1 00:00:08,751 --> 00:00:11,709 [musique : "Head In The Clouds" de Max Frost] 2 00:00:31,168 --> 00:00:32,418 [brouhaha] 3 00:00:44,876 --> 00:00:46,793 [femme] Les trois objectifs du trek : 4 00:00:46,876 --> 00:00:49,459 Me sentir plus en phase avec la nature. 5 00:00:49,543 --> 00:00:52,293 Renaître de mes cendres comme un putain de phénix. 6 00:00:52,376 --> 00:00:54,168 Et repartir avec un certificat. 7 00:00:54,251 --> 00:00:55,168 [notification] 8 00:00:58,584 --> 00:01:02,543 Mike - Salut ! Joyeux non-anniversaire. Ça nous aurait fait six ans de mariage. 9 00:01:02,626 --> 00:01:03,918 Tu me manques. 10 00:01:06,709 --> 00:01:08,626 [photographe] C'est dans la boîte. 11 00:01:08,709 --> 00:01:10,251 Félicitations. Je reviens. 12 00:01:10,334 --> 00:01:12,834 - Tout va bien ? Super. - Oui. Ça va. 13 00:01:12,918 --> 00:01:14,668 - On se voit plus tard ? - D'accord. 14 00:01:15,626 --> 00:01:17,418 Génial, merci beaucoup. 15 00:01:19,084 --> 00:01:20,001 - Ça va ? - Ça va ? 16 00:01:20,084 --> 00:01:21,293 [femme] Félicitations, Helen ! 17 00:01:21,376 --> 00:01:23,793 [homme] Alors, on s'amuse ? Tous ensemble ! 18 00:01:23,876 --> 00:01:27,418 [homme] Sœurette, heureusement que tu lui passes la corde au cou. 19 00:01:27,501 --> 00:01:30,001 Fous-lui la paix. C'est son mariage, aujourd'hui. 20 00:01:30,501 --> 00:01:32,418 C'est le mien aussi, alors lâche-moi. 21 00:01:33,334 --> 00:01:36,251 Ah, non ! Je ne peux pas. Je trouve qu'il ne te mérite pas 22 00:01:36,334 --> 00:01:38,876 et que tu fais erreur. Jake m'a dit la même chose. 23 00:01:38,959 --> 00:01:40,501 - Je n'ai rien dit. - Qui ? 24 00:01:40,584 --> 00:01:43,876 Sérieux ? Helen ! Jake, mon meilleur ami, depuis le collège ! 25 00:01:43,959 --> 00:01:45,876 Tu es en train de faire un AVC, là ? 26 00:01:45,959 --> 00:01:48,168 J'avais le dos tourné, je ne l'ai pas vu. 27 00:01:48,251 --> 00:01:50,584 - Pardon, Jake, comment ça va ? - Ça va, ça va. 28 00:01:50,668 --> 00:01:54,459 - Et euh… Tu es ravissante. - Merci. 29 00:01:54,543 --> 00:01:55,793 Oh, merci ! 30 00:01:58,168 --> 00:02:00,751 Duncan, j'apprécie ton attention, 31 00:02:00,834 --> 00:02:02,668 tout ce manège du frère protecteur, 32 00:02:02,751 --> 00:02:04,751 mais ce n'est pas nécessaire. D'accord ? 33 00:02:04,834 --> 00:02:06,209 Parce que c'est du sérieux. 34 00:02:06,293 --> 00:02:08,418 Mike et moi, on est ensemble depuis un bail. 35 00:02:08,501 --> 00:02:10,126 Et maintenant, c'est mon mari. 36 00:02:10,209 --> 00:02:12,834 Ne t'inquiète pas pour nous et encore moins pour moi. 37 00:02:13,501 --> 00:02:17,751 C'est gentil, mais j'ai un peu plus d'expérience que toi, alors tes conseils… 38 00:02:17,834 --> 00:02:19,793 On n'est pas beaucoup plus jeunes. 39 00:02:19,876 --> 00:02:23,168 - Pas besoin d'expérience pour voir… - Cinq ans d'écart. 40 00:02:23,251 --> 00:02:24,293 [bris de verre] 41 00:02:24,376 --> 00:02:25,501 - [Duncan rit] - [Helen gémit] 42 00:02:25,584 --> 00:02:28,043 - [Helen] Encore, Mike ! - [Duncan] Homme à terre ! 43 00:02:28,126 --> 00:02:30,209 Quel déhanché. C'était beau, bravo. 44 00:02:30,793 --> 00:02:32,876 - [Jake] Ça va, Mike ? - Rien de cassé ? 45 00:02:32,959 --> 00:02:35,293 Je finis ma phrase : "Tu t'es plantée." 46 00:02:35,376 --> 00:02:36,376 Voilà. C'est tout. 47 00:02:37,084 --> 00:02:39,293 [musique : "Head In The Clouds" de Max Frost] 48 00:02:44,501 --> 00:02:47,168 Duncan ? Duncan ! 49 00:02:48,876 --> 00:02:51,293 Est-ce que quelqu'un aurait vu mon frère ? 50 00:02:51,793 --> 00:02:53,793 [homme] Il est à la rivière avec une fille. 51 00:02:53,876 --> 00:02:56,126 Quoi ? Quelle fille ? Et quelle rivière ? 52 00:02:59,293 --> 00:03:00,209 [Jake] Helen ! 53 00:03:00,793 --> 00:03:03,834 - Salut. Ça va ? - Salut ! Dis, tu aurais vu Duncan ? 54 00:03:03,918 --> 00:03:06,709 Je dépose mes clés, il surveille ma maison ce week-end. 55 00:03:06,793 --> 00:03:10,168 - Je n'entends pas. Duncan a fait quoi ? - Tu l'as vu ? 56 00:03:10,251 --> 00:03:11,668 Tu sais où il se cache ? 57 00:03:11,751 --> 00:03:13,959 Pour ma maison. Je lui donne mes clés. 58 00:03:14,043 --> 00:03:15,793 Désolé, je t'entends mal, Helen. 59 00:03:15,876 --> 00:03:18,876 La musique est forte ! Qui écoute de la musique aussi fort ? 60 00:03:18,959 --> 00:03:21,459 D'accord. Ça te dirait d'aller dehors ? 61 00:03:22,043 --> 00:03:25,001 Oui. Bonne idée, on s'entendra mieux dehors que dedans. 62 00:03:25,084 --> 00:03:26,543 Je ne m'attendais pas à te voir. 63 00:03:26,626 --> 00:03:30,334 Je ne fais que passer. Je veux donner mes clés à mon idiot de frère. 64 00:03:30,418 --> 00:03:33,418 Il est parti il y a une demi-heure avec sa petite amie. 65 00:03:33,501 --> 00:03:35,584 - Laquelle ? - [sonnerie de téléphone] 66 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 Elle s'appelle Molly. Tu t'entendrais bien avec elle. 67 00:03:39,084 --> 00:03:41,001 - Mike. - [Jake] Tu lui parles encore ? 68 00:03:41,084 --> 00:03:44,001 Il m'appelle tout le temps. Il oublie qu'on est divorcés. 69 00:03:44,084 --> 00:03:45,293 OK. Euh, 70 00:03:45,793 --> 00:03:47,459 tu restes boire un verre ? 71 00:03:47,543 --> 00:03:51,709 - Je ne peux pas, j'ai de la route demain. - Allez, reste. Il est encore tôt. 72 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 - Non, je dois faire mes valises. - D'accord. 73 00:03:54,959 --> 00:03:58,209 Dommage. Je me souviens d'une époque où tu savais t'amuser. 74 00:03:59,168 --> 00:04:01,376 Tu dis ça comme si c'était fini. Je ne te permets pas ! 75 00:04:01,459 --> 00:04:02,709 Non, ce n'est pas ça. 76 00:04:02,793 --> 00:04:04,459 Je rêve ! On s'amuse avec moi, 77 00:04:04,543 --> 00:04:06,751 - tu n'arriverais pas à me suivre. - [rire] 78 00:04:06,834 --> 00:04:10,668 Enfin, bref. Est-ce que tu pourrais lui donner mes clés ? 79 00:04:10,751 --> 00:04:14,001 Tiens. Il est censé garder un œil sur ma maison, 80 00:04:14,793 --> 00:04:16,084 mais il a dû oublier. 81 00:04:16,168 --> 00:04:17,876 Il va s'en souvenir, t'inquiète. 82 00:04:17,959 --> 00:04:19,876 Après ce qu'il a fait à Patoune, je m'inquiète. 83 00:04:19,959 --> 00:04:21,834 Tu exagères. Ce n'était pas sa faute. 84 00:04:21,918 --> 00:04:25,334 C'était la faute de Patoune ? Il ne s'est pas jeté sous ses roues ! 85 00:04:25,418 --> 00:04:29,001 - Ton chien a vécu dix ans après ça. - Ça n'a rien à voir. 86 00:04:29,084 --> 00:04:31,584 - Ça m'a fait plaisir de te croiser. - Moi aussi. 87 00:04:31,668 --> 00:04:35,501 Mais tu pourrais dire à ton meilleur pote qu'il est nul et qu'il craint ? 88 00:04:36,084 --> 00:04:37,626 Désolé, mais non. [rit] 89 00:04:39,001 --> 00:04:41,001 [musique douce] 90 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 [fin de la musique] 91 00:05:03,709 --> 00:05:06,376 - [Duncan] Eh oh ! - Salut. Jake t'a donné mes clés ? 92 00:05:06,459 --> 00:05:08,584 [Duncan] Oui. Pardon pour hier soir. 93 00:05:08,668 --> 00:05:10,501 - Je t'ai pris un café. - Oh, super. 94 00:05:10,584 --> 00:05:12,126 - Deux sucres, sans crème. - Merci. 95 00:05:12,209 --> 00:05:15,084 Mais j'ai arrêté le sucre, mais c'est gentil. 96 00:05:15,168 --> 00:05:17,918 [moqueur] Tu as arrêté le sucre ? C'est cool ça. 97 00:05:18,001 --> 00:05:19,543 Oui. J'arrête le sucre. 98 00:05:19,626 --> 00:05:22,709 Super. La nature t'a appelée et tu es prête à peindre 99 00:05:22,793 --> 00:05:25,918 de mille couleurs l'air du vent ? Et si tu croises un ours, 100 00:05:26,001 --> 00:05:27,418 j'ai vu un documentaire, 101 00:05:27,501 --> 00:05:29,793 ils adorent les grattouilles sur le ventre. 102 00:05:29,876 --> 00:05:31,543 Super. Je m'en souviendrai. 103 00:05:31,626 --> 00:05:33,918 - Évite de mettre le feu. - [Duncan] OK. 104 00:05:34,001 --> 00:05:36,876 Et ne touche pas aux plantes grasses. Ne les arrose pas. 105 00:05:36,959 --> 00:05:39,126 Tu es sûre ? Elles ont l'air desséchées. 106 00:05:39,209 --> 00:05:42,209 Voici la liste de ce dont tu dois t'occuper en mon absence. 107 00:05:42,293 --> 00:05:44,001 Contente-toi de la suivre. 108 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 OK. On dirait 109 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 un truc de serial killer. 110 00:05:48,251 --> 00:05:50,334 C'est plastifié ? Tu es la plastifieuse ? 111 00:05:50,418 --> 00:05:52,459 Ne fais pas n'importe quoi, cette fois. 112 00:05:52,543 --> 00:05:55,084 Tu penses qu'un jour tu me feras confiance ? 113 00:05:55,168 --> 00:05:58,584 Fais les choses comme il faut, et j'envisagerai de te faire confiance. 114 00:05:58,668 --> 00:06:00,043 - Ça te va ? - Mais oui ! 115 00:06:00,126 --> 00:06:01,626 Bien sûr. C'était donc ça. 116 00:06:01,709 --> 00:06:04,084 - Grandis. Tu as 35 ans. - Il y avait un truc. 117 00:06:04,168 --> 00:06:07,543 Je vais me débrouiller. Je ne suis plus un enfant. 118 00:06:07,626 --> 00:06:08,501 Ouais. 119 00:06:08,584 --> 00:06:09,959 - [Duncan acquiesce] - Si tu le dis. 120 00:06:10,043 --> 00:06:12,959 Profite bien, tu vas t'amuser comme une petite folle ! 121 00:06:13,043 --> 00:06:15,084 Tu auras des badges, tu vas te faire des amis. 122 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 - C'est un trek de deux semaines, - Ouais. 123 00:06:17,876 --> 00:06:20,334 - Pas un camp de vacances. - [Duncan] Pas de meilleur archer ? 124 00:06:20,418 --> 00:06:22,959 - Pas de tir à l'arc. - OK ! Bonne balade ! 125 00:06:23,751 --> 00:06:25,876 - Merci. - [Duncan] Tout va bien se passer. 126 00:06:27,043 --> 00:06:30,293 - T'inquiète. Je suis responsable. - [Helen] Oui, je te crois. 127 00:06:30,376 --> 00:06:31,876 - À plus ! - [Duncan] À plus ! 128 00:06:32,501 --> 00:06:35,334 Et passe le bonjour à Mamie Gigi ! 129 00:06:35,418 --> 00:06:37,418 [musique : "Hey Cat" de Nomke] 130 00:06:40,918 --> 00:06:42,084 [soupire] 131 00:06:46,168 --> 00:06:51,834 80 EST DE NEW YORK CONNECTICUT SORTIE 70 LEONIA TEANECK 132 00:07:03,668 --> 00:07:04,876 [Helen] Gigi, tu es là ? 133 00:07:09,501 --> 00:07:11,043 [musique douce] 134 00:07:12,543 --> 00:07:15,126 [Gigi] J'ai club de lecture. Je ne serai pas longue. 135 00:07:15,209 --> 00:07:16,168 Bon. 136 00:07:16,668 --> 00:07:18,959 On dirait que je vais dîner toute seule. 137 00:07:20,668 --> 00:07:22,668 [la musique continue] 138 00:07:42,709 --> 00:07:47,834 [Gigi chante "Beautiful Dreamer" de Roy Orbison] 139 00:08:01,168 --> 00:08:02,001 [Helen rit] 140 00:08:02,501 --> 00:08:03,918 [Helen] Oui, bravo ! 141 00:08:04,918 --> 00:08:07,209 Ma chérie, je suis contente que tu sois venue. 142 00:08:07,293 --> 00:08:08,959 Je suis trop contente d'être là. 143 00:08:09,043 --> 00:08:10,709 Tu es absolument rayonnante. 144 00:08:10,793 --> 00:08:13,709 On ne veut plus s'embêter, mais on ne peut pas s'en empêcher. 145 00:08:13,793 --> 00:08:16,126 - Et si on observait le ciel ? - D'accord. 146 00:08:16,209 --> 00:08:18,584 Mais je n'arrive jamais à voir ce que tu vois. 147 00:08:18,668 --> 00:08:22,209 Tu ne fais pas attention aux détails dans ta vision globale du ciel. 148 00:08:22,293 --> 00:08:24,293 Non, il faut choisir, 149 00:08:24,376 --> 00:08:27,626 soit on a une vision globale, soit on s'attarde sur les détails. 150 00:08:29,543 --> 00:08:31,626 - Comment tu te sens ? - Mmm. 151 00:08:32,709 --> 00:08:33,751 Pareille. 152 00:08:33,834 --> 00:08:34,959 - Ah, non. - Eh, si. 153 00:08:35,043 --> 00:08:37,084 Tu es là, tu te sens forcément mieux. 154 00:08:38,918 --> 00:08:39,834 Tu as raison. 155 00:08:41,501 --> 00:08:43,209 Et sinon, c'est fini, ça y est ? 156 00:08:43,293 --> 00:08:47,543 Oui. Ça y est, tout a été signé, cacheté et envoyé. 157 00:08:48,084 --> 00:08:50,543 Ça fait plus d'un an qu'on ne s'est pas vus, 158 00:08:51,626 --> 00:08:54,876 mais tout est officialisé, et je me sens de nouveau triste. 159 00:08:54,959 --> 00:08:56,668 - Tu vois ? - Mmm. 160 00:08:57,918 --> 00:08:59,376 Pas vraiment, non. 161 00:08:59,459 --> 00:09:01,334 Ton grand-père a eu l'idée de mourir 162 00:09:01,418 --> 00:09:03,876 - avant que je puisse divorcer, le goujat. - [rit] 163 00:09:03,959 --> 00:09:05,626 Et ton histoire de trek, là. 164 00:09:06,626 --> 00:09:09,668 Tu es sûre de vouloir partir comme ça à l'aventure ? 165 00:09:10,209 --> 00:09:11,584 Ça ne te fait pas peur ? 166 00:09:12,459 --> 00:09:14,418 Non. Je devrais avoir peur de quoi ? 167 00:09:14,918 --> 00:09:17,418 Je n'ai jamais dormi à la belle étoile de ma vie. 168 00:09:17,918 --> 00:09:20,251 La dernière fois qu'on a grillé de la guimauve, 169 00:09:20,334 --> 00:09:22,543 - j'ai failli brûler la maison. - [rit] 170 00:09:22,626 --> 00:09:25,709 - Pas de quoi s'inquiéter. - J'avais oublié cette histoire. 171 00:09:26,543 --> 00:09:28,543 [musique douce] 172 00:09:39,168 --> 00:09:40,334 [Helen] Tu me manques, Nathan. 173 00:09:40,418 --> 00:09:41,501 NATHAN, HELEN ET DUNCAN 174 00:09:44,334 --> 00:09:46,334 [musique pop] 175 00:10:22,793 --> 00:10:24,793 [sonnerie de téléphone] 176 00:10:28,209 --> 00:10:30,084 - Salut, Mike. - [Mike] Salut, Helen ! 177 00:10:30,584 --> 00:10:33,834 Désolé de t'embêter, mais je peux venir chez toi ? 178 00:10:33,918 --> 00:10:35,668 Non, je ne suis pas chez moi. 179 00:10:35,751 --> 00:10:39,293 J'ai ma ceinture, je suis dans ma voiture. Je pars faire une randonnée. 180 00:10:39,376 --> 00:10:41,084 [Mike] Avec des chaussures et des bâtons ? 181 00:10:41,168 --> 00:10:43,334 - [Helen] Ben, oui. - Ç'a l'air sympa. 182 00:10:43,834 --> 00:10:46,334 Maintenant qu'on est enfin divorcés, toi et moi, 183 00:10:46,418 --> 00:10:49,376 je me rends compte que quand on était mariés 184 00:10:49,459 --> 00:10:52,376 je n'avais pas vraiment compris ce qu'était le mariage. 185 00:10:52,459 --> 00:10:55,084 Mike, j'avais remarqué, oui. 186 00:10:55,168 --> 00:10:59,168 Aujourd'hui, j'en suis capable. J'ai compris ce qu'était le mariage. 187 00:10:59,251 --> 00:11:02,793 Mike, il faut que j'y aille. Je raccroche et je vais faire mon trek. 188 00:11:02,876 --> 00:11:04,668 Je te rappellerai une fois rentrée. 189 00:11:04,751 --> 00:11:07,209 - On se reparle quand tu rentres ? - À plus, Mike. 190 00:11:07,293 --> 00:11:08,334 [Mike] Sois prud… 191 00:11:09,168 --> 00:11:10,001 [soupire] 192 00:11:10,084 --> 00:11:12,209 Il n'y a pas de sèche-cheveux dans ma chambre. 193 00:11:12,293 --> 00:11:14,834 Un sèche-cheveux ? Il est dans la chambre 16. 194 00:11:14,918 --> 00:11:18,001 - Vous voulez celle-là ? - Non, je veux un sèche-cheveux. 195 00:11:18,084 --> 00:11:20,626 [femme] Ils sont attachés au mur, je ne peux pas vous le donner. 196 00:11:20,709 --> 00:11:22,084 Euh… 197 00:11:24,209 --> 00:11:27,168 Salut. Vous faites aussi le trek ? La rando en forêt ? 198 00:11:27,251 --> 00:11:30,168 Oh, merci ! J'ai eu si peur ! 199 00:11:30,751 --> 00:11:33,168 J'ai cru que j'étais le seul vieux. [rit] 200 00:11:33,251 --> 00:11:34,376 J'ai vu que des jeunes 201 00:11:34,459 --> 00:11:37,293 bien dans leur corps et bien dans leur tête. Écœurant. 202 00:11:37,376 --> 00:11:40,334 Bonne nouvelle : on est deux. Mauvaise nouvelle : on est deux. 203 00:11:40,418 --> 00:11:43,418 - [rit] Moi, c'est Hugh. - Moi, c'est Helen. 204 00:11:43,501 --> 00:11:46,126 Je n'ai pas une tête d'Hugh. Mon père était fan d'Hugh Hefner, 205 00:11:46,209 --> 00:11:48,834 il pensait que son fils serait un coureur. [rit] 206 00:11:48,918 --> 00:11:51,084 Bien tenté ! [rit] Il est mort, d'ailleurs. 207 00:11:51,168 --> 00:11:53,459 Hugh Hefner, pas mon père. Il est à Calabasas. 208 00:11:53,543 --> 00:11:57,459 Je te jure. Bref. Je file, je vais retrouver mon super lit de motel. 209 00:11:57,543 --> 00:12:00,418 Quel enfer ! J'ai peur pour la suite. Pas toi ? [gémit] 210 00:12:00,918 --> 00:12:03,209 Bonne soirée, Lulu. Et pas merci. 211 00:12:05,543 --> 00:12:06,543 Oh ! 212 00:12:06,626 --> 00:12:09,751 Ne te fais pas assassiner, Helen ! Ne me lâche pas. 213 00:12:11,543 --> 00:12:13,501 Ça m'inquiète, la fumée dans votre dos. 214 00:12:13,584 --> 00:12:15,543 C'est ma touche personnelle, j'adore. 215 00:12:15,626 --> 00:12:18,834 J'aime bien Halloween et la fête des Morts. Vous voyez ? 216 00:12:18,918 --> 00:12:20,334 Les citrouilles, tout ça. 217 00:12:20,418 --> 00:12:21,334 Ça me fait kiffer. 218 00:12:21,418 --> 00:12:22,418 Ah bon ? 219 00:12:22,501 --> 00:12:25,668 C'est drôle, j'ai eu la mononucléose dans votre chambre. Tenez. 220 00:12:26,251 --> 00:12:28,126 Ah. Merci pour votre accueil. 221 00:12:28,209 --> 00:12:31,459 Ce soir à 19 h, on fait un karaoké dans la salle de conférences. 222 00:12:31,543 --> 00:12:34,043 - Et c'est moi qui anime. - Super. Merci. 223 00:12:34,126 --> 00:12:35,709 [musique funk] 224 00:12:52,209 --> 00:12:53,126 [femme] Bonjour. 225 00:12:53,209 --> 00:12:55,876 - [homme] Les clauses sont signées ? - [femme] Oui. 226 00:12:55,959 --> 00:12:56,918 [homme] Tant mieux. 227 00:12:57,001 --> 00:12:58,876 [homme 2] Allez, bonjour à tous ! 228 00:12:58,959 --> 00:13:00,918 Asseyez-vous, on va commencer. 229 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Bonjour. 230 00:13:05,543 --> 00:13:06,459 [soupire] 231 00:13:06,543 --> 00:13:07,834 Ça va, tout le monde ? 232 00:13:08,334 --> 00:13:10,834 Prêts à embarquer pour une aventure unique 233 00:13:10,918 --> 00:13:12,459 qui va changer votre vie ? 234 00:13:12,543 --> 00:13:16,418 Je m'appelle Beckett et je serai votre moniteur et guide pour ce trek. 235 00:13:17,043 --> 00:13:20,168 Voici la carte de la région que nous allons explorer. 236 00:13:20,251 --> 00:13:24,584 Nous traverserons le Connecticut en suivant les Appalaches sur 82 km, 237 00:13:24,668 --> 00:13:27,418 puis sur 48 km dans l'État de New York. 238 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 Ce sera difficile, mais ça vaut le coup. 239 00:13:30,543 --> 00:13:33,584 Vous devrez être responsable tout le long du trek. 240 00:13:33,668 --> 00:13:37,334 Voici les règles de conduite : "Ne pas laisser de trace de son passage" 241 00:13:37,418 --> 00:13:39,918 et "préparer son expédition avant de partir". 242 00:13:40,001 --> 00:13:41,709 Lisez-les et mémorisez-les. 243 00:13:41,793 --> 00:13:46,084 On commence à une heure d'ici, on finit à la prairie aux mille couleurs. 244 00:13:46,168 --> 00:13:48,834 Avant de commencer, tout le monde va se présenter 245 00:13:48,918 --> 00:13:51,293 pour vous familiariser les uns aux autres. 246 00:13:51,376 --> 00:13:52,834 Après, on parlera équipement. 247 00:13:52,918 --> 00:13:56,251 Soyez attentifs. Regardez bien autour de vous. Voilà votre équipe. 248 00:13:57,501 --> 00:14:00,084 C'est parti. Votre nom et pourquoi vous êtes ici. 249 00:14:00,168 --> 00:14:04,834 Salut. Je m'appelle Windy. Pas Wendy. Windy, avec un i. 250 00:14:04,918 --> 00:14:08,251 J'ai 28 ans, je viens de finir mon Master. Et je me suis inscrite 251 00:14:08,334 --> 00:14:10,376 parce que la nature, c'est ma vie. 252 00:14:10,459 --> 00:14:13,584 Et mon frère a fait ce trek l'an passé et il était ravi. 253 00:14:14,084 --> 00:14:17,668 Il s'est cassé la jambe, mais c'était probablement sa faute. 254 00:14:17,751 --> 00:14:19,751 Je me souviens de lui. C'était sa faute. 255 00:14:19,834 --> 00:14:21,126 - [Windy] Oui. - Suivant ? 256 00:14:22,418 --> 00:14:24,793 Salut. Moi, c'est Hugh. 257 00:14:24,876 --> 00:14:28,001 Euh, j'ai… [marmonne] 8 ans. [rit] 258 00:14:28,084 --> 00:14:30,668 C'est classé secret défense, les jeunes, désolé. 259 00:14:31,168 --> 00:14:32,543 Elle sait de quoi je parle. 260 00:14:32,626 --> 00:14:34,918 Je suis un acteur en devenir. 261 00:14:35,001 --> 00:14:38,668 J'adore relever des défis, mais je gère très mal ma frustration. 262 00:14:39,293 --> 00:14:41,001 J'aimerais surmonter tout ça. 263 00:14:41,084 --> 00:14:44,876 Si je suis ici, c'est pour me prélasser dans la frustration et la douleur. 264 00:14:44,959 --> 00:14:46,334 [Beckett] Tu ne seras pas déçu. 265 00:14:46,918 --> 00:14:47,751 Suivant ? 266 00:14:48,251 --> 00:14:49,376 OK ! 267 00:14:50,251 --> 00:14:52,543 Salut. Mason. 28 ans. 268 00:14:53,376 --> 00:14:55,251 Je suis trader en matières premières. 269 00:14:56,084 --> 00:14:57,709 Wall Street, tout ça. Tu vois. 270 00:14:58,543 --> 00:15:00,334 Je fais du trek depuis tout petit. 271 00:15:00,418 --> 00:15:04,168 On peut dire que je me suis inscrit pour ne pas perdre mon niveau. Bref. 272 00:15:04,251 --> 00:15:07,626 Si vous avez des questions, je suis là. Je suis un livre ouvert. 273 00:15:07,709 --> 00:15:10,876 Oh, super. Si vous avez la moindre question, posez-la-moi. 274 00:15:11,459 --> 00:15:12,501 - Merci. - Ou à moi. 275 00:15:12,584 --> 00:15:14,793 Rassieds-toi. Non, pas à toi. Rassieds-toi. 276 00:15:15,293 --> 00:15:16,376 Euh, au suivant ! 277 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Toi ! 278 00:15:18,626 --> 00:15:19,584 D'accord. 279 00:15:20,543 --> 00:15:22,751 J'ai une question, d'abord. Quel âge as-tu ? 280 00:15:22,834 --> 00:15:25,376 Ce n'est pas le sujet. Dis-nous ce que tu fais ici. 281 00:15:25,459 --> 00:15:29,126 Je m'appelle Helen, et je suis prof d'anglais. 282 00:15:29,209 --> 00:15:31,043 Je viens tout droit de Pittsburgh. 283 00:15:31,584 --> 00:15:32,418 Et 284 00:15:33,334 --> 00:15:35,918 je suis ici parce que je viens de divorcer. 285 00:15:36,501 --> 00:15:39,126 J'ai quitté mon mari, il y a un peu plus d'un an. 286 00:15:39,209 --> 00:15:41,418 J'ai découvert qu'il m'avait trompée. 287 00:15:42,251 --> 00:15:43,834 Donc, il s'est écoulé un temps 288 00:15:43,918 --> 00:15:46,543 entre la séparation et notre divorce. C'est comme 289 00:15:47,876 --> 00:15:49,459 une éruption cutanée. 290 00:15:49,543 --> 00:15:53,001 Le genre qui revient, qu'on se traîne longtemps et qui rend folle. 291 00:15:54,334 --> 00:15:55,793 Je veux repartir à zéro. 292 00:15:56,293 --> 00:15:59,418 On l'oublie, mais la vie n'est pas toujours tendre avec nous. 293 00:16:01,251 --> 00:16:05,043 J'ai fait une fausse-couche bien avant qu'on ne se sépare. 294 00:16:05,126 --> 00:16:08,293 La famille dont j'avais toujours rêvé n'a donc jamais existé. 295 00:16:08,376 --> 00:16:10,376 [musique mélancolique] 296 00:16:11,918 --> 00:16:12,751 Alors, 297 00:16:13,418 --> 00:16:17,084 je dirais que je me suis inscrite parce que j'aimerais ne plus jamais 298 00:16:17,709 --> 00:16:21,709 briser les promesses que je me fais. J'aimerais commencer à les tenir. 299 00:16:22,209 --> 00:16:26,293 Ce serait la première étape de mon chemin. 300 00:16:27,084 --> 00:16:31,459 Je pense qu'en le disant à voix haute, ça sera plus facile pour moi 301 00:16:32,084 --> 00:16:34,709 - de m'y tenir… - Merci. C'est super. 302 00:16:35,334 --> 00:16:36,834 Tu peux te rasseoir. 303 00:16:37,459 --> 00:16:40,126 Au suivant. À ton tour. 304 00:16:41,001 --> 00:16:42,043 [raclement de gorge] 305 00:16:43,084 --> 00:16:46,334 Salut. Moi, c'est Jake, ancien professionnel de santé. 306 00:16:46,418 --> 00:16:50,584 J'étais médecin. Mais on peut dire que tout ça, c'est du passé. 307 00:16:51,668 --> 00:16:53,918 Je crois que je me suis inscrit, parce que… 308 00:16:54,793 --> 00:16:56,418 Pour les mêmes raisons que vous. 309 00:16:57,168 --> 00:16:58,876 Je n'ai pas retenu votre nom. 310 00:16:59,543 --> 00:17:01,001 Elle s'appelle Helen. 311 00:17:01,959 --> 00:17:02,834 Helen. 312 00:17:03,418 --> 00:17:04,293 C'est ça. 313 00:17:05,168 --> 00:17:07,334 Ce que raconte Helen fait écho en moi. 314 00:17:07,418 --> 00:17:08,793 C'est vrai que parfois, 315 00:17:09,543 --> 00:17:10,918 la vie n'est pas tendre. 316 00:17:11,001 --> 00:17:14,209 Quand ça arrive, il faut trouver un moyen de faire face. Alors, 317 00:17:15,126 --> 00:17:17,126 je suis venu pour essayer de faire face. 318 00:17:19,626 --> 00:17:20,959 [Beckett] D'accord. Super. 319 00:17:21,834 --> 00:17:22,709 Suivant ? 320 00:17:23,834 --> 00:17:25,751 Bonjour. Je m'appelle Sue. 321 00:17:26,584 --> 00:17:28,251 Génération Y. [rit] 322 00:17:28,334 --> 00:17:31,209 Et je compte faire vœu de silence tout le long du trek. 323 00:17:31,709 --> 00:17:34,168 Je le fais pour des raisons purement spirituelles. 324 00:17:34,251 --> 00:17:36,501 Je vais avoir du mal à tenir ma langue, 325 00:17:36,584 --> 00:17:40,043 parce que, petit A : je n'ai jamais fait un truc pareil de ma vie, 326 00:17:40,126 --> 00:17:43,418 et petit B : j'ai participé à plein de concours d'éloquence. 327 00:17:43,501 --> 00:17:46,751 J'adore lancer des débats, mais j'ai pris ma décision. 328 00:17:46,834 --> 00:17:48,834 Mon vœu commence maintenant. 329 00:17:50,918 --> 00:17:52,418 - Tout de suite ? - Oui. 330 00:17:53,209 --> 00:17:54,834 Oh, merde. 331 00:17:54,918 --> 00:17:56,459 Raté. Maintenant. 332 00:17:57,459 --> 00:17:59,834 - OK, suivant. - Bonjour ! Moi, c'est Kaylee. 333 00:18:00,459 --> 00:18:02,584 Je suis venue affronter ma peur du bois. 334 00:18:03,293 --> 00:18:06,959 L'année de mes huit ans, mon père nous a construit une cabane en bois. 335 00:18:07,459 --> 00:18:10,709 Et il n'a pas pensé à l'étanchéifier, donc niveau confort, 336 00:18:10,793 --> 00:18:12,168 ce n'était pas ça. 337 00:18:12,793 --> 00:18:15,834 Quand il pleuvait, c'était comme si on était piégé 338 00:18:15,918 --> 00:18:18,584 dans les ténèbres, dans un cercueil en bois. 339 00:18:20,251 --> 00:18:21,959 Ce n'est pas un très bon souvenir. 340 00:18:22,918 --> 00:18:23,751 Et donc… 341 00:18:27,626 --> 00:18:29,834 Euh… [souffle] OK. 342 00:18:30,709 --> 00:18:31,543 Très bien. 343 00:18:32,459 --> 00:18:33,418 L'équipement. 344 00:18:33,501 --> 00:18:35,418 - [musique enjouée] - [Mason rit] 345 00:18:35,501 --> 00:18:36,376 SAC À DOS 346 00:18:36,459 --> 00:18:37,501 SACS DE COUCHAGE 347 00:18:37,584 --> 00:18:38,668 TENTES 348 00:18:38,751 --> 00:18:39,668 NOURRITURE 349 00:18:39,751 --> 00:18:40,584 CHAISES 350 00:18:40,668 --> 00:18:42,584 TRUCS 351 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 [fin de la musique] 352 00:18:45,043 --> 00:18:47,376 Oh, non. Tu t'es acheté des chaussures neuves ? 353 00:18:47,918 --> 00:18:50,668 - On t'avait envoyé une paire. - Je les ai oubliées. 354 00:18:50,751 --> 00:18:53,501 Celles-ci sont presque à ma taille. J'ai de la chance. 355 00:18:55,876 --> 00:18:57,084 Tu es le maillon faible. 356 00:18:57,584 --> 00:18:59,793 OK ! Voici le plan. 357 00:19:00,293 --> 00:19:04,084 On se lèvera à l'aube et on marchera entre 10 et 20 km tous les jours. 358 00:19:04,168 --> 00:19:06,626 Il y aura des jours pendant lesquels on ne fera 359 00:19:06,709 --> 00:19:09,209 aucun effort physique, alors profitez-en. 360 00:19:09,293 --> 00:19:11,168 Les tiques seront vos pires ennemies. 361 00:19:11,251 --> 00:19:14,418 Remontez vos chaussettes et vérifiez que vous ne vous êtes pas fait mordre. 362 00:19:14,501 --> 00:19:16,959 Vous avez reçu des chaussures il y a des semaines 363 00:19:17,043 --> 00:19:18,918 pour les assouplir à l'avance. 364 00:19:22,168 --> 00:19:24,751 Si vos chaussettes prennent l'eau, vos pieds vont 365 00:19:24,834 --> 00:19:26,959 macérer dans vos chaussures et s'infecter. 366 00:19:27,043 --> 00:19:30,626 Retirez-les et mettez-les à sécher en les suspendant à votre sac. 367 00:19:30,709 --> 00:19:32,876 La nuit, vous dormirez à deux par tente. 368 00:19:32,959 --> 00:19:36,001 Le soir, vous serez exténués, vous allez vous détester 369 00:19:36,084 --> 00:19:39,043 les uns les autres, et vous allez tous lâcher des caisses. 370 00:19:39,126 --> 00:19:41,251 C'est la loi de la nourriture déshydratée. 371 00:19:41,334 --> 00:19:43,793 Ce n'est pas une initiation, c'est du sérieux. 372 00:19:43,876 --> 00:19:48,084 Pourquoi vous dites ça ? C'est noté "initiation" dans le catalogue. 373 00:19:48,168 --> 00:19:50,251 Oui. Je confirme. 374 00:19:51,043 --> 00:19:52,168 C'est une expression. 375 00:19:53,709 --> 00:19:56,959 On se réapprovisionnera à mi-chemin. N'emportez que l'essentiel. 376 00:19:57,043 --> 00:20:01,251 Pas de déodorant ni de shampooing. Si vous en ramenez, vous les boufferez. 377 00:20:01,334 --> 00:20:04,084 Et par pitié, prenez des sous-vêtements. 378 00:20:05,001 --> 00:20:05,834 Moi ? 379 00:20:05,918 --> 00:20:07,251 Ne fais pas l'innocente. 380 00:20:07,334 --> 00:20:08,834 J'en ai emporté. 381 00:20:08,918 --> 00:20:10,501 [Beckett] On a fait le tour. 382 00:20:10,584 --> 00:20:13,834 Prenez un journal de bord et un livre pour les jours de repos. 383 00:20:13,918 --> 00:20:16,834 Prenez votre téléphone, mais il n'y a pas de réseau. 384 00:20:19,043 --> 00:20:20,876 - Oui ? - Et en cas d'urgence ? 385 00:20:20,959 --> 00:20:22,293 Par téléphone satellite. 386 00:20:23,418 --> 00:20:24,418 Et les toilettes ? 387 00:20:24,501 --> 00:20:26,584 Vous serez hélitreuillés jusqu'aux toilettes. 388 00:20:26,668 --> 00:20:28,501 - Ah, oui ? - Non. Bien sûr que non. 389 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 On fera comme n'importe quel animal qui vit dans la forêt : 390 00:20:31,626 --> 00:20:33,876 notre belle planète nous servira de toilettes. 391 00:20:33,959 --> 00:20:37,626 Bien. À la fin de notre excursion, un vote sera organisé 392 00:20:37,709 --> 00:20:41,543 pour élire le meilleur de notre équipe, qui recevra notre fameux certificat. 393 00:20:41,626 --> 00:20:45,334 Dans une heure, après les vérifications, on mettra vos sacs dans le bus. 394 00:20:45,418 --> 00:20:47,834 Une fois que ce sera fait, on dînera à La Rosa. 395 00:20:47,918 --> 00:20:49,834 C'est le seul restaurant du coin. 396 00:20:49,918 --> 00:20:52,334 On se retrouve au bus demain matin à 6 h. 397 00:20:52,418 --> 00:20:54,668 Soyez à l'heure, on n'attendra personne. 398 00:20:55,376 --> 00:20:57,709 - Que l'aventure commence ! - C'est parti ! 399 00:20:57,793 --> 00:21:00,043 - [Beckett] Le chauffeur a confirmé ? - [Windy] Kaylee ? 400 00:21:00,126 --> 00:21:01,584 [Hugh] Il est hyper strict. 401 00:21:01,668 --> 00:21:03,626 [Beckett] On va faire un dernier check. 402 00:21:03,709 --> 00:21:05,709 Ça ne pèse quasiment rien, ces trucs-là. 403 00:21:07,334 --> 00:21:10,001 Hé ! Qu'est-ce qui t'a pris de t'inscrire à mon trek ? 404 00:21:11,709 --> 00:21:12,751 Ton trek ? 405 00:21:12,834 --> 00:21:15,376 Ouais. C'est Duncan qui t'a dit de me surveiller ? 406 00:21:15,876 --> 00:21:17,293 [rit] Non. 407 00:21:17,376 --> 00:21:19,668 Écoute, désolée, mais il faut que tu partes. 408 00:21:20,334 --> 00:21:21,751 Dommage, je vais rester. 409 00:21:22,543 --> 00:21:25,168 OK. Sauf que moi, je veux faire ce trek toute seule. 410 00:21:25,251 --> 00:21:26,376 Toute seule ? 411 00:21:26,459 --> 00:21:28,668 Avec Beckett et six autres randonneurs ? 412 00:21:30,001 --> 00:21:33,626 Ça fait un moment que je me suis inscrit, tu vas devoir me supporter. 413 00:21:36,418 --> 00:21:38,209 Oh, mais ce qu'il m'énerve ! 414 00:21:39,209 --> 00:21:42,293 À partir de maintenant, on ne se connaît pas, 415 00:21:42,376 --> 00:21:44,876 tu ne me parles pas et tu ne me regardes même pas. 416 00:21:44,959 --> 00:21:48,376 Parfait. Je ne te parlerai pas et je ne te regarderai même pas. 417 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 Je te le promets. 418 00:21:51,668 --> 00:21:53,459 Même si tu me supplies de t'aider. 419 00:21:53,959 --> 00:21:56,084 Super. Et ça n'arrivera pas. 420 00:21:58,334 --> 00:21:59,293 Parfait, alors. 421 00:22:00,834 --> 00:22:01,834 Oui, parfait. 422 00:22:03,251 --> 00:22:05,126 Va-t'en, ne reste pas planté là ! 423 00:22:06,668 --> 00:22:08,043 Vous avez tout ? 424 00:22:08,959 --> 00:22:09,918 Oui. 425 00:22:11,501 --> 00:22:13,084 Hé, Beckett. 426 00:22:13,626 --> 00:22:16,876 Je crois qu'il me manque des informations cruciales pour survivre. 427 00:22:16,959 --> 00:22:19,709 C'est une initiation au trek, c'est fait pour apprendre. 428 00:22:20,376 --> 00:22:21,959 Tiens. Lis ça. 429 00:22:22,501 --> 00:22:24,501 D'accord. En fait, 430 00:22:24,584 --> 00:22:27,334 je me sens en dessous de la débutante. 431 00:22:27,418 --> 00:22:29,543 Tout est dedans. Tu vas t'en sortir. 432 00:22:30,126 --> 00:22:31,376 Et si je n'y arrive pas ? 433 00:22:32,084 --> 00:22:34,168 - Tu mourras. - Euh, OK. 434 00:22:34,251 --> 00:22:35,459 [musique joviale] 435 00:22:42,751 --> 00:22:44,001 Bonjour. 436 00:22:44,751 --> 00:22:48,334 Pourquoi il n'y a pas de café ? C'est leur faute si je tue quelqu'un. 437 00:22:50,001 --> 00:22:51,918 C'est plus dur que ce que je croyais. 438 00:22:52,001 --> 00:22:53,626 Tu es hyper pessimiste. 439 00:22:53,709 --> 00:22:55,084 De quoi tu parles ? 440 00:22:55,168 --> 00:22:59,626 Tu dis toujours "ça va être difficile" ou "c'est plus dur que ce qu'on pensait". 441 00:22:59,709 --> 00:23:01,668 Tu as raison. Je suis trop pessimiste. 442 00:23:01,751 --> 00:23:03,918 J'essaie d'arrêter, c'est plus fort que moi. 443 00:23:04,418 --> 00:23:07,043 Ma mère appelle ça des prophéties autoréalisatrices. 444 00:23:07,126 --> 00:23:10,751 La positivité attire le positif et la négativité le négatif. 445 00:23:10,834 --> 00:23:12,793 - C'est vrai. - Mais j'ai déjà essayé. 446 00:23:13,293 --> 00:23:15,626 "Je suis un bon acteur." 447 00:23:15,709 --> 00:23:18,459 "Je vais jouer dans un film." "Je suis Meryl Streep." 448 00:23:19,543 --> 00:23:21,959 Ça n'a pas marché. Je ne suis pas Meryl Streep. 449 00:23:22,584 --> 00:23:24,876 Je vends des assurances. Voilà. 450 00:23:24,959 --> 00:23:26,209 C'est un bon travail. 451 00:23:26,293 --> 00:23:28,293 - [Sue] … super tard… - [Hugh] Charlie Chaplin. 452 00:23:28,376 --> 00:23:30,209 Alors, Sue ? Et ton vœu de silence ? 453 00:23:30,293 --> 00:23:32,251 Je commence demain. 454 00:23:32,334 --> 00:23:33,543 Je racontais à Kaylee… 455 00:23:33,626 --> 00:23:37,126 Non. Je n'ai pas eu mon café, alors continue à parler à Kaylee. 456 00:23:37,209 --> 00:23:38,459 OK ? Tu es la meilleure. 457 00:23:39,834 --> 00:23:42,626 J'en étais où ? On est tombés en panne d'essence et… 458 00:23:42,709 --> 00:23:44,751 Comment vont nos deux top-modèles ? 459 00:23:44,834 --> 00:23:47,459 Salut tout le monde ! Ça va, Helen ? 460 00:23:48,584 --> 00:23:49,959 Pour être honnête, non. 461 00:23:50,043 --> 00:23:53,209 Je n'aurais jamais dû prendre une seconde margarita hier soir. 462 00:23:53,293 --> 00:23:54,418 Tu as bu une margarita ? 463 00:23:54,501 --> 00:23:57,543 Oui, je viens de dire que j'en avais bu deux. Ça te dérange ? 464 00:23:57,626 --> 00:24:00,209 Pense à autre chose. Tu as pris un livre ? 465 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Non, je n'ai pas pris de livre avec moi. 466 00:24:02,376 --> 00:24:04,584 On enfreint les règles ? Oublier son livre ! 467 00:24:04,668 --> 00:24:06,084 - C'est vrai. - Ne la dénonce pas. 468 00:24:06,168 --> 00:24:07,709 Non. Ce n'était pas un oubli. 469 00:24:07,793 --> 00:24:10,918 J'ai fait exprès, parce que je veux être près de la nature. 470 00:24:11,001 --> 00:24:12,043 Ah, d'accord. 471 00:24:12,126 --> 00:24:13,209 Moi, j'en ai pris un. 472 00:24:13,293 --> 00:24:15,751 Et ça s'appelle : Histoire des Latino-asiatiques, 473 00:24:15,834 --> 00:24:18,168 comment les Philippins défient la notion de race. 474 00:24:18,251 --> 00:24:19,459 Comment ils y arrivent ? 475 00:24:20,251 --> 00:24:21,668 Ils y arrivent… 476 00:24:21,751 --> 00:24:24,751 Quand j'aurai fini de le lire, je te ferai un résumé. 477 00:24:24,834 --> 00:24:25,751 D'accord. 478 00:24:25,834 --> 00:24:28,251 J'ai pris un livre de psychologie sur le bonheur. 479 00:24:28,334 --> 00:24:30,626 Jake a pris un livre sur les baleines. 480 00:24:30,709 --> 00:24:33,334 - Et les phoques. - Et les phoques. Trop mignon. 481 00:24:33,418 --> 00:24:36,834 Il partira les étudier à Baha après le trek. C'est fou, non ? 482 00:24:36,918 --> 00:24:39,376 C'est fou, oui. C'est même délirant. 483 00:24:39,959 --> 00:24:42,001 Délirant. Ça va être épique. 484 00:24:42,084 --> 00:24:44,168 Tu peux l'emprunter quand tu veux, Éline. 485 00:24:44,251 --> 00:24:45,459 Moi, c'est Helen. 486 00:24:46,001 --> 00:24:49,459 Interro surprise. On fait quoi quand on sent qu'une cloque se forme ? 487 00:24:49,543 --> 00:24:50,501 On la soigne. 488 00:24:51,001 --> 00:24:54,293 Oui, Éline. Les frottements peuvent provoquer des ampoules. 489 00:24:54,376 --> 00:24:56,376 Si ça chauffe, l'ampoule vous guette. 490 00:24:56,459 --> 00:24:59,918 Vous devez vous en occuper. Sinon, elle va vous mettre à terre. 491 00:25:00,001 --> 00:25:02,626 C'est le grand débarquement, les gars. Notre Jour J. 492 00:25:02,709 --> 00:25:04,334 Aujourd'hui, on va faire 16 km. 493 00:25:04,418 --> 00:25:08,168 Profitez bien de votre dernière heure de tranquillité, ça ne va pas durer. 494 00:25:08,251 --> 00:25:09,168 C'est parti ! 495 00:25:09,251 --> 00:25:11,251 [acclamations et applaudissements] 496 00:25:11,334 --> 00:25:13,751 [musique : "Bombananza" de Bob Schneider] 497 00:25:37,751 --> 00:25:41,001 [Beckett] N'oubliez pas votre gourde et vos livres dans le bus. 498 00:25:41,084 --> 00:25:43,501 - [brouhaha] - [fin de la musique] 499 00:25:43,584 --> 00:25:45,501 [Kaylee] Mon sac à dos est lourd ! 500 00:25:46,668 --> 00:25:48,834 [Mason gémit] Mon sac est coincé. 501 00:25:48,918 --> 00:25:51,793 Avance, Hugh. Tu comptes traîner comme ça tout le temps ? 502 00:25:52,376 --> 00:25:54,251 [chauffeur] Au revoir. Profitez bien. 503 00:25:54,959 --> 00:25:56,209 [Hugh gémit] 504 00:25:56,293 --> 00:25:58,918 Allez, vous pouvez passer aux sanitaires. 505 00:25:59,501 --> 00:26:01,334 - Mais ils sont où ? - [Jake rit] 506 00:26:03,084 --> 00:26:05,418 - [Beckett] Devant vous. - [Hugh] J'arrive. 507 00:26:05,501 --> 00:26:07,418 [musique joviale] 508 00:26:20,793 --> 00:26:23,209 [Helen gémit de douleur] 509 00:26:24,209 --> 00:26:25,418 Fait chier. 510 00:26:33,043 --> 00:26:34,376 [Helen gémit] 511 00:26:34,459 --> 00:26:35,834 C'est pas vrai. 512 00:26:36,418 --> 00:26:37,793 Allez, on y va ! 513 00:26:38,459 --> 00:26:43,209 Prêts à embarquer pour l'aventure la plus folle de toute votre existence ? 514 00:26:43,751 --> 00:26:47,001 - Oh non ! Qu'est-ce que tu as foutu ? - [Hugh] Helen, ta jambe ! 515 00:26:47,084 --> 00:26:50,334 - Tout va bien. - Non, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 516 00:26:50,418 --> 00:26:52,501 Sérieusement ? La rando n'a pas commencé. 517 00:26:52,584 --> 00:26:54,834 J'ai trébuché en remettant mon sac à dos. 518 00:26:54,918 --> 00:26:57,126 Qui a la trousse de premiers secours ? Jake ? 519 00:26:57,834 --> 00:27:00,626 On peut y aller. Ce n'est pas une grosse coupure. 520 00:27:00,709 --> 00:27:03,293 Pas grosse ? On dirait que tu t'es coupé une artère. 521 00:27:03,376 --> 00:27:05,709 On a une blessure. Venez tous regarder. 522 00:27:05,793 --> 00:27:07,959 - [Hugh] Tu perds du sang. - Arrêtez. 523 00:27:08,043 --> 00:27:09,334 [Mason] C'est ridicule. 524 00:27:10,084 --> 00:27:13,501 À toi, doc. Tu es l'urgentiste de notre groupe. Elle est toute à toi. 525 00:27:13,584 --> 00:27:16,584 C'est l'occasion de voir Jake travailler, soyez attentifs. 526 00:27:16,668 --> 00:27:18,043 Asseyons-nous au calme. 527 00:27:18,126 --> 00:27:19,501 Sérieux ? 528 00:27:20,459 --> 00:27:23,584 Tu es tombée sur le rocher le plus tranchant de la forêt. 529 00:27:24,376 --> 00:27:25,959 J'ai toujours eu de la chance. 530 00:27:26,043 --> 00:27:27,668 Ce n'était pas malin, Éline. 531 00:27:27,751 --> 00:27:31,376 Moi, dans un escalier, j'avais dégringolé à l'envers. 532 00:27:31,459 --> 00:27:33,043 Pas vers le bas. Vers le haut ! 533 00:27:33,543 --> 00:27:36,709 Mon pauvre crâne. Ça saigne beaucoup, un crâne. C'est fou. 534 00:27:36,793 --> 00:27:39,293 - Et ton vœu de silence, Sue ? - Je fais une pause. 535 00:27:39,376 --> 00:27:43,209 Vous pourriez nous laisser tranquilles ? Allez un peu plus loin, svp. 536 00:27:46,501 --> 00:27:49,584 Alors ? Ça y est, tu as divorcé de l'autre imbécile ? 537 00:27:49,668 --> 00:27:51,709 Ouais. Ça y est. 538 00:27:51,793 --> 00:27:53,501 - Merci de t'en soucier. - C'est normal. 539 00:27:53,584 --> 00:27:55,668 Je n'ai jamais su ce que tu lui trouvais. 540 00:27:57,043 --> 00:27:58,584 Bon, voilà. Tout est réglé. 541 00:27:59,418 --> 00:28:00,251 Merci. 542 00:28:02,793 --> 00:28:04,918 Je vais remonter ça. Attention au bandage. 543 00:28:05,001 --> 00:28:08,209 Euh, tu fais quoi, là ? Je gère, c'est bon. Merci. 544 00:28:08,293 --> 00:28:09,376 [Beckett] C'est bon ? 545 00:28:09,459 --> 00:28:11,418 - [Jake] Ouais. - [Beckett] On décolle ! 546 00:28:11,918 --> 00:28:13,501 - Tu es prête ? - Oui, prête. 547 00:28:13,584 --> 00:28:14,751 [en criant] Prêts ! 548 00:28:15,376 --> 00:28:16,293 [Kaylee] On y va ? 549 00:28:17,293 --> 00:28:19,001 [Mason] On peut partir ? 550 00:28:19,084 --> 00:28:21,834 [Beckett] On y va. Suivez-moi. Et on reste groupés. 551 00:28:21,918 --> 00:28:24,626 Je n'imaginais pas qu'il y aurait autant de bois. 552 00:28:25,209 --> 00:28:26,668 [Hugh] C'est la forêt. 553 00:28:28,001 --> 00:28:30,168 [Beckett] Par ici ! On est une équipe ! 554 00:28:36,126 --> 00:28:39,459 Quand il a dit "pas de shampooing", ça incluait le shampooing sec ? 555 00:28:39,543 --> 00:28:42,793 Tous les shampooings sont nocifs pour les algues et les bactéries. 556 00:28:43,459 --> 00:28:45,584 On s'inquiète des algues et des bactéries ? 557 00:28:45,668 --> 00:28:48,834 - [Beckett] Attention où vous marchez. - [Hugh] On va monter longtemps ? 558 00:28:48,918 --> 00:28:51,043 [Beckett] On n'en est qu'au niveau un ! 559 00:28:51,126 --> 00:28:53,418 - [Mason] Pour toi. - [Kaylee] Ça va être quoi après ? 560 00:28:53,501 --> 00:28:55,501 [la musique continue] 561 00:29:01,334 --> 00:29:02,876 Attends deux secondes, Mason. 562 00:29:03,626 --> 00:29:05,168 Oh, non, mec ! 563 00:29:06,626 --> 00:29:10,834 C'est frustrant de marcher lentement, mais l'esprit d'équipe sauve des vies. 564 00:29:10,918 --> 00:29:11,793 Ne l'oublie pas. 565 00:29:13,084 --> 00:29:16,376 Dans quelques kilomètres, on atteindra une clairière pour manger. 566 00:29:16,459 --> 00:29:17,834 À toute, alors. 567 00:29:22,918 --> 00:29:24,376 Beau travail, tout le monde. 568 00:29:25,293 --> 00:29:28,626 - On va bientôt s'arrêter pour déjeuner. - [Windy] Quelle journée magnifique ! 569 00:29:28,709 --> 00:29:31,418 Oui, la météo est parfaite. On a bien de la chance. 570 00:29:42,918 --> 00:29:46,418 Hydratez-vous. On a trois heures de marche avant la prochaine pause. 571 00:29:46,501 --> 00:29:49,584 Personne n'a vu ce qu'il s'était passé puisque Éline ferme la marche. 572 00:29:49,668 --> 00:29:51,001 - Qui ça ? - Moi. 573 00:29:51,084 --> 00:29:52,543 Il y a un monsieur en bleu ! 574 00:29:53,543 --> 00:29:55,334 - Bonjour ! - [Beckett] Bonjour. 575 00:29:56,626 --> 00:29:58,543 Elle a marché sur les troncs d'arbres 576 00:29:58,626 --> 00:30:00,876 qui lui barraient le passage. Pourquoi il ne faut pas ? 577 00:30:00,959 --> 00:30:03,168 - Le bois pourrait être moisi ? - [Beckett] Exactement. 578 00:30:03,251 --> 00:30:04,418 J'allais le dire. 579 00:30:04,501 --> 00:30:07,709 Votre pied pourrait passer au travers. Vous pourriez vous casser la jambe 580 00:30:07,793 --> 00:30:10,668 et devoir quitter l'aventure. Ne refais jamais ça, Éline. 581 00:30:10,751 --> 00:30:13,834 S'asseoir, c'est OK. Vos fesses sont larges, le poids est réparti. 582 00:30:13,918 --> 00:30:16,126 - Les fesses, ça ne se casse pas. - Attends de voir. 583 00:30:16,209 --> 00:30:17,251 Dis, Beckett ? 584 00:30:18,876 --> 00:30:20,918 Je m'appelle Helen. Pas Éline ! 585 00:30:21,459 --> 00:30:24,001 Bien. Allez, on se lève et on se remet en marche ! 586 00:30:24,626 --> 00:30:26,209 On ne perd pas le rythme ! 587 00:30:27,418 --> 00:30:28,501 Même pas d'excuses. 588 00:30:32,043 --> 00:30:33,334 [Kaylee gémit] 589 00:30:33,418 --> 00:30:35,418 [musique dynamique] 590 00:30:46,584 --> 00:30:49,334 Il va faire nuit, on devrait dresser le campement. 591 00:30:49,418 --> 00:30:51,584 [Hugh] Bonne idée. On mange quoi, ce soir ? 592 00:30:53,334 --> 00:30:55,334 [Beckett] Allez, encore un petit effort. 593 00:30:57,001 --> 00:31:01,459 Voilà. Ce coin-là m'a l'air parfait pour établir notre premier camp. 594 00:31:02,209 --> 00:31:05,876 On est une équipe et on est tous égaux. Tout le monde contribue. 595 00:31:05,959 --> 00:31:09,084 Jake, tu fais le feu de camp. Windy, tu t'occupes du dîner. 596 00:31:09,168 --> 00:31:12,459 Et Mason, Sue, Hugh, Helen et moi, on va monter les tentes. 597 00:31:13,293 --> 00:31:15,418 Et Kaylee, tu… 598 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 tu te détends. 599 00:31:19,626 --> 00:31:21,876 Qu'est-ce qu'on mange, ce soir ? 600 00:31:23,918 --> 00:31:27,084 Si on avait vendu au moment du blow-off, avec la volatilité, 601 00:31:27,168 --> 00:31:29,168 on se serait pris une perte de 2 $ sur le cuivre. 602 00:31:29,251 --> 00:31:31,876 Maintenant, on se prépare pour un retour à la hausse. 603 00:31:31,959 --> 00:31:36,251 Tu fais dans les métaux ? Le précieux ? Ou tu regardes que la macro ? 604 00:31:36,334 --> 00:31:39,084 Euh, je bidouille dans les chiffres. 605 00:31:39,168 --> 00:31:41,334 Depuis quand tu fais ça ? Tu as l'air douée. 606 00:31:41,418 --> 00:31:46,126 Du trading ? Quatre ans, avec 25 % de retour annuel sur investissement. 607 00:31:46,209 --> 00:31:49,709 Et donc je me force à sortir et à partir à l'aventure. 608 00:31:50,209 --> 00:31:51,876 Pour m'éloigner de mon écran. 609 00:31:51,959 --> 00:31:52,793 Pareil. 610 00:31:53,293 --> 00:31:57,501 Tout le monde pense savoir qui je suis en se basant sur mon apparence. 611 00:31:57,584 --> 00:32:00,293 Mais ils ont tort. Je suis pleine de surprises. 612 00:32:00,959 --> 00:32:04,334 On l'est tous. Je crois que tout le monde cache très bien son jeu. 613 00:32:05,334 --> 00:32:07,459 Vous savez ce qu'est un sac anti-ours ? 614 00:32:07,543 --> 00:32:09,543 J'en utilise tous les jours à la maison. 615 00:32:09,626 --> 00:32:13,626 C'est pour suspendre la nourriture aux arbres pour la protéger des ours. 616 00:32:13,709 --> 00:32:15,043 Oui. Pourquoi ? 617 00:32:15,126 --> 00:32:17,709 À les protéger de notre nourriture déshydratée ? 618 00:32:17,793 --> 00:32:21,084 - Ouais ! - C'est pour les éloigner du campement. 619 00:32:21,168 --> 00:32:23,751 Exactement. Embarquez la bouffe et suivez-moi. 620 00:32:24,751 --> 00:32:26,543 On vient à peine de s'asseoir ! 621 00:32:27,084 --> 00:32:28,418 Oh, mais non ! 622 00:32:28,501 --> 00:32:31,293 [Beckett] Vous êtes prêts ? Qui se porte volontaire ? 623 00:32:31,376 --> 00:32:32,293 Jake. 624 00:32:33,126 --> 00:32:33,959 D'accord. 625 00:32:35,084 --> 00:32:36,834 Il faut qu'il s'entraîne. [ricane] 626 00:32:37,543 --> 00:32:40,751 Il faut suspendre le sac à au moins 3,50 m de haut, 627 00:32:40,834 --> 00:32:43,584 entre deux arbres éloignés de la même distance. Pourquoi ? 628 00:32:45,084 --> 00:32:47,001 Parce que les ours montent aux arbres 629 00:32:47,084 --> 00:32:49,459 et pourraient l'attraper. Il faut éloigner le sac des troncs. 630 00:32:49,543 --> 00:32:52,251 Oui. C'est ça. Vous aurez besoin de deux cordes 631 00:32:52,334 --> 00:32:55,209 de 15 m chacune, faites pour suspendre les sacs anti-ours. 632 00:32:55,293 --> 00:32:56,918 Helen, lance ta gourde à Jake. 633 00:32:58,418 --> 00:33:00,959 Attachez la gourde à la corde avec un mousqueton. 634 00:33:01,459 --> 00:33:04,001 On attachera les deux cordes après avoir vérifié 635 00:33:04,084 --> 00:33:07,043 que le sac est assez haut pour qu'aucun ours ne puisse le décrocher. 636 00:33:07,126 --> 00:33:09,251 Par pitié, je ne comprends rien. 637 00:33:09,334 --> 00:33:11,501 Je leur donne ma part. Je n'aime pas les conserves. 638 00:33:11,584 --> 00:33:12,918 Les conserves ? J'adore. 639 00:33:13,001 --> 00:33:16,376 D'abord, il faut faire passer les cordes par-dessus les branches. 640 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 - Je me charge de celle-ci. - Qu'est-ce qu'il dit ? 641 00:33:19,668 --> 00:33:20,793 Je ne pige rien. 642 00:33:21,293 --> 00:33:23,751 Arrête. Tu ne m'aides pas avec tes mimes. 643 00:33:23,834 --> 00:33:26,251 - [Mason] Montre-nous ! - [Hugh] Allez, Beckett ! 644 00:33:26,334 --> 00:33:27,293 Vas-y, donne tout ! 645 00:33:27,376 --> 00:33:28,918 [Windy] Oh ! Pas loin ! 646 00:33:29,543 --> 00:33:31,709 - [Hugh] Deuxième chance. - [Windy] Courage. 647 00:33:32,209 --> 00:33:34,501 - [Windy] Tu vas y arriver ! - [Mason] Un petit effort. 648 00:33:34,584 --> 00:33:36,209 - [Kaylee] Ouah ! - [Mason] Pas mal. 649 00:33:36,293 --> 00:33:37,543 - Bravo ! - Bien joué. 650 00:33:37,626 --> 00:33:40,001 - [Kaylee] À toi, Beckett. - [Windy] Ouais ! 651 00:33:40,084 --> 00:33:41,501 [Mason] J'ai honte pour lui. 652 00:33:41,584 --> 00:33:42,543 [musique dynamique] 653 00:33:42,626 --> 00:33:46,168 [soupir] Allez. Vise bien, cette fois ! 654 00:33:46,251 --> 00:33:47,584 [Mason] Lance par-dessous. 655 00:33:47,668 --> 00:33:49,209 Tu as déjà fait ça ? 656 00:33:49,293 --> 00:33:50,709 [Kaylee] Tu le déconcentres. 657 00:33:50,793 --> 00:33:53,918 - [Windy] Ça va le faire ! - [Hugh] Cette fois, c'est la bonne. 658 00:33:54,918 --> 00:33:56,251 Ça y est ! Dans le mille ! 659 00:33:56,334 --> 00:33:57,751 - Ouais, Beckett ! - Super ! 660 00:33:57,834 --> 00:34:00,751 - Beau lancer. On peut l'applaudir. - [rires] 661 00:34:01,251 --> 00:34:03,876 Les cordes sont passées au-dessus de leur branche, 662 00:34:03,959 --> 00:34:05,626 attachons le sac aux mousquetons. 663 00:34:06,584 --> 00:34:08,876 - Oui ? - Il y a beaucoup d'ours par ici ? 664 00:34:08,959 --> 00:34:11,668 On est dans la nature sauvage, tout peut arriver. 665 00:34:11,751 --> 00:34:13,543 Il y a des chiens errants ? 666 00:34:14,126 --> 00:34:15,918 Drôle de question. Ça m'étonnerait. 667 00:34:16,001 --> 00:34:17,959 Il se passe quoi si l'ours a la rage ? 668 00:34:18,043 --> 00:34:20,543 - S'il a la rage, on est fichus. - Comment ça ? 669 00:34:20,626 --> 00:34:22,084 Il pourrait ronger les cordes ? 670 00:34:22,168 --> 00:34:24,918 Oui, mais je n'y crois pas. Si un ours en est rendu 671 00:34:25,001 --> 00:34:28,209 à faire ses dents sur vos cordes, aucun souci pour votre sac, 672 00:34:28,293 --> 00:34:29,501 vous serez morts. 673 00:34:30,209 --> 00:34:32,793 Et on appelle ça : l'histoire de la vie. 674 00:34:33,709 --> 00:34:35,126 - Mufasa ! - Jake ! 675 00:34:35,209 --> 00:34:38,418 Mets-toi là. On va hisser le sac anti-ours tous les deux. 676 00:34:38,501 --> 00:34:40,376 Allez, regardez bien comment on fait. 677 00:34:41,918 --> 00:34:43,251 [musique exaltante] 678 00:34:43,334 --> 00:34:44,959 [Beckett] Garde une main sur la corde. 679 00:34:47,876 --> 00:34:51,459 Le sac doit être léger pour être soulevé facilement. 680 00:34:52,209 --> 00:34:55,876 Voilà. Il reste à accrocher la corde pour que tout soit maintenu en place. 681 00:34:55,959 --> 00:34:56,834 C'est facile ! 682 00:34:57,626 --> 00:34:59,459 OK. Il commence à faire noir. 683 00:34:59,543 --> 00:35:01,251 - On retourne au campement. - Oui ! 684 00:35:04,251 --> 00:35:07,168 OURS RAGE DEUX ARBRES QUATRE MÈTRES ? 685 00:35:14,209 --> 00:35:15,293 [soupire] 686 00:35:15,876 --> 00:35:17,876 Mes doigts sont gelés. 687 00:35:17,959 --> 00:35:20,543 - [Helen] Les températures ont chuté ! - Impressionnant. 688 00:35:20,626 --> 00:35:23,376 - [Helen] Je n'ai pas l'habitude. - Et moi, je viens de Californie ! 689 00:35:23,459 --> 00:35:24,834 [elles rient] 690 00:35:25,334 --> 00:35:26,168 Tout va bien ? 691 00:35:26,918 --> 00:35:29,709 Oui. Comme toujours. Et toi ? 692 00:35:30,751 --> 00:35:34,501 Ma mère me manque tellement. [rit] On est toutes comme ça avec nos mères. 693 00:35:35,418 --> 00:35:36,293 Oui. 694 00:35:37,043 --> 00:35:38,126 Vous êtes proches ? 695 00:35:38,209 --> 00:35:41,709 Ouais. C'est ma meilleure amie. On se parle presque tous les jours. 696 00:35:42,626 --> 00:35:44,084 C'est comment avec ta mère ? 697 00:35:44,584 --> 00:35:49,043 C'est ma grand-mère, qui s'appelle Gigi, qui s'est occupée de mon frère et de moi. 698 00:35:49,126 --> 00:35:50,293 Ah, d'accord. 699 00:35:50,918 --> 00:35:51,751 Euh, 700 00:35:51,834 --> 00:35:54,876 - qu'est-ce qui s'est passé avec ta mère ? - [Helen soupire] 701 00:35:55,376 --> 00:35:56,543 Il est tard. 702 00:35:56,626 --> 00:36:00,543 Ce n'est pas joyeux. Je ne pense pas que ce soit le moment d'aborder le sujet. 703 00:36:00,626 --> 00:36:02,543 T'inquiète pas, il n'y a pas de souci. 704 00:36:04,751 --> 00:36:07,376 Alors ? Est-ce que tu as craqué pour quelqu'un ? 705 00:36:08,168 --> 00:36:09,001 Oh. 706 00:36:09,834 --> 00:36:12,084 Craqué pour quelqu'un ? 707 00:36:12,168 --> 00:36:14,459 Les options sont limitées, tu ne trouves pas ? 708 00:36:14,543 --> 00:36:15,376 [elles rient] 709 00:36:15,459 --> 00:36:19,251 Ce n'est pas faux. Je suis surprise, ce n'est pas dans mes habitudes. 710 00:36:19,334 --> 00:36:23,668 Je ne sais pas ce qui me prend d'un coup, mais j'ai complètement craqué sur Jake. 711 00:36:24,251 --> 00:36:26,084 Il est si beau, si gentil ! 712 00:36:26,168 --> 00:36:29,168 Mais pas dans l'excès. Et ce n'est pas une chiffe molle. 713 00:36:29,251 --> 00:36:31,126 Et puis merde, il est médecin ! [rit] 714 00:36:31,626 --> 00:36:36,043 J'ai compris qu'il n'était plus médecin. Apparemment, il a démissionné. 715 00:36:36,126 --> 00:36:40,626 Alors euh, c'est plutôt un lâche. Un docteur en lâcheté. 716 00:36:40,709 --> 00:36:43,918 Parce que moi j'avais compris qu'il prenait une année sabbatique. 717 00:36:44,001 --> 00:36:46,043 - Mmm. - Même si tu avais raison, 718 00:36:46,126 --> 00:36:48,168 il se passionne pour les baleines. 719 00:36:48,876 --> 00:36:50,959 Et tu ne trouves pas ça bizarre, toi ? 720 00:36:51,459 --> 00:36:55,501 Un adulte passionné par les baleines. Un enfant de huit ans, d'accord, mais là… 721 00:36:56,459 --> 00:36:58,251 Moi, je trouve qu'il assure grave. 722 00:36:58,334 --> 00:37:01,001 Oh. Non, je ne suis pas d'accord. 723 00:37:01,501 --> 00:37:05,876 Je ne crois qu'assurer ce soit très compatible avec ce genre de passions. 724 00:37:06,918 --> 00:37:09,876 Enfin, je n'en sais rien. Il a l'air un peu bizarre. 725 00:37:12,043 --> 00:37:15,418 - D'accord. Bonne nuit. - [Helen] Bonne nuit. 726 00:37:16,793 --> 00:37:17,751 [expire] 727 00:37:19,376 --> 00:37:21,751 - [Kaylee] Un hot-dog ? - C'est un morceau de pain. 728 00:37:21,834 --> 00:37:23,293 - Salut à tous. - Salut. 729 00:37:23,376 --> 00:37:24,918 - Oh non. - Bien dormi ? 730 00:37:25,501 --> 00:37:27,376 - Euh, Jake ? - Oui. 731 00:37:28,251 --> 00:37:29,209 Voilà pour toi. 732 00:37:31,376 --> 00:37:32,376 Tu as mal au crâne ? 733 00:37:32,876 --> 00:37:34,709 Ah oui, maintenant que tu le dis. 734 00:37:35,418 --> 00:37:37,376 - Bois plus d'eau. - D'accord. 735 00:37:37,459 --> 00:37:39,834 Prends un Paracétamol si ça ne passe pas. 736 00:37:40,334 --> 00:37:42,168 Ton bonnet n'est pas trop serré ? 737 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 - Non, ça va. - Tu veux un café, Éline ? 738 00:37:44,334 --> 00:37:46,834 Oui. Merci, mais c'est Helen. Et pas Éline. 739 00:37:46,918 --> 00:37:48,918 - Ah oui ? Helen. - [Helen acquiesce] 740 00:37:49,751 --> 00:37:51,918 - Et pas Éline. - Mmm. Merci. 741 00:37:52,418 --> 00:37:55,168 Et tu pourrais m'aider pour mon bandage ? 742 00:37:55,251 --> 00:37:58,709 Ah oui, bien sûr. Va t'asseoir sur les rochers. 743 00:37:58,793 --> 00:38:01,293 - J'amène ma trousse de secours. - [Helen] Parfait. 744 00:38:08,501 --> 00:38:10,126 Pourquoi le café est aussi bon ? 745 00:38:10,209 --> 00:38:13,043 Oh, il semblerait que j'assure grave niveau café. 746 00:38:13,918 --> 00:38:16,626 J'ai entendu dire que tu avais assuré grave hier soir. 747 00:38:16,709 --> 00:38:20,918 C'est pour ça que tu as autant de paires de lunettes autour du cou ? 748 00:38:21,001 --> 00:38:23,001 Tu es sûr d'en avoir pris assez ? 749 00:38:23,709 --> 00:38:24,584 Ouah. 750 00:38:25,084 --> 00:38:27,709 Tu es tellement fâchée que tu te moques de mes lunettes ? 751 00:38:27,793 --> 00:38:29,876 Mature. Tu veux te moquer d'Hugh aussi ? 752 00:38:30,668 --> 00:38:31,543 Non. 753 00:38:31,626 --> 00:38:34,376 Je suis hypermétrope. J'en ai besoin pour voir de près. 754 00:38:34,459 --> 00:38:36,626 - Et des lunettes de soleil. - Oh, 755 00:38:36,709 --> 00:38:39,918 - le soleil fait mal l'automne. - Ouais, et j'ai un problème. 756 00:38:40,001 --> 00:38:41,293 La nuit, je ne vois pas bien. 757 00:38:41,876 --> 00:38:43,626 - Enfin bref, peu importe. - Ah. 758 00:38:45,751 --> 00:38:48,376 Jake, en fait, mon genou va très bien, 759 00:38:48,459 --> 00:38:50,168 mais j'ai des ampoules au talon. 760 00:38:50,251 --> 00:38:51,334 Donne-moi ce qu'il faut, 761 00:38:51,418 --> 00:38:53,251 - je peux gérer. - Des ampoules ? 762 00:38:53,751 --> 00:38:55,959 - Chut ! - Tu n'as pas pris de notes ? 763 00:38:56,043 --> 00:38:59,084 Il faut soigner ses ampoules dès les premiers signes, 764 00:38:59,168 --> 00:39:01,543 mais quand ça chauffait, j'ai ignoré la douleur. 765 00:39:02,043 --> 00:39:04,459 File-moi ce qu'il faut et je vais me débrouiller. 766 00:39:04,543 --> 00:39:05,584 Montre-les-moi. 767 00:39:08,418 --> 00:39:11,668 La vache ! Une morsure de zombie. Tu aurais dû me prévenir. 768 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 Je ralentissais tout le monde à cause de mon genou 769 00:39:14,293 --> 00:39:15,918 et j'étais déjà à la traîne. 770 00:39:16,001 --> 00:39:18,376 Ça va. Je ne sens pas la douleur. Je suis forte. 771 00:39:18,459 --> 00:39:20,501 - Ce n'est rien. Je te jure. - Ah ouais ? 772 00:39:20,584 --> 00:39:22,626 Helen, tu ne serais pas en dépression ? 773 00:39:23,126 --> 00:39:25,001 Pourquoi tu me parles de dépression ? 774 00:39:25,626 --> 00:39:27,043 Pourquoi tu t'es inscrite ? 775 00:39:27,793 --> 00:39:29,209 Pour les mêmes raisons que toi. 776 00:39:30,459 --> 00:39:31,376 Non, impossible. 777 00:39:31,459 --> 00:39:32,293 OK. 778 00:39:32,793 --> 00:39:37,334 Je me suis inscrite parce que je voulais essayer de relever de nouveaux défis 779 00:39:38,251 --> 00:39:42,251 et de dépasser mes limites, avec l'espoir de repartir à zéro. 780 00:39:42,334 --> 00:39:43,959 Une seconde, ton autre pied. 781 00:39:46,876 --> 00:39:47,918 [Helen gémit] 782 00:39:49,876 --> 00:39:54,334 Tu sais, les treks sont dangereux. Il y a toujours des accidents graves. 783 00:39:54,418 --> 00:39:56,543 Je sais, mais ils ont une nouvelle équipe. 784 00:39:58,126 --> 00:40:00,043 Une nouvelle équipe ? Beckett ? 785 00:40:00,126 --> 00:40:02,001 Tu fais confiance à Beckett, toi ? 786 00:40:02,084 --> 00:40:04,834 Les clauses de non-responsabilité ne t'ont pas inquiété ? 787 00:40:04,918 --> 00:40:09,001 - Non. Et je vais décrocher le certificat. - Ce n'est pas garanti que tu survives. 788 00:40:09,084 --> 00:40:11,459 Oh, non. Tu n'y es pas du tout. 789 00:40:11,543 --> 00:40:12,751 Mais je sais pourquoi. 790 00:40:12,834 --> 00:40:16,126 Tu crois que je suis encore l'ancienne institutrice 791 00:40:16,209 --> 00:40:18,709 - qui se couchait tôt, mais j'ai changé. - Ah ? 792 00:40:18,793 --> 00:40:20,418 Voici Helen 2.0. 793 00:40:20,501 --> 00:40:23,709 Cette Helen, elle s'en bat les ovaires du danger. 794 00:40:23,793 --> 00:40:25,334 Elle pisse dans les bois. 795 00:40:27,293 --> 00:40:28,543 Elle est dégueu, non ? 796 00:40:29,543 --> 00:40:31,334 Ouais. Et elle a le droit ! 797 00:40:34,126 --> 00:40:37,209 Tu dis que tu ne vois pas bien la nuit, c'est-à-dire ? 798 00:40:38,209 --> 00:40:39,043 Que… 799 00:40:40,543 --> 00:40:42,876 Non, ce n'est rien. Mais n'en parle pas aux autres. 800 00:40:42,959 --> 00:40:44,001 Pourquoi ? 801 00:40:44,584 --> 00:40:47,334 - J'ai un faux certificat d'aptitude. - Sérieusement ? 802 00:40:47,418 --> 00:40:49,334 On ne marche pas de nuit, où est le mal ? 803 00:40:49,418 --> 00:40:51,751 Tu dis que c'est trop risqué pour moi, 804 00:40:51,834 --> 00:40:54,126 et toi tu ne vois rien la nuit. 805 00:40:54,626 --> 00:40:58,084 Ouais, mais je suis comme toi, j'ai besoin de nouveaux défis. 806 00:40:59,793 --> 00:41:01,001 [Beckett] Tout va bien ? 807 00:41:01,626 --> 00:41:02,834 - Oui. - Parfait. 808 00:41:05,501 --> 00:41:08,084 - Dites-moi que c'est une blague. - J'y vais. 809 00:41:08,959 --> 00:41:10,043 Écoutez-moi bien. 810 00:41:10,126 --> 00:41:13,209 Helen-et-pas-Éline s'est fait quatre ampoules le premier jour. 811 00:41:13,293 --> 00:41:15,209 Eh ben, c'est reparti pour un tour. 812 00:41:15,293 --> 00:41:18,543 Qui sait pourquoi Mason est responsable des ampoules d'Helen ? 813 00:41:18,626 --> 00:41:20,709 - [Sue rit] - Personne ? Je vous le dis. 814 00:41:20,793 --> 00:41:22,668 Car Mason est un randonneur "émérite" 815 00:41:22,751 --> 00:41:25,293 qui met la pression sur notre maillon faible Helen. 816 00:41:25,376 --> 00:41:28,834 Les gens comme lui sont responsables d'autant de blessures que les débutants. 817 00:41:28,918 --> 00:41:30,043 Sérieusement ? 818 00:41:30,126 --> 00:41:31,793 Je me suis blessée toute seule. 819 00:41:31,876 --> 00:41:34,251 Ne soyez pas comme Mason. 820 00:41:34,334 --> 00:41:36,834 Ne descendez pas les membres de votre équipe. 821 00:41:36,918 --> 00:41:38,334 Et ne soyez pas comme Helen. 822 00:41:38,418 --> 00:41:42,001 Si une ampoule se forme, comme je vous l'ai expliqué dans le bus, 823 00:41:42,084 --> 00:41:45,376 - avant de monter et une fois descendus… - On la soigne. 824 00:41:45,459 --> 00:41:46,543 - [Beckett] Sans attendre. 825 00:41:47,293 --> 00:41:49,709 Pourquoi ta ceinture ventrale n'est pas accrochée ? 826 00:41:50,668 --> 00:41:54,168 - Tu le fais exprès ?! - Il faut que 80 % du poids de votre sac 827 00:41:54,251 --> 00:41:56,918 soit porté par vos hanches, et non par vos épaules. 828 00:41:57,001 --> 00:42:00,918 Serrez votre ceinture ventrale, pour ne pas vous épuiser rapidement. 829 00:42:01,001 --> 00:42:04,459 Je progresse plus vite quand on me dit ce que je fais bien. 830 00:42:04,543 --> 00:42:06,626 Alors, fais quelque chose de bien, Helen. 831 00:42:07,751 --> 00:42:11,126 - J'ai déjà entendu ça quelque part. - En route. On a assez traîné. 832 00:42:11,209 --> 00:42:13,126 On a 16 km faciles aujourd'hui. 833 00:42:13,209 --> 00:42:15,501 [musique : "Moon Song" de Bob Schneider] 834 00:42:32,084 --> 00:42:35,251 [Beckett] Donnons-nous des surnoms de randonneurs. On ne choisit pas le sien. 835 00:42:51,709 --> 00:42:53,793 [la musique continue] 836 00:42:56,626 --> 00:42:57,584 Salut ! 837 00:42:58,459 --> 00:43:00,584 Il était temps, je commençais à m'ennuyer ! 838 00:43:01,793 --> 00:43:02,709 Tope-la ! 839 00:43:07,918 --> 00:43:12,918 {\an8}STOCK DE NOURRITURE 840 00:43:16,876 --> 00:43:18,251 - Tu en veux ? - Ouais. 841 00:43:20,709 --> 00:43:22,459 MAD MAX 842 00:43:25,459 --> 00:43:27,126 Allez, on se motive ! [petit cri] 843 00:43:33,001 --> 00:43:34,834 - Salut. - Vous tenez le coup ? 844 00:43:36,251 --> 00:43:37,084 Ouais. 845 00:43:41,459 --> 00:43:44,459 Il nous vient des forêts de feuillus de l'est du Canada. 846 00:43:44,543 --> 00:43:47,918 Non, mais ça se voyait à des kilomètres et tu n'as rien remarqué. 847 00:43:48,001 --> 00:43:50,376 - [Mason] Non. - [Helen] Il n'y a que toi pour faire ça. 848 00:43:50,459 --> 00:43:52,584 - [Mason] Oh, ça va. - [rires] 849 00:43:54,834 --> 00:43:56,668 Hé, Beckett. J'ai une question. 850 00:43:56,751 --> 00:43:59,918 Mon frère dit qu'il s'est cassé la jambe en jouant au foot avec un caillou. 851 00:44:00,001 --> 00:44:01,834 - C'est vrai ? - [Beckett] C'est vrai. 852 00:44:01,918 --> 00:44:03,959 Ton frère est mon pire souvenir. 853 00:44:04,043 --> 00:44:06,043 [rires] 854 00:44:16,168 --> 00:44:17,876 [la musique continue] 855 00:44:19,126 --> 00:44:21,293 {\an8}DOS D'ÂNE 856 00:44:21,376 --> 00:44:24,001 - Tu fais des recherches sur le bonheur ? - Oui. 857 00:44:24,084 --> 00:44:26,751 La psychologie se focalise sur les problèmes des gens. 858 00:44:26,834 --> 00:44:29,876 Les névroses, les pathologies et les troubles. 859 00:44:29,959 --> 00:44:33,501 On analyse ce qui ne va pas pour le soigner, ce qui est logique. 860 00:44:33,584 --> 00:44:34,418 Oui. 861 00:44:34,501 --> 00:44:36,543 J'observe ce que font les gens heureux. 862 00:44:36,626 --> 00:44:39,751 Ce qui marche pour eux pour comprendre d'où vient le bonheur. 863 00:44:39,834 --> 00:44:41,043 Ça tient la route. 864 00:44:41,793 --> 00:44:43,876 On s'arrête deux secondes pour boire 865 00:44:43,959 --> 00:44:45,876 et manger un morceau si besoin. 866 00:44:46,376 --> 00:44:48,334 [Hugh] Que faire ? S'asseoir, ne pas s'asseoir. 867 00:44:48,418 --> 00:44:51,501 Tous les soirs, je liste trois choses positives de ma journée. 868 00:44:51,584 --> 00:44:54,793 - C'est un exercice que je teste. - Et ça provoque le bonheur ? 869 00:44:54,876 --> 00:44:57,709 Ça aide. Cite-moi trois choses positives de ta journée. 870 00:44:57,793 --> 00:45:01,126 [Helen ricane] Désolée, je ne pense pas que j'en trouverai trois. 871 00:45:01,209 --> 00:45:04,334 Les températures commencent à baisser et j'ai moins de gaz. 872 00:45:04,418 --> 00:45:07,793 Je peux boire du vin blanc et j'arrive à me passer de déodorant. 873 00:45:07,876 --> 00:45:10,043 - [Helen] Pas mal ! - [Hugh] Je m'en serais passé. 874 00:45:10,126 --> 00:45:11,459 [Windy] Helen, à ton tour. 875 00:45:11,543 --> 00:45:12,959 D'accord. Euh, 876 00:45:13,043 --> 00:45:14,876 ça me fait plaisir qu'on parle de ça. 877 00:45:14,959 --> 00:45:16,584 - [Windy] Une. - [Hugh] Pas mal. 878 00:45:16,668 --> 00:45:21,043 La bouillie de flocons d'avoine de ce matin avait une texture normale. 879 00:45:21,126 --> 00:45:23,584 - [Windy] Et de deux, continue. - Vous me flattez. 880 00:45:23,668 --> 00:45:24,834 Euh… 881 00:45:26,209 --> 00:45:27,418 Celle-là est pas mal. 882 00:45:28,334 --> 00:45:32,376 À mon réveil ce matin, mon visage sentait la fraîcheur de la montagne, 883 00:45:32,459 --> 00:45:35,459 et mon corps était bien au chaud dans mon sac de couchage. 884 00:45:35,543 --> 00:45:37,376 C'était si agréable comme sensation. 885 00:45:37,459 --> 00:45:39,459 - [Kaylee] J'adore ! - [Hugh] Pas mal ! 886 00:45:39,543 --> 00:45:41,168 [Windy] C'était magique. 887 00:45:41,251 --> 00:45:43,293 - [Helen] Et toi, Windy ? - [Windy] Aujourd'hui ? 888 00:45:43,376 --> 00:45:46,376 - [Helen] Mmm hm. - Je réfléchis. Alors, 889 00:45:46,459 --> 00:45:50,001 - le café de ce matin était super bon ! - [Kaylee] Un délice. 890 00:45:50,084 --> 00:45:52,918 L'odeur de mousse qui embaume l'air de la forêt. 891 00:45:53,001 --> 00:45:55,001 Les courbatures quand on gravit les pentes. 892 00:45:55,084 --> 00:45:59,876 - [Hugh] Merci, mais non. - Et la fraîcheur vivifiante de l'air. 893 00:46:00,418 --> 00:46:02,834 - Tu es très douée. - Oui, mais j'ai l'habitude. 894 00:46:02,918 --> 00:46:06,168 C'est même mon cri de guerre. "Pour que chaque jour se savoure !" 895 00:46:06,251 --> 00:46:09,626 Le mien, c'est : "Attends d'être toute seule pour pleurer, Kaylee !" 896 00:46:09,709 --> 00:46:10,876 [Hugh] Oh, Kaylee. 897 00:46:10,959 --> 00:46:14,834 Le mien je pense que c'est "Dégage, je ne veux plus te voir !" 898 00:46:14,918 --> 00:46:17,751 Enfin bon. Je devrais te piquer le tien, en fait. 899 00:46:17,834 --> 00:46:19,334 - Je te l'offre ! - [Helen] Merci. 900 00:46:19,418 --> 00:46:21,751 [Beckett] On y retourne. On a de la route ! 901 00:46:22,459 --> 00:46:23,501 Allez. 902 00:46:23,584 --> 00:46:25,584 [musique exaltante] 903 00:46:45,626 --> 00:46:47,376 Pourquoi tu t'infliges ça, Sue ? 904 00:46:48,043 --> 00:46:51,501 Pourquoi faire vœu de silence alors que tu es bavarde ? Quelle idée. 905 00:46:52,001 --> 00:46:53,834 Et la parole des femmes ? 906 00:46:53,918 --> 00:46:56,168 Ce serait plutôt à Mason de faire vœu silence. 907 00:46:56,668 --> 00:47:00,293 La parole est d'or. Non, ça, c'est le silence. Reprends-toi. 908 00:47:01,168 --> 00:47:03,834 Encore une semaine. Tu peux le faire. 909 00:47:04,959 --> 00:47:05,959 [expire] 910 00:47:06,043 --> 00:47:07,501 [crie] 911 00:47:10,584 --> 00:47:11,459 J'y retourne. 912 00:47:12,084 --> 00:47:14,084 [la musique continue] 913 00:47:21,709 --> 00:47:24,793 Non. J'arrête. C'est au-dessus de mes forces. 914 00:47:24,876 --> 00:47:28,168 C'est admirable d'en avoir mangé. Je rêve d'un McDo. Tu imagines ? 915 00:47:28,251 --> 00:47:29,376 - Je te débarrasse. - Merci. 916 00:47:29,459 --> 00:47:30,293 [Beckett] De rien. 917 00:47:32,126 --> 00:47:33,793 Pourquoi tu as voulu faire ce trek ? 918 00:47:34,459 --> 00:47:37,751 Tu n'es pas là pour "repartir à zéro", tu n'es pas un bégonia. 919 00:47:37,834 --> 00:47:39,959 - Pardon ? - Ils ont besoin d'une nouvelle bouture 920 00:47:40,043 --> 00:47:41,918 - pour repartir tous les ans. - Un bégonia. 921 00:47:42,001 --> 00:47:44,501 Je ne te comparerai plus à une plante, désolé. 922 00:47:45,376 --> 00:47:47,584 Pourquoi je fais ce trek ? Euh, 923 00:47:48,168 --> 00:47:50,168 je crois que j'étais arrivée à un point 924 00:47:51,001 --> 00:47:53,418 où j'en avais marre d'en avoir marre de moi. 925 00:47:53,501 --> 00:47:54,584 - Ah. - [Helen] Et toi ? 926 00:47:55,084 --> 00:47:57,834 - Pour les mêmes raisons que toi. - [Helen] Mmm hm. 927 00:47:58,793 --> 00:48:02,376 [soupire] Je veux repousser mes limites. J'en avais marre d'être moi. 928 00:48:02,459 --> 00:48:04,126 - Mmm. - [Hugh] Et pour avoir quelque chose 929 00:48:04,209 --> 00:48:05,501 d'intéressant à raconter. 930 00:48:06,126 --> 00:48:09,709 Tu vois ? Quelque chose qui sorte de l'ordinaire. [petit rire] 931 00:48:10,668 --> 00:48:13,126 [soupire] J'aurais pu devenir n'importe qui. 932 00:48:13,876 --> 00:48:15,959 C'est comme si j'avais perdu mon chemin. 933 00:48:16,043 --> 00:48:18,751 Je me suis trompé de direction, je n'ai jamais retrouvé la route. 934 00:48:20,459 --> 00:48:23,126 Et je sais que c'est déjà probablement trop tard. 935 00:48:23,209 --> 00:48:26,168 - Mais non, Hugh ! C'est… - Ce n'est pas grave, t'inquiète. 936 00:48:26,793 --> 00:48:27,751 C'est la vérité. 937 00:48:29,126 --> 00:48:30,834 Et j'ai fini par l'accepter. 938 00:48:31,418 --> 00:48:34,001 Et ça fait du bien de le dire à voix haute. 939 00:48:35,709 --> 00:48:38,501 Je vois. Je comprends ce que tu ressens. 940 00:48:38,584 --> 00:48:39,418 Merci. 941 00:48:39,501 --> 00:48:41,668 [Kaylee] Meryl, c'est à toi de faire la vaisselle ! 942 00:48:41,751 --> 00:48:42,876 J'arrive, ma belle ! 943 00:48:44,209 --> 00:48:46,001 Kaylee. Merci. 944 00:48:52,293 --> 00:48:53,459 [soupire] 945 00:49:02,709 --> 00:49:04,001 C'est pas vrai… 946 00:49:05,126 --> 00:49:06,293 Quoi ? 947 00:49:09,126 --> 00:49:12,001 Pourquoi tu me regardes ? J'ai un truc sur le visage ? 948 00:49:12,084 --> 00:49:13,334 Non. 949 00:49:14,251 --> 00:49:16,001 - Laisse tomber. - [Helen] Super. 950 00:49:16,084 --> 00:49:18,543 - [une branche craque] - Helen ! Fais attention ! 951 00:49:19,543 --> 00:49:21,001 Ça va, je faisais attention. 952 00:49:21,084 --> 00:49:22,751 - Ben non ! - C'est quoi ton problème ? 953 00:49:22,834 --> 00:49:26,876 Dès que tu fais un truc stupide, il faut que quelqu'un vienne te sauver. 954 00:49:26,959 --> 00:49:29,668 - Tu aimes sauver tout le monde ! - D'où tu sors ça ? 955 00:49:29,751 --> 00:49:32,543 La fois où tu es parti en Californie sauver les dauphins ? 956 00:49:32,626 --> 00:49:33,876 Tu t'en souviens ? 957 00:49:33,959 --> 00:49:36,459 Ça ne s'oublie pas, tu te prenais pour un preux chevalier. 958 00:49:36,543 --> 00:49:38,459 Je vois que tu n'as pas changé. 959 00:49:38,543 --> 00:49:39,584 Un preux chevalier ? 960 00:49:40,084 --> 00:49:43,543 - C'étaient des otaries. - OK. Je sais quel genre de mec tu es. 961 00:49:44,501 --> 00:49:46,501 Tu es le gentil gars modeste, 962 00:49:47,001 --> 00:49:48,834 le médecin bienveillant, 963 00:49:48,918 --> 00:49:50,793 le snob aux goûts sophistiqués, 964 00:49:50,876 --> 00:49:53,668 à l'aise dans la nature et qui nous prend de haut, 965 00:49:53,751 --> 00:49:54,918 nous autres idiots. 966 00:49:55,709 --> 00:49:59,084 Je ne prends personne de haut. Je ne m'intéresse pas aux autres. À part… 967 00:49:59,168 --> 00:50:04,293 Je t'en prie, Jake. Dis-moi ce que tu penses au lieu de me regarder. 968 00:50:04,376 --> 00:50:05,209 D'accord. 969 00:50:08,126 --> 00:50:09,376 Tu étais trop bien pour lui. 970 00:50:12,501 --> 00:50:14,168 C'est ça que tu voulais me dire ? 971 00:50:14,876 --> 00:50:15,751 Oui. 972 00:50:17,751 --> 00:50:19,501 Là, tout de suite, en pleine forêt. 973 00:50:20,459 --> 00:50:22,209 C'était ça que tu voulais me dire ? 974 00:50:24,501 --> 00:50:26,959 Je ne comprends pas. Pourquoi tu me dis ça ? 975 00:50:27,043 --> 00:50:29,584 Car je ne veux pas que tu te remettes avec ce type. 976 00:50:30,168 --> 00:50:31,626 Pourquoi je ferai ça ? 977 00:50:32,209 --> 00:50:33,501 Je n'en sais rien. 978 00:50:34,376 --> 00:50:35,543 Comment oses-tu… 979 00:50:37,251 --> 00:50:40,126 te donner le droit de me parler de l'échec de mon mariage. 980 00:50:41,084 --> 00:50:44,293 Quand tu auras vécu la même chose et fait les mêmes erreurs que moi, 981 00:50:44,793 --> 00:50:47,543 et que tu auras compris ce que j'ai vécu, tu pourras m'en parler. 982 00:50:47,626 --> 00:50:50,418 Mais en attendant, occupe-toi de tes affaires. 983 00:50:50,501 --> 00:50:53,168 Je n'ai pas besoin d'un sauveur. Si tu veux savoir pourquoi, 984 00:50:53,251 --> 00:50:55,168 c'est parce que je peux me sauver toute seule. 985 00:50:55,709 --> 00:50:57,459 Alors, s'il te plaît, arrête. 986 00:51:09,543 --> 00:51:11,959 OK, on va faire une entorse au programme. 987 00:51:12,043 --> 00:51:14,751 Vous avez fait de gros progrès ces dix derniers jours. 988 00:51:14,834 --> 00:51:17,251 On va mettre à l'épreuve votre sens de l'orientation. 989 00:51:17,334 --> 00:51:19,168 Chaque groupe fera le même parcours 990 00:51:19,251 --> 00:51:21,668 à 30 minutes d'intervalle On se retrouvera pour dîner. 991 00:51:21,751 --> 00:51:22,793 Ce sera très facile. 992 00:51:22,876 --> 00:51:27,209 On va tout remballer, et on remontera le campement quand on rentrera. 993 00:51:27,293 --> 00:51:29,376 Oh, non. Pourquoi démonter le campement ? 994 00:51:29,459 --> 00:51:31,584 Les groupes sont les mêmes que les tentes ? 995 00:51:31,668 --> 00:51:33,168 Oh non, je n'espère pas ! 996 00:51:33,251 --> 00:51:35,626 On sera répartis en deux groupes de niveaux. 997 00:51:35,709 --> 00:51:37,376 - Yes! - Les plus rapides d'un côté, 998 00:51:37,459 --> 00:51:40,126 et les plus lents de l'autre. Enfin, sauf pour Mason. 999 00:51:40,209 --> 00:51:41,751 Il marchera avec le groupe le plus lent. 1000 00:51:41,834 --> 00:51:43,834 - Tu déconnes ? - L'esprit d'équipe. 1001 00:51:43,918 --> 00:51:45,709 Tu vas apprendre, que tu le veuilles ou non. 1002 00:51:46,793 --> 00:51:49,043 - Allez, au lit. On part à l'aube. - Attends ! 1003 00:51:49,126 --> 00:51:51,418 Tu n'es pas sympa. On peut en discuter ? 1004 00:51:51,501 --> 00:51:53,584 On voudrait bien en discuter, nous aussi. 1005 00:51:53,668 --> 00:51:55,376 Les ordres sont les ordres ! 1006 00:51:55,459 --> 00:51:56,668 On est une équipe. 1007 00:51:56,751 --> 00:51:58,751 [musique enjouée] 1008 00:52:10,709 --> 00:52:14,126 Remonte un peu ta canne et décale-la sur le côté. Voilà. Pas mal. 1009 00:52:15,001 --> 00:52:16,418 Bon, à ce soir ! 1010 00:52:16,501 --> 00:52:18,084 - À ce soir ! - Salut ! 1011 00:52:20,209 --> 00:52:22,418 Non, mais dites-moi que j'hallucine. 1012 00:52:23,126 --> 00:52:24,668 - Un bout de papier ? - Quoi ? 1013 00:52:24,751 --> 00:52:26,959 - [Helen] Comment on la plie ? - [Hugh] Je ne sais pas. 1014 00:52:27,043 --> 00:52:28,043 Vous êtes sérieux ? 1015 00:52:28,793 --> 00:52:31,501 Vous jetez des déchets ? Venez par ici. 1016 00:52:32,084 --> 00:52:36,168 Depuis notre départ, je vous répète de respecter la nature. 1017 00:52:36,251 --> 00:52:38,334 De ne rien laisser sur votre passage. 1018 00:52:41,501 --> 00:52:44,959 [expire] Petit 1 : me sentir plus en phase avec la nature. 1019 00:52:45,543 --> 00:52:49,043 Petit 2 : renaître de mes cendres comme un putain de phénix. 1020 00:52:50,418 --> 00:52:52,459 Et repartir avec un certificat. 1021 00:52:54,709 --> 00:52:57,376 [rit nerveusement] 1022 00:52:57,876 --> 00:53:00,251 [inspire] J'adore. Quelqu'un veut le récupérer ? 1023 00:53:01,959 --> 00:53:03,668 Non ? Mmm ? 1024 00:53:04,168 --> 00:53:05,043 Personne ? 1025 00:53:06,084 --> 00:53:10,001 Je vous avais dit ce qui se passerait si vous jetiez vos déchets. Hein ? 1026 00:53:10,084 --> 00:53:11,751 - Que tu pèterais les plombs. - Exactement. 1027 00:53:11,834 --> 00:53:13,668 Oh ! Tiens donc ! 1028 00:53:13,751 --> 00:53:15,251 Qu'est-ce que j'ai là ? [rit] 1029 00:53:16,334 --> 00:53:17,501 [Helen] Beckett ! 1030 00:53:17,584 --> 00:53:20,001 Beckett, on respire. On respire. 1031 00:53:20,084 --> 00:53:22,126 Tu sais que tout est inflammable ? 1032 00:53:22,209 --> 00:53:25,668 - Oui, la nature n'est pas votre poubelle. - [Helen] Il fait quoi ? 1033 00:53:25,751 --> 00:53:28,126 La prochaine fois, je fais exploser la planète. 1034 00:53:28,209 --> 00:53:30,668 - [Hugh] Hé, doucement. - [Helen] N'importe quoi. 1035 00:53:32,209 --> 00:53:34,251 Le premier groupe part dans 30 secondes. 1036 00:53:34,751 --> 00:53:37,293 Windy. J'ai besoin de ton aide. 1037 00:53:37,376 --> 00:53:40,626 - Et ramassez-moi ce papier ! - [Mason] Il a perdu la boule. 1038 00:53:40,709 --> 00:53:42,168 Je suis le seul à trouver ça drôle ? 1039 00:53:42,251 --> 00:53:45,251 - Un phénix qui renaît de ses cendres ? - Je ne veux pas en parler. 1040 00:53:45,334 --> 00:53:46,709 D'accord. Hé… 1041 00:53:48,626 --> 00:53:51,709 Je m'en veux. Désolé pour hier soir. C'était… 1042 00:53:51,793 --> 00:53:56,168 Non, ne t'en fais pas. Oublions tout ça. Moi aussi, je suis désolée. 1043 00:53:56,251 --> 00:53:58,209 Tiens. Si tu as besoin de réconfort. 1044 00:53:58,293 --> 00:54:00,501 - Ne le lis pas avant la fin. - [Beckett] C'est parti ! 1045 00:54:00,584 --> 00:54:02,793 - Pourquoi ? - [Beckett] À 30 minutes d'intervalle. 1046 00:54:02,876 --> 00:54:05,043 Tu n'auras pas besoin de réconfort, toi ? 1047 00:54:06,209 --> 00:54:07,584 Ne t'inquiète pas pour moi. 1048 00:54:12,293 --> 00:54:13,959 Hé ! Attendez-moi, les gars ! 1049 00:54:14,459 --> 00:54:17,168 Je crois que Windy en pince pour le beau Jake ! 1050 00:54:17,251 --> 00:54:19,168 - Comme tout le monde. - [Helen] Mmm. 1051 00:54:19,251 --> 00:54:21,459 Je pense qu'ils iraient super bien ensemble. 1052 00:54:21,543 --> 00:54:25,626 J'ai cru qu'il se passait quelque chose entre vous deux. Il y a une connexion ! 1053 00:54:25,709 --> 00:54:26,584 Oh non. 1054 00:54:26,668 --> 00:54:30,418 Pour tout te dire, on se connaît depuis très longtemps. 1055 00:54:30,501 --> 00:54:33,293 C'est le meilleur ami de mon frère, ça fait des années qu'on se connaît. 1056 00:54:33,376 --> 00:54:35,626 On ne savait pas qu'on allait faire le même trek. 1057 00:54:35,709 --> 00:54:38,126 Ça fait des semaines qu'on s'est inscrit chacun de son côté. 1058 00:54:38,209 --> 00:54:41,084 Je n'en reviens pas que tu m'aies caché un truc pareil. 1059 00:54:41,168 --> 00:54:45,334 Quand on a dîné à La Rosa, il m'a dit qu'il s'était inscrit au dernier moment. 1060 00:54:46,293 --> 00:54:48,668 Au dernier moment ? Juste avant le départ ? 1061 00:54:48,751 --> 00:54:49,668 - Oui. - Oh. 1062 00:54:50,293 --> 00:54:51,543 - Bizarre ? - Ouais. 1063 00:54:52,126 --> 00:54:52,959 Je ne sais pas. 1064 00:54:54,168 --> 00:54:55,001 Mmm. 1065 00:54:58,668 --> 00:55:00,626 [musique douce] 1066 00:55:01,126 --> 00:55:02,626 [Mason] Helen, tu m'aides ? 1067 00:55:03,126 --> 00:55:04,543 [Helen] Oui, oui, j'arrive. 1068 00:55:06,751 --> 00:55:09,834 Est-ce que ça compte si le baiser ne dure que deux secondes ? 1069 00:55:09,918 --> 00:55:13,293 - [Mason] Je ne les ai pas vus, moi. - Moi, si. Enfin… 1070 00:55:14,668 --> 00:55:17,459 Vous non plus, vous n'avez vu aucun balisage ? 1071 00:55:17,543 --> 00:55:18,709 Quel balisage ? 1072 00:55:18,793 --> 00:55:20,043 C'est tragique, non ? 1073 00:55:21,043 --> 00:55:23,751 - De quoi ? - Jake embrasse le mieux et il est pris. 1074 00:55:23,834 --> 00:55:25,418 On peut arrêter d'en parler ? 1075 00:55:25,501 --> 00:55:28,001 On s'arrête ! Il faut s'hydrater, les enfants. 1076 00:55:28,709 --> 00:55:29,543 [Hugh soupire] 1077 00:55:30,543 --> 00:55:32,959 Comment tu sais qu'il embrasse le mieux ? 1078 00:55:33,043 --> 00:55:35,501 On n'en sait rien, c'est Windy qui le dit. 1079 00:55:35,584 --> 00:55:37,126 Il n'est pas allé plus loin. 1080 00:55:37,209 --> 00:55:39,209 - Le coup de foudre. - [Mason] Achevez-moi. 1081 00:55:39,293 --> 00:55:40,668 Ça n'existe pas, le coup de foudre. 1082 00:55:40,751 --> 00:55:44,293 - On peut changer de sujet ? - Il y a une connexion forte entre eux. 1083 00:55:44,376 --> 00:55:46,751 C'est un wifi, tout le monde a une connexion avec lui. 1084 00:55:46,834 --> 00:55:49,501 - C'est vrai. - Tu dis qu'il est pris, c'est-à-dire ? 1085 00:55:49,584 --> 00:55:52,501 Windy a un faible pour lui, ce n'est pas à sens unique. 1086 00:55:52,584 --> 00:55:54,084 Tu n'en sais rien du tout. 1087 00:55:54,168 --> 00:55:58,793 Ils aiment les chiens, les gaufres salées, la voile et le vin, alors… 1088 00:55:58,876 --> 00:56:02,876 Tout le monde adore ce que tu viens de lister. Surtout les gaufres salées. 1089 00:56:02,959 --> 00:56:04,459 On en parle, de son surnom ? 1090 00:56:04,543 --> 00:56:05,584 Mad Max ? 1091 00:56:05,668 --> 00:56:07,834 Elle est intelligente, on devrait l'appeler… 1092 00:56:09,418 --> 00:56:10,834 "le Malinois" ? 1093 00:56:11,334 --> 00:56:12,459 C'est un nom de chien. 1094 00:56:12,543 --> 00:56:13,584 Bison futé, alors ? 1095 00:56:13,668 --> 00:56:14,709 Tu n'es pas doué. 1096 00:56:14,793 --> 00:56:18,668 Ils savent suspendre des sacs anti-ours et ils adorent le vin ! Marions-les ! 1097 00:56:18,751 --> 00:56:19,959 - [Hugh rit] - C'est comme ça 1098 00:56:20,043 --> 00:56:22,751 que les histoires d'amour commencent. J'y crois ! 1099 00:56:22,834 --> 00:56:25,126 Attendez, je n'ai pas fait pleurer le colosse. 1100 00:56:25,834 --> 00:56:27,459 Beurk. Il me dégoûte. 1101 00:56:27,543 --> 00:56:30,084 Hé, attendez-moi ! C'est moi qui ai le plan. 1102 00:56:30,168 --> 00:56:32,001 [musique enjouée] 1103 00:56:32,084 --> 00:56:33,959 Oh non ! Aide-moi, Mason. 1104 00:56:39,209 --> 00:56:41,501 [Kaylee] On ne connaît jamais vraiment ses parents. 1105 00:56:41,584 --> 00:56:43,793 Pas comme leurs amis les ont connus. 1106 00:56:43,876 --> 00:56:46,709 Quand ils deviennent parents et qu'ils nous élèvent, 1107 00:56:46,793 --> 00:56:48,501 ils ne sont plus eux-mêmes. 1108 00:56:48,584 --> 00:56:51,793 Ils se perdent dans le monde des adultes. C'est d'une tristesse. 1109 00:56:51,876 --> 00:56:53,709 [Helen] C'est vrai que c'est triste. 1110 00:56:53,793 --> 00:56:56,584 [Hugh] Arrête, Kaylee. Je ne suis pas venu pour pleurer. 1111 00:56:58,168 --> 00:57:00,668 Vous comptez marcher aussi lentement tout du long ? 1112 00:57:00,751 --> 00:57:02,959 [geint] Lâche-nous, va faire une sieste. 1113 00:57:04,959 --> 00:57:06,709 - Oh non. - C'est quand, le goûter ? 1114 00:57:06,793 --> 00:57:08,876 Hugh, montre-moi la carte, s'il te plaît. 1115 00:57:09,584 --> 00:57:11,334 - [Kaylee gémit] - On s'arrête encore ? 1116 00:57:11,418 --> 00:57:13,543 Trop bizarre, mon eau a un goût de burger. 1117 00:57:13,626 --> 00:57:16,709 J'en bave d'envie. J'ai tellement hâte de manger un burger ! 1118 00:57:17,793 --> 00:57:19,334 - [Helen] Oh non. - Une poutre de gym ! 1119 00:57:19,418 --> 00:57:21,709 On devait passer de ce côté-là de la montagne. 1120 00:57:21,793 --> 00:57:23,918 - Où ? - On aurait dû prendre à gauche ici. 1121 00:57:24,001 --> 00:57:25,626 [Hugh] Je rêvais de faire de la gym, 1122 00:57:25,709 --> 00:57:28,751 sauf qu'on m'a dit que j'étais un peu trop gros, alors… 1123 00:57:28,834 --> 00:57:29,793 [Hugh crie] 1124 00:57:31,459 --> 00:57:32,834 Oh merde. Hugh ?! 1125 00:57:33,334 --> 00:57:35,584 - [Kaylee] Oh non, Hugh ! - [Helen] Ça va ? 1126 00:57:35,668 --> 00:57:37,334 - Hugh ! - Hugh ! 1127 00:57:37,418 --> 00:57:39,293 - [Sue] Il va bien ? - [Helen] Il s'est évanoui. 1128 00:57:39,376 --> 00:57:41,418 Il faut lui retirer son sac. Hé, Mason ! 1129 00:57:42,001 --> 00:57:43,543 - [Kaylee] Mason ! - [Sue] Bouge ! 1130 00:57:44,043 --> 00:57:45,959 Tu peux m'aider, Sue ? Un deux… 1131 00:57:46,459 --> 00:57:47,959 - [Kaylee crie] - [Hugh gémit] 1132 00:57:48,043 --> 00:57:49,584 [Helen] Courage. Ça va aller. 1133 00:57:49,668 --> 00:57:51,543 - Ça va aller, du calme. - Désolée. 1134 00:57:51,626 --> 00:57:54,126 - [Helen] Tu peux te lever ? - Non. Je suis coincé. 1135 00:57:54,209 --> 00:57:56,918 Il est sur le ventre, il faut le retourner. 1136 00:57:57,001 --> 00:57:59,126 Non, non. Non, ça va aller. 1137 00:57:59,209 --> 00:58:00,501 Vérifiez dans le manuel, 1138 00:58:00,584 --> 00:58:04,168 - ce n'est pas grave. - J'ai lu le manuel avant de partir 1139 00:58:04,251 --> 00:58:05,709 et c'est écrit nulle part. 1140 00:58:05,793 --> 00:58:07,876 Helen, on ne doit pas bouger les blessés. 1141 00:58:07,959 --> 00:58:10,584 Non, mais on ne va pas le laisser manger de la terre. 1142 00:58:11,168 --> 00:58:12,334 Bon. Euh, 1143 00:58:12,418 --> 00:58:15,709 prenez ses épaules, et moi je vais me charger de ses jambes. 1144 00:58:15,793 --> 00:58:18,209 - Mason, viens aider ! - Attendez, les filles. 1145 00:58:18,293 --> 00:58:19,876 Pas la peine de me bouger. 1146 00:58:19,959 --> 00:58:22,584 - Je me sens mieux que tout à l'heure. - Fais-nous confiance. 1147 00:58:22,668 --> 00:58:25,209 - [Hugh] Je veux de la crème solaire. - On va le retourner 1148 00:58:25,293 --> 00:58:26,959 et l'allonger sur le chemin. 1149 00:58:27,043 --> 00:58:30,376 - Allez. Un, deux, trois ! - [Hugh] Non, pitié. 1150 00:58:30,459 --> 00:58:32,209 [Hugh hurle] 1151 00:58:32,293 --> 00:58:34,918 - [Hugh gémit] - [Kaylee soupire] 1152 00:58:35,001 --> 00:58:38,043 Il a une jambe plus longue que l'autre, c'est normal ? 1153 00:58:38,126 --> 00:58:39,793 Non, elle est cassée. 1154 00:58:39,876 --> 00:58:42,584 Il lui faut une attelle. Kaylee, va chercher deux bouts de bois. 1155 00:58:42,668 --> 00:58:45,251 - Sue, ramène un t-shirt. - [Kaylee] Compris. 1156 00:58:45,334 --> 00:58:46,584 Tu peux bouger ta jambe ? 1157 00:58:46,668 --> 00:58:48,084 Je l'ai entendue craquer. 1158 00:58:48,168 --> 00:58:49,668 Ce n'est pas bon signe. 1159 00:58:49,751 --> 00:58:52,168 - [Sue] Pourquoi tu as fait ça ? - [Kaylee] J'ai deux bâtons ! 1160 00:58:52,251 --> 00:58:53,918 Il faut le répéter combien de fois ? 1161 00:58:54,001 --> 00:58:56,251 Tu ne te souviens pas de ce que Beckett a dit à Helen ? 1162 00:58:56,334 --> 00:58:59,001 Sérieusement ? Ce n'est pas le moment de m'engueuler ! 1163 00:58:59,084 --> 00:59:01,084 Oh, regardez, un âne ! 1164 00:59:01,168 --> 00:59:02,584 Un âne ? Où ça ? 1165 00:59:02,668 --> 00:59:05,334 Oh non. Ça, ça craint. Il a des hallucinations. 1166 00:59:05,418 --> 00:59:07,584 Un cheeseburger avec une grande frite. 1167 00:59:07,668 --> 00:59:09,084 Qui va prévenir les autres ? 1168 00:59:09,168 --> 00:59:10,418 - [Sue] Toi. - Oui, toi. 1169 00:59:10,501 --> 00:59:11,834 Je ne sens plus ma jambe. 1170 00:59:11,918 --> 00:59:12,751 Hé, mais… 1171 00:59:12,834 --> 00:59:15,334 Je vous laisse le manuel si vous des questions. 1172 00:59:15,418 --> 00:59:17,209 Ne paniquez pas. Je fais vite. 1173 00:59:17,293 --> 00:59:18,626 [Sue] On fait quoi s'il meurt ? 1174 00:59:18,709 --> 00:59:22,043 - Ça n'arrivera pas. - Il va continuer à parler d'ânes ? 1175 00:59:22,918 --> 00:59:24,209 Ça, c'est possible. 1176 00:59:24,918 --> 00:59:25,834 D'accord. 1177 00:59:25,918 --> 00:59:27,168 [Sue] Ça va aller. 1178 00:59:27,251 --> 00:59:29,668 - On veille sur toi. - Je maîtrise le Reiki. 1179 00:59:29,751 --> 00:59:32,001 Mason ? Je vais chercher de l'aide, 1180 00:59:32,084 --> 00:59:34,293 tu peux attendre avec les autres, ça ira ? 1181 00:59:34,376 --> 00:59:37,751 Je suis vraiment désolé, je ne sais pas ce qui m'a pris d'un coup. 1182 00:59:38,959 --> 00:59:42,501 Ce n'est pas grave. Les filles, n'oubliez pas de monter les tentes. 1183 00:59:42,584 --> 00:59:45,584 On dormira à tour de rôle pour qu'il y ait toujours quelqu'un avec Hugh, 1184 00:59:46,084 --> 00:59:47,043 Et mettez-vous au chaud. 1185 00:59:47,626 --> 00:59:51,001 Surtout, restez soudés. Je vous promets de faire au plus vite. 1186 00:59:51,084 --> 00:59:52,459 - Je crois en vous. - [Hugh gémit] 1187 00:59:53,459 --> 00:59:55,376 [musique dynamique] 1188 01:00:02,293 --> 01:00:05,334 Concentre-toi. Tu peux le faire. Tu as lu le manuel. 1189 01:00:06,251 --> 01:00:09,418 Oriente la carte. Avec la boussole. 1190 01:00:10,918 --> 01:00:11,834 Et on y va ! 1191 01:00:25,001 --> 01:00:27,001 [la musique continue] 1192 01:00:37,959 --> 01:00:39,793 Il faut qu'on fasse quelque chose. 1193 01:00:39,876 --> 01:00:41,626 On ne peut pas rester les bras croisés. 1194 01:00:41,709 --> 01:00:44,876 Ce n'est plus une affaire de lenteur. Ça fait des heures. 1195 01:00:44,959 --> 01:00:46,751 - Ce n'est pas bon signe. - Ouais. 1196 01:00:46,834 --> 01:00:49,668 Il faut faire quelque chose. Je ne sais pas quoi. 1197 01:00:49,751 --> 01:00:52,834 - Ça me stresse. - On ne peut rien faire, on ne voit rien. 1198 01:00:52,918 --> 01:00:54,043 C'est trop dangereux. 1199 01:00:54,918 --> 01:00:57,626 Même en se trompant de chemin, ils devraient être là. 1200 01:00:57,709 --> 01:01:00,626 S'ils ne rentrent pas, on partira à leur recherche demain. 1201 01:01:00,709 --> 01:01:02,959 - Les gars ! Je vous ai trouvés. - Helen ! 1202 01:01:03,543 --> 01:01:04,959 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1203 01:01:05,043 --> 01:01:07,501 On s'est perdus, on a pris un mauvais chemin. 1204 01:01:07,584 --> 01:01:10,168 - Hugh a fait une chute. Il est blessé. - Il est blessé ? 1205 01:01:10,668 --> 01:01:12,168 Il a pris appui sur un tronc. 1206 01:01:12,251 --> 01:01:15,418 C'est pas vrai ! Combien de fois je vous ai dit de ne pas le faire ! 1207 01:01:15,501 --> 01:01:17,876 Je sais. Tu nous avais prévenus plusieurs fois. 1208 01:01:17,959 --> 01:01:21,209 Son pied est passé au travers, il est tombé en avant. Il est choqué. 1209 01:01:21,793 --> 01:01:23,584 Il était conscient ? 1210 01:01:23,668 --> 01:01:26,584 - Il s'est évanoui quand on l'a retourné. - Vous l'avez retourné ? 1211 01:01:26,668 --> 01:01:30,418 Il était en équilibre. J'ai préféré le retourner et lui faire une attelle. 1212 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 Tu as bien fait. 1213 01:01:32,001 --> 01:01:33,668 Il était comment, quand tu es partie ? 1214 01:01:34,168 --> 01:01:35,918 Pâle. Il n'allait pas bien. 1215 01:01:37,376 --> 01:01:39,209 On doit y aller, Beckett. 1216 01:01:39,709 --> 01:01:42,168 Non. Il fait trop sombre. 1217 01:01:42,251 --> 01:01:45,084 C'est dangereux, on risquerait de se blesser nous aussi. 1218 01:01:45,959 --> 01:01:46,793 On ira demain. 1219 01:01:46,876 --> 01:01:48,209 Tu as fait ce qui fallait. 1220 01:01:48,876 --> 01:01:51,793 - On ira le chercher demain. - [soupire] C'est du sérieux. 1221 01:01:52,293 --> 01:01:54,876 On partira à 5 h tapantes. Sans prendre de café. 1222 01:01:55,376 --> 01:01:58,084 Vous mangerez là-bas. Jake et moi, on se chargera d'Hugh. 1223 01:01:58,584 --> 01:02:02,251 Ça ne va pas être joyeux. Couchez-vous et pensez à vos proches. 1224 01:02:02,834 --> 01:02:04,418 Vous en aurez besoin. 1225 01:02:04,501 --> 01:02:05,918 Ça me va. Bonne nuit. 1226 01:02:08,209 --> 01:02:09,126 Allez, viens. 1227 01:02:10,751 --> 01:02:12,834 Tu as faim ? Tu veux un café ? 1228 01:02:12,918 --> 01:02:14,834 - Oui, je veux bien. Merci. - De rien. 1229 01:02:14,918 --> 01:02:16,918 Je suis encore un peu sous le choc. 1230 01:02:17,959 --> 01:02:21,168 Tout s'est passé si vite. Tout d'un coup, il était par terre. 1231 01:02:21,668 --> 01:02:24,418 - Et Mason était… Oh, merci. - Continue. 1232 01:02:24,501 --> 01:02:27,959 Il était pétrifié, littéralement figé. 1233 01:02:28,043 --> 01:02:29,959 - J'aurais jamais cru ça de lui. - Oui. 1234 01:02:30,459 --> 01:02:31,959 Je suis content que tu n'aies rien. 1235 01:02:33,334 --> 01:02:34,501 Merci, c'est gentil. 1236 01:02:42,543 --> 01:02:43,876 Je n'arrive pas à dormir. 1237 01:02:44,709 --> 01:02:46,834 Pardon, je t'empêche de dormir, toi aussi. 1238 01:02:47,751 --> 01:02:49,043 Non, ce n'est pas grave. 1239 01:02:49,959 --> 01:02:51,543 Je n'arrive pas à fermer l'œil. 1240 01:03:01,418 --> 01:03:05,876 Tu sais pourquoi Beckett nous a dit de penser à une personne chère ? 1241 01:03:06,459 --> 01:03:07,668 Ah oui, euh, 1242 01:03:07,751 --> 01:03:12,209 on a fait un exercice dans lequel on devait tous penser à une personne 1243 01:03:12,793 --> 01:03:14,668 qui nous aime sincèrement et qui croit en nous 1244 01:03:14,751 --> 01:03:19,126 pour que, si jamais au cours de ce trek, on affrontait des moments difficiles, 1245 01:03:20,334 --> 01:03:25,459 alors on pourrait penser à elle ou à lui, et ça nous pousserait à aller de l'avant. 1246 01:03:27,084 --> 01:03:28,459 C'est qui, ta personne ? 1247 01:03:29,501 --> 01:03:30,418 Ma mère. 1248 01:03:31,668 --> 01:03:33,918 Ah oui ! Ta mère est géniale. 1249 01:03:35,001 --> 01:03:37,584 Elle retenait toujours les prénoms de tout le monde. 1250 01:03:38,418 --> 01:03:40,834 Elle faisait les meilleurs gâteaux du quartier. 1251 01:03:40,918 --> 01:03:42,751 Ouais, et elle en fait toujours. 1252 01:03:44,084 --> 01:03:45,834 Et toi, c'est qui, ta personne ? 1253 01:03:47,959 --> 01:03:49,459 Probablement Nathan. 1254 01:03:49,543 --> 01:03:52,793 C'est le frère que vous avez perdu ? 1255 01:03:53,668 --> 01:03:55,501 - Tu sais ce qui s'est passé ? - Euh… 1256 01:03:56,959 --> 01:03:59,626 Je sais qu'il y a eu un accident, 1257 01:03:59,709 --> 01:04:02,834 mais Duncan évite le sujet. Il ne m'en a jamais trop parlé. 1258 01:04:05,543 --> 01:04:06,418 Oui, euh… 1259 01:04:08,626 --> 01:04:12,001 On était vraiment inséparables. On faisait toujours tout ensemble : 1260 01:04:12,501 --> 01:04:14,793 des cabanes en couvertures, on jouait à… 1261 01:04:17,209 --> 01:04:19,918 Je ne vais pas me lancer là-dedans. Il faut dormir. 1262 01:04:20,001 --> 01:04:22,626 Non, ne t'arrête pas. Je veux que tu me racontes. 1263 01:04:30,459 --> 01:04:33,626 Il venait de fêter ses cinq ans, et moi j'en avais six. 1264 01:04:34,126 --> 01:04:35,168 Et ce soir-là, 1265 01:04:35,668 --> 01:04:39,334 on était chez les amis de nos parents, qui vivaient près d'un lac. Et… 1266 01:04:43,501 --> 01:04:47,751 Nathan n'avait qu'une chose en tête : voir les bateaux. C'était sa passion. 1267 01:04:49,084 --> 01:04:49,918 Alors… 1268 01:04:51,834 --> 01:04:56,209 il m'a demandé un million de fois de l'accompagner à la marina. Et… 1269 01:05:00,709 --> 01:05:03,168 tout ce que je voulais, moi, 1270 01:05:03,668 --> 01:05:06,751 c'était regarder un film dans le salon avec les autres. 1271 01:05:06,834 --> 01:05:07,709 Alors… 1272 01:05:11,959 --> 01:05:12,959 il est parti et… 1273 01:05:16,209 --> 01:05:20,376 moi, je n'ai rien remarqué. Personne n'a remarqué quoi que ce soit. 1274 01:05:24,543 --> 01:05:26,709 Et ils ont retrouvé son corps cette nuit-là. 1275 01:05:28,293 --> 01:05:29,376 Ç'a dû être affreux. 1276 01:05:30,376 --> 01:05:31,209 Je suis désolé. 1277 01:05:38,876 --> 01:05:44,084 Depuis, je n'arrête pas de me demander pourquoi je n'ai pas voulu l'accompagner. 1278 01:05:45,168 --> 01:05:49,209 J'aurais au moins dû demander à mes parents d'y aller. Je ne sais pas… 1279 01:05:49,293 --> 01:05:51,418 Ce n'est pas ta faute. Tu avais six ans. 1280 01:05:51,501 --> 01:05:52,501 Oui, mais, 1281 01:05:53,376 --> 01:05:56,876 je sais que ce que tu dis est logique, mais ça ne change rien. 1282 01:05:58,251 --> 01:05:59,918 Duncan était souvent malade. 1283 01:06:02,168 --> 01:06:03,668 Et ma mère n'a pas su… 1284 01:06:05,959 --> 01:06:07,209 Elle ne s'en est jamais remise. 1285 01:06:08,293 --> 01:06:12,168 Et ensuite mes parents ont divorcé et mon père est parti. 1286 01:06:13,959 --> 01:06:18,751 Et après ça, ma mère nous a déposés chez Gigi un beau jour. 1287 01:06:21,834 --> 01:06:23,584 Et elle ne nous a jamais récupérés. 1288 01:06:27,543 --> 01:06:31,251 Je reçois parfois des SMS de sa part, où elle me demande 1289 01:06:32,168 --> 01:06:33,168 comment je me porte. 1290 01:06:33,918 --> 01:06:34,918 Et moi, 1291 01:06:35,584 --> 01:06:38,084 je réponds à chaque fois : "Ça va super bien." 1292 01:06:38,168 --> 01:06:39,834 Parce que tu vas toujours bien. 1293 01:06:42,626 --> 01:06:45,668 En fait, je ne crois pas m'être déjà sentie super bien. 1294 01:06:46,668 --> 01:06:48,584 - Mais si. - Par contre, je suis douée 1295 01:06:48,668 --> 01:06:50,501 quand il s'agit de perdre les gens. 1296 01:06:50,584 --> 01:06:52,876 Nathan, ensuite mes parents. Et maintenant… 1297 01:06:52,959 --> 01:06:54,959 - Tu as toujours Duncan. - [Helen] Non. 1298 01:06:55,459 --> 01:06:58,209 Il n'a jamais demandé à venir au monde, tu sais. 1299 01:06:59,001 --> 01:07:03,001 Il s'est retrouvé au milieu de ce merdier exactement comme toi. 1300 01:07:05,501 --> 01:07:07,209 Mais je suis en colère contre lui. 1301 01:07:07,918 --> 01:07:10,751 Ce n'est pas sa faute, mais je ne peux pas m'en empêcher. 1302 01:07:12,668 --> 01:07:14,918 Il a la chance de ne pas avoir vécu ce que j'ai vécu. 1303 01:07:15,001 --> 01:07:20,584 Et il n'a pas à avancer avec ce poids qui m'a ralentie toute ma vie. 1304 01:07:21,084 --> 01:07:23,626 Tu sais, il s'est fait abandonner, lui aussi. 1305 01:07:24,709 --> 01:07:25,584 Je sais. 1306 01:07:30,793 --> 01:07:34,834 Bon. On va sans doute morfler demain. On devrait essayer de dormir un peu. 1307 01:07:39,959 --> 01:07:42,084 C'est vrai que tu as embrassé Windy ? 1308 01:07:42,668 --> 01:07:46,876 Euh, oui, c'est vrai, mais on jouait à action ou vérité. 1309 01:07:46,959 --> 01:07:50,459 Oh, action ou vérité. Maintenant, je comprends mieux. 1310 01:07:50,543 --> 01:07:52,751 Attends, pourquoi ça t'intéresse ? 1311 01:07:53,376 --> 01:07:56,126 Tu peux parler, tu discutes avec ton ex comme si… 1312 01:07:56,209 --> 01:07:59,334 - C'est lui qui appelle. - Oui, mais tu réponds à chaque fois. 1313 01:07:59,959 --> 01:08:03,626 Alors que tu te plains que ton divorce prenne trop de temps. 1314 01:08:04,126 --> 01:08:06,584 Qu'il s'accroche à toi. Moi, je vois le contraire. 1315 01:08:06,668 --> 01:08:09,918 C'est toi qui n'arrives pas à en finir avec ça, pas lui. 1316 01:08:11,168 --> 01:08:13,293 OK. Euh, 1317 01:08:13,376 --> 01:08:17,418 je suis passée à autre chose. Je n'ai besoin de rien ni de personne. 1318 01:08:17,959 --> 01:08:22,251 Et je suis parfaitement capable d'avoir une discussion avec mon ex-mari 1319 01:08:22,334 --> 01:08:24,793 sans pour autant vouloir plus. 1320 01:08:24,876 --> 01:08:27,334 Si tu le dis. Tant que ce n'est qu'une discussion. 1321 01:08:27,418 --> 01:08:29,876 Pourquoi tu te comportes comme un petit ami jaloux ? 1322 01:08:30,459 --> 01:08:33,209 - Je pourrais te retourner la question. - Très bien. 1323 01:08:33,293 --> 01:08:34,251 Tu le prends comme ça ? 1324 01:08:34,334 --> 01:08:37,418 continue à embrasser les minettes de 20 ans que tu croises. 1325 01:08:37,501 --> 01:08:40,251 - Tu exagères. - Et moi, je vais continuer à discuter 1326 01:08:40,334 --> 01:08:41,668 avec mon tocard d'ex-mari. 1327 01:08:42,418 --> 01:08:44,043 On arrête de se prendre la tête. 1328 01:08:44,126 --> 01:08:46,334 - Helen - Non, oublie. Laisse tomber. 1329 01:08:46,834 --> 01:08:47,709 Bonne nuit. 1330 01:08:50,084 --> 01:08:50,918 [soupire] 1331 01:09:01,209 --> 01:09:04,043 Je ne sais pas sur quoi on va tomber sur place. 1332 01:09:04,126 --> 01:09:06,376 Alors, préparez-vous mentalement, d'accord ? 1333 01:09:07,668 --> 01:09:08,543 Attendez. 1334 01:09:09,168 --> 01:09:10,834 - Helen ? - Oui ? 1335 01:09:10,918 --> 01:09:12,459 Tu t'es occupée d'Hugh. 1336 01:09:12,959 --> 01:09:15,751 Tu nous as cherchés et tu as laissé des instructions aux autres. 1337 01:09:16,251 --> 01:09:18,501 - Tu vas donc prendre les commandes. - OK. 1338 01:09:19,584 --> 01:09:20,459 Super. 1339 01:09:21,209 --> 01:09:22,293 C'est mérité. 1340 01:09:23,084 --> 01:09:24,418 Merci. Allons-y. 1341 01:09:24,501 --> 01:09:26,501 [musique tranquille] 1342 01:09:33,293 --> 01:09:36,834 [Kaylee chante en anglais] 1343 01:09:42,959 --> 01:09:46,709 - [Kaylee continue de chanter] - Sue, donne-moi ton couteau. 1344 01:09:54,459 --> 01:09:56,084 Oh, je n'en peux plus. 1345 01:09:56,168 --> 01:09:57,584 Helen ? Helen ! 1346 01:09:57,668 --> 01:10:00,293 - Enfin de l'aide ! - Vous nous avez retrouvés ! 1347 01:10:00,376 --> 01:10:02,834 - Salut. - Merci d'être revenue nous sauver ! 1348 01:10:02,918 --> 01:10:04,543 Je l'avais promis. Vous avez géré ! 1349 01:10:04,626 --> 01:10:07,626 - Oh, salut, doc ! - [Jake] Bon, voyons voir ça. 1350 01:10:07,709 --> 01:10:10,501 - Je rêvais d'un tête-à-tête avec toi. - [Jake rit] 1351 01:10:10,584 --> 01:10:13,584 - Désolé, tu risques d'être déçu. - [Hugh gémit] 1352 01:10:14,084 --> 01:10:17,501 Bon. Il ne va pas pouvoir se déplacer tout seul. 1353 01:10:18,334 --> 01:10:19,168 Ouais. 1354 01:10:19,918 --> 01:10:22,126 OK. On va lui faire une civière. 1355 01:10:22,209 --> 01:10:23,834 On aura besoin de nos cordes. 1356 01:10:23,918 --> 01:10:28,459 Euh, allez chercher deux grands bâtons assez solides d'environ 2,5 m. 1357 01:10:28,959 --> 01:10:30,876 Et Mason, j'ai besoin de trois vestes. 1358 01:10:32,668 --> 01:10:35,001 Au boulot ! Vous attendez quoi ? On se bouge ! 1359 01:10:40,001 --> 01:10:43,376 Ouais. Merci, on y sera dans deux heures. OK. 1360 01:10:43,459 --> 01:10:45,334 [Helen] Hugh, on va te sortir d'ici. 1361 01:10:45,418 --> 01:10:48,543 - Tout va bien se passer. - Allez, une ambulance nous attend 1362 01:10:48,626 --> 01:10:51,376 sur la route la plus proche, qui se trouve à 5 km d'ici. 1363 01:10:51,876 --> 01:10:53,501 Bon. Je récapitule. 1364 01:10:53,584 --> 01:10:56,293 Mason, Helen, Jake : vous m'aidez à transporter Hugh. 1365 01:10:56,376 --> 01:10:58,459 On laisse nos sacs. On les récupère au retour. 1366 01:10:58,543 --> 01:11:00,084 Je me charge du sac d'Hugh. 1367 01:11:00,168 --> 01:11:03,043 Windy, Kaylee et Sue, vous transporterez vos affaires et la nourriture 1368 01:11:03,126 --> 01:11:04,584 au prochain campement. 1369 01:11:05,084 --> 01:11:06,251 On se retrouve ce soir. 1370 01:11:06,834 --> 01:11:09,293 Demain, c'est jour de repos. Soyez prudents. 1371 01:11:09,959 --> 01:11:11,084 - Salut ! - Salut. 1372 01:11:11,751 --> 01:11:14,959 - [Sue] À plus tard. Courage, Hugh. - [Beckett] Comment il va ? 1373 01:11:15,043 --> 01:11:19,084 La douleur le fait délirer, mais il a dit qu'Helen était son héroïne. 1374 01:11:19,668 --> 01:11:22,209 Pour une fois, tu as bien géré. Bien joué. 1375 01:11:22,293 --> 01:11:26,126 Laissez-moi quelques secondes. J'ai besoin de me préparer mentalement. 1376 01:11:26,209 --> 01:11:27,584 - [Jake] Prêts ? - Regarde-moi. 1377 01:11:27,668 --> 01:11:29,668 - Tout va bien se passer. - [Jake] Un. Deux. Trois ! 1378 01:11:29,751 --> 01:11:30,959 [Hugh hurle] 1379 01:11:32,668 --> 01:11:36,001 Garde les bras le long du corps, ce sera plus simple pour nous. 1380 01:11:36,084 --> 01:11:36,918 Ça va, Helen ? 1381 01:11:37,001 --> 01:11:38,959 - [Beckett] Prêts ? - [Jake] C'est parti. 1382 01:11:39,043 --> 01:11:40,543 [Jake] ♪ On m'a dit un truc marrant ♪ 1383 01:11:40,626 --> 01:11:42,834 ♪ On m'a dit un truc marrant ♪ 1384 01:11:42,918 --> 01:11:45,209 ♪ Que Beckett n'a que 12 ans ♪ 1385 01:11:45,293 --> 01:11:47,168 [ensemble] ♪ Que Beckett n'a que 12 ans ♪ 1386 01:11:47,251 --> 01:11:49,501 Très drôle. Vous êtes hilarants. 1387 01:11:50,418 --> 01:11:52,334 [Jake] ♪ Ma voiture ne démarre plus ♪ 1388 01:11:52,418 --> 01:11:54,584 [Helen et Mason] ♪ Ma voiture ne démarre plus ♪ 1389 01:11:54,668 --> 01:11:56,709 [Jake] ♪ Je dors chez une inconnue ♪ 1390 01:11:56,793 --> 01:11:58,543 [Helen et Mason] ♪ Je dors chez une inconnue ♪ 1391 01:11:58,626 --> 01:12:00,876 [Beckett] Ça en dit long sur qui tu es. 1392 01:12:02,876 --> 01:12:06,043 [Helen] ♪ Un kilomètre à pied, ça use, ça use ! ♪ 1393 01:12:06,126 --> 01:12:07,751 [tous] ♪ Un kilomètre à pied… ♪ 1394 01:12:07,834 --> 01:12:08,876 [Hugh gémit] 1395 01:12:10,501 --> 01:12:13,793 - [Beckett] Hugh, comment tu te sens ? - Emmenez-moi au spa. 1396 01:12:15,043 --> 01:12:16,043 [Hugh gémit] 1397 01:12:17,293 --> 01:12:19,751 - Tu tiens le coup ? - Ça va. J'ai mal aux mains. 1398 01:12:19,834 --> 01:12:22,418 Fais voir ? [grimace] Ah ouais. 1399 01:12:22,501 --> 01:12:24,459 - [Mason] On y est. - [Beckett] Hé ! 1400 01:12:24,959 --> 01:12:28,626 Hugh, l'ambulance est à quelques mètres. On y est. 1401 01:12:29,543 --> 01:12:32,084 - Vous avez réussi ! - [Mason] Un coup de main ? 1402 01:12:32,168 --> 01:12:33,334 [Hugh soupire] 1403 01:12:33,418 --> 01:12:34,376 Ça va aller. 1404 01:12:34,876 --> 01:12:36,959 On se revoit bientôt. Prends soin de toi. 1405 01:12:37,043 --> 01:12:38,084 Oui, toi aussi. 1406 01:12:38,709 --> 01:12:40,001 - [Hugh] Hé ! - Ça va ? 1407 01:12:40,584 --> 01:12:44,084 Tu sais quoi ? J'ai fait mon choix et parmi tous les randonneurs, 1408 01:12:44,168 --> 01:12:45,668 tu es celle que je déteste le moins. 1409 01:12:45,751 --> 01:12:48,793 Je ne te crois pas. C'est la morphine qui parle à ta place. 1410 01:12:48,876 --> 01:12:51,459 Ouais. Mais elle dit la vérité. 1411 01:12:51,543 --> 01:12:52,918 Je t'aime beaucoup, Helen. 1412 01:12:53,001 --> 01:12:56,793 Je me permets un dernier conseil. Si tu l'aimes, tu devrais le lui dire. 1413 01:12:57,459 --> 01:12:59,751 Oh Helen, rien n'a d'importance. 1414 01:13:00,543 --> 01:13:01,668 On est dans l'espace ! 1415 01:13:02,501 --> 01:13:04,001 La vraie vie est sur pause. 1416 01:13:04,918 --> 01:13:08,543 Tu sais, je suis convaincu que je ne suis pas sur ce brancard. [rit] 1417 01:13:08,626 --> 01:13:10,751 En fait, je suis dans mon lit, à la maison. 1418 01:13:10,834 --> 01:13:12,626 Et je vais bientôt me réveiller. 1419 01:13:12,709 --> 01:13:15,918 Tu n'as pas compris. C'est le meilleur ami de mon petit frère. 1420 01:13:16,001 --> 01:13:17,709 - Ça n'a aucun sens. - [Hugh] Helen. 1421 01:13:17,793 --> 01:13:21,876 Si tu veux tourner la page, c'est l'occasion de commencer un nouveau livre 1422 01:13:22,543 --> 01:13:25,751 Si tu veux mon avis, je suis sûr qu'il aime bien les phénix. 1423 01:13:25,834 --> 01:13:28,043 [soupir] Vous savez tous que c'était ma liste ? 1424 01:13:28,126 --> 01:13:30,209 Oh que oui, bien sûr. 1425 01:13:30,293 --> 01:13:32,334 - [homme] On y va. - Tu as été courageux. 1426 01:13:32,418 --> 01:13:33,543 [Hugh gémit] 1427 01:13:34,293 --> 01:13:36,626 Et je te rappelle qu'on n'est pas responsables. 1428 01:13:36,709 --> 01:13:39,459 - [Hugh] On verra ce que dit mon avocat. - Tu as signé les clauses. 1429 01:13:39,543 --> 01:13:42,168 Helen ! N'oublie pas de mettre de la crème solaire. 1430 01:13:42,251 --> 01:13:45,501 Ça ne te rendra pas ta jeunesse, mais ça empêchera ta peau de morfler. 1431 01:13:45,584 --> 01:13:46,918 - Merci. - [Hugh] De rien. 1432 01:13:47,001 --> 01:13:48,501 Oust ! Bon vent ! 1433 01:13:49,543 --> 01:13:50,876 À plus ! 1434 01:13:51,876 --> 01:13:53,251 Ça fait du bien, hein ? 1435 01:13:53,918 --> 01:13:55,209 [soupire] Quoi ? 1436 01:13:56,168 --> 01:13:59,001 - Cette fatigue extrême. - Ouais. [rit] Tu as raison. 1437 01:14:00,418 --> 01:14:03,251 - [Helen soupire] - On va pouvoir rejoindre les autres. 1438 01:14:04,584 --> 01:14:07,459 Tu t'apprêtes à découvrir mon endroit préféré sur terre. 1439 01:14:07,959 --> 01:14:08,793 J'ai hâte. 1440 01:14:10,043 --> 01:14:10,876 Moi aussi. 1441 01:14:11,626 --> 01:14:13,418 - [Helen] Merci. - Merci pour ta réactivité. 1442 01:14:13,501 --> 01:14:14,459 C'est normal. 1443 01:14:16,043 --> 01:14:17,668 - À plus tard. - [Beckett] C'est reparti ! 1444 01:14:17,751 --> 01:14:19,626 - [Mason] Je suis soulagé. - [sirènes] 1445 01:14:22,084 --> 01:14:23,668 [Helen] On a réussi ! [rit] 1446 01:14:25,126 --> 01:14:28,543 J'ai hâte. Je peux vous dire que j'ai de très grandes attentes. 1447 01:14:28,626 --> 01:14:30,626 [musique exaltante] 1448 01:14:55,918 --> 01:14:58,543 - Un café ? - Oui, je veux bien. C'est si beau, ici. 1449 01:14:58,626 --> 01:15:00,834 - C'est magnifique. Tiens. - Merci. 1450 01:15:02,293 --> 01:15:04,459 Je suis désolé pour l'autre jour. 1451 01:15:04,543 --> 01:15:07,793 T'inquiète, ce n'est pas grave. Ne t'en fais pas. Je t'assure. 1452 01:15:08,459 --> 01:15:10,126 Je sais ce qu'on pense de moi. 1453 01:15:11,001 --> 01:15:12,668 Ma vie est un putain de mensonge. 1454 01:15:13,418 --> 01:15:15,001 Je fais semblant d'être au top. 1455 01:15:15,501 --> 01:15:19,293 Je me suis façonné un rôle. Je joue le gros dur depuis si longtemps. 1456 01:15:21,126 --> 01:15:23,293 Je ne sais plus quand je dépasse les bornes. 1457 01:15:23,376 --> 01:15:27,501 Au moins, tu en as conscience. Et tu as l'air de vouloir changer. 1458 01:15:29,168 --> 01:15:31,501 Je vais aller marcher un peu, tu veux venir ? 1459 01:15:32,043 --> 01:15:35,126 Tentant, mais non merci. J'espère que ça ne te dérange pas. 1460 01:15:35,209 --> 01:15:36,251 Je vais rester ici. 1461 01:15:37,168 --> 01:15:38,876 - [Helen] Comme tu veux. - Ça ira ? 1462 01:15:39,584 --> 01:15:40,876 Merci pour le café. 1463 01:15:40,959 --> 01:15:42,959 [musique douce] 1464 01:16:16,001 --> 01:16:17,834 - [Helen] Salut. - [Beckett] Bonjour. 1465 01:16:21,709 --> 01:16:24,334 Ce petit lac est un bon spot si tu veux pêcher la truite. 1466 01:16:25,001 --> 01:16:26,418 [Helen] Oh, cool. 1467 01:16:26,918 --> 01:16:30,001 Quand j'étais petit, mon père m'emmenait souvent ici. 1468 01:16:31,751 --> 01:16:36,876 On entendait toutes sortes de rumeurs. Cette prairie serait hantée ou sacrée. 1469 01:16:36,959 --> 01:16:37,834 Ouah. 1470 01:16:38,793 --> 01:16:40,126 Pour moi, c'est les deux. 1471 01:16:45,834 --> 01:16:50,209 Je me doute bien que ça va sans doute te surprendre d'entendre ça, 1472 01:16:51,209 --> 01:16:54,043 mais quand j'étais petit, je n'arrivais pas à m'intégrer. 1473 01:16:55,376 --> 01:16:58,001 - Personne ne savait quoi faire de moi. - Mmm. 1474 01:17:00,043 --> 01:17:00,876 Mais… 1475 01:17:02,126 --> 01:17:03,418 ici, je me sens bien. 1476 01:17:05,209 --> 01:17:06,251 Dans la nature. 1477 01:17:08,793 --> 01:17:09,959 Je suis à ma place. 1478 01:17:12,918 --> 01:17:13,751 Je… 1479 01:17:14,834 --> 01:17:16,959 - Je fais partie d'un tout. - Mmm. 1480 01:17:20,334 --> 01:17:23,126 Euh… [rit, renifle] 1481 01:17:23,834 --> 01:17:25,876 Rassure-moi, tes pieds ne sont pas nécrosés ? 1482 01:17:26,834 --> 01:17:27,918 Quoi ? Non. 1483 01:17:28,793 --> 01:17:31,126 - Non. - J'espère que personne n'aura de nécrose. 1484 01:17:31,209 --> 01:17:33,584 N'oublie pas de laver et sécher tes chaussettes. 1485 01:17:33,668 --> 01:17:35,543 Euh, oui. Bien sûr. T'inquiète. 1486 01:17:35,626 --> 01:17:38,543 [musique : "Give a Little Love" de The Mostar Diving Club] 1487 01:17:41,418 --> 01:17:46,334 [Sue] Coincé sur une île déserte, tu préfèrerais être avec qui ? 1488 01:17:46,418 --> 01:17:47,918 - Mason ou Hugh ? - [Beckett] Aucun. 1489 01:17:48,001 --> 01:17:50,168 Et voilà, votre Majesté. 1490 01:17:50,918 --> 01:17:52,168 Votre couronne. 1491 01:17:52,251 --> 01:17:53,834 [ils rient] 1492 01:17:57,251 --> 01:17:58,709 [cris de joie] 1493 01:17:58,793 --> 01:18:00,168 [rires] 1494 01:18:00,251 --> 01:18:01,501 [cris] 1495 01:18:07,209 --> 01:18:09,918 - [Helen rit] - [conversation inaudible] 1496 01:18:12,293 --> 01:18:15,043 - Il n'est pas terrible, ton bâton. - [Mason] Tu as raison. 1497 01:18:15,959 --> 01:18:17,293 J'aurais pu trouver mieux. 1498 01:18:17,376 --> 01:18:19,376 [la musique continue] 1499 01:18:22,918 --> 01:18:26,084 Je te jure, il s'est remis, mais il le méritait. 1500 01:18:26,168 --> 01:18:28,626 - Oui. - Enfin bref, c'est du passé. 1501 01:18:29,751 --> 01:18:31,876 Euh, au fait, 1502 01:18:31,959 --> 01:18:35,418 je n'arrête pas de repenser à ce que tu m'as dit à la fête de Duncan. 1503 01:18:36,376 --> 01:18:38,209 Que je ne savais plus m'amuser. 1504 01:18:39,251 --> 01:18:42,334 Et depuis, ça tourne en boucle dans ma tête. Tu m'expliques ? 1505 01:18:43,001 --> 01:18:46,334 Je disais que je n'avais pas oublié l'époque où tu savais t'amuser. 1506 01:18:46,418 --> 01:18:49,668 Ouais. Ce qui implique que tout ça, c'est derrière moi. 1507 01:18:50,418 --> 01:18:52,251 Elle remonte à quand, cette époque ? 1508 01:18:53,918 --> 01:18:54,793 Avant que… 1509 01:18:55,876 --> 01:18:57,126 - Oh, avant Mike. - Ouais. 1510 01:18:57,209 --> 01:18:58,418 Ouais, c'est vrai. 1511 01:18:58,918 --> 01:19:03,209 Tu te souviens quand tu nous rejoignais Duncan et moi dans le bar étudiant ? 1512 01:19:03,293 --> 01:19:05,418 - Oui. - Tu étais la reine du karaoké. 1513 01:19:05,501 --> 01:19:06,376 Oui. [rit] 1514 01:19:06,459 --> 01:19:09,043 Tu étais si généreuse. Tu refusais qu'on paye. 1515 01:19:09,126 --> 01:19:12,043 Tu as dû dépenser une fortune en pizzas et en bières. 1516 01:19:12,126 --> 01:19:13,876 Normal. Vous n'aviez pas d'argent. 1517 01:19:15,084 --> 01:19:16,668 - Et puis, je suis sympa. - Oui. 1518 01:19:16,751 --> 01:19:17,668 [Helen rit] 1519 01:19:22,293 --> 01:19:26,334 Tu sais, je me souviens de toi, Helen. Je me souviens… 1520 01:19:28,251 --> 01:19:31,501 que tu adorais ta vie, à l'époque. Tu riais tout le temps. 1521 01:19:31,584 --> 01:19:34,334 J'étais jeune ! Je n'avais pas de responsabilités. 1522 01:19:35,168 --> 01:19:36,751 Mais tu es toujours jeune. 1523 01:19:37,251 --> 01:19:38,126 Ouais. 1524 01:19:39,293 --> 01:19:40,376 Et toi aussi ! 1525 01:19:40,876 --> 01:19:42,834 Deux petits jeunes dans la nature. 1526 01:19:42,918 --> 01:19:43,834 [petit cri] 1527 01:19:45,001 --> 01:19:46,668 - Deux proies pour un ours. - Oui. 1528 01:19:50,001 --> 01:19:51,376 [musique douce] 1529 01:19:58,751 --> 01:20:00,043 [Helen] Belles prises ! 1530 01:20:00,126 --> 01:20:03,001 - Oh. - Où est passé le doc ? 1531 01:20:03,501 --> 01:20:06,251 Il est au bord de la rivière. Il cherchait un spot. 1532 01:20:06,334 --> 01:20:07,751 Je vais le chercher. 1533 01:20:08,793 --> 01:20:12,543 - [Kaylee] Comment ça se cuisine ? - Il faut les vider et les nettoyer. 1534 01:20:12,626 --> 01:20:14,126 Merci pour votre sacrifice. 1535 01:20:14,209 --> 01:20:16,168 Je veux la tête. Pour les protéines. 1536 01:20:16,251 --> 01:20:19,459 [Beckett] Il faut faire un feu. Qui va chercher du bois ? 1537 01:20:21,543 --> 01:20:22,834 [Helen] Jake ? Tu es là ? 1538 01:20:25,168 --> 01:20:26,084 Jake ? 1539 01:20:28,001 --> 01:20:30,418 Jake ? Tu es là ? Réponds ! 1540 01:20:33,834 --> 01:20:34,709 Jake ? 1541 01:20:35,834 --> 01:20:36,834 Jake ? 1542 01:20:37,376 --> 01:20:40,043 - Je suis là ! Par ici ! - Où ça ? 1543 01:20:40,709 --> 01:20:43,251 Ici ! Je suis juste là. 1544 01:20:46,126 --> 01:20:49,709 Ben alors ? Tu t'es blessé ? Qu'est-ce que tu fais là ? 1545 01:20:49,793 --> 01:20:50,876 Non, ça va. 1546 01:20:52,209 --> 01:20:54,834 Merci d'être venue me chercher. 1547 01:20:56,251 --> 01:20:57,126 De rien. 1548 01:20:57,709 --> 01:20:58,793 Tu es sûr que ça va ? 1549 01:20:59,959 --> 01:21:01,834 Oui, ça va. J'ai eu peur, c'est tout. 1550 01:21:02,334 --> 01:21:05,293 Qu'est-ce que tu racontes ? Peur de quoi ? Tout va bien. 1551 01:21:05,876 --> 01:21:09,376 - J'ai perdu mes lunettes et… - Tu les as perdues avec les cordons ? 1552 01:21:09,459 --> 01:21:10,751 Je sais, c'est drôle. 1553 01:21:10,834 --> 01:21:16,043 Elles sont tombées à cause d'une branche, je ne les ai pas trouvées. C'est ridicule. 1554 01:21:16,126 --> 01:21:18,668 Mais non, je comprends. Tu as perdu tes lunettes, 1555 01:21:18,751 --> 01:21:20,293 et il fait très sombre, ici. 1556 01:21:23,209 --> 01:21:25,793 Helen, je suis en train de perdre la vue. 1557 01:21:27,251 --> 01:21:28,126 Euh. 1558 01:21:28,751 --> 01:21:32,293 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - C'est une maladie génétique. 1559 01:21:32,376 --> 01:21:34,126 La rétinite pigmentaire. 1560 01:21:34,209 --> 01:21:38,793 Tous les cônes et les bâtonnets de ma rétine se détruisent. 1561 01:21:40,293 --> 01:21:41,293 Oh, mon Dieu. 1562 01:21:41,376 --> 01:21:44,793 Mais alors, c'est pour ça que tu as arrêté la médecine. 1563 01:21:45,293 --> 01:21:48,084 Oui. Ça fait quelques années que les symptômes se sont déclarés. 1564 01:21:49,001 --> 01:21:51,251 Et depuis, c'est de pire en pire. 1565 01:21:51,918 --> 01:21:56,126 Surtout la nuit. Et j'ai l'impression de ne plus savoir qui je suis. 1566 01:21:56,209 --> 01:22:00,293 Avant j'étais capable de tout faire tout seul. Et là… 1567 01:22:01,959 --> 01:22:04,459 je me sens complètement perdu. 1568 01:22:04,543 --> 01:22:06,834 - Je le suis. - Hé, hé ! Je suis là. 1569 01:22:07,834 --> 01:22:10,459 Je sais ce que c'est, d'être perdue. Tu ne l'es pas. 1570 01:22:22,043 --> 01:22:24,543 - [Windy] Jake ? Helen ? - Oui, on est là. 1571 01:22:27,918 --> 01:22:28,751 Merci de… 1572 01:22:30,334 --> 01:22:31,584 m'avoir sauvé. 1573 01:22:31,668 --> 01:22:32,834 On est quittes. 1574 01:22:34,376 --> 01:22:35,293 On y va ? 1575 01:22:39,543 --> 01:22:42,168 [Kaylee chante en anglais] 1576 01:22:44,334 --> 01:22:46,584 - C'est mignon. - [Kaylee continue de chanter] 1577 01:22:57,376 --> 01:22:59,501 [ils chantent tous ensemble] 1578 01:23:02,168 --> 01:23:04,084 [Kaylee chante toute seule] 1579 01:23:07,626 --> 01:23:09,126 [ils chantent tous ensemble] 1580 01:23:14,543 --> 01:23:16,543 Oh, c'est merveilleux ! 1581 01:23:16,626 --> 01:23:18,043 Regardez, il neige ! 1582 01:23:18,126 --> 01:23:19,168 Ouah ! 1583 01:23:19,251 --> 01:23:21,626 - Trop génial ! - On a trop de la chance ! 1584 01:23:21,709 --> 01:23:24,751 - Je n'en reviens pas. - Ça les amis, c'est très rare. 1585 01:23:24,834 --> 01:23:28,376 - Les premières neiges de la saison. - [Sue] Je n'y crois pas. 1586 01:23:28,459 --> 01:23:29,668 [Kaylee] Trop joli ! 1587 01:23:29,751 --> 01:23:32,168 Couvrez-vous bien cette nuit, il va faire froid. 1588 01:23:33,001 --> 01:23:35,459 - [Sue] Ce n'est pas l'hiver ! - [Kaylee] On voit les flocons. 1589 01:23:35,543 --> 01:23:39,584 [Sue] J'ai peur que ça nous ralentisse. Quel cadeau pour notre dernière nuit ! 1590 01:23:39,668 --> 01:23:40,918 - Regardez ! - [rires] 1591 01:23:41,001 --> 01:23:43,209 - Oh là là ! Ouah ! - [rires] 1592 01:23:43,709 --> 01:23:45,126 On a une chance incroyable. 1593 01:23:45,209 --> 01:23:47,209 [musique douce] 1594 01:24:02,168 --> 01:24:04,376 [Beckett] Bon travail, il ne reste plus rien. 1595 01:24:04,459 --> 01:24:06,001 À part nos empreintes. 1596 01:24:06,709 --> 01:24:07,584 Bravo. 1597 01:24:07,668 --> 01:24:10,793 Quelle expérience ! Ces deux semaines étaient parfaites. 1598 01:24:11,501 --> 01:24:13,418 Sauf pour Hugh, qui a failli mourir. 1599 01:24:14,501 --> 01:24:17,043 Une fois dans le bus, on passera au vote. 1600 01:24:17,126 --> 01:24:20,543 Le certificat récompensera le meilleur élément de notre équipe. 1601 01:24:21,751 --> 01:24:22,959 Je sais pour qui voter. 1602 01:24:24,084 --> 01:24:24,918 Bon ! 1603 01:24:25,709 --> 01:24:28,543 C'est l'heure de dire au revoir à cet endroit magnifique. 1604 01:24:29,209 --> 01:24:30,418 Allez, tête en bas. 1605 01:24:32,626 --> 01:24:36,459 Ô mère omnisciente, nous sommes désolés d'être un si grand fléau. 1606 01:24:37,334 --> 01:24:41,626 Nous sommes désolés de salir tes terres et de tuer tes poissons avec du plastique. 1607 01:24:42,584 --> 01:24:46,043 Nous te parcourons, bêtes, aveugles et pleins de colère, 1608 01:24:46,126 --> 01:24:49,251 sans toujours remarquer ton incompréhensible beauté. 1609 01:24:50,751 --> 01:24:51,584 Merci 1610 01:24:52,251 --> 01:24:54,751 de nous offrir ce monde plein de miracles, 1611 01:24:55,543 --> 01:24:57,918 et de nous laisser voir ta prairie aux mille couleurs. 1612 01:24:59,668 --> 01:25:02,959 Nous sommes indignes de l'amour que tu nous témoignes, 1613 01:25:03,043 --> 01:25:05,334 et de tout le bonheur que tu nous procures. 1614 01:25:06,543 --> 01:25:07,418 Merci. 1615 01:25:09,918 --> 01:25:11,876 Bon. Voilà. Mais avant d'y aller. 1616 01:25:12,459 --> 01:25:15,209 Je crois qu'il est temps que Mason change de surnom. 1617 01:25:18,043 --> 01:25:19,334 - C'est vrai ? - Oui. 1618 01:25:20,168 --> 01:25:22,418 - Super ! J'accepte. - À partir de maintenant, 1619 01:25:22,501 --> 01:25:24,751 j'ai l'honneur de te surnommer le Grand Cerf. 1620 01:25:24,834 --> 01:25:26,668 - Trop mignon. - [Sue] Le renouveau. 1621 01:25:27,709 --> 01:25:28,668 La classe. 1622 01:25:28,751 --> 01:25:29,751 Bien dit, Chaplin. 1623 01:25:29,834 --> 01:25:32,751 - Le Grand Cerf. Le Grand Cerf ! - [rires] 1624 01:25:34,001 --> 01:25:36,918 Woody ? Prends les commandes. 1625 01:25:37,001 --> 01:25:39,126 - [Sue] Bravo ! - Tu es sûr ? Moi ? 1626 01:25:39,668 --> 01:25:40,501 Ramène-nous. 1627 01:25:40,584 --> 01:25:41,793 Carrément ! 1628 01:25:41,876 --> 01:25:43,584 - [tous] Ouais ! - Vous êtes prêts ? 1629 01:25:43,668 --> 01:25:45,001 [Beckett] Ça fait plaisir ! 1630 01:25:45,084 --> 01:25:47,293 - Allez Woody ! - Bel enthousiasme ! 1631 01:25:47,793 --> 01:25:49,793 [musique enthousiasmante] 1632 01:26:09,709 --> 01:26:11,501 [la musique s'arrête] 1633 01:26:24,668 --> 01:26:26,668 [chante au karaoké en anglais] 1634 01:26:29,418 --> 01:26:30,584 [applaudissements] 1635 01:26:30,668 --> 01:26:34,126 Je dédie cette chanson à Cole, qui m'a brisé le cœur dans un parc aquatique. 1636 01:26:34,209 --> 01:26:35,043 [femme] Tu gères ! 1637 01:26:35,126 --> 01:26:37,376 J'aurais pas dû le suivre dans ce toboggan. 1638 01:26:37,876 --> 01:26:38,918 [rires] 1639 01:26:39,001 --> 01:26:41,001 - [cri] - Enfin bref. Qui veut chanter ? 1640 01:26:41,084 --> 01:26:43,418 Beckett va nous donner les résultats du vote. 1641 01:26:43,501 --> 01:26:45,334 Je n'ai pas encore compté les votes. 1642 01:26:45,418 --> 01:26:46,959 Deux minutes, s'il te plaît. 1643 01:26:47,043 --> 01:26:48,543 - On se reparle plus tard. - Ouais. 1644 01:26:52,084 --> 01:26:53,751 [Kaylee] Windy ! Ouah ! 1645 01:26:53,834 --> 01:26:56,126 Sympa ta tenue. On doit parler de bouddhisme. 1646 01:26:56,209 --> 01:26:57,376 - Je reviens. - À toute. 1647 01:26:57,459 --> 01:27:00,209 - Santé. À tout à l'heure. - Salut, Mason ! 1648 01:27:00,293 --> 01:27:01,376 Salut, Helen. 1649 01:27:01,459 --> 01:27:03,376 - Tu as meilleure mine. - Toi aussi. 1650 01:27:03,459 --> 01:27:07,001 - [Beckett] J'ai les résultats. - [Lulu] Pour vous échauffer 1651 01:27:07,084 --> 01:27:11,084 la voix avant votre tour de karaoké, je peux vous conseiller des exercices. 1652 01:27:14,001 --> 01:27:15,876 Le moment tant attendu est arrivé. 1653 01:27:15,959 --> 01:27:18,709 Décernons le certificat du meilleur randonneur. 1654 01:27:18,793 --> 01:27:21,084 Approchez-vous. Tout le monde est là. 1655 01:27:21,168 --> 01:27:22,709 - J'ai voté Helen. - Moi aussi. 1656 01:27:22,793 --> 01:27:28,001 Notre certificat est attribué à quelqu'un que tout le monde apprécie. 1657 01:27:28,709 --> 01:27:29,543 Hugh ! 1658 01:27:29,626 --> 01:27:31,168 - Quoi ? - Hugh ? 1659 01:27:31,251 --> 01:27:33,584 Beckett, il n'est pas là. Donne-le à Helen ! 1660 01:27:33,668 --> 01:27:36,001 Helen a sauvé Hugh, elle mérite le certificat ! 1661 01:27:36,084 --> 01:27:38,626 Je suis d'accord, mais vous avez voté pour Hugh. 1662 01:27:38,709 --> 01:27:40,459 - Non. - Je n'ai pas voté Hugh. 1663 01:27:40,543 --> 01:27:44,293 Je pense. Oh non. Leurs noms commencent tous les deux par un H. 1664 01:27:44,376 --> 01:27:46,001 C'est injuste. Il faut revoter. 1665 01:27:46,084 --> 01:27:47,918 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 1666 01:27:48,001 --> 01:27:50,251 Ne vous en faites pas, ce n'est pas grave. 1667 01:27:50,334 --> 01:27:53,501 - Bravo, Hugh ! - Bravo aussi à Helen-et-pas-Éline. 1668 01:27:54,293 --> 01:27:56,293 - [Kaylee acclame] - [Sue] On t'aime ! 1669 01:27:56,793 --> 01:27:58,876 - C'est pété. - Pour laisser un pourboire, 1670 01:27:58,959 --> 01:28:01,876 il y a une boîte. Si vous êtes d'humeur généreuse, 1671 01:28:01,959 --> 01:28:04,126 ça me ferait plaisir. Je suis contre le capitalisme, 1672 01:28:04,209 --> 01:28:06,501 mais je ne dis pas non à un peu d'argent. 1673 01:28:06,584 --> 01:28:09,751 Alors ! Lulu vous a organisé une soirée d'adieu. 1674 01:28:09,834 --> 01:28:13,876 Un karaoké pour le moins intéressant. Alors, profitez bien. 1675 01:28:13,959 --> 01:28:15,584 [musique entraînante] 1676 01:28:16,084 --> 01:28:17,626 Intéressant, ouais. 1677 01:28:17,709 --> 01:28:21,501 [rit] Attends que la soirée avance, ça va être carrément magique. 1678 01:28:21,584 --> 01:28:24,168 - J'ai voté pour toi. - [Lulu] On fait une pause. 1679 01:28:24,251 --> 01:28:28,459 Tu as pu renaître de tes cendres et être en phase avec la nature. 1680 01:28:29,543 --> 01:28:31,918 Je sens que personne ne va oublier cette liste. 1681 01:28:33,168 --> 01:28:35,001 Ne jette plus rien par terre. 1682 01:28:35,751 --> 01:28:36,709 Compris. 1683 01:28:36,793 --> 01:28:38,793 [la musique continue] 1684 01:28:41,376 --> 01:28:42,251 Salut. 1685 01:28:43,668 --> 01:28:46,543 Désolé, j'ai voté pour Hugh. 1686 01:28:47,084 --> 01:28:49,376 C'était pour rire. Je ne savais pas que tu y tenais. 1687 01:28:49,876 --> 01:28:52,501 En fait, je m'en fiche. Ça me fait ni chaud ni froid. 1688 01:28:55,834 --> 01:28:56,918 Regarde-moi ça. 1689 01:28:57,709 --> 01:29:00,293 Elle ne lâche pas l'affaire alors qu'il a quelqu'un. 1690 01:29:01,793 --> 01:29:02,668 Il a quelqu'un ? 1691 01:29:03,584 --> 01:29:06,376 Ouais. Et il en est très amoureux. 1692 01:29:06,459 --> 01:29:07,293 Oh. 1693 01:29:14,168 --> 01:29:15,126 [Mason] Hé, salut. 1694 01:29:15,209 --> 01:29:16,959 [soupire] Évidemment. 1695 01:29:17,043 --> 01:29:19,001 [Windy] On parlait de garder contact 1696 01:29:19,084 --> 01:29:22,001 et de prévoir des sorties tous ensemble. Ça te dirait ? 1697 01:29:22,501 --> 01:29:26,376 Bon, vous êtes prêts, les gars ? Et les filles. [rit] 1698 01:29:26,459 --> 01:29:28,418 On va passer aux choses sérieuses. 1699 01:29:31,251 --> 01:29:32,126 Helen ? 1700 01:29:33,126 --> 01:29:35,709 Ben alors ? Qu'est-ce qui se passe ? Tu vas où ? 1701 01:29:36,668 --> 01:29:39,793 - Je préfère rentrer. - Tu es sûre ? Tu ne veux pas rester ? 1702 01:29:39,876 --> 01:29:40,959 Non, je dois y aller. 1703 01:29:41,876 --> 01:29:43,959 - Je ne peux pas rester. - Qu'est-ce qui se passe ? 1704 01:29:44,043 --> 01:29:46,709 Helen ? Qu'est-ce que tu fais ? 1705 01:29:47,293 --> 01:29:49,834 Oh. [rire nerveux] Je file en douce, désolée. 1706 01:29:49,918 --> 01:29:51,126 - Non. - Eh si. 1707 01:29:51,209 --> 01:29:54,293 Je ne voulais pas interrompre la soirée, je dois rentrer. 1708 01:29:54,376 --> 01:29:57,126 - [Windy] Tu vas nous manquer. - [Helen] Vous aussi. 1709 01:29:57,209 --> 01:30:00,043 - Dis-nous trois choses positives avant. - [Helen] OK. 1710 01:30:00,626 --> 01:30:04,501 Alors, en premier, je suis plutôt contente qu'on ait tous survécu. 1711 01:30:04,584 --> 01:30:07,584 - Ouais. Moi aussi. - Ce n'était pas gagné. [rire] 1712 01:30:07,668 --> 01:30:11,293 Ensuite, je me sens très chanceuse d'avoir noué d'aussi belles amitiés. 1713 01:30:11,376 --> 01:30:12,459 Mmm. 1714 01:30:12,959 --> 01:30:14,084 Et en troisième, 1715 01:30:15,334 --> 01:30:16,626 je me sens différente. 1716 01:30:18,084 --> 01:30:18,918 Je me connais mieux. 1717 01:30:20,251 --> 01:30:22,459 Ça fait quatre, mais ce n'est pas grave. 1718 01:30:22,543 --> 01:30:24,209 [rires] 1719 01:30:24,709 --> 01:30:26,459 Je ne suis pas douée pour dire au revoir. 1720 01:30:26,543 --> 01:30:29,876 - Je vous adore. On se revoit vite. - Bonne route. On t'adore. 1721 01:30:32,584 --> 01:30:34,584 [musique : "40 Dogs" de Bob Schneider] 1722 01:30:47,793 --> 01:30:50,251 [Helen chante en anglais] 1723 01:31:04,834 --> 01:31:06,543 Pourquoi j'écoute cette chanson ? 1724 01:31:07,959 --> 01:31:08,834 [soupire] 1725 01:31:09,668 --> 01:31:11,043 Non, mais Jake ? 1726 01:31:15,043 --> 01:31:15,959 Jake ! 1727 01:31:20,584 --> 01:31:21,501 [rit] 1728 01:31:24,584 --> 01:31:27,084 COURS DE SURVIE DANS L'ARRIÈRE-PAYS 1729 01:31:33,876 --> 01:31:37,251 [Helen] "Je ne t'aime pas telle une rose de sel," 1730 01:31:37,334 --> 01:31:41,834 [Jake] "… topaze, œillet en flèche et propageant le feu. 1731 01:31:45,209 --> 01:31:47,251 "Comme on aime certaines choses obscures 1732 01:31:48,293 --> 01:31:51,709 "C'est entre l'ombre et l'âme. Entre secrets, que je t'aime. 1733 01:31:53,168 --> 01:31:55,334 "Je t'aime comme la plante qui ne fleurit, 1734 01:31:55,418 --> 01:31:58,418 "qui porte en soi, cachée, la clarté de ses fleurs. 1735 01:31:59,751 --> 01:32:03,084 "Et grâce à ton amour, vit obscur en mon corps 1736 01:32:03,168 --> 01:32:05,584 "le parfum rassemblé qui monta de la terre. 1737 01:32:06,084 --> 01:32:09,626 "Je t'aime sans savoir comment, ni quand, ni d'où. 1738 01:32:13,334 --> 01:32:17,043 "Je t'aime sans détours, sans orgueil, sans problème. 1739 01:32:19,001 --> 01:32:22,334 "Je t'aime ainsi. Je ne sais aimer autrement. 1740 01:32:22,876 --> 01:32:26,043 "Je t'aime ainsi. Sans que je sois, sans que tu sois. 1741 01:32:26,959 --> 01:32:29,543 "Si près, que ta main sur ma poitrine est à moi. 1742 01:32:31,293 --> 01:32:33,251 "Si près, que tes yeux se ferment quand je dors." 1743 01:32:37,376 --> 01:32:39,168 [musique douce] 1744 01:32:41,418 --> 01:32:43,168 [soupire] 1745 01:32:43,876 --> 01:32:47,668 Tu as changé depuis que je t'ai vue, il y a quelques semaines. 1746 01:32:47,751 --> 01:32:51,084 Je le savais ! Je le savais que quelque chose avait changé. 1747 01:32:51,168 --> 01:32:52,459 Je me sens différente. 1748 01:32:53,126 --> 01:32:56,668 Ça va te sembler bizarre, mais je me sens plus jeune. C'est possible ? 1749 01:32:57,168 --> 01:33:00,293 Tu sais, dame Nature fait toujours des merveilles. 1750 01:33:01,251 --> 01:33:02,626 Ou alors, c'est l'amour. 1751 01:33:02,709 --> 01:33:05,626 Non, Gigi. Stop. Ça n'a rien à voir avec l'amour. 1752 01:33:06,251 --> 01:33:07,418 [on frappe à la porte] 1753 01:33:07,918 --> 01:33:08,876 Tu attends quelqu'un ? 1754 01:33:09,376 --> 01:33:10,959 Je vais ouvrir. 1755 01:33:11,959 --> 01:33:13,084 Hé ! 1756 01:33:14,459 --> 01:33:15,709 Ça va ? Euh, 1757 01:33:16,793 --> 01:33:17,959 il n'y a que moi. 1758 01:33:18,709 --> 01:33:20,626 - Entre. Ç'a été, la route ? - Merci. 1759 01:33:21,209 --> 01:33:23,043 - Super. Tranquille. - [Helen] Cool. 1760 01:33:23,126 --> 01:33:25,668 - Alors, ce trek ? - Euh, j'ai survécu, je suis là. 1761 01:33:25,751 --> 01:33:28,084 - Ah ouais ? - C'était chouette. Très chouette. 1762 01:33:28,876 --> 01:33:29,918 Qu'est-ce que… Oh. 1763 01:33:30,418 --> 01:33:33,293 C'est bizarre. 1764 01:33:34,501 --> 01:33:35,376 [soupire] 1765 01:33:37,459 --> 01:33:39,084 Alors, qu'est-ce qui t'arrive ? 1766 01:33:39,168 --> 01:33:42,251 Je voulais te dire que j'ai réfléchi. 1767 01:33:42,334 --> 01:33:44,834 Je suis consciente que je ramenais tout à moi. 1768 01:33:44,918 --> 01:33:46,043 Que je t'ignorais. 1769 01:33:46,126 --> 01:33:50,209 J'ai compris d'où ça venait. Je me sens coupable de ce qui s'est passé. 1770 01:33:50,293 --> 01:33:53,418 J'ai été injuste envers toi. Je voudrais qu'on reparte à zéro. 1771 01:33:53,501 --> 01:33:58,584 [rit] Ouah, j'adore. Ça fait très développement personnel. 1772 01:33:58,668 --> 01:34:00,584 - C'est cool. Ouais. - Tant mieux. 1773 01:34:01,334 --> 01:34:02,668 Un café ? Gigi est là. 1774 01:34:02,751 --> 01:34:06,709 - Tu dis toujours non au sucre ? - Oh non ! Non. J'ai repris le sucre. 1775 01:34:06,793 --> 01:34:08,334 - Tu as repris le sucre. - Oui. 1776 01:34:08,834 --> 01:34:10,293 C'est une bonne nouvelle. 1777 01:34:13,501 --> 01:34:15,626 Euh, OK. 1778 01:34:15,709 --> 01:34:18,376 Tu reviens de deux semaines de trek en forêt 1779 01:34:18,459 --> 01:34:20,834 et tu es devenue une personne différente. 1780 01:34:21,334 --> 01:34:23,709 En tout cas, je suis soulagé que tu sois en vie. 1781 01:34:23,793 --> 01:34:26,043 - Imagine, mourir en forêt. - Je ne suis pas idiote, 1782 01:34:26,126 --> 01:34:27,751 Oui, mais je m'inquiétais. 1783 01:34:28,418 --> 01:34:29,418 Bon. 1784 01:34:31,334 --> 01:34:34,084 On va avoir des discussions profondes maintenant ? 1785 01:34:34,168 --> 01:34:37,626 Je sais que ce sera gênant au début, mais si on ne fait pas cet effort-là. 1786 01:34:37,709 --> 01:34:39,834 - On ne résoudra pas nos problèmes. - Je n'aime pas ça. 1787 01:34:39,918 --> 01:34:42,043 - Dunky ! Tu n'es pas en retard. - Gigi ! 1788 01:34:42,126 --> 01:34:43,418 [bisous] 1789 01:34:43,501 --> 01:34:46,168 Soyez prêts pour six heures, on décolle à la demie. 1790 01:34:46,251 --> 01:34:47,918 - C'est noté. - Pour aller où ? 1791 01:34:48,001 --> 01:34:50,793 Tu ne sais pas ? On fête l'anniversaire du mec de Gigi. 1792 01:34:50,876 --> 01:34:53,126 Ricky, un coup, c'est oui, un coup, c'est non. 1793 01:34:53,709 --> 01:34:55,334 Je vais passer mon tour. 1794 01:34:55,418 --> 01:34:57,293 - Tu ne viens pas ? - [Helen] Non. 1795 01:34:57,876 --> 01:35:01,084 - [Duncan] Tu ne veux pas faire la fête ? - OK. C'est bon. 1796 01:35:01,168 --> 01:35:03,251 Je dois être une meilleure grande sœur. 1797 01:35:03,334 --> 01:35:05,334 - Arrête, j'ai dit oui ! - Viens danser ! 1798 01:35:05,418 --> 01:35:07,293 - J'ai dit oui. - Helen est dans la place ! 1799 01:35:08,043 --> 01:35:09,376 [homme] Bon anniversaire, Ricky ! 1800 01:35:09,459 --> 01:35:11,584 [musique : "Just Like Heaven" de The Cure] 1801 01:35:12,126 --> 01:35:14,918 - Salut ! - Oh, Gigi ! 1802 01:35:15,001 --> 01:35:17,501 - Ricky et Gigi se sont remis ensemble. - Ça alors. 1803 01:35:17,584 --> 01:35:19,334 - Ouah. - On ne l'avait pas vu venir. 1804 01:35:19,834 --> 01:35:21,876 - Personne ne s'en doutait. - C'est merveilleux. 1805 01:35:21,959 --> 01:35:25,626 Comme tu dis. C'est mon dernier verre, sinon je vais jamais pouvoir tenir. 1806 01:35:25,709 --> 01:35:27,793 Tu fais bien, vu ton gabarit. 1807 01:35:28,293 --> 01:35:32,126 Tu sais, en rando, on nous a demandé de penser à une personne à qui on tient. 1808 01:35:32,209 --> 01:35:35,001 À une personne sur qui on peut toujours compter 1809 01:35:35,834 --> 01:35:37,376 et ç'a toujours été toi. 1810 01:35:38,043 --> 01:35:40,043 Et j'espère pouvoir être la tienne. 1811 01:35:41,043 --> 01:35:44,959 Alors en fait, tu as toujours été la mienne, de personne. 1812 01:35:45,043 --> 01:35:46,251 C'est gentil de dire ça. 1813 01:35:47,043 --> 01:35:48,376 Je vais le mériter. 1814 01:35:49,376 --> 01:35:51,751 - Chouette. - Pour de bonnes bases, 1815 01:35:52,251 --> 01:35:54,126 il faut qu'on aille danser. 1816 01:35:54,209 --> 01:35:56,293 - Je suis obligé ? - Tu n'as pas le choix. 1817 01:35:58,084 --> 01:36:00,084 [Helen] OK. Ouais ! 1818 01:36:17,584 --> 01:36:19,001 Duncan, tu es passé où ? 1819 01:36:25,751 --> 01:36:27,001 J'ai lu ton poème. 1820 01:36:28,043 --> 01:36:29,043 Il n'est pas de moi. 1821 01:36:29,543 --> 01:36:31,126 Je sais qu'il n'est pas de toi. 1822 01:36:31,626 --> 01:36:34,209 Je l'ai adoré. J'aurais dû rester. 1823 01:36:34,793 --> 01:36:36,168 Tu avais raison, tu sais. 1824 01:36:37,126 --> 01:36:39,959 L'autre soir, j'ai réagi comme un petit ami jaloux. 1825 01:36:40,043 --> 01:36:43,668 Mais c'est parce que ça fait longtemps que je rêve qu'on soit plus qu'amis. 1826 01:36:46,459 --> 01:36:49,834 J'ai le sentiment de gaspiller ma vie à ne pas la partager avec toi. 1827 01:36:50,709 --> 01:36:54,209 Ma vie va bientôt changer. Il faut que tu le prennes en compte. 1828 01:36:55,043 --> 01:36:56,501 J'espère que tu le feras. 1829 01:36:57,626 --> 01:37:00,209 Et que tu voudras bien de moi. 1830 01:37:01,626 --> 01:37:03,251 [musique romantique] 1831 01:37:17,876 --> 01:37:19,126 J'adore cette chanson. 1832 01:37:21,168 --> 01:37:23,834 - Tu veux me voir danser ? - Oh oui ! 1833 01:37:24,709 --> 01:37:25,959 Tu veux me voir aussi ? 1834 01:37:26,459 --> 01:37:28,043 Aussi longtemps que je le peux. 1835 01:37:35,376 --> 01:37:38,001 [la musique : "Just Like Heaven" de The Cure reprend] 1836 01:37:41,084 --> 01:37:42,334 [Duncan] Salut, Jake ! 1837 01:37:44,334 --> 01:37:47,626 - Allez, champion ! - [rires] 1838 01:37:48,376 --> 01:37:49,626 [Gigi] Oh, bravo. 1839 01:37:50,126 --> 01:37:51,126 Les cachotiers. 1840 01:37:53,709 --> 01:37:55,668 - J'ai du mal à y croire. - C'est super. 1841 01:37:56,918 --> 01:37:58,918 Allez, arrête. On danse ! 1842 01:37:59,001 --> 01:38:01,001 [la musique continue] 1843 01:38:26,168 --> 01:38:27,876 Allez, tout le monde ! 1844 01:38:28,459 --> 01:38:29,543 Allez, tout le monde ! 1845 01:38:29,626 --> 01:38:31,001 Allez, tout le monde ! 1846 01:38:31,084 --> 01:38:32,334 Allez, tout le monde ! 1847 01:38:32,918 --> 01:38:33,918 Allez, tout le monde ! 1848 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 Allez, tout le monde ! 1849 01:38:35,084 --> 01:38:36,793 Allez, tout le monde ! 1850 01:38:37,459 --> 01:38:38,751 Ouais ! [rit] 1851 01:38:39,584 --> 01:38:41,584 [la musique continue] 1852 01:39:38,876 --> 01:39:40,501 [fin de la musique] 1853 01:39:40,584 --> 01:39:42,834 [musique : "This Whisper Is Ours" de Leon III] 1854 01:43:52,334 --> 01:43:54,334 [fin de la musique]