1449 01:23:37,293 --> 01:23:39,543 Nešto posebno za našu posljednju noć. 1450 01:23:43,584 --> 01:23:45,126 Stvarno nevjerojatno. 1451 01:24:02,168 --> 01:24:06,001 Svaka čast kako ste se spremili. Ostavljate samo otiske stopala. 1452 01:24:06,584 --> 01:24:07,584 Bravo. 1453 01:24:07,668 --> 01:24:10,793 Ovo je bio fantastičan doživljaj. 1454 01:24:11,668 --> 01:24:16,459 Osim što Hugh umalo da nije poginuo. U autobusu ćemo ispuniti listić 1455 01:24:16,543 --> 01:24:20,459 i glasati tko će dobiti diplomu za najboljeg planinara na tečaju. 1456 01:24:21,834 --> 01:24:22,959 Znam svog favorita. 1457 01:24:24,084 --> 01:24:24,918 Dobro. 1458 01:24:25,751 --> 01:24:28,084 Oprostimo se sad od ove ljepote. 1459 01:24:29,168 --> 01:24:30,501 Molim, pognite glave. 1460 01:24:32,584 --> 01:24:36,209 Sveznajuća Majko. Oprosti što te tako kaljamo. 1461 01:24:37,376 --> 01:24:41,626 Oprosti što smećem zatrpavamo tvoju zemlju i plastikom gušimo tvoje ribe. 1462 01:24:42,459 --> 01:24:46,543 Hodamo glupi, slijepi i bijesni 1463 01:24:46,626 --> 01:24:49,293 pa ne vidimo uvijek tvoju nepojmljivu ljepotu. 1464 01:24:50,751 --> 01:24:51,584 Hvala ti. 1465 01:24:52,251 --> 01:24:54,459 Na ovom svijetu punom čuda. 1466 01:24:55,501 --> 01:24:57,709 I što si nam darovala Painted Meadow. 1467 01:24:59,626 --> 01:25:04,918 Nismo dostojni tvoje ljubavi ni sreće koju nam pružaš. 1468 01:25:06,459 --> 01:25:07,293 Hvala ti. 1469 01:25:09,876 --> 01:25:11,626 A prije nego što odemo, 1470 01:25:12,293 --> 01:25:15,209 želio bih Masonu ponuditi novo planinarsko ime. 1471 01:25:17,918 --> 01:25:18,751 Zbilja? 1472 01:25:18,834 --> 01:25:20,084 -Da. -Može. 1473 01:25:20,168 --> 01:25:21,668 -Prihvaćam. -Dobro. 1474 01:25:21,751 --> 01:25:24,209 Odsad ti je novi nadimak Veliki Jelen. 1475 01:25:24,834 --> 01:25:26,668 -Veliki Jelen! -Fora. 1476 01:25:27,459 --> 01:25:29,751 -To je simbol promjene. -Točno. 1477 01:25:29,834 --> 01:25:30,876 Veliki Jelen. 1478 01:25:31,543 --> 01:25:32,793 Veliki Jelen! 1479 01:25:34,168 --> 01:25:36,918 Drvenka, ti nas vodiš. 1480 01:25:37,668 --> 01:25:39,126 Stvarno? Ja? 1481 01:25:39,209 --> 01:25:40,501 Povedi nas kući. 1482 01:25:41,084 --> 01:25:43,626 -Spremni? -Jesmo! 1483 01:25:43,709 --> 01:25:44,959 -To! -Odlično. 1484 01:25:45,043 --> 01:25:47,001 -Naprijed, Drvenka! -Samo poletno. 1485 01:26:30,626 --> 01:26:34,001 To je za Colea koji mi je slomio srce u vodenom parku. 1486 01:26:34,084 --> 01:26:34,918 To, Lulu! 1487 01:26:35,001 --> 01:26:37,334 Da se bar nisam spustila tim toboganom. 1488 01:26:39,209 --> 01:26:42,918 Uglavnom, hoće li još netko… Evo Becketta s nagradom. 1489 01:26:43,626 --> 01:26:46,876 Nisam još prebrojio glasove. Jedan časak, molim vas. 1490 01:26:46,959 --> 01:26:48,043 Nije to ništa. 1491 01:26:49,709 --> 01:26:51,959 Ne moraš biti Beckett, može i tako. 1492 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Windy! 1493 01:26:53,418 --> 01:26:56,709 Odlično izgledaš. Hoćemo o budizmu? Uz piće? 1494 01:26:57,626 --> 01:27:00,126 -Živjeli! -Kako je? 1495 01:27:00,209 --> 01:27:01,918 Helen s „h“, kako ide? 1496 01:27:02,001 --> 01:27:03,501 -Dobro izgledaš. -Ti isto. 1497 01:27:05,293 --> 01:27:08,126 Ako želite dovesti glasnice u formu, 1498 01:27:08,209 --> 01:27:10,584 imam odlične vježbe i za to. 1499 01:27:13,918 --> 01:27:18,084 Evo ga, narode, spremni smo za dodjelu diplome. 1500 01:27:18,168 --> 01:27:19,834 Priđite. 1501 01:27:19,918 --> 01:27:21,876 Svi smo na okupu? Odlično. 1502 01:27:22,793 --> 01:27:28,001 Diploma će pripasti nekomu koga smo svi dobro upoznali i zavoljeli. 1503 01:27:28,709 --> 01:27:29,543 Hughu! 1504 01:27:29,626 --> 01:27:31,168 -Molim? -Hugh? 1505 01:27:31,251 --> 01:27:36,001 -Beckette, njega nema. A Helen? -Ona je Hugha spasila, zaslužuje diplomu. 1506 01:27:36,084 --> 01:27:38,626 Slažem se, ali za Hugha ste glasali vi. 1507 01:27:38,709 --> 01:27:40,418 -Ja nisam. -Ni ja. 1508 01:27:40,501 --> 01:27:43,876 Ja možda. Oboje su na „h“. 1509 01:27:44,501 --> 01:27:46,001 Glupost. Ponavljamo. 1510 01:27:46,084 --> 01:27:47,918 Ne ide to tako. 1511 01:27:48,001 --> 01:27:50,751 Nema problema, stvarno. Za Hugha. 1512 01:27:50,834 --> 01:27:52,918 I za Helen s „h“. 1513 01:27:55,251 --> 01:27:56,251 Volimo te, Helen. 1514 01:27:57,334 --> 01:28:02,334 Otraga je staklenka za napojnice, ako netko bude široke ruke. 1515 01:28:02,418 --> 01:28:06,001 Ne vjerujem u kapitalizam, ali ono, lakše je kad imaš novca. 1516 01:28:06,543 --> 01:28:08,751 Lulu će nam sad prirediti večer 1517 01:28:08,834 --> 01:28:12,251 vrlo zanimljivih karaoka. 1518 01:28:12,334 --> 01:28:13,876 Dakle, uživajte. 1519 01:28:16,043 --> 01:28:17,626 Zanimljivim počinjemo. 1520 01:28:17,709 --> 01:28:21,459 A gdje će nam tek biti kraj, narode! Dakle ovako… 1521 01:28:21,543 --> 01:28:24,084 -Ja sam glasao za tebe. -Pet minuta pauze. 1522 01:28:24,168 --> 01:28:28,459 Digla si se iz pepela i povezala s prirodom, Helen s „h“. 1523 01:28:29,501 --> 01:28:31,709 Nikad se ja tog popisa neću riješiti! 1524 01:28:33,126 --> 01:28:34,543 Ne bacaj stvari po šumi. 1525 01:28:35,793 --> 01:28:36,626 Dobro. 1526 01:28:41,334 --> 01:28:42,168 Bok. 1527 01:28:43,584 --> 01:28:44,418 Ja sam… 1528 01:28:45,334 --> 01:28:46,418 glasao za Hugha. 1529 01:28:47,043 --> 01:28:50,543 -Oprosti, mislio sam da tebe nije briga. -I nije. 1530 01:28:51,084 --> 01:28:52,543 Kad nisam pobijedila. 1531 01:28:55,959 --> 01:28:56,834 E da. 1532 01:28:57,626 --> 01:29:00,043 Ne odustaje, ne vjeruje da ima curu. 1533 01:29:01,751 --> 01:29:02,584 Ima curu? 1534 01:29:03,626 --> 01:29:06,043 Da, ima nekoga doma. 1535 01:29:14,001 --> 01:29:14,876 Bok, ljudi. 1536 01:29:15,751 --> 01:29:16,959 Pa normalno! 1537 01:29:19,459 --> 01:29:22,418 Razgovarali smo o tome kako ćemo ostati u kontaktu. 1538 01:29:22,501 --> 01:29:25,334 Narode, ekipice. 1539 01:29:26,418 --> 01:29:28,418 Sad kreće prava ludnica. 1540 01:29:31,168 --> 01:29:32,001 Helen? 1541 01:29:33,126 --> 01:29:35,876 Što je bilo? Kamo ideš? 1542 01:29:36,709 --> 01:29:37,543 Kući. 1543 01:29:37,626 --> 01:29:39,793 Ma daj… Zar ne možeš ostati? 1544 01:29:39,876 --> 01:29:42,293 Ne mogu. Stvarno. 1545 01:29:42,376 --> 01:29:43,543 Zašto ne? 1546 01:29:44,043 --> 01:29:46,709 -Helen? -Kamo to ideš? 1547 01:29:46,793 --> 01:29:48,043 Bok! 1548 01:29:48,543 --> 01:29:50,251 -Išuljala sam se ranije. -Ne! 1549 01:29:50,334 --> 01:29:54,293 Ma da. Nisam vas htjela ometati, ali idem kući. 1550 01:29:54,376 --> 01:29:57,043 -Jako ćeš mi faliti. -I vi meni. 1551 01:29:57,126 --> 01:29:59,626 -Dok si tu: tri lijepa doživljaja. -Može. 1552 01:30:00,668 --> 01:30:04,584 Dobro, prvo. Drago mi je što nitko nije umro. 1553 01:30:04,668 --> 01:30:06,251 -Meni isto. -To je dobro. 1554 01:30:07,418 --> 01:30:11,293 Drugo, jako sam sretna što sam stekla divne prijatelje. 1555 01:30:12,918 --> 01:30:14,084 I treće, 1556 01:30:15,293 --> 01:30:18,918 bolje sam upoznala sebe. Osjećam se drukčije. 1557 01:30:20,251 --> 01:30:23,126 -To je četvrto, ali nema veze. -Dobro. 1558 01:30:24,668 --> 01:30:26,084 Rastanci mi ne leže. 1559 01:30:26,584 --> 01:30:29,418 -Volim vas, vidimo se uskoro. -Volimo te, bok. 1560 01:30:47,751 --> 01:30:51,501 Mi smo kao Romeo i Julija 1561 01:30:51,584 --> 01:30:55,584 Kao cigareta i pivo ili dva 1562 01:30:55,668 --> 01:31:00,418 Kao sreća što se nije još ostvarila 1563 01:31:00,501 --> 01:31:01,501 Ali hoće 1564 01:31:04,751 --> 01:31:06,334 Ne bih to trebala slušati. 1565 01:31:09,751 --> 01:31:10,751 Pa zar Jake? 1566 01:31:15,001 --> 01:31:15,834 Jake? 1567 01:31:33,376 --> 01:31:37,876 „Ne volim te kao da si ruža od soli, topaz, 1568 01:31:39,209 --> 01:31:41,709 ili strijela karanfila koji pronose oganj: 1569 01:31:45,126 --> 01:31:48,501 volim te k'o što se vole neke mračne stvari, 1570 01:31:48,584 --> 01:31:51,709 potajno, između sjene i duše. 1571 01:31:53,251 --> 01:31:55,251 Volim te kao biljku koja ne cvjeta 1572 01:31:55,334 --> 01:31:58,418 ali nosi u sebi skriveno svjetlo cvjetova, 1573 01:31:59,376 --> 01:32:05,001 i zbog tvoje ljubavi u tijelu mi taman živi gusti miris što se uzdigao iz zemlje. 1574 01:32:06,043 --> 01:32:10,126 Volim te ne znajući kako, ni kada, ni odakle, 1575 01:32:13,251 --> 01:32:16,793 volim te izravno bez problema i gordosti: 1576 01:32:19,293 --> 01:32:22,168 tako te volim jer ne znam voljeti drukčije 1577 01:32:23,126 --> 01:32:25,626 nego na taj način na koji nisam i nisi, 1578 01:32:26,626 --> 01:32:30,126 blizu, da je tvoja ruka na mojim grudima moja, 1579 01:32:30,709 --> 01:32:34,709 blizu da ti se oči sklapaju s mojim snom.“ 1580 01:32:43,876 --> 01:32:47,626 Izgledaš potpuno drukčije nego kad si otišla prije koji tjedan. 1581 01:32:47,709 --> 01:32:51,084 Znala sam da se nešto promijenilo. 1582 01:32:51,168 --> 01:32:52,376 Osjećam se drukčije. 1583 01:32:53,126 --> 01:32:56,626 Čudno, ali osjećam se mlađe. Je li to moguće? 1584 01:32:57,168 --> 01:32:59,793 Majka Priroda sposobna je za svakakva čudesa. 1585 01:33:01,293 --> 01:33:02,626 Kao i ljubav. 1586 01:33:03,293 --> 01:33:05,543 Gigi, nisam se ja zaljubila. 1587 01:33:07,876 --> 01:33:08,709 Tko je to? 1588 01:33:09,751 --> 01:33:10,959 Idem ja! 1589 01:33:12,001 --> 01:33:13,001 Bok! 1590 01:33:14,418 --> 01:33:15,501 Zdravo. 1591 01:33:16,751 --> 01:33:17,959 To sam samo ja. 1592 01:33:18,709 --> 01:33:20,626 -Uđi. Kako si putovao? -Hvala. 1593 01:33:21,209 --> 01:33:22,793 -Jako ugodno. -Fino. 1594 01:33:22,876 --> 01:33:25,584 -Kako je bilo na planinarenju? -Preživjela sam. 1595 01:33:25,668 --> 01:33:27,584 -A da? -Dobro je bilo. 1596 01:33:28,376 --> 01:33:29,376 Ma što to… 1597 01:33:30,418 --> 01:33:31,251 To je… 1598 01:33:32,459 --> 01:33:33,293 čudno. 1599 01:33:37,793 --> 01:33:39,084 A što to izvodimo? 1600 01:33:39,168 --> 01:33:42,876 Htjela sam reći da se u našem odnosu 1601 01:33:42,959 --> 01:33:45,459 sve uvijek vrtjelo oko mene, a ne tebe 1602 01:33:45,543 --> 01:33:49,751 zato što sam u sebi nosila bijes i grižnju savjesti zbog prošlosti. 1603 01:33:50,251 --> 01:33:53,418 To nije fer prema tebi i želim krenuti ispočetka. 1604 01:33:54,626 --> 01:33:59,084 Super mi je ova tvoja prosvijetljena vibra! Baš dobro. 1605 01:33:59,168 --> 01:34:00,584 -Drago mi je. -Aha. 1606 01:34:01,084 --> 01:34:02,668 Dođi na kavu, Gigi je tu. 1607 01:34:02,751 --> 01:34:04,126 Još ne jedeš šećer? 1608 01:34:04,209 --> 01:34:06,668 Šećer mi je sad glavni. 1609 01:34:06,751 --> 01:34:08,251 -Opet si na šećeru. -Aha. 1610 01:34:08,793 --> 01:34:10,084 To ti je pametno. 1611 01:34:14,584 --> 01:34:16,751 Dakle, otišla si planinariti 1612 01:34:16,834 --> 01:34:19,501 i sad si najednom drugi čovjek. 1613 01:34:19,584 --> 01:34:24,709 Ali samo ću reći da mi je drago što nisi umrla u šumi. 1614 01:34:24,793 --> 01:34:27,751 -Hvala. Nisam kreten. -Znam, ali ono… 1615 01:34:31,293 --> 01:34:34,084 Sad ćemo pokrenuti kojekakve razgovore, je li? 1616 01:34:34,168 --> 01:34:38,793 Aha. Znam, nije ugodno, ali samo ćemo tako sve istjerati na čistac. 1617 01:34:38,876 --> 01:34:41,876 -Ne želim razgovarati o tome. -Dunky, stigao si! 1618 01:34:43,418 --> 01:34:46,584 -Do šest se spremi, u šest i pol, pokret. -Može. 1619 01:34:46,668 --> 01:34:47,751 Kamo? 1620 01:34:47,834 --> 01:34:50,043 Slavimo rođendan u čitateljskom klubu 1621 01:34:50,126 --> 01:34:53,126 s Giginim povremenim dečkom Rickyjem. 1622 01:34:54,001 --> 01:34:55,418 To bih preskočila. 1623 01:34:55,918 --> 01:34:57,293 -Ne ide ti se? -Ne. 1624 01:34:57,876 --> 01:35:00,043 Moraš ići na proslavu. Zašto nećeš? 1625 01:35:00,126 --> 01:35:03,001 -Dobro. Bit ću bolja sestra. -Pleši. 1626 01:35:03,084 --> 01:35:05,334 To te ja pitam, pleši! 1627 01:35:05,418 --> 01:35:07,293 -Rekla sam da idem. -Ideš! 1628 01:35:07,876 --> 01:35:09,376 Sretan rođendan, Ricky. 1629 01:35:12,126 --> 01:35:14,751 -Oho, Gigi! -Vidi ti nju! 1630 01:35:14,834 --> 01:35:17,293 Ricky i Gigi opet su skupa. 1631 01:35:17,376 --> 01:35:19,168 -Zamisli! -Tako i treba. 1632 01:35:19,251 --> 01:35:21,584 -Apsolutno, točno tako. -Divota! 1633 01:35:21,668 --> 01:35:22,751 Ma krasota. 1634 01:35:22,834 --> 01:35:25,626 Ovo mi je posljednje, inače ću zaspati. 1635 01:35:25,709 --> 01:35:27,626 Dobra ti je norma za amaterku. 1636 01:35:28,293 --> 01:35:32,043 Na planinarenju smo razgovarali o svom čovjeku, 1637 01:35:32,126 --> 01:35:34,584 čovjeku u koga se najviše pouzdajemo. 1638 01:35:34,668 --> 01:35:37,376 Ti si uvijek bio moj čovjek, 1639 01:35:37,459 --> 01:35:39,668 a nadam se da ja mogu biti tvoj. 1640 01:35:41,001 --> 01:35:44,959 Pa ti si više-manje uvijek i bila moj čovjek. 1641 01:35:45,043 --> 01:35:46,126 Hvala, Dunks. 1642 01:35:47,126 --> 01:35:48,376 Neću te iznevjeriti. 1643 01:35:49,459 --> 01:35:51,376 Dobro, ali idemo redom. 1644 01:35:52,209 --> 01:35:54,668 Moramo plesati na ovu stvar. Obožavam je. 1645 01:35:54,751 --> 01:35:56,293 -Baš moramo? -Moramo. 1646 01:35:58,001 --> 01:35:59,543 Može. Aha. 1647 01:36:17,668 --> 01:36:18,876 Kamo si nestao? 1648 01:36:25,834 --> 01:36:28,834 -Pročitala sam pjesmu. -Nisam je ja napisao. 1649 01:36:29,543 --> 01:36:31,084 Znam da je nisi napisao. 1650 01:36:31,626 --> 01:36:34,209 Oduševila me. Trebala sam ostati. 1651 01:36:34,793 --> 01:36:36,043 Imala si pravo. 1652 01:36:37,084 --> 01:36:39,834 Ponašao sam se kao ljubomorni dečko, 1653 01:36:39,918 --> 01:36:43,668 ali to je zato što već jako dugo želim biti tvoj dečko. 1654 01:36:46,418 --> 01:36:49,626 Ne mogu više potratiti nijedan dan bez tebe. 1655 01:36:50,709 --> 01:36:54,251 Moj će se život promijeniti i moraš to uzeti u obzir. 1656 01:36:55,126 --> 01:36:56,459 Ali nadam se da hoćeš. 1657 01:36:57,626 --> 01:37:00,168 Da ćeš to uzeti u obzir zajedno sa mnom. 1658 01:37:17,834 --> 01:37:19,126 Obožavam ovu pjesmu. 1659 01:37:21,001 --> 01:37:23,918 -Hoćeš me vidjeti kako plešem? -Aha. 1660 01:37:24,626 --> 01:37:25,668 A ti mene? 1661 01:37:26,709 --> 01:37:28,251 Gledat ću te dok god mogu. 1662 01:37:41,043 --> 01:37:42,293 Jake, frende! 1663 01:38:25,626 --> 01:38:27,876 Dobro, ljudi! 1664 01:38:28,501 --> 01:38:29,543 Dobro, ljudi! 1665 01:38:29,626 --> 01:38:31,001 Dobro, ljudi! 1666 01:38:31,084 --> 01:38:32,334 Dobro, ljudi! 1667 01:38:32,918 --> 01:38:33,918 Dobro, ljudi! 1668 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 Dobro, ljudi! 1669 01:38:35,084 --> 01:38:36,793 Dobro, ljudi! 1670 01:38:37,459 --> 01:38:38,334 Aha! 1671 01:43:36,876 --> 01:43:42,751 SREĆA ZA POČETNIKE 1672 01:43:42,834 --> 01:43:44,918 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović