1 00:02:52,816 --> 00:02:55,691 Perhatikan penglihatan, bukan kata-kata. 2 00:02:56,533 --> 00:02:59,608 Karena suara sering kali menipu. 3 00:03:00,441 --> 00:03:01,691 Tapi penglihatan... 4 00:03:02,024 --> 00:03:03,941 penglihatan tak pernah berbohong. 5 00:03:04,723 --> 00:03:08,691 Jadi pertanyaannya bukan apa yang ada di depan matamu. 6 00:03:09,626 --> 00:03:13,112 Pertanyaannya adalah apa yang kau lihat? 7 00:03:14,000 --> 00:04:16,000 Alih Bahasa Oleh JonesBoy https://subscene.com/u/1203543 8 00:04:17,774 --> 00:04:19,024 Daud, saudaraku. 9 00:04:20,358 --> 00:04:21,363 Apa kabar? 10 00:04:21,483 --> 00:04:22,691 Semuanya baik-baik saja. 11 00:04:22,941 --> 00:04:23,899 Serahkan. 12 00:04:25,233 --> 00:04:27,733 Lain kali kau harus berada di sini lebih awal. 13 00:04:27,983 --> 00:04:31,858 Kau tak bisa membuatku menunggu seperti ini. 14 00:04:32,380 --> 00:04:38,774 Dengar, Tony, aku ingin meninggalkan pekerjaan ini. 15 00:04:39,608 --> 00:04:42,738 Jika aku tak meninggalkan pekerjaan ini, istriku akan meninggalkanku. 16 00:04:42,858 --> 00:04:44,113 Itu hal yang bagus. 17 00:04:44,233 --> 00:04:45,483 Akhiri semua masalahmu. 18 00:04:45,608 --> 00:04:47,404 Biarkan dia pergi. Cari sendiri istri baru. 19 00:04:47,524 --> 00:04:50,483 Dengar, kau tak bisa terus berganti pekerjaan setiap saat. 20 00:04:50,608 --> 00:04:54,941 Aku minta maaf, tapi aku benar-benar tak dapat terus melakukan ini. 21 00:04:58,483 --> 00:04:59,608 Tony. 22 00:05:00,649 --> 00:05:01,649 Tony. 23 00:05:03,108 --> 00:05:04,483 Beri aku uangku, Tony. 24 00:05:04,608 --> 00:05:07,149 Aku butuh uang. 25 00:05:08,858 --> 00:05:12,238 Kau akan dibayar hanya setelah kau melakukan pengiriman berikutnya. 26 00:05:12,358 --> 00:05:13,571 Paham. 27 00:05:13,691 --> 00:05:15,649 -Tony, tolong dengarkan aku-- -Enyah! 28 00:05:16,941 --> 00:05:19,238 Tony, aku butuh uang. 29 00:05:19,358 --> 00:05:21,858 Keluargaku... tolong berikan uangku, Tony. 30 00:05:23,483 --> 00:05:24,649 Daud! 31 00:05:26,483 --> 00:05:27,566 Daud, berhenti. 32 00:05:30,233 --> 00:05:31,191 Berhenti. 33 00:05:59,608 --> 00:06:00,983 Kau membawa polisi! 34 00:06:01,774 --> 00:06:02,816 Kau tak berguna. 35 00:06:03,816 --> 00:06:05,691 Aku tak membawa siapa pun! 36 00:06:32,774 --> 00:06:35,345 Berhenti. Berhenti. Berhenti. 37 00:06:42,691 --> 00:06:44,521 Tangkap dia. Berhenti. 38 00:08:10,149 --> 00:08:12,108 Maria, buka pintunya. 39 00:08:12,358 --> 00:08:13,774 Baik. Tunggu. 40 00:08:13,983 --> 00:08:15,738 Maria, buka pintunya. 41 00:08:15,858 --> 00:08:17,821 -Apa-- -Apa yang membuatmu begitu lama? 42 00:08:17,941 --> 00:08:18,524 Apa yang terjadi? 43 00:08:18,649 --> 00:08:20,354 Kemasi barang-barang kau. Sebaiknya kita pergi sekarang! 44 00:08:20,474 --> 00:08:21,399 Pergi ke mana? 45 00:08:23,108 --> 00:08:24,399 Apa yang kau lakukan? 46 00:08:25,108 --> 00:08:26,029 Di mana Agnelo? 47 00:08:26,149 --> 00:08:26,901 Di dalam. 48 00:08:27,021 --> 00:08:27,696 Pergi bawa dia. 49 00:08:27,816 --> 00:08:29,523 -Agnelo... -Siapa yang memukulmu? 50 00:08:29,858 --> 00:08:30,946 -Hati-hati. -Hei, Agnelo. 51 00:08:31,066 --> 00:08:32,437 -Agnelo... -Apa yang kau lakukan? 52 00:08:32,774 --> 00:08:33,738 Agnelo. 53 00:08:33,858 --> 00:08:35,316 Jemput dia. 54 00:08:35,774 --> 00:08:37,245 Kenapa kau berteriak? 55 00:08:38,233 --> 00:08:39,613 Apa yang kau lakukan? 56 00:08:39,733 --> 00:08:41,316 David, siapa yang melakukan ini? 57 00:08:41,733 --> 00:08:42,988 Katakan apa yang kau lakukan? 58 00:08:43,108 --> 00:08:45,029 Ini bukan waktunya untuk menjelaskan, Mary. 59 00:08:45,149 --> 00:08:47,738 Lakukan saja seperti yang aku katakan. Berhenti membuatku gila! 60 00:08:47,858 --> 00:08:51,996 Menyerah sekarang, kau tak punya pilihan. 61 00:08:52,483 --> 00:08:54,088 Menyerahlah sekarang. 62 00:09:30,399 --> 00:09:34,649 "Kebenaran seperti kebohongan dari matamu." 63 00:09:34,858 --> 00:09:36,024 "Drishyam (Visual)!" 64 00:09:39,983 --> 00:09:44,238 "Benarkah apa yang mereka lihat atau itu ilusi." 65 00:09:44,358 --> 00:09:45,858 "Drishyam!" 66 00:09:49,649 --> 00:09:54,279 "Semua cobaan dan permohonan." 67 00:09:54,399 --> 00:09:58,696 "Terus bersaksi untuk kebenaran." 68 00:09:58,816 --> 00:10:00,149 "Drishyam!" 69 00:10:00,941 --> 00:10:02,316 "Drishyam!" 70 00:10:04,024 --> 00:10:07,066 "Fokus pada padangan, bukan pada suara." 71 00:10:07,858 --> 00:10:10,858 "Karena suara sering kali menipu." 72 00:10:11,441 --> 00:10:14,941 "Tapi pandangan ... tak pernah bohong." 73 00:10:15,649 --> 00:10:19,149 "Jadi pertanyaan yang perlu kau tanyakan bukan itu yang kau lihat." 74 00:10:19,858 --> 00:10:22,941 "Pertanyaannya adalah apa yang kau lihat." 75 00:10:42,024 --> 00:10:46,191 "Kebohongan dipenuhi dengan beberapa rahasia bersumpah untuk membuatnya benar." 76 00:10:46,399 --> 00:10:47,649 "Drishyam!" 77 00:10:48,816 --> 00:10:49,941 "Drishyam!" 78 00:10:51,524 --> 00:10:55,816 "Meskipun misteri tapi kebenaran tak bisa bersembunyi lama-lama," 79 00:10:55,941 --> 00:10:57,441 "Drishyam!" 80 00:10:58,358 --> 00:10:59,858 "Drishyam!" 81 00:11:01,024 --> 00:11:05,738 "Semua cobaan dan permohonan." 82 00:11:05,858 --> 00:11:10,154 "Terus bersaksi untuk kebenaran." 83 00:11:10,274 --> 00:11:11,816 "Drishyam!" 84 00:11:12,649 --> 00:11:14,024 "Drishyam!" 85 00:12:02,108 --> 00:12:05,483 Kau lupa apa yang aku katakan atau sudah lupa? 86 00:12:07,108 --> 00:12:08,066 Lihat... 87 00:12:09,108 --> 00:12:14,654 Aku memberitahumu suatu hari, Aku akan menyeretmu ke penjara. 88 00:12:14,774 --> 00:12:18,524 Bahkan jika aku sudah merencanakan bukti palsu untuk itu. 89 00:12:18,983 --> 00:12:21,233 Kebenaran itu seperti benih, Inspektur. 90 00:12:21,649 --> 00:12:23,733 Tak peduli seberapa dalam kau menguburnya, 91 00:12:23,858 --> 00:12:25,899 akan keluar suatu hari nanti. 92 00:12:26,149 --> 00:12:27,816 Bawa dia pergi. 93 00:12:28,358 --> 00:12:28,946 Ayolah. 94 00:12:29,066 --> 00:12:30,946 Aku akan memberimu pelajaran di kantor polisi. 95 00:12:31,066 --> 00:12:32,003 Ayolah. 96 00:12:34,441 --> 00:12:36,691 Pak, bagaimana kau menyukai filmnya? 97 00:12:37,149 --> 00:12:38,988 Film ini memiliki ulasan yang luar biasa. 98 00:12:39,108 --> 00:12:41,233 Dan pemesanan di muka berjalan lancar. 99 00:12:41,941 --> 00:12:43,821 Itu hanya akan bertahan beberapa hari pertama. 100 00:12:43,941 --> 00:12:45,154 Setelah itu, tak ada pertunjukan. 101 00:12:45,274 --> 00:12:46,613 Pahlawan akhirnya masuk penjara. 102 00:12:46,733 --> 00:12:47,988 Orang tak suka akhiran seperti ini. 103 00:12:48,108 --> 00:12:49,149 Apa yang kita lakukan, Pak? 104 00:12:50,524 --> 00:12:53,654 Tingkatkan penayangan film komedi yang diputar tadi. 105 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Oke, Pak. 106 00:13:07,733 --> 00:13:08,774 Vijay. 107 00:13:09,233 --> 00:13:10,154 Cepatlah, Vijay. 108 00:13:10,274 --> 00:13:12,108 Ini kedua kalinya Aku sedang memanaskan makanan. 109 00:13:12,524 --> 00:13:13,899 Bawa saladnya. 110 00:13:15,733 --> 00:13:16,858 Maaf. 111 00:13:17,191 --> 00:13:20,024 Rilisan baru selalu membuatku terlambat. 112 00:13:22,899 --> 00:13:23,858 Telepon mati. 113 00:13:25,733 --> 00:13:27,946 Ayah, kapan syutingnya film kita dimulai? 114 00:13:28,066 --> 00:13:28,988 Segera. 115 00:13:29,108 --> 00:13:31,233 Dan siapa yang akan kau perankan sebagai pahlawan? 116 00:13:31,649 --> 00:13:32,899 Ranbir Kapoor. 117 00:13:33,233 --> 00:13:35,071 Tolong, ayah. Tolong. Tolong. 118 00:13:35,191 --> 00:13:36,316 Ranbir Kapoor? 119 00:13:37,066 --> 00:13:39,149 Oke. Aku akan berbicara dengannya. 120 00:13:39,691 --> 00:13:41,941 Memang. Karena Ranbir Kapoor berhubungan dengan kita, bukan? 121 00:13:42,149 --> 00:13:43,108 Mengapa? 122 00:13:43,441 --> 00:13:45,738 Apa terkait Ranbir Kapoor ke semua produsen lain? 123 00:13:45,858 --> 00:13:47,191 Dia membuat film mereka juga. 124 00:13:48,233 --> 00:13:49,738 Dan kita memiliki cerita yang cukup solid. 125 00:13:49,858 --> 00:13:50,738 Ini akan menjadi hit besar. 126 00:13:50,858 --> 00:13:52,108 Dan bagaimana jika tidak. 127 00:13:53,858 --> 00:13:55,358 Kau selalu berpikir negatif. 128 00:13:55,816 --> 00:13:57,649 Seseorang harus selalu bersikap positif. 129 00:13:58,441 --> 00:13:59,858 Kau selalu menurunkan semangat. 130 00:14:00,524 --> 00:14:02,816 Sekarang jangan tanya aku arti 'demoralise'. 131 00:14:03,483 --> 00:14:05,149 Aku tahu banyak bahasa Inggris. 132 00:14:05,941 --> 00:14:08,899 Demoralise artinya Note bandi (demonetisation), benar? 133 00:14:11,191 --> 00:14:12,191 Benar. 134 00:14:14,149 --> 00:14:15,858 Hei, kenapa kalian berdua tertawa? 135 00:14:16,108 --> 00:14:17,358 Dia benar. 136 00:14:26,941 --> 00:14:29,149 Mengapa kau tak mendengarkan aku? 137 00:14:29,358 --> 00:14:31,524 Jangan membuatku mengulanginya lagi 138 00:14:31,649 --> 00:14:33,738 Dengarkan aku. Aku tak punya uang. 139 00:14:33,858 --> 00:14:34,904 -Kau tak punya uang. -Tidak, tidak punya. 140 00:14:35,024 --> 00:14:36,904 -Aku tak punya uang. -Beraninya kau berbohong padaku? 141 00:14:37,024 --> 00:14:39,191 Aku tak punya uang. Aku tak akan memberimu uang untuk minuman keras! 142 00:14:39,524 --> 00:14:41,024 Beraninya kau tak memberiku uang? 143 00:14:41,274 --> 00:14:43,154 Kau harus menyimpan uang di bawah bantalku tanpa harus memberitahumu. 144 00:14:43,274 --> 00:14:45,154 -Mengerti? -Tinggalkan aku. 145 00:14:45,274 --> 00:14:46,613 -Berikan. -Aku tak punya uang. 146 00:14:46,733 --> 00:14:49,238 Apa yang kau lakukan? Aku tak... 147 00:14:49,358 --> 00:14:51,149 Di sana mereka mulai lagi di pagi hari. 148 00:14:51,941 --> 00:14:53,134 Tolong secangkir teh. 149 00:14:54,358 --> 00:14:56,217 -Aku tak akan memberimu uang. -Tak mau? 150 00:14:56,608 --> 00:14:57,774 Kasihan. 151 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Lakukan sesuatu. 152 00:15:00,274 --> 00:15:02,414 Aku tak ingin melihat wajah bego itu di pagi hari. 153 00:15:02,628 --> 00:15:03,321 Dapatkan pekerjaan. 154 00:15:03,441 --> 00:15:04,863 Jika aku mendapatkan pekerjaan, kapan aku akan minum... 155 00:15:04,983 --> 00:15:06,571 Saat Anju biasa mengalami kejang, 156 00:15:06,691 --> 00:15:08,738 Jenny satu-satunya yang membantu aku. 157 00:15:08,858 --> 00:15:10,329 Kau bahkan tak disana. 158 00:15:11,816 --> 00:15:12,818 Beri aku uang. 159 00:15:12,938 --> 00:15:14,024 Lakukan sesuatu! 160 00:15:14,274 --> 00:15:16,149 Tolong jangan lakukan ini. 161 00:15:17,691 --> 00:15:19,738 Aku tak akan memberimu uang bahkan jika kau membunuhku. 162 00:15:19,858 --> 00:15:21,321 -Aku mengerti... -Tinggalkan aku. Jangan lakukan ini. 163 00:15:21,441 --> 00:15:23,441 Aku akan membunuhmu hari ini! 164 00:15:24,691 --> 00:15:25,524 Aku akan menunjukkan kepadamu. 165 00:15:25,649 --> 00:15:27,649 -Apa yang kau lakukan? -Ini dilakuakan atau mati hari ini. 166 00:15:27,858 --> 00:15:29,649 Berikan aku uang! Berikan aku uang! 167 00:15:29,899 --> 00:15:31,654 Memukul istrimu sendiri. Kau tak malu? 168 00:15:31,774 --> 00:15:33,649 Dia akan minum ke kuburnya suatu hari nanti. 169 00:15:33,899 --> 00:15:35,524 Dia sudah minum sepanjang pagi. 170 00:15:36,108 --> 00:15:38,321 Ketika aku menolak untuk memberinya uang, dia memukulku. 171 00:15:38,441 --> 00:15:40,029 Pergi menghasilkan uang sendiri. Aku tak akan memberimu uang... 172 00:15:40,149 --> 00:15:42,524 Menghasilkan uang sendiri? Bagaimana? 173 00:15:42,858 --> 00:15:44,654 Dan kau, Vijay Salgaonkar. 174 00:15:44,774 --> 00:15:46,779 Siapa yang memanggilmu ke sini? Siapa yang memanggilmu? 175 00:15:46,899 --> 00:15:49,613 Berhenti mencampuri urusanku. 176 00:15:49,733 --> 00:15:50,774 Menjauhlah. 177 00:15:51,816 --> 00:15:53,238 Ini bukan milikmu lagi, 178 00:15:53,358 --> 00:15:55,441 untuk datang dan pergi sesukamu. 179 00:15:55,858 --> 00:15:58,190 Aku membayarmu sesuai harga untuk sebidang tanah ini. 180 00:15:58,399 --> 00:15:59,858 Aku terlalu menghormati hukum, 181 00:16:00,108 --> 00:16:01,613 jika tidak, aku akan membuatmu mengerti. 182 00:16:01,733 --> 00:16:04,066 Kau dan rasa hormatmu terhadap hukum. 183 00:16:04,441 --> 00:16:06,066 Aku tahu segalanya. 184 00:16:06,263 --> 00:16:08,863 -Faktanya, semua Goa tahu. -Diam. 185 00:16:08,983 --> 00:16:13,196 Bagaimana kau membingungkan hukum dengan ceritamu pada tanggal 2 dan 3 Oktober, 186 00:16:13,316 --> 00:16:14,946 aku tahu segalanya. 187 00:16:15,066 --> 00:16:18,279 Dan lain kali, jika kau mencampuri urusan pribadiku, 188 00:16:18,399 --> 00:16:19,859 -maka aku akan-- -Apa? 189 00:16:20,145 --> 00:16:20,988 Kau akan apa? 190 00:16:21,108 --> 00:16:23,858 Ambil. Enyah! Pergilah! 191 00:16:25,483 --> 00:16:26,774 Uangku. 192 00:16:29,149 --> 00:16:30,483 Terima kasih sayang. 193 00:16:30,858 --> 00:16:31,818 Enyah. 194 00:16:31,938 --> 00:16:34,649 Aku akan tunjukkan. Aku tahu segalanya. 195 00:16:40,441 --> 00:16:41,608 Maaf, saudara. 196 00:16:41,858 --> 00:16:43,613 Kau harus laporkan ke polisi. 197 00:16:43,733 --> 00:16:45,274 Mereka bisa tangani sekali yang terburuk. 198 00:16:45,691 --> 00:16:48,649 Polisi tak bisa membuatnya berhenti minum. 199 00:16:48,941 --> 00:16:50,238 Dia mungkin tak berhenti minum, 200 00:16:50,358 --> 00:16:51,983 tapi setidaknya dia akan berhenti memukulmu. 201 00:16:53,524 --> 00:16:55,816 -Sisanya terserah padamu. -Tetapi... 202 00:16:57,524 --> 00:16:58,691 Jenny. 203 00:16:59,858 --> 00:17:01,274 Dia benar. 204 00:17:06,024 --> 00:17:09,321 Kontroversi serius lainnya di acara Payal Shikhawat. 205 00:17:09,441 --> 00:17:13,029 Menurut sumber, Om Kapoor seharusnya menjadi salah satu tamu. 206 00:17:13,149 --> 00:17:15,113 Tapi karena masalah kesehatan... 207 00:17:15,233 --> 00:17:17,733 Seluruh industri film korup. 208 00:17:18,858 --> 00:17:21,649 Kau membuatnya terdengar seperti kau kenal seseorang di industri film. 209 00:17:23,733 --> 00:17:26,613 Martin, berapa tagihan bulan lalu? 210 00:17:26,733 --> 00:17:30,029 Satu lagi dari industri. 211 00:17:30,149 --> 00:17:31,358 Ra. 12.400. 212 00:17:33,691 --> 00:17:34,816 Hati-hati, Martin. 213 00:17:35,358 --> 00:17:37,524 Banyak berita konyol muncul belakangan ini 214 00:17:37,649 --> 00:17:38,696 tentang industri film. 215 00:17:38,816 --> 00:17:41,857 Di situlah semua kontra ini menuju. 216 00:17:42,191 --> 00:17:44,608 Martin, periksa dapur. 217 00:17:44,983 --> 00:17:46,290 Baunya seperti sesuatu yang terbakar. 218 00:17:48,441 --> 00:17:51,956 Bung, dia mempermalukanmu, dan kau tak melakukan apa-apa. 219 00:17:52,399 --> 00:17:53,608 Dia penjahat. 220 00:17:54,358 --> 00:17:55,608 Apa yang bisa kau harapkan darinya? 221 00:17:55,816 --> 00:17:57,358 Dan kita adalah orang-orang yang baik. 222 00:17:57,650 --> 00:18:00,233 Kita seharusnya tak berbicara kepada para pembunuh ini. 223 00:18:04,566 --> 00:18:05,691 Jose. 224 00:18:05,987 --> 00:18:06,858 Jose-- 225 00:18:07,059 --> 00:18:11,206 "Airnya biru. Dan hari juga cerah--" 226 00:18:16,399 --> 00:18:17,274 Jose. 227 00:18:18,191 --> 00:18:19,108 -Jose! -Ya. 228 00:18:19,399 --> 00:18:20,691 -Angkat teleponnya. -Ya... 229 00:18:22,858 --> 00:18:24,649 Halo. Mirage Cable. 230 00:18:24,858 --> 00:18:28,738 Ya... tidak... tak sama sekali. maksudku ya... 231 00:18:28,858 --> 00:18:31,858 Aku akan mengirim seseorang ke sana. Maaf maaf. Aku akan mengirim seseorang. 232 00:18:33,816 --> 00:18:34,858 Dimarahi lagi. 233 00:18:35,399 --> 00:18:36,733 Kapan kau akan belajar? 234 00:18:37,149 --> 00:18:39,191 Terkadang aku bertanya-tanya mengapa aku membuatmu manajer. 235 00:18:39,441 --> 00:18:41,818 Pak... aku sangat ulet. 236 00:18:41,938 --> 00:18:44,688 Lihat, aku sudah mengumpulkan koleksi sebulan penuh. 237 00:18:46,149 --> 00:18:48,191 Kau seharusnya menyetor uang ini di bank. 238 00:18:48,524 --> 00:18:50,279 Maaf aku lupa. 239 00:18:50,399 --> 00:18:51,696 Dan kamera CCTV. 240 00:18:51,816 --> 00:18:53,154 Aku sudah memberitahumu puluhan kali untuk memperbaikinya. 241 00:18:53,274 --> 00:18:54,196 Aku yakin kau juga lupa. 242 00:18:54,316 --> 00:18:58,441 Sulit untuk melupakan jika kau beritahu belasan kali untuk memperbaiki CCTV. 243 00:18:59,483 --> 00:19:00,649 Pak. 244 00:19:01,733 --> 00:19:02,733 Kemarilah. 245 00:19:03,899 --> 00:19:05,113 Berapa lama lagi? 246 00:19:05,233 --> 00:19:06,071 Selesai. 247 00:19:06,191 --> 00:19:06,904 Apa yang salah? 248 00:19:07,024 --> 00:19:09,071 Itu masalah perangkat lunak, Pak. Sudah diperbarui sekarang. 249 00:19:09,191 --> 00:19:09,988 Semuanya bekerja dengan baik. 250 00:19:10,108 --> 00:19:10,983 Lihat... 251 00:19:12,858 --> 00:19:14,404 Pak, itu kantor TV kabelmu, 252 00:19:14,524 --> 00:19:15,733 dan gedung kantor. 253 00:19:16,441 --> 00:19:19,029 Itu kabin di teater, 254 00:19:19,149 --> 00:19:20,358 dan premis. 255 00:19:21,483 --> 00:19:22,363 Semuanya baik-baik saja sekarang? 256 00:19:22,483 --> 00:19:23,733 Apa baiknya? 257 00:19:23,858 --> 00:19:25,154 Tak ada privasi sama sekali. 258 00:19:25,274 --> 00:19:27,946 Kau akan tahu apa yang kita lakukan. 259 00:19:28,066 --> 00:19:31,483 Aku selalu tahu siapa yang bekerja dan siapa yang tidak. 260 00:19:42,358 --> 00:19:44,191 Satu lagi di sini. 261 00:19:45,941 --> 00:19:46,904 Pak Vijay. 262 00:19:47,024 --> 00:19:49,149 Keluaga Mahesh Deshmukh ingin bertemu kau. 263 00:20:18,983 --> 00:20:20,316 Bagaimana kabarmu, Vijay? 264 00:20:21,236 --> 00:20:22,233 Aku baik-baik saja. 265 00:20:24,759 --> 00:20:26,024 Apa ini teatermu? 266 00:20:26,441 --> 00:20:27,358 Ya. 267 00:20:27,733 --> 00:20:28,906 Itu sangat bagus. 268 00:20:30,483 --> 00:20:33,691 Kami sudah di sini selama dua minggu. 269 00:20:36,608 --> 00:20:38,524 Kami terbang kembali ke London dalam beberapa hari. 270 00:20:39,024 --> 00:20:40,441 Kami berada di sini tahun lalu juga. 271 00:20:43,649 --> 00:20:44,974 Untuk ritual Sam. 272 00:20:47,108 --> 00:20:50,149 Meskipun ritual dilakukan dengan sisa-sisa, tapi... 273 00:20:52,899 --> 00:20:55,524 Karena kami tak punya Sisa-sisa Sam, jadi... 274 00:20:57,399 --> 00:21:01,983 Pendeta itu mengatakan roh Sam belum menerima keselamatan. 275 00:21:02,483 --> 00:21:03,858 Untuk itu... 276 00:21:05,274 --> 00:21:07,608 kami harus melakukan ritual dengan jenazahnya. 277 00:21:10,483 --> 00:21:13,691 Vijay, bisa beritahu aku di mana tubuh Sam? 278 00:21:14,816 --> 00:21:15,899 Tolong. 279 00:21:18,858 --> 00:21:21,571 Kau dapat mempercayaiku. Aku tak akan memberitahu siapa pun. 280 00:21:21,691 --> 00:21:23,399 Bahkan bukan, Meera. Tolong. 281 00:21:24,233 --> 00:21:26,858 Tolong. Jangan lakukan ini. 282 00:21:29,191 --> 00:21:31,524 Bukannya aku tak mempercayaimu. 283 00:21:33,274 --> 00:21:35,816 Tapi aku tak bisa membantu kau bahkan jika aku ingin. 284 00:21:39,233 --> 00:21:40,399 Aku punya permintaan. 285 00:21:42,899 --> 00:21:44,399 Jangan kembali ke sini. 286 00:22:01,691 --> 00:22:02,774 Vijay. 287 00:22:03,899 --> 00:22:05,108 Semua baik? 288 00:22:07,358 --> 00:22:08,196 Ya. 289 00:22:08,316 --> 00:22:10,108 Bagaimana denganmu? Bagaimana Dubai? 290 00:22:10,858 --> 00:22:11,929 Dubai indah. 291 00:22:12,233 --> 00:22:13,608 Indah. 292 00:22:14,858 --> 00:22:16,983 Tapi tak seindah Goa. 293 00:22:19,316 --> 00:22:21,941 Jadi, apa kemajuan film kita? 294 00:22:25,316 --> 00:22:27,066 Pak murad, 295 00:22:28,441 --> 00:22:30,816 aku menceritakan kisah filmku kepada beberapa orang. 296 00:22:31,108 --> 00:22:32,858 Mereka semua berpikir itu cukup mengesankan. 297 00:22:33,399 --> 00:22:34,649 Tetapi... 298 00:22:35,816 --> 00:22:38,441 mereka masih tak seperti akhir film. 299 00:22:41,024 --> 00:22:44,483 Semua pengalamanku dalam hidup telah hadir melalui film. 300 00:22:45,191 --> 00:22:49,774 Dan sekarang aku sudah menginvestigasikan semua tabungan hidupku dalam film ini. 301 00:22:50,358 --> 00:22:52,066 Jika kau tak keberatan, 302 00:22:52,483 --> 00:22:54,649 aku ingin berbagi ide denganmu. 303 00:22:54,858 --> 00:22:56,483 Mengapa aku keberatan? 304 00:22:57,316 --> 00:23:00,696 Aku tahu kau bukan salah satu produsen, 305 00:23:00,816 --> 00:23:02,608 yang mengejar uang. 306 00:23:03,399 --> 00:23:06,816 Bahkan, terus terang ide-idemu cukup realistis. 307 00:23:07,149 --> 00:23:09,483 Terhubung dengan emosi manusia. 308 00:23:10,108 --> 00:23:11,816 Jadi ... apa idenya. 309 00:23:13,913 --> 00:23:14,913 Vijay. 310 00:23:15,330 --> 00:23:16,205 Ya. 311 00:23:17,122 --> 00:23:20,622 Aku tahu kau tergila-gila dengan film. 312 00:23:21,247 --> 00:23:26,497 Jadi ketika kau menjual sebidang tanahmu, dan memulai teater, aku tak mengatakan apa-apa. 313 00:23:27,913 --> 00:23:31,997 Tapi... apa kau yang memproduksi film ini? 314 00:23:32,372 --> 00:23:33,372 Apa masalahnya? 315 00:23:33,705 --> 00:23:35,080 Semuanya berjalan sangat lancar. 316 00:23:35,455 --> 00:23:37,288 Aku tahu itu. Tetapi... 317 00:23:39,205 --> 00:23:40,830 Kami memiliki dua putri. 318 00:23:41,163 --> 00:23:43,872 Dan kami bertanggung jawab terhadap mereka. 319 00:23:45,747 --> 00:23:47,122 Aku melakukannya untuk mereka. 320 00:23:48,122 --> 00:23:52,788 Omong-omong, berapa banyak uang yang kau, investasikan dalam film sampai saat ini. 321 00:23:56,997 --> 00:23:58,372 Katakan padaku. 322 00:23:59,413 --> 00:24:01,413 Biarkan aku berpikir. 323 00:24:02,788 --> 00:24:08,163 Biaya perjalanan, tagihan hotel, biaya penulis. 324 00:24:08,955 --> 00:24:10,288 3...3,5... 325 00:24:11,913 --> 00:24:13,163 3,5 juta? 326 00:24:13,955 --> 00:24:15,585 Kau terus mengatakan kepadaku untuk membelanjakan dengan bijak, 327 00:24:15,705 --> 00:24:18,205 sementara kau menghamburkan 3,5 juta untuk film ini. 328 00:24:18,872 --> 00:24:20,163 Aku tak menghamburkanya. 329 00:24:21,413 --> 00:24:22,622 Ini adalah investasi. 330 00:24:23,747 --> 00:24:25,205 Dan apa yang kau lakukan sekarang? 331 00:24:26,705 --> 00:24:27,788 Romantis. 332 00:24:36,705 --> 00:24:41,538 "Aku ingin kita bersama ketika matahari ada di langit," 333 00:24:41,955 --> 00:24:46,580 "bersama ketika bulan bersinar terang." 334 00:24:46,997 --> 00:24:57,038 "Bersama dalam kebahagiaan, dan dalam kesedihan." 335 00:24:57,372 --> 00:25:02,502 "Bahkan jika bayangan kita sendiri meninggalkan kita," 336 00:25:02,622 --> 00:25:07,330 "meninggalkan kita untuk selamanya, tapi kita akan bersama." 337 00:25:07,580 --> 00:25:12,752 "Kita tak kekurangan apa pun, dengan bumi di bawah kepala kita," 338 00:25:12,872 --> 00:25:17,835 "dan langit di atas kita, dan selalu bersama." 339 00:25:17,955 --> 00:25:22,997 "Aku ingin kita bersama ketika matahari ada di langit," 340 00:25:23,205 --> 00:25:28,080 "bersama ketika bulan bersinar terang." 341 00:25:28,330 --> 00:25:38,788 "Bersama dalam kebahagiaan, dan dalam kesedihan." 342 00:26:01,788 --> 00:26:07,002 "Sama seperti hidup yang dipenuhi dengan kegembiraan," 343 00:26:07,122 --> 00:26:12,085 "semoga ini bertahan selamanya." 344 00:26:12,205 --> 00:26:17,252 "Semoga kebahagiaan kita tak pernah membawa kesialan," 345 00:26:17,372 --> 00:26:22,377 "biarkan tetap seperti ini." 346 00:26:22,497 --> 00:26:27,668 "Aku ingin kita bersama di musim hujan," 347 00:26:27,788 --> 00:26:32,835 "bersama saat musim semi ada pada kita." 348 00:26:32,955 --> 00:26:37,960 "Aku ingin kita bersama ketika matahari ada di langit," 349 00:26:38,080 --> 00:26:43,455 "bersama ketika bulan bersinar terang." 350 00:27:09,872 --> 00:27:11,705 Aku hanya lewat dan berpikir aku harus mampir. 351 00:27:13,372 --> 00:27:14,413 Bagaimana kesehatanmu sekarang? 352 00:27:14,663 --> 00:27:16,788 Kesehatan aku sempurna. 353 00:27:19,038 --> 00:27:20,163 Apa kata dokter? 354 00:27:20,663 --> 00:27:23,627 Kata dokter hidupmu masih panjang, Savio. 355 00:27:23,747 --> 00:27:25,497 Sedikitnya satu tahun. 356 00:27:27,455 --> 00:27:30,085 Bahkan beberapa bulan sudah cukup jika kau hidup dengan benar. 357 00:27:30,205 --> 00:27:32,538 Jika tidak, bahkan satu dekade pun tak cukup. 358 00:27:34,205 --> 00:27:37,580 Maaf. Aku tak bisa hadir ke pernikahan putrimu. 359 00:27:42,997 --> 00:27:44,288 Vijay. 360 00:27:45,497 --> 00:27:47,038 Tak perlu untuk ini. 361 00:27:47,955 --> 00:27:50,330 Kau sudah melakukan begitu banyak untukku. 362 00:27:50,538 --> 00:27:52,913 Membayar pendidikan putriku, 363 00:27:53,413 --> 00:27:54,747 pernikahannya. 364 00:27:55,413 --> 00:27:57,205 Kau ingin mengadopsi aku sekarang? 365 00:27:58,247 --> 00:27:59,460 Ini bukan untukmu, 366 00:27:59,580 --> 00:28:00,955 itu untuk putrimu. 367 00:28:01,163 --> 00:28:03,793 Jangan ragu untuk bertanya jika kau membutuhkan yang lain. 368 00:28:03,913 --> 00:28:06,289 Semoga Tuhan memberkati keluargamu, saudaraku. 369 00:28:56,038 --> 00:28:57,455 Agnelo? 370 00:29:04,538 --> 00:29:05,622 Ambil. 371 00:29:10,580 --> 00:29:12,163 Kau bersekolah dimana? 372 00:29:12,663 --> 00:29:14,085 Aku tak sekolah. 373 00:29:14,205 --> 00:29:16,997 -Ibu mengajariku di rumah. -Cukup, Angelo. 374 00:29:17,538 --> 00:29:18,872 Keluar. 375 00:29:28,580 --> 00:29:33,497 Bukankah Agnelo sekolah? 376 00:29:35,080 --> 00:29:36,830 Kau menanyakan ini? 377 00:29:37,663 --> 00:29:39,080 Kau masuk penjara. 378 00:29:39,372 --> 00:29:42,747 Aku harus menjual rumah kita untuk membayar hutangmu. 379 00:29:43,038 --> 00:29:45,622 Tak bisakah kau melihat kondisi kita tinggal? 380 00:29:45,913 --> 00:29:50,288 Aku tak punya uang untuk biaya pokok! Kau pikir aku akan mengirimnya ke sekolah! 381 00:29:56,122 --> 00:29:58,122 Mau kemana? 382 00:30:01,330 --> 00:30:03,330 Aku merusak segalanya, Mary. 383 00:30:06,622 --> 00:30:08,538 Sekarang aku akan memperbaikinya. 384 00:30:12,413 --> 00:30:16,538 Jika dengan pikiranmu, kata-kata atau tindakan, 385 00:30:16,788 --> 00:30:20,705 kau menyakiti seseorang dengan sukarela atau tak mau. 386 00:30:21,080 --> 00:30:26,247 Lalu 'Michhami Dukadum' seharusnya menjadi periode untuk mencari pengampunan. 387 00:30:26,872 --> 00:30:31,122 Penebusan bagi manusia terletak pada pengampunan dan permohonan. 388 00:30:31,288 --> 00:30:34,668 "Selamat ulang tahun." 389 00:30:34,788 --> 00:30:37,543 "Selamat ulang tahun." 390 00:30:38,030 --> 00:30:41,747 [Obrolan tak jelas di TV] 391 00:30:42,330 --> 00:30:44,793 "Selamat ulang tahun." 392 00:30:44,913 --> 00:30:48,122 Meera, semua orang menunggumu. 393 00:30:50,622 --> 00:30:52,622 Lihat itu ulang tahun keempat Sam. 394 00:30:54,580 --> 00:30:57,997 Dia begitu ketakutan, dia tak akan melepaskan tangnku. 395 00:30:59,212 --> 00:31:00,726 Selamat ulang tahun nak. 396 00:31:00,846 --> 00:31:02,233 Selamat ulang tahun. 397 00:31:05,221 --> 00:31:07,673 Ayolah. Ayolah. Semuanya, ayolah. 398 00:31:11,877 --> 00:31:13,727 Aku pergi menemui Vijay, Meera. 399 00:31:15,754 --> 00:31:16,654 Mengapa? 400 00:31:16,774 --> 00:31:18,644 Untuk meminta tubuh Sam. 401 00:31:20,131 --> 00:31:23,131 Dan... dia menceritakan semuanya padamu? 402 00:31:24,131 --> 00:31:26,324 Apa yang kau pikirkan, Mahesh? 403 00:31:26,822 --> 00:31:28,905 Jelas, aku tak berpikir. 404 00:31:30,447 --> 00:31:32,447 Meera, kita telah kehilangan putra kita. 405 00:31:34,572 --> 00:31:36,363 Aku tak ingin kehilanganmu. 406 00:31:37,363 --> 00:31:40,905 Maksudku hanya ... lihat dirimu sendiri. 407 00:31:41,155 --> 00:31:43,113 kKu tak makan, kau tak tidur. 408 00:31:44,447 --> 00:31:46,077 Berkonsultasi dengan astrolog. 409 00:31:46,197 --> 00:31:49,155 Datang ke sini setiap tahun, untuk tujuh tahun terakhir dan mengatur semua ini. 410 00:31:50,322 --> 00:31:51,488 Apa ini normal? 411 00:31:54,863 --> 00:31:56,863 Putra kita dibunuh. 412 00:31:57,572 --> 00:31:59,910 Tak ada sejak saat itu sudah biasa bagiku. 413 00:32:00,030 --> 00:32:02,447 Meera, sudah tujuh tahun. 414 00:32:09,905 --> 00:32:12,113 Aku ibunya, Mahesh! 415 00:32:12,947 --> 00:32:18,530 Baik itu tujuh atau tujuh ratus, aku tak akan melupakan apapun. 416 00:32:21,030 --> 00:32:23,405 Ketika kau memaafkan seseorang, 417 00:32:24,322 --> 00:32:29,405 kau menyadari bahwa kau telah membebaskan seorang tahanan. 418 00:32:31,613 --> 00:32:35,665 Tahanan itu tak lain adalah dirimu sendiri. 419 00:32:37,238 --> 00:32:40,910 Aku ingin meminta Bu Sameer untuk hadir, 420 00:32:41,030 --> 00:32:42,488 dan mengatakan beberapa kata. 421 00:32:52,113 --> 00:32:55,655 Kau mengatakan hal yang indah, Pak. 422 00:32:58,155 --> 00:33:00,280 Penebusan manusia terletak pada pengampunan. 423 00:33:04,738 --> 00:33:06,863 Tapi ada beberapa orang, 424 00:33:09,197 --> 00:33:11,405 yang tak bisa aku maafkan. 425 00:33:12,183 --> 00:33:15,822 Tapi hari ini pada kesempatan ini, aku ingin mengatakan beberapa patah kata kepada mereka. 426 00:33:16,155 --> 00:33:20,072 Mau atau tak mau, dalam waktu dekat, 427 00:33:20,530 --> 00:33:22,197 jika mereka harus menahan 428 00:33:23,905 --> 00:33:29,613 sakit apapun, penderitaan atau kesengsaraan karena aku. 429 00:33:29,988 --> 00:33:32,072 Aku ingin mereka, 430 00:33:35,905 --> 00:33:37,238 memaafkan aku. 431 00:33:41,072 --> 00:33:42,318 Michami Dukkadam. 432 00:33:42,488 --> 00:33:43,738 Michami Dukkadam. 433 00:33:47,376 --> 00:33:50,578 Kawan. Boleh bertanya? 434 00:33:53,440 --> 00:33:55,118 Apa film kita akan dibuat? 435 00:33:55,258 --> 00:33:56,591 Apa kau meragukan aku? 436 00:33:56,925 --> 00:33:58,258 Bukan kau, bung, 437 00:33:59,008 --> 00:34:00,966 aku meragukan keberuntungan aku. 438 00:34:01,550 --> 00:34:04,841 Sudah lebih dari setahun, aku belum berakting dalam drama apa pun. 439 00:34:05,258 --> 00:34:07,550 Aku memiliki peran penting di drama terakhir. 440 00:34:07,883 --> 00:34:10,888 Aku berdiri di latar belakang, dan memainkan banjo sepanjang pertunjukan. 441 00:34:11,008 --> 00:34:12,966 Tapi tak ada yang memperhatikan aku. 442 00:34:14,716 --> 00:34:16,805 Setiap hal yang baik membutuhkan waktu untuk dibuat. 443 00:34:16,925 --> 00:34:18,091 Kita akan membuat filmnya, 444 00:34:18,211 --> 00:34:19,716 dan kau pasti akan berada di dalamnya. 445 00:34:19,966 --> 00:34:21,263 Tapi udah lama banget, kawan. 446 00:34:21,383 --> 00:34:24,346 Kau tak takut ada yang mencuri idemu, 447 00:34:24,466 --> 00:34:26,005 dan membuat sesuatu sebelum kau? 448 00:34:28,883 --> 00:34:31,883 Aku sudah publish sebuah buku cerita. 449 00:34:32,676 --> 00:34:33,675 Untuk tujuan hak cipta. 450 00:34:34,050 --> 00:34:34,971 Apa yang kau lakukan, kawan? 451 00:34:35,091 --> 00:34:36,680 Sekarang semua orang akan tahu apa ceritanya. 452 00:34:36,800 --> 00:34:38,345 Siapa yang akan menonton film kita? 453 00:34:38,465 --> 00:34:40,346 Ada satu set yang berbeda untuk penonton film, 454 00:34:40,466 --> 00:34:41,841 dan terpisah untuk buku. 455 00:34:42,510 --> 00:34:44,648 Lagi pula, aku hanya menerbitkan beberapa lusin eksemplar. 456 00:34:45,050 --> 00:34:46,925 Pasti tergeletak di beberapa toko buku acak. 457 00:34:47,667 --> 00:34:51,175 Intinya adalah... tak ada yang bisa mencuri cerita kita. 458 00:34:51,493 --> 00:34:55,133 Dimana itu? Di mana kakimu, Tuhan? Oke. 459 00:34:55,678 --> 00:34:56,512 Halo. 460 00:34:56,632 --> 00:34:57,471 Halo. 461 00:34:57,591 --> 00:35:00,175 Vijay, ada rencana untuk pulang malam ini? 462 00:35:00,925 --> 00:35:03,925 Nandini, aku sangat sibuk. 463 00:35:04,508 --> 00:35:07,513 Aku tahu betul apa yang kau sibukan. 464 00:35:07,633 --> 00:35:10,631 Kau bisa saja datang pulang lebih awal malam ini. 465 00:35:10,751 --> 00:35:13,008 Kami tiga gadis sendirian di rumah malam ini. 466 00:35:13,128 --> 00:35:14,383 Ini sebuah ide. 467 00:35:14,879 --> 00:35:16,175 Telpon Jenny. 468 00:35:16,594 --> 00:35:19,133 Kemudian keempat gadis itu bisa sendirian di rumah. 469 00:35:23,530 --> 00:35:24,550 Dia menutup teleponnya. 470 00:35:25,008 --> 00:35:28,175 Istrimu sedang kesepian malam ini. 471 00:35:28,621 --> 00:35:31,425 Entrimu pasti dilarang hari ini di rumah. 472 00:35:32,617 --> 00:35:34,675 Ambil saranku dan tinggal di sini malam ini. 473 00:35:35,258 --> 00:35:37,186 Kita bisa lanjut berpesta di kantor. 474 00:35:37,883 --> 00:35:39,050 Oke. 475 00:35:42,378 --> 00:35:44,466 Datang meminta maaf di pagi hari. 476 00:35:45,008 --> 00:35:48,091 Kemudian mabuk saat matahari terbenam dan cerita lama yang sama lagi. 477 00:35:48,306 --> 00:35:50,216 Kau harus mengikuti saran Vijay. 478 00:35:50,441 --> 00:35:52,487 Coba lapor polisi, 479 00:35:52,607 --> 00:35:54,524 mereka akan menanganinya. 480 00:35:58,691 --> 00:36:03,862 Jenny... kau tahu lamaran pernikahan untuk Anju. 481 00:36:03,982 --> 00:36:05,316 Apa kemajuan itu? 482 00:36:05,816 --> 00:36:07,691 Mereka bilang tidak, kakak. 483 00:36:10,732 --> 00:36:11,941 Mereka bilang tidak. 484 00:36:13,024 --> 00:36:14,524 Tapi kenapa? 485 00:36:15,399 --> 00:36:17,774 Seringkali seperti ini, tanpa kita sadari, 486 00:36:18,482 --> 00:36:22,607 apa kata orang tentang kita di belakang kita. 487 00:36:22,941 --> 00:36:26,316 Dan kau satu-satunya orang aku berinteraksi, 488 00:36:26,649 --> 00:36:28,441 jadi aku tak tahu. 489 00:36:30,899 --> 00:36:32,149 Apa? 490 00:36:35,399 --> 00:36:38,274 Rumornya, kakak, 491 00:36:39,066 --> 00:36:41,857 bahwa Anju dan bocah itu berselingkuh. 492 00:36:42,482 --> 00:36:46,524 Dan Vijay melihat keduanya 493 00:36:46,982 --> 00:36:50,566 dalam situasi kompromi. 494 00:36:51,107 --> 00:36:53,399 Dan itulah mengapa Vijay... 495 00:36:55,399 --> 00:36:57,607 Membunuh pria itu. 496 00:36:58,399 --> 00:37:02,279 Kata orang malah bahwa dia adalah pria yang baik. 497 00:37:02,399 --> 00:37:05,237 -Anju menjebaknya-- -Orang bilang sampah. 498 00:37:05,357 --> 00:37:06,529 Mereka mengatakan apa pun yang mereka rasakan. 499 00:37:06,649 --> 00:37:08,487 Apa pun yang terjadi bukanlah kesalahan Anju. 500 00:37:08,607 --> 00:37:11,987 Pria itu adalah anak nakal yang manja. 501 00:37:12,107 --> 00:37:13,774 Itu sebabnya Anju... 502 00:37:20,066 --> 00:37:21,446 Tak apa, jangan khawatir. 503 00:37:21,566 --> 00:37:24,029 Orang mengatakan sesuatu. 504 00:37:24,149 --> 00:37:28,696 Tunggu dan saksikan saja, kita akan menemukan pelamar lain untuk Anju. 505 00:37:28,816 --> 00:37:30,399 Seseorang yang lebih baik. 506 00:37:52,316 --> 00:37:54,446 Aku mendapat telepon dari sekolah Anju, 507 00:37:54,566 --> 00:37:56,774 mengatakan ujiannya akan dimulai lebih awal kali ini. 508 00:37:57,524 --> 00:37:59,480 Ayah... 509 00:38:00,399 --> 00:38:03,357 -Apa yang terjadi? -Polisi kemari. 510 00:38:07,732 --> 00:38:09,149 Tak perlu takut. 511 00:38:09,691 --> 00:38:10,571 Duduk. 512 00:38:16,482 --> 00:38:18,774 Ketegangan yang tak diinginkan dapat menempatkan kita dalam kesulitan. 513 00:38:19,107 --> 00:38:20,487 Semuanya baik baik saja. 514 00:38:20,607 --> 00:38:22,066 Jika semuanya baik-baik saja, 515 00:38:22,524 --> 00:38:24,498 lalu mengapa mereka datang lewat belakang? 516 00:38:25,732 --> 00:38:27,191 Apa itu di mana kau ... 517 00:38:34,732 --> 00:38:36,316 Jangan takut apa pun yang terjadi. 518 00:38:37,232 --> 00:38:40,071 Bel akan berbunyi sekarang. Pergi buka pintunya. 519 00:38:40,191 --> 00:38:41,341 Mengapa aku? 520 00:38:47,357 --> 00:38:48,982 Kau percaya aku? 521 00:38:49,899 --> 00:38:52,055 Ayo. Pergilah. 522 00:38:52,774 --> 00:38:53,753 Pergi. 523 00:39:14,191 --> 00:39:15,417 Apa yang kau katakan? 524 00:39:15,982 --> 00:39:17,191 Kapan ujian nya? 525 00:39:18,399 --> 00:39:19,389 Ayah. 526 00:39:20,691 --> 00:39:23,732 Mereka di sini untuk bertemu ibu. 527 00:39:35,066 --> 00:39:37,024 -Bagaimana kabarmu, Vijay? -Semua baik, Pak. 528 00:39:37,524 --> 00:39:40,274 Kami menerima keluhan terhadap Shiv Kulkarni di pagi hari. 529 00:39:40,857 --> 00:39:43,566 Mengatakan bahwa dia melecehkan istrinya dalam keadaan mabuk. 530 00:39:43,941 --> 00:39:46,325 Jenny bilang kalian berdua tahu tentang itu. 531 00:39:47,025 --> 00:39:47,696 Ya. 532 00:39:47,816 --> 00:39:50,566 Faktanya, kau menyuruhnya untuk mengajukan keluhan. 533 00:39:50,899 --> 00:39:51,654 Ya. 534 00:39:51,774 --> 00:39:55,399 Apa itu terjadi di depanmu, atau kau mendengarnya dari Jenny? 535 00:39:55,649 --> 00:39:59,857 Tidak, itu terjadi di depan kita, dan telah terjadi beberapa kali sebelumnya. 536 00:40:01,191 --> 00:40:02,446 -Panggil mereka. -Ya pak. 537 00:40:10,066 --> 00:40:11,941 Ini peringatan pertama dan terakhirmu. 538 00:40:12,274 --> 00:40:14,941 Jika aku mendengar kau melecehkannya lagi, 539 00:40:15,316 --> 00:40:16,732 hal-hal bisa menjadi sangat buruk bagimu. 540 00:40:16,964 --> 00:40:18,066 Oke? 541 00:40:18,857 --> 00:40:20,482 Pak, aku tak akan melakukannya lagi. 542 00:40:20,816 --> 00:40:23,566 Jika dia menyiksamu lagi, langsung hubungi polisi. 543 00:40:25,941 --> 00:40:26,981 Oke. 544 00:42:25,274 --> 00:42:26,316 Ayah! 545 00:42:26,899 --> 00:42:28,024 Ayah! 546 00:42:29,232 --> 00:42:30,774 Ayah, tolong buka pintunya! 547 00:42:31,104 --> 00:42:32,024 Ayah! 548 00:42:32,425 --> 00:42:33,379 Ayah! 549 00:42:35,566 --> 00:42:36,649 Ayah! 550 00:42:37,024 --> 00:42:38,821 Ayah, buka pintunya! Tolong. 551 00:42:38,941 --> 00:42:39,779 Ayah! 552 00:42:39,899 --> 00:42:42,191 Ayah, buka pintunya! Ayah, tolong! 553 00:42:42,691 --> 00:42:46,572 Ayah! Tolong bukakan pintunya! 554 00:42:47,024 --> 00:42:49,112 Kakak! Kakak! 555 00:42:49,232 --> 00:42:50,816 Kakak! Apa yang terjadi, kakak? 556 00:42:51,024 --> 00:42:53,649 Ibu. Ayah. Kakak mendapat serangan. 557 00:42:54,441 --> 00:42:55,774 Kakak! Kakak! 558 00:42:56,066 --> 00:42:57,279 Ayah, lihat! 559 00:42:57,399 --> 00:42:58,196 -Anju! -Kakak! 560 00:42:58,316 --> 00:42:59,154 -Anju! -Anju! 561 00:42:59,274 --> 00:43:00,357 -Kakak! -Anju. 562 00:43:00,774 --> 00:43:01,987 -Telpon dokter. -Ya. 563 00:43:02,107 --> 00:43:02,942 -Anju! -Kakak. 564 00:43:03,062 --> 00:43:04,029 Anju! 565 00:43:04,149 --> 00:43:05,107 Anju! 566 00:43:05,774 --> 00:43:08,779 Aku memberitahumu dua Pada sesi terapi terakhir, 567 00:43:08,899 --> 00:43:11,232 untuk menjaga agar tak stres lingkungan di sekelilingnya. 568 00:43:11,732 --> 00:43:15,857 Sayangnya, apa yang terjadi hari ini telah memicu kondisi Anju lagi. 569 00:43:17,357 --> 00:43:18,941 Aku sudah memberinya obat. 570 00:43:19,607 --> 00:43:22,816 Tapi beri perhatian khusus bahwa ini tak terjadi lagi. 571 00:43:23,066 --> 00:43:25,607 Jika tidak, itu bisa berakibat fatal baginya. 572 00:43:26,191 --> 00:43:27,441 Hati-hati. 573 00:43:48,857 --> 00:43:49,899 Ambil. 574 00:43:50,816 --> 00:43:52,691 Bukankah kau suami Mary? 575 00:43:55,316 --> 00:43:56,566 Bukankah kau... 576 00:43:58,081 --> 00:43:59,232 Kapan kau keluar? 577 00:43:59,774 --> 00:44:01,833 Beberapa hari yang lalu. 578 00:44:03,982 --> 00:44:05,524 Boleh nanya? 579 00:44:05,857 --> 00:44:08,732 Kau pasti tahu semua orang di sekitar sini. Benar? 580 00:44:09,774 --> 00:44:13,316 Beri tahu aku jika ada pekerjaan. 581 00:44:14,774 --> 00:44:18,649 Dengar, kau melihat pria berbaju biru itu? 582 00:44:18,982 --> 00:44:21,279 Tanyakan dia. Dia membeli dan menjual properti. 583 00:44:21,399 --> 00:44:22,987 Beli dan jual apa? 584 00:44:23,107 --> 00:44:25,274 Dia terus berkeliaran di sini sepanjang hari. 585 00:44:25,774 --> 00:44:28,529 Katakan kepada mereka, bahwa kau tak akan melakukan pekerjaan lain. 586 00:44:28,649 --> 00:44:31,649 Oh ya, kau bisa berbicara dengan Vijay. 587 00:44:31,899 --> 00:44:32,946 Vijay siapa? 588 00:44:33,181 --> 00:44:34,941 Salgaonkar. 589 00:44:35,191 --> 00:44:36,607 Pemilik Mirage Cable. 590 00:44:37,524 --> 00:44:39,566 Dia baru saja memulai teaternya sendiri. 591 00:44:39,816 --> 00:44:41,899 -Peter, dua cangkir teh. -Vijay. 592 00:44:43,274 --> 00:44:44,662 Dia adalah Daud! 593 00:44:48,607 --> 00:44:49,774 Halo Pak. 594 00:44:50,066 --> 00:44:52,112 Dia sedang mencari pekerjaan. 595 00:44:52,232 --> 00:44:54,149 Jika ada sesuatu kau bisa menawarkannya... 596 00:44:55,816 --> 00:44:57,024 Tak ada pekerjaan sekarang. 597 00:44:57,274 --> 00:44:58,649 Tapi temui aku minggu depan. 598 00:44:59,232 --> 00:45:00,271 Terima kasih. 599 00:45:02,232 --> 00:45:03,399 Terima kasih. 600 00:45:39,024 --> 00:45:39,982 Vijay. 601 00:45:40,729 --> 00:45:42,399 Apa masalahnya? Kau sangat pendiam hari ini. 602 00:45:43,566 --> 00:45:44,816 Tak apa. 603 00:45:45,607 --> 00:45:46,774 Suasana hati buruk. 604 00:45:47,482 --> 00:45:49,066 Apa yang terjadi? Apa film itu disimpan? 605 00:45:49,774 --> 00:45:53,404 Tidak... putriku tak sehat. 606 00:45:53,524 --> 00:45:55,191 Ohh, kalau begitu tak masalah. 607 00:45:56,107 --> 00:45:57,524 Maksudku... 608 00:45:57,774 --> 00:45:59,857 Jangan khawatir, Vijay. 609 00:46:00,232 --> 00:46:02,066 Ini dia. 610 00:46:02,816 --> 00:46:04,232 Ini akan memperbaiki semuanya. 611 00:46:06,714 --> 00:46:12,672 Bukannya Vijay tak sadar dari tanggung jawabnya. 612 00:46:13,839 --> 00:46:16,255 Dia mencoba yang terbaik. 613 00:46:17,922 --> 00:46:19,880 Jadi di mana letak masalahnya? 614 00:46:22,255 --> 00:46:24,547 Vijay, tak mendengarkanku. 615 00:46:24,922 --> 00:46:29,005 Aku tak tahu bagaimana dia menganggap semuanya begitu enteng. 616 00:46:29,714 --> 00:46:34,464 Padahal... Aku merasa sesak. 617 00:46:35,255 --> 00:46:38,130 Aku merasa tercekik. 618 00:46:38,547 --> 00:46:42,047 Vijay... keberuntunganmu cukup bagus. 619 00:46:42,839 --> 00:46:45,339 Merkurimu cukup kuat. 620 00:46:45,880 --> 00:46:47,422 Pikiran yang sangat tajam. 621 00:46:48,964 --> 00:46:50,880 Tetapi kau harus berhati-hati. 622 00:46:52,172 --> 00:46:53,297 Mengapa? 623 00:46:54,172 --> 00:46:58,880 Bintangmu mengungkapkan bahwa dalam waktu dekat akan membawa bencana padamu. 624 00:46:59,214 --> 00:47:03,047 Jika kau tak berhati-hati, semuanya bisa menjadi kacau. 625 00:47:05,922 --> 00:47:08,672 Jangan biarkan garis di telapak tanganmu membodohimu, Ghalib. 626 00:47:09,547 --> 00:47:12,839 Bahkan mereka yang tak punya lengan memiliki takdir. 627 00:47:14,130 --> 00:47:15,839 Aku tak percaya dengan semua ini. 628 00:47:16,547 --> 00:47:22,135 Aku percaya bahwa seseorang membuat takdirnya sendiri. 629 00:47:22,373 --> 00:47:25,922 Luar biasa, Vijay. Itu sangat bagus. 630 00:47:26,172 --> 00:47:29,380 Kau harus memberi tahu dia bagaimana perasaan kau. 631 00:47:30,422 --> 00:47:33,922 Kakak, kau harus mencoba memberi tahu dia sekali. Dia akan mengerti. 632 00:47:34,547 --> 00:47:36,755 Aku sudah mencoba puluhan kali. 633 00:47:37,505 --> 00:47:39,797 Tapi setiap kali aku mencoba berbicara dengannya, 634 00:47:40,464 --> 00:47:42,005 dia membungkamku. 635 00:47:43,255 --> 00:47:46,005 mengatakan, "Kita tak akan membicarakannya". 636 00:47:47,797 --> 00:47:52,130 Tapi hatiku berkata ancaman belum berakhir. 637 00:47:53,130 --> 00:47:55,694 Bahkan, itu menuju ke arah kita dengan kecepatan dua kali lipat. 638 00:47:58,505 --> 00:48:00,135 Sudah menerima jadwal ujianmu? 639 00:48:00,255 --> 00:48:01,219 Ya. 640 00:48:01,339 --> 00:48:02,547 Kapan dimulai? 641 00:48:03,172 --> 00:48:04,172 Dari tanggal 11. 642 00:48:04,484 --> 00:48:05,260 Oke. 643 00:48:10,714 --> 00:48:11,672 Ya pak. 644 00:48:13,797 --> 00:48:14,797 Dia? 645 00:48:17,089 --> 00:48:19,755 Oke, aku akan menjemputnya dan membawanya kepadamu. 646 00:48:21,089 --> 00:48:21,922 Pak. 647 00:48:46,839 --> 00:48:48,339 Bagaimana kabarmu, Gaitonde? 648 00:48:49,755 --> 00:48:51,380 Tak bisa mengatakan banyak tentang sebelumnya? 649 00:48:52,630 --> 00:48:53,922 Tapi aku merasa lebih baik sekarang. 650 00:48:59,797 --> 00:49:02,880 Jadi Pak Sawant, bagaimana pengurungan kau? 651 00:49:03,297 --> 00:49:04,510 Pasti bagus. 652 00:49:04,630 --> 00:49:06,760 Kau dibayar untuk duduk di rumah, setelah semua. 653 00:49:06,880 --> 00:49:08,714 Itu tak benar, Gaitonde. 654 00:49:09,922 --> 00:49:11,880 Kita harus bekerja selama lockdown juga. 655 00:49:12,255 --> 00:49:14,880 Tapi, itu adalah pengalaman baru. 656 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Ini pasti pengalaman baru bagimu. 657 00:49:19,130 --> 00:49:21,922 Tapi aku sudah dikurung selama tujuh tahun terakhir. 658 00:49:23,464 --> 00:49:25,880 Omong-omong, IG nya gimana pak? 659 00:49:27,028 --> 00:49:29,839 Dia gila tapi jenius. 660 00:49:33,714 --> 00:49:36,839 Aneh tapi metodis. 661 00:49:41,464 --> 00:49:44,005 Setiap penjahat punya pola yang berbeda. 662 00:49:44,380 --> 00:49:46,297 Dia mengerti pola itu. 663 00:49:46,880 --> 00:49:49,797 Tapi ya, tak ada yang bisa mengerti 664 00:49:50,214 --> 00:49:51,630 Apa yang terjadi dalam pikirannya. 665 00:49:58,839 --> 00:50:00,422 Bagaimana menurutmu, Gaitonde? 666 00:50:00,839 --> 00:50:02,797 Mengapa dia menelepon kita pada jam selarut ini? 667 00:50:02,964 --> 00:50:05,255 Kau tak tahu? Kau serius? 668 00:50:05,547 --> 00:50:06,802 Maka itu akan menyenangkan, 669 00:50:07,077 --> 00:50:08,469 ketika tiga sahabat berkumpul. 670 00:50:08,589 --> 00:50:10,089 Kau, aku dan IG. 671 00:50:12,022 --> 00:50:13,089 -Pak. -Pak. 672 00:50:15,547 --> 00:50:17,047 Beri aku waktu sebentar, Sawant. 673 00:50:17,505 --> 00:50:18,297 Pak. 674 00:50:26,366 --> 00:50:27,880 Dengan siapa dia bermain catur? 675 00:50:29,130 --> 00:50:30,167 Dia akan mendengarmu. 676 00:50:33,308 --> 00:50:35,047 Dia terlihat sangat psikis bagiku. 677 00:50:35,797 --> 00:50:38,464 Semua bidak catur masih di tempat. 678 00:50:40,380 --> 00:50:42,422 Dia memainkan permainan dalam pikirannya. 679 00:50:42,839 --> 00:50:46,047 Sampai dia tak merencanakan langkah terakhirnya, 680 00:50:46,255 --> 00:50:49,172 dia tak akan melakukan langkah pertamanya di papan tulis. 681 00:50:56,005 --> 00:50:57,089 Itu mudah. 682 00:50:57,797 --> 00:50:59,719 Catur itu seperti ular tangga. 683 00:50:59,839 --> 00:51:03,755 Mereka punya ular dan ini memiliki gajah (benteng) dan kuda. 684 00:51:04,880 --> 00:51:06,010 Aku akan mengajarimu nanti. 685 00:51:06,130 --> 00:51:06,948 Pak. 686 00:51:08,839 --> 00:51:10,547 Jika ingin mengalahkan musuh, 687 00:51:10,922 --> 00:51:13,005 belajar berpikir seperti dia dulu. 688 00:51:13,589 --> 00:51:16,672 Gaitonde, tau kenapa aku meneleponmu? 689 00:51:17,589 --> 00:51:19,547 Karena, Pak, aku satu-satunya petugas, 690 00:51:19,839 --> 00:51:23,297 yang melakukan pekerjaannya dengan jujur, semangat dan dedikasi. 691 00:51:24,464 --> 00:51:25,714 Kecuali Nyonya Meera. 692 00:51:27,508 --> 00:51:29,172 Saurav Ganeriwala, 693 00:51:30,547 --> 00:51:32,880 pemilik Parekh dan Konstruksi Parekh, 694 00:51:34,089 --> 00:51:37,922 mereka mengatakan kepadaku tentang betapa jujurnya, dengan penuh dedikasi, dan... 695 00:51:38,628 --> 00:51:39,880 Apa hal ketiga? 696 00:51:40,579 --> 00:51:41,344 Semangat. 697 00:51:41,464 --> 00:51:43,547 Dengan penuh semangat, kau menerima suap dari mereka. 698 00:51:48,131 --> 00:51:48,893 Duduk. 699 00:51:55,880 --> 00:51:57,464 Kau dipanggil karena, 700 00:51:58,714 --> 00:52:00,089 kaulah satu-satunya 701 00:52:00,631 --> 00:52:02,214 yang benar tentang Vijay. 702 00:52:05,533 --> 00:52:07,005 Pak, aku mungkin tak pada tempatnya di sini... 703 00:52:07,797 --> 00:52:10,547 Aku benar, tapi apa yang aku dapatkan sebagai gantinya. 704 00:52:11,422 --> 00:52:13,130 Aku sudah di skorsing selama tujuh tahun. 705 00:52:13,714 --> 00:52:14,594 Dan Vijay itu... 706 00:52:14,789 --> 00:52:15,672 Dia menikmati hidupnya. 707 00:52:16,005 --> 00:52:17,380 Dia bahkan memulai teaternya sendiri. 708 00:52:17,880 --> 00:52:20,464 Aku mendengar film itu pada hari Jumat lalu adalah rumah yang penuh. 709 00:52:22,525 --> 00:52:25,089 Bahkan Tuhan memihak yang tak jujur. 710 00:52:26,962 --> 00:52:28,922 Itu sebabnya dia lolos begitu saja. 711 00:52:30,089 --> 00:52:31,469 Apa yang kau ingat tentang kasus ini? 712 00:52:31,589 --> 00:52:33,422 Semuanya. Semuanya, Pak? 713 00:52:33,672 --> 00:52:34,368 Apa kau yakin? 714 00:52:34,488 --> 00:52:37,745 Pak, aku bisa melupakan hari ulang tahun istriku, 715 00:52:38,755 --> 00:52:41,255 tapi bukan 2 dan 3 Oktober. 716 00:52:42,797 --> 00:52:44,922 Pak, semuanya bermuara pada satu hal. 717 00:52:46,130 --> 00:52:48,010 Tanpa bukti tak ada yang bisa kita lakukan. 718 00:52:48,130 --> 00:52:49,380 Kita punya bukti! 719 00:52:52,005 --> 00:52:53,339 Nyonya Meera, kau? 720 00:52:54,413 --> 00:52:56,464 Kudengar kau pindah ke London. 721 00:52:56,797 --> 00:52:59,672 Tak semua yang kita lihat dan dengar harus benar. 722 00:53:00,153 --> 00:53:02,172 Itu satu hal yang diajarkan keluarga kepada kita. 723 00:53:03,589 --> 00:53:07,922 Dia melarikan diri karena aku membuat kesalahan meremehkan seorang buta huruf. 724 00:53:09,085 --> 00:53:09,885 Dia akan terjebak kali ini 725 00:53:10,005 --> 00:53:12,922 karena dia melakukan kesalahan meremehkan seorang ibu. 726 00:53:13,504 --> 00:53:14,969 Jadi kau terlibat dalam kasus ini juga. 727 00:53:15,169 --> 00:53:17,214 Kita tak terlibat dalam kasus ini. 728 00:53:17,775 --> 00:53:19,719 Mau cukup pintar untuk memahami sisanya. 729 00:53:19,839 --> 00:53:22,172 Nyonya, kau berkata kau memiliki bukti. 730 00:53:47,422 --> 00:53:49,214 Sub-inspektur Shiv Kulkarni, 731 00:53:49,714 --> 00:53:51,089 ASI Jenny Thomas. 732 00:53:51,839 --> 00:53:53,880 -Pak, keduanya adalah-- - Polisi bayangan. 733 00:53:55,505 --> 00:53:57,172 Mereka adalah pasangan yang nyata. 734 00:53:58,692 --> 00:54:02,797 Merobohkan pertahanan musuhmu tanpa perlawanan, sangat menyenangkan. 735 00:54:03,339 --> 00:54:04,714 -Apa aku benar, Jenny? -Pak. 736 00:54:06,047 --> 00:54:07,880 Duduk. Kami akan menjelaskan semuanya. 737 00:54:08,509 --> 00:54:11,422 Tarun dan aku teman baik sejak masa Akademi. 738 00:54:11,672 --> 00:54:13,922 Sejak hari dia ditempatkan di Goa, 739 00:54:14,172 --> 00:54:17,047 dia mulai melacak setiap informasi yang berhubungan dengan Vijay. 740 00:54:17,422 --> 00:54:21,630 Dan segera setelah kami mengetahuinya, Vijay ingin menjual sebagian tanahnya, 741 00:54:22,130 --> 00:54:23,880 bersama-sama kami membuat rencana. 742 00:54:24,922 --> 00:54:26,922 Aku membeli tanah itu atas nama Shiv. 743 00:54:27,964 --> 00:54:30,719 Dan Shiv dan Jenny telah mengawasi seluruh keluarganya, 744 00:54:30,839 --> 00:54:32,880 selama dua tahun terakhir sebagai tetangga mereka. 745 00:54:33,089 --> 00:54:37,464 Bahkan, kami bahkan meletakkan alat perekam di seluruh rumah Vijay. 746 00:54:37,911 --> 00:54:38,719 Benar, Shiv? 747 00:54:38,839 --> 00:54:39,802 Benar, Bu. 748 00:54:40,021 --> 00:54:40,901 Bukan itu saja. 749 00:54:41,021 --> 00:54:44,510 Kami bahkan merekam setiap percakapan antara Nandini dan Jenny, 750 00:54:44,630 --> 00:54:46,630 yang terjadi di luar rumah juga. 751 00:54:47,177 --> 00:54:49,297 Tapi masalah kita adalah Vijay Salgaonkar. 752 00:54:49,797 --> 00:54:50,880 Dia sangat pintar. 753 00:54:51,214 --> 00:54:54,214 Dia benar-benar melarang mereka untuk membahas apapun tentang kasus ini. 754 00:54:54,422 --> 00:54:56,339 Tapi kita akhirnya mendapat terobosan. 755 00:54:58,714 --> 00:55:01,130 Aku sudah mencoba puluhan kali. 756 00:55:02,005 --> 00:55:04,464 Tapi setiap kali aku mencoba berbicara dengannya, 757 00:55:05,089 --> 00:55:06,880 dia membungkamku. 758 00:55:07,005 --> 00:55:09,797 mengatakan, "Kita tak akan membicarakannya". 759 00:55:10,505 --> 00:55:14,589 Tapi hatiku berkata ancaman belum berakhir. 760 00:55:15,635 --> 00:55:18,130 Bahkan, itu menuju kearah kita dengan kecepatan dua kali lipat. 761 00:55:20,250 --> 00:55:21,241 Kakak... 762 00:55:22,880 --> 00:55:27,922 apa kau takut Anju akan cemas memberi tahu seseorang di mana tubuhnya berada. 763 00:55:28,422 --> 00:55:30,297 Anju tak tahu apa-apa. 764 00:55:31,797 --> 00:55:35,339 Vijay memindahkan tubuhnya keesokan harinya tanpa sepengetahuan kami. 765 00:55:37,468 --> 00:55:39,839 Katanya, lebih baik kita tak tahu. 766 00:55:40,839 --> 00:55:42,255 Kasus, 767 00:55:43,839 --> 00:55:46,172 diberikan ke kita dengan tiga pertanyaan penting. 768 00:55:47,422 --> 00:55:49,422 Siapa yang memindahkan tubuh Sam? 769 00:55:49,839 --> 00:55:50,922 Kapan? 770 00:55:51,880 --> 00:55:53,130 Dan dimana? 771 00:55:53,909 --> 00:55:56,589 Sekarang dua pertanyaan kita telah dijawab. 772 00:55:57,028 --> 00:55:58,135 Vijay membawa tubuhnya, 773 00:55:58,255 --> 00:56:00,214 dan dia melakukannya di hari berikut pembunuhan itu. 774 00:56:00,755 --> 00:56:01,880 Tetapi dimana? 775 00:56:05,380 --> 00:56:06,547 Seseorang harus, 776 00:56:07,839 --> 00:56:09,714 melihat Vijay malam itu. 777 00:56:15,130 --> 00:56:18,005 Sebelum membaca kasus, aku membaca orangnya. 778 00:56:20,380 --> 00:56:21,922 Vijay Salgaonkar, 779 00:56:23,089 --> 00:56:24,589 adalah orang yang cerdas. 780 00:56:25,755 --> 00:56:28,214 Dan orang cerdas selalu memiliki kelemahan. 781 00:56:29,214 --> 00:56:31,922 Mereka pikir semua orang bodoh. 782 00:56:33,422 --> 00:56:34,714 Tapi, Vijay... 783 00:56:37,714 --> 00:56:39,339 Dia bukan salah satu dari mereka. 784 00:56:43,422 --> 00:56:45,427 Aku dengar dia sangat sibuk. 785 00:56:45,547 --> 00:56:46,969 Dari apa yang bisa aku lihat dari percakapan aku dengan kakak-- 786 00:56:47,089 --> 00:56:47,922 Kakak? 787 00:56:49,047 --> 00:56:50,172 Aku minta maaf. 788 00:56:50,755 --> 00:56:53,255 Nandini berkata bahwa Vijay sedang membuat film. 789 00:56:53,839 --> 00:56:55,464 Biarkan dia membuat filmnya. 790 00:56:58,060 --> 00:56:59,755 Dia akan memulai filmnya, 791 00:57:01,922 --> 00:57:03,630 tapi kita akan menulis endingnya. 792 00:57:25,616 --> 00:57:28,700 Tanggal dan waktu sangat penting dalam hal ini. 793 00:57:29,116 --> 00:57:30,783 Jadi mari kita rekap kejadiannya, oke. 794 00:57:31,033 --> 00:57:33,616 Sam dibunuh pada malam tanggal 2 Oktober. 795 00:57:36,158 --> 00:57:38,663 Vijay kembali ke rumah pada pagi hari tanggal 3 Oktober, 796 00:57:38,783 --> 00:57:41,658 dan mendorong mobil Sam di tambang. 797 00:57:44,075 --> 00:57:46,621 Kemudian, untuk mendukung ceritanya, 798 00:57:46,741 --> 00:57:48,700 Vijay mulai membuat bukti palsu. 799 00:57:49,158 --> 00:57:50,246 Tiket bis. 800 00:57:50,366 --> 00:57:52,621 Menatap wajahnya dengan sengaja di ATM. 801 00:57:52,741 --> 00:57:54,205 Tiket film, dan sebagainya. 802 00:57:54,325 --> 00:57:56,075 Kemudian dia pulang. 803 00:57:56,616 --> 00:57:57,908 Setelah semua orang tertidur, 804 00:57:58,491 --> 00:58:00,700 dia memindahkan tubuh sekitar jam 1. 805 00:58:02,533 --> 00:58:05,575 Vijay pasti sudah kembali ke rumah pada pukul 4:30. 806 00:58:06,408 --> 00:58:10,491 Karena mereka semua pergi ke Panjim dengan bus 5:30. 807 00:58:10,908 --> 00:58:12,991 Dalam jendela 3,5 jam ini, 808 00:58:13,616 --> 00:58:17,408 pasti butuh 2 jam baginya untuk menggali tubuh dan menguburnya dengan benar. 809 00:58:17,741 --> 00:58:19,663 Ini meninggalkan dia 1,5 jam untuk bepergian? 810 00:58:19,783 --> 00:58:23,200 Yang berarti dia menguburkan mayatnya 811 00:58:23,533 --> 00:58:27,871 suatu tempat di dalam Radius rumahnya 45 kilometer. 812 00:58:27,991 --> 00:58:31,746 Kami menggali kawasan hutan dan gudang Vijay. 813 00:58:31,866 --> 00:58:32,913 Tetapi tak menemukan apa pun. 814 00:58:33,033 --> 00:58:35,075 Yang membawa aku ke poin terakhirku. 815 00:58:35,741 --> 00:58:37,825 Untuk mengetahui lokasi yang akurat, 816 00:58:38,575 --> 00:58:42,616 sangat penting untuk menemukan waktu dan rute yang tepat. 817 00:58:44,033 --> 00:58:48,616 Mulailah bertanya kepada semua orang yang bekerja di daerah itu. 818 00:58:49,950 --> 00:58:51,621 Tukang koran, tukang susu... 819 00:58:51,741 --> 00:58:54,366 Mereka mulai bekerja pada jam 3 atau 4 pagi. 820 00:58:54,866 --> 00:58:56,491 Seseorang pasti pernah melihatnya. 821 00:58:57,241 --> 00:58:59,288 Pak, orang-orang bekerja sama, 822 00:58:59,408 --> 00:59:02,116 tapi kami belum ada informasi penting. 823 00:59:03,200 --> 00:59:04,330 Lakukan satu hal. 824 00:59:04,450 --> 00:59:05,866 Sebarkan beritanya, 825 00:59:06,366 --> 00:59:09,580 siapapun yang memberikan informasi baru terkait kasus ini, 826 00:59:09,700 --> 00:59:11,538 akan diberikan setengah juta oleh polisi. 827 00:59:11,658 --> 00:59:13,205 Pak, itu uang pemerintah. 828 00:59:13,325 --> 00:59:14,538 Jika kita memberikan 500.000-- 829 00:59:14,658 --> 00:59:16,996 Siapa yang menyuruhmu memberikan uang itu? 830 00:59:17,116 --> 00:59:18,663 Gunakan akalmu. 831 00:59:18,783 --> 00:59:20,116 Aku mengerti, Pak. 832 00:59:21,991 --> 00:59:23,246 Pikirkan. Pikirkan. 833 00:59:23,366 --> 00:59:24,700 Tekankan pikiranmu. 834 00:59:25,700 --> 00:59:26,913 Aku tak ingat, Pak. 835 00:59:27,033 --> 00:59:28,746 Berapa banyak orang yang telah kau pekerjakan? 836 00:59:28,866 --> 00:59:31,783 -Hanya satu. -Dan kau tak ingat? 837 00:59:33,616 --> 00:59:35,283 Katakan padaku, jika kau mengingat sesuatu. 838 00:59:35,616 --> 00:59:36,538 Oke, Pak. 839 00:59:36,658 --> 00:59:37,950 Dan satu hal lagi... 840 00:59:38,783 --> 00:59:42,075 Kirim dua liter susu dan dua kilo keju cottage ke rumahku. 841 00:59:42,450 --> 00:59:43,533 Baik, Pak. 842 00:59:43,991 --> 00:59:46,496 Pak, Klub Dalhousie dekat rumah Vijay, 843 00:59:46,616 --> 00:59:48,575 mengadakan acara tahunan pada tanggal 3 Oktober. 844 00:59:48,741 --> 00:59:52,700 Sebuah drama Kokani disebut 'Tho Maka Naka' dimainkan sampai tengah malam. 845 00:59:53,450 --> 00:59:55,616 Ada 60 orang yang menghadiri pertunjukan. 846 00:59:55,741 --> 00:59:58,366 Salah satunya adalah tetangga Vijay. 847 01:00:00,658 --> 01:00:02,616 Pergi tanyakan dia sekarang. 848 01:00:03,200 --> 01:00:05,658 Tapi Pak, dia tak bisa mengatakan apa-apa dengan pasti. 849 01:00:06,200 --> 01:00:07,283 Apa? 850 01:00:19,241 --> 01:00:22,158 Hai Subash Salvi, apa kabar? 851 01:00:24,241 --> 01:00:25,913 Aku punya pertanyaan untukmu. 852 01:00:26,033 --> 01:00:27,908 Pada malam 3 Oktober 2014, 853 01:00:28,200 --> 01:00:29,700 Kau dan istrimu 854 01:00:30,408 --> 01:00:32,866 pergi menonton drama Konkani 'Tho Maka Naka'. 855 01:00:33,241 --> 01:00:34,450 Di Klub Dalhousie. 856 01:00:34,658 --> 01:00:35,830 Ya... 857 01:00:35,950 --> 01:00:39,163 Tapi aku tak yakin kalau tanggalnya sama. 858 01:00:39,283 --> 01:00:41,033 Kau mulai lagi. 859 01:00:45,741 --> 01:00:48,121 Lihat ... lolos ke drama itu. 860 01:00:48,241 --> 01:00:50,371 Perhatikan baik-baik. Tanggal berapa di atasnya? 861 01:00:50,491 --> 01:00:52,788 Disebutkan disini tanggal 3. 862 01:00:52,908 --> 01:00:56,163 Jadi saat kalian kembali pulang setelah menonton drama, 863 01:00:56,283 --> 01:01:01,413 apa kalian melihat Vijay Salgaonkar masuk ke mobilnya dan pergi ke mana saja? 864 01:01:01,533 --> 01:01:04,996 Tidak pak, aku tak lihat Vijay pergi kemana saja. 865 01:01:05,116 --> 01:01:08,033 Lihat Pak Sawant, aku sudah katakan. 866 01:01:08,700 --> 01:01:10,408 Datang ke sini tak ada gunanya. 867 01:01:11,158 --> 01:01:13,163 Jadi kau tak melihat Vijay malam itu? 868 01:01:13,283 --> 01:01:14,450 Tidak pak. 869 01:01:17,408 --> 01:01:18,575 Tunggu sebentar. 870 01:01:19,116 --> 01:01:20,450 Sekarang aku ingat... 871 01:01:20,908 --> 01:01:23,246 Aku memang melihat Vijay malam itu... 872 01:01:23,366 --> 01:01:26,408 Sekitar jam 4:00-4:30? 873 01:01:26,887 --> 01:01:29,200 -Apa kau yakin? -Ya, Pak. 874 01:01:29,450 --> 01:01:33,283 Hari itu istriku menderita serangan asma brutal di pagi hari. 875 01:01:33,658 --> 01:01:36,283 Aku berlari ke toko medis. 876 01:01:36,741 --> 01:01:37,913 Semprotan asma. 877 01:01:38,033 --> 01:01:40,496 Sementara aku pulang ke rumah dengan semprotan, 878 01:01:40,616 --> 01:01:44,991 aku melihat Vijay masuk rumahnya di jipnya. 879 01:01:45,908 --> 01:01:48,663 Dan aku bisa mengatakan itu dengan pasti, Pak. 880 01:01:48,878 --> 01:01:50,038 Apa begitu? 881 01:01:50,158 --> 01:01:53,496 Lalu kenapa kau tak memberitahu kami ini dengan pasti, 882 01:01:53,616 --> 01:01:55,080 saat investigasi masih dalam proses. 883 01:01:55,200 --> 01:01:57,538 Kau baru saja bertanya apa Vijay-- 884 01:01:57,658 --> 01:01:58,580 Taka apa. 885 01:01:58,700 --> 01:02:01,616 Di mana letak jalan yang dilewati Vijay? 886 01:02:02,033 --> 01:02:05,258 Ini jalan pintas ke Kantor Cable Vijay. 887 01:02:05,783 --> 01:02:08,538 Dia tak mungkin pergi melebihi 15 kilometer. 888 01:02:08,658 --> 01:02:10,408 Ini adalah area perumahan. 889 01:02:10,866 --> 01:02:13,048 Dan gereja St. Michael juga terletak di sini. 890 01:02:13,491 --> 01:02:16,908 Pak, bisa saja dia mengubur tubuh di daerah itu. 891 01:02:17,366 --> 01:02:19,408 Jika ada yang menggali parit di sana, 892 01:02:20,450 --> 01:02:23,163 penduduk setempat akan segera tahu. Itu terlalu berisiko. 893 01:02:23,283 --> 01:02:26,121 Pak, menurut Shiv dan laporan Jenny, sepertinya, 894 01:02:26,241 --> 01:02:28,658 Vijay Salgaonkar cukup percaya diri. 895 01:02:28,950 --> 01:02:31,283 Bahwa polisi tak akan pernah menemukan tempat itu. 896 01:02:31,949 --> 01:02:33,075 Begitu... 897 01:02:33,908 --> 01:02:37,413 Jadi tempat yang tak pernah bisa kita bayangkan. 898 01:02:37,533 --> 01:02:39,658 Seperti St. Pemakaman gereja Michael. 899 01:02:40,783 --> 01:02:43,325 Lagi pula, Pak, tak ada yang pergi ke sana pada malam hari. 900 01:02:43,616 --> 01:02:45,538 Jadi ini bisa menjadi kabar baik bagi kita. 901 01:02:45,658 --> 01:02:48,325 Jika itu benar, maka itu merupakan berita buruk. 902 01:02:48,741 --> 01:02:51,538 Beberapa orang telah terkubur di sana selama bertahun-tahun. 903 01:02:51,747 --> 01:02:54,553 Ayah, putra, atau putri seseorang. 904 01:02:55,075 --> 01:02:57,033 Kita tak bisa memulai menggali tempat seperti ini. 905 01:02:57,325 --> 01:03:00,033 Dan Pak, ada juga pertanyaan keyakinan orang. 906 01:03:02,075 --> 01:03:03,908 Ketika orang marah, 907 01:03:05,116 --> 01:03:06,616 mereka menjadi sangat kejam! 908 01:03:11,908 --> 01:03:15,741 Musuh sering memberimu kesempatan untuk mengalahkannya. 909 01:03:17,741 --> 01:03:23,408 Aku punya cara untuk mengetahui apa tubuh itu ada atau tidak. 910 01:03:27,658 --> 01:03:29,616 Anu, aku sedang belajar. Matikan tvnya. 911 01:03:31,491 --> 01:03:32,991 Setidaknya kurangi volumenya. 912 01:03:33,866 --> 01:03:35,075 Masuk ke dalam dan belajar. 913 01:03:35,408 --> 01:03:36,616 Kau... 914 01:03:37,450 --> 01:03:40,033 Bu, lihat Anu. Dia membuatku kesal. 915 01:03:41,200 --> 01:03:43,741 Anu, buatkan teh untukku. 916 01:03:46,075 --> 01:03:47,950 Pergi. Buat teh. 917 01:03:49,616 --> 01:03:51,575 Kau selalu membelanya. 918 01:03:58,075 --> 01:04:02,033 Ibu ... minta air tak masalah, tapi teh... 919 01:04:02,408 --> 01:04:03,825 Kau tak mengharapkan terlalu banyak darinya? 920 01:04:04,116 --> 01:04:05,080 Ngomong-ngomong, mau aku yang buatkan? 921 01:04:05,200 --> 01:04:07,033 Tidak, dia telah membuatnya. 922 01:04:22,700 --> 01:04:23,658 Ibu... 923 01:05:28,450 --> 01:05:29,658 Nyonya Salgaonkar? 924 01:05:30,241 --> 01:05:31,741 -Ya. -Halo. 925 01:05:32,158 --> 01:05:33,246 Tarun Ahlawat. 926 01:05:33,366 --> 01:05:35,116 Inspektur Jenderal Polisi Goa. 927 01:05:38,991 --> 01:05:40,116 POLISI? 928 01:05:40,658 --> 01:05:41,991 Polisi dan pencuri. 929 01:05:42,816 --> 01:05:44,116 Sama. 930 01:05:45,908 --> 01:05:47,991 Boleh aku masuk dan berbicara denganmu? 931 01:05:51,116 --> 01:05:52,091 Ya. 932 01:05:59,075 --> 01:06:00,991 Aku ingin berbicara dengan suamimu. 933 01:06:03,491 --> 01:06:04,700 Dia tak di rumah. 934 01:06:08,283 --> 01:06:09,325 Tak apa. 935 01:06:15,700 --> 01:06:17,866 Aku akan menunggunya di sini. 936 01:06:25,825 --> 01:06:27,325 Halo. 937 01:06:32,200 --> 01:06:34,241 Kau memiliki taman yang menarik. 938 01:06:35,741 --> 01:06:37,116 Mengingatkan aku pada sesuatu. 939 01:06:39,825 --> 01:06:41,783 Apa ada masalah, Pak? 940 01:06:43,658 --> 01:06:45,033 Ini masalahnya! 941 01:06:45,700 --> 01:06:48,575 Orang mengira ada masalah ketika mereka melihat kita. 942 01:06:49,033 --> 01:06:50,658 Padahal sebenarnya kita, 943 01:06:52,366 --> 01:06:58,283 polisi siap melayanimu sepanjang waktu. 944 01:06:58,658 --> 01:06:59,991 Ibu. 945 01:07:02,408 --> 01:07:03,575 Untukku? 946 01:07:12,825 --> 01:07:14,408 Kau menambahkan gula? 947 01:07:16,408 --> 01:07:17,908 Dua sendok. 948 01:07:25,575 --> 01:07:27,491 Kami bekerja keras untukmu. 949 01:07:30,866 --> 01:07:36,205 Kami tak ingin yang tak bersalah dihukum, 950 01:07:36,325 --> 01:07:38,158 dan yang bersalah melarikan diri. 951 01:07:39,325 --> 01:07:43,200 Jadi kau tak perlu takut pada kami tak perlu. 952 01:07:44,200 --> 01:07:47,908 Yup... jika kau melakukan sesuatu yang salah. 953 01:07:48,325 --> 01:07:49,658 Seperti pencurian... 954 01:07:51,700 --> 01:07:52,950 pembunuhan... 955 01:07:56,283 --> 01:07:58,158 Maka kau harus takut. 956 01:08:00,325 --> 01:08:01,700 Dan itu juga logis. 957 01:08:03,116 --> 01:08:05,741 Karena dengan begitu kami akan menangkapmu dan memasukkanmu ke dalam penjara. 958 01:08:07,158 --> 01:08:10,741 Setelah itu hidupmu berakhir. 959 01:08:17,491 --> 01:08:18,741 Selesai. 960 01:08:24,908 --> 01:08:26,177 Bagaimanapun... 961 01:08:27,950 --> 01:08:30,031 boleh gunakan kamar kecilmu? 962 01:09:00,825 --> 01:09:03,075 Ya Tuhan! 963 01:10:06,366 --> 01:10:09,158 Sungguh keluarga yang manis dan taat hukum! 964 01:10:16,033 --> 01:10:17,075 Orang yg mudah tersinggung. 965 01:10:18,658 --> 01:10:20,991 Kau tak menyebutkan tujuanmu berkunjung ke sini. 966 01:10:22,366 --> 01:10:24,450 Ohh... kunjungan ramah. 967 01:10:25,575 --> 01:10:28,491 Ingin mengucapkan terima kasih secara pribadi, untuk kasus Jennifer Thomas. 968 01:10:30,241 --> 01:10:33,866 Aku berharap setiap warga negara menghormati hukum seperti suamimu. 969 01:10:38,366 --> 01:10:41,491 Sayangnya, kami tak bisa bertemu hari ini. 970 01:10:42,116 --> 01:10:45,575 Tapi katakan padanya aku akan menemui dia segera. 971 01:10:49,283 --> 01:10:50,408 Sampai ketemu lagi. 972 01:11:11,783 --> 01:11:13,866 Apa yang menderita stres? 973 01:11:14,908 --> 01:11:15,705 Mengapa? 974 01:11:15,825 --> 01:11:19,080 Aku bertanya karena bunga melati ini. 975 01:11:19,200 --> 01:11:20,658 Aku punya ini juga. 976 01:11:21,533 --> 01:11:24,033 Dokter merekomendasikan mereka untuk mengurangi stres, 977 01:11:24,283 --> 01:11:26,080 menanam bunga melati di rumah. 978 01:11:26,200 --> 01:11:28,996 Suamiku yang menanam ini. 979 01:11:29,116 --> 01:11:35,232 Usaha suamimu akan segera berkurang menjadi kotoran. 980 01:11:36,616 --> 01:11:38,018 Apa? 981 01:11:38,658 --> 01:11:40,366 Tanah penuh dengan hama. 982 01:11:40,783 --> 01:11:42,491 Dan begitu tanaman terinfeksi, 983 01:11:42,908 --> 01:11:45,426 itu mengurangi segalanya menjadi debu. 984 01:11:48,700 --> 01:11:50,450 Pengendalian hama, Nyonya. 985 01:11:52,658 --> 01:11:55,116 Kalau tidak, ini bisa terjadi stres bagi semua orang. 986 01:11:57,991 --> 01:11:59,700 Terima kasih untuk tehnya. 987 01:12:51,991 --> 01:12:53,116 Kakak... 988 01:12:53,491 --> 01:12:54,783 Kakak, itu polisi. 989 01:12:58,075 --> 01:12:59,616 Polisi ada di gereja. 990 01:13:00,075 --> 01:13:03,700 Rumornya, di situlah Vijay menyembunyikan tubuhnya. 991 01:13:05,491 --> 01:13:07,658 Panggil Vijay ke rumah segera. 992 01:13:08,200 --> 01:13:11,658 Tak benar membicarakannya di telpon. 993 01:13:12,908 --> 01:13:14,075 Ya. 994 01:13:14,575 --> 01:13:15,763 Ya. Ya. 995 01:13:18,658 --> 01:13:20,746 Ya, aku akan menandatangani surat perjanjian dan mengirim mereka kembali. 996 01:13:20,981 --> 01:13:22,575 Ya. Terima kasih. 997 01:13:23,825 --> 01:13:24,830 Ya, Nandini? 998 01:13:24,950 --> 01:13:27,913 Vijay, segera pulang. 999 01:13:28,033 --> 01:13:28,871 Ada apa? 1000 01:13:28,991 --> 01:13:31,539 Aku tak bisa memberi tahumu apa pun teleponnya. Langsung saja pulang. 1001 01:13:39,116 --> 01:13:40,329 Kakak... 1002 01:13:47,658 --> 01:13:48,908 Ada apa? 1003 01:13:54,616 --> 01:13:55,991 Mau memberi tahuku ada apa? 1004 01:13:58,533 --> 01:14:00,533 IG datang ke rumah kita hari ini. 1005 01:14:01,575 --> 01:14:02,783 Bukan itu saja. 1006 01:14:03,575 --> 01:14:06,700 Polisi sedang mencari tubuh di gereja St. Michael. 1007 01:14:07,950 --> 01:14:11,325 Aku pikir polisi telah menutup kasus ini. 1008 01:14:11,871 --> 01:14:14,200 Tapi mereka masih menyelidiki. 1009 01:14:15,158 --> 01:14:17,991 Nandini, mereka akan terus menyelidiki selama kita masih hidup. 1010 01:14:18,366 --> 01:14:19,621 Tetapi mereka tak akan menemukan apa pun. 1011 01:14:19,741 --> 01:14:21,866 Jadi tubuh tak di gereja St. Michaels. 1012 01:14:22,283 --> 01:14:25,116 Aku sudah memberitahumu puluhan kali. Kita tak akan membahas ini. 1013 01:14:30,283 --> 01:14:36,033 Saat aku menelponmu pulang, terburu-buru, itu membuatmu gugup, bukan? 1014 01:14:40,450 --> 01:14:45,075 Pernah membayangkan cobaan yang aku lalui. 1015 01:14:47,232 --> 01:14:50,455 Setiap kali aku mendengar yang sedang diselidiki polisi, 1016 01:14:50,575 --> 01:14:54,866 tangan dan kakiku mati rasa. 1017 01:14:55,491 --> 01:15:00,075 Aku tahu Vijay, kau melakukannya untuk keselamatan kita. 1018 01:15:00,575 --> 01:15:07,325 Tapi ... demiku, tak bisakah kau memberi tahuku? 1019 01:15:09,533 --> 01:15:11,325 Katakan sesuatu padaku. 1020 01:15:12,908 --> 01:15:16,729 Aku tak gila untuk memberitahu orang secara acak. 1021 01:15:22,200 --> 01:15:24,721 Atau kau tak percaya padaku. 1022 01:15:34,783 --> 01:15:36,950 Jika tidak, maka tak masalah. 1023 01:15:39,866 --> 01:15:42,158 Nandini, tunggu. 1024 01:15:53,075 --> 01:15:55,158 Antara hati dan pikiranku, 1025 01:15:56,283 --> 01:15:58,450 Aku selalu mengikuti pikiranku. 1026 01:15:59,908 --> 01:16:01,198 Dan hari ini... 1027 01:16:04,325 --> 01:16:05,908 Aku akan melakukan hal yang sama. 1028 01:16:08,241 --> 01:16:09,427 Maafkan aku. 1029 01:16:12,658 --> 01:16:14,253 Aku tak bisa memberi tahumu. 1030 01:16:35,325 --> 01:16:37,325 Antara hati dan pikiranku, 1031 01:16:38,283 --> 01:16:40,075 Aku selalu mengikuti pikiranku. 1032 01:16:42,033 --> 01:16:43,200 Dan hari ini... 1033 01:16:44,408 --> 01:16:46,075 Aku akan melakukan hal yang sama. 1034 01:16:47,408 --> 01:16:48,741 Maafkan aku. 1035 01:16:49,741 --> 01:16:51,658 Aku tak bisa memberi tahumu. 1036 01:17:15,581 --> 01:17:18,331 Martin, aku ketinggalan bus ke Panjim? 1037 01:17:19,039 --> 01:17:21,039 Ada satu yang pergi setiap 15 menit. 1038 01:17:21,333 --> 01:17:22,377 Begitu... 1039 01:17:22,497 --> 01:17:23,914 Beri aku secangkir teh. 1040 01:17:24,331 --> 01:17:25,414 Segera. 1041 01:17:26,206 --> 01:17:27,289 Peter. 1042 01:17:32,997 --> 01:17:34,122 Pak Vijay. 1043 01:17:37,414 --> 01:17:40,627 Maaf, tapi itu teralihkan di pikiranku untuk mencarikan pekerjaan untukmu. 1044 01:17:40,747 --> 01:17:41,669 Tak apa. 1045 01:17:41,789 --> 01:17:43,669 Aku menghargai kau memikirkannya. 1046 01:17:43,789 --> 01:17:45,497 Dan aku menemukan pekerjaan di Panjim. 1047 01:17:46,164 --> 01:17:47,502 Selamat untuk pekerjaan itu. 1048 01:17:47,622 --> 01:17:48,627 -Terima kasih-- -Vijay. 1049 01:17:48,747 --> 01:17:50,289 Pak Vinayak memanggilmu. 1050 01:17:50,706 --> 01:17:51,914 -Sampai ketemu lagi. -Oke. 1051 01:17:55,706 --> 01:17:57,763 Kasus Vijay menjadi topik hangat lagi. 1052 01:17:58,081 --> 01:17:59,635 Polisi telah beraksi kembali. 1053 01:18:01,787 --> 01:18:02,829 Duduk. 1054 01:18:25,204 --> 01:18:27,121 Aku sudah mendengar ini setiap tahun. 1055 01:18:27,241 --> 01:18:29,662 "Polisi mencari di sini, menggali di sana." 1056 01:18:30,162 --> 01:18:31,621 Tapi apa yang akhirnya mereka dapatkan? 1057 01:18:31,996 --> 01:18:33,246 Tidak ada. 1058 01:18:33,579 --> 01:18:37,121 Dan bagaimana mereka bisa menemukan sesuatu ketika Vijay tak melakukan apa-apa. 1059 01:18:38,079 --> 01:18:39,412 Ya, Vijay. 1060 01:18:40,329 --> 01:18:41,579 Apa masalahnya? 1061 01:18:42,037 --> 01:18:44,871 Pak Vinayak, sudah tujuh tahun. 1062 01:18:45,162 --> 01:18:47,621 Keluargaku masih dilecehkan. 1063 01:18:48,287 --> 01:18:50,954 Bahkan polisi menyerang kami secara melawan hukum, 1064 01:18:51,412 --> 01:18:53,001 namun kami bekerja sama. 1065 01:18:53,121 --> 01:18:56,287 Kau satu-satunya orang yang mengira Vijay tak bersalah. 1066 01:18:56,621 --> 01:18:59,579 Vijay Salgaonkar cerdik mengakali semua orang. 1067 01:18:59,996 --> 01:19:02,162 Dia pasti memindahkan tubuhnya. 1068 01:19:02,454 --> 01:19:06,996 Kau membuatnya terdengar seperti kau ada di sana, saat dia menguburkan tubuh itu. 1069 01:19:07,287 --> 01:19:10,704 Polisi membuatku mengambil perjalanan yang tak terhitung jumlahnya ke kantor polisi, 1070 01:19:11,412 --> 01:19:12,751 namun aku tak mengatakan apa-apa. 1071 01:19:12,871 --> 01:19:14,667 Polisi sedang menginterogasi semua orang lagi. 1072 01:19:14,787 --> 01:19:20,042 Apa ada yang melihat Vijay di malam tanggal 2 dan 3 Oktober 2014. 1073 01:19:20,162 --> 01:19:23,334 Aku pernah mendengar siapa pun yang memberi mereka intel yang berguna, 1074 01:19:23,454 --> 01:19:25,209 akan dihargai setengah juta oleh polisi. 1075 01:19:25,329 --> 01:19:26,746 Setengah juta! 1076 01:19:27,621 --> 01:19:29,959 -Bagaimana kau tahu? -Aku punya sumber. 1077 01:19:30,079 --> 01:19:32,542 Sumber? Luar biasa. 1078 01:19:32,662 --> 01:19:34,541 Rocky, bagaimana kabar pacarmu? 1079 01:19:34,661 --> 01:19:37,204 -Jangan tanya. -Aku mendengar dia menikah. 1080 01:19:37,621 --> 01:19:38,584 Silakan tertawa. 1081 01:19:38,704 --> 01:19:40,542 Kau akan tahu bagaimana rasanya ketika itu terjadi padamu. 1082 01:19:40,662 --> 01:19:41,912 Apa yang orang-orang ini katakan? 1083 01:19:42,246 --> 01:19:44,871 Orang-orang ini berbicara banyak sampah. 1084 01:19:45,704 --> 01:19:48,829 Kalau IG nya bermasalah, dia bisa memberi tahuku. 1085 01:19:49,121 --> 01:19:50,537 Aku akan bertemu dengannya secara pribadi. 1086 01:19:51,121 --> 01:19:53,542 Tapi keluargaku-- 1087 01:19:53,662 --> 01:19:55,126 tidak Vijay, kau salah. 1088 01:19:55,246 --> 01:19:56,871 Itu hanya kunjungan persahabatan. 1089 01:19:57,371 --> 01:19:58,704 Tapi tetap kami akan membuat catatan. 1090 01:20:00,787 --> 01:20:01,662 Terima kasih Pak. 1091 01:20:17,662 --> 01:20:20,542 Vijay Salgaonkar dengan cerdik menipu semua orang. 1092 01:20:20,662 --> 01:20:22,871 Dia pasti memindahkan tubuhnya. 1093 01:20:24,912 --> 01:20:26,834 Polisi sedang menginterogasi semua orang lagi. 1094 01:20:26,954 --> 01:20:31,621 Apa ada yang melihat Vijay di malam tanggal 2 dan 3 Oktober 2014. 1095 01:20:33,662 --> 01:20:38,329 Kau membuatnya terdengar seperti kau di sana, ketika dia sedang menguburkan tubuh itu. 1096 01:21:23,386 --> 01:21:26,542 Aku pernah mendengar siapa pun yang memberi mereka intel yang berguna, 1097 01:21:26,662 --> 01:21:28,744 akan dihargai setengah juta oleh polisi. 1098 01:21:38,621 --> 01:21:39,606 Pak. 1099 01:22:01,204 --> 01:22:02,329 Halo. 1100 01:22:14,746 --> 01:22:16,917 Maaf pak, untuk meneleponmu pada jam ini. 1101 01:22:17,037 --> 01:22:18,626 Tak apa. Siapa dia? 1102 01:22:18,746 --> 01:22:21,204 Dia menjalani hukuman tujuh tahun penjara untuk kasus pembunuhan. 1103 01:22:21,829 --> 01:22:25,251 Katanya dia tahu tempat Vijay Salgaonkar menyembunyikan tubuh itu. 1104 01:22:25,371 --> 01:22:26,537 Dimana tubuh itu? 1105 01:22:26,871 --> 01:22:28,042 Dia tak mengatakan apa-apa. 1106 01:22:28,162 --> 01:22:30,417 Katanya dia hanya akan memberitahu perwira senior. 1107 01:22:30,537 --> 01:22:31,834 Bisa kita mempercayainya? 1108 01:22:31,954 --> 01:22:35,204 Beberapa orang menyia-nyiakan waktu kami seperti ini untuk hadiah. 1109 01:22:37,412 --> 01:22:40,787 Kau benar. Tapi bisakah kau membiarkannya pergi tanpa mendengarkannya terlebih dahulu? 1110 01:22:41,537 --> 01:22:43,116 Tentu saja tidak. 1111 01:22:55,912 --> 01:22:57,246 Siapa namamu? 1112 01:22:57,579 --> 01:22:58,871 David Braganza. 1113 01:23:00,121 --> 01:23:01,454 David Braganza! 1114 01:23:03,954 --> 01:23:06,121 Apa kau melihat Vijay Salgaonkar malam itu? 1115 01:23:07,287 --> 01:23:08,412 Ya aku melihatnya. 1116 01:23:08,912 --> 01:23:10,454 Di mana dia menyembunyikan mayatnya? 1117 01:23:13,621 --> 01:23:15,584 Pak, aku akan menceritakan semuanya. 1118 01:23:15,704 --> 01:23:18,579 Tapi aku ingin uang dalam pertukaran informasi. 1119 01:23:19,246 --> 01:23:20,376 Berapa banyak? 1120 01:23:20,496 --> 01:23:21,787 Dua setengah juta rupiah. 1121 01:23:22,954 --> 01:23:24,079 Lihat... 1122 01:23:24,787 --> 01:23:26,412 Aku bilang dia penipu. 1123 01:23:27,121 --> 01:23:30,084 Aku melihat Salgaonkar pada malam tanggal 3 Oktober. 1124 01:23:30,204 --> 01:23:33,376 Dia membawa sekop, dan jipnya diparkir di luar. 1125 01:23:33,496 --> 01:23:34,621 Aku melihatnya. 1126 01:23:36,829 --> 01:23:38,746 Sebenarnya, Pak, kau lihat, 1127 01:23:39,162 --> 01:23:40,834 Aku melakukan pembunuhan malam itu. 1128 01:23:40,954 --> 01:23:42,579 Dan aku lari dari polisi. 1129 01:23:42,871 --> 01:23:44,621 Saat itulah aku melihatnya. 1130 01:23:44,996 --> 01:23:46,155 -Begitu. -Ya. 1131 01:23:46,954 --> 01:23:48,079 Jam berapa? 1132 01:23:48,537 --> 01:23:49,981 3 atau 3:30. 1133 01:23:53,037 --> 01:23:54,496 Mengerti. 1134 01:23:56,621 --> 01:23:58,959 Vijay menguburkan jenazah pada pukul 1. 1135 01:23:59,079 --> 01:24:01,716 Tidak pak. Saat itu pukul 3:30. 1136 01:24:02,246 --> 01:24:03,626 Dan kau juga tahu itu. 1137 01:24:03,746 --> 01:24:05,792 Aku tak berbohong. 1138 01:24:05,912 --> 01:24:09,001 Aku tak akan mengatakan sepatah kata pun sampai aku tak dibayar. 1139 01:24:09,496 --> 01:24:12,537 Baiklah, kami akan memberimu... 10.000. Katakan. 1140 01:24:12,746 --> 01:24:14,126 Aku bukan pengemis. 1141 01:24:14,246 --> 01:24:16,251 Kenapa kau? 1142 01:24:16,371 --> 01:24:17,917 Mau main-main, bukan? 1143 01:24:18,037 --> 01:24:18,917 Sekarang perhatikan. 1144 01:24:19,037 --> 01:24:23,084 Bagaimana aku mendapatkan intel darimu tanpa membayar sepeser pun? 1145 01:24:23,331 --> 01:24:25,542 Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan, Pak. 1146 01:24:25,662 --> 01:24:26,959 Aku menghabiskan tujuh tahun di penjara. 1147 01:24:27,079 --> 01:24:29,417 Aku sudah terbiasa dengan ini. Kau tak menakut-nakuti aku. 1148 01:24:29,537 --> 01:24:32,709 Aku membuat kesalahan besar. Seharusnya aku tak datang ke polisi. 1149 01:24:32,829 --> 01:24:34,792 Aku seharusnya pergi ke Salgaonkar sebagai gantinya. 1150 01:24:34,912 --> 01:24:36,959 Dia akan membayarku untuk menutup mulutku. Aku membuat kesalahan besar. 1151 01:24:37,079 --> 01:24:38,621 -Aku akan mengalahkanmu. -Gaitonde... 1152 01:24:39,496 --> 01:24:40,996 Kau akan mendapatkan uangnya. 1153 01:24:41,329 --> 01:24:42,816 Dua setengah juta. 1154 01:24:47,871 --> 01:24:50,329 Jika aku tahu kau berbohong, 1155 01:24:52,037 --> 01:24:53,579 maka itu tak baik untukmu. 1156 01:24:54,204 --> 01:24:56,037 Aku tak gila, Pak. 1157 01:24:56,746 --> 01:24:58,705 Mengapa aku berbohong kepada polisi? 1158 01:25:41,037 --> 01:25:42,871 Terima kasih. Terima kasih. 1159 01:25:43,412 --> 01:25:45,537 -Pak. Braganza. -Ya... 1160 01:25:46,912 --> 01:25:48,496 Dimana tubuh itu? 1161 01:25:49,204 --> 01:25:50,709 Oh ya. Maaf. 1162 01:25:51,172 --> 01:25:52,282 Di Sini. 1163 01:25:53,454 --> 01:25:56,829 Maksudku, dia menguburnya tepat di tempatmu berdiri. 1164 01:26:02,871 --> 01:26:06,042 Dulu kantor polisi sedang dibangun. 1165 01:26:06,162 --> 01:26:07,281 Ya. 1166 01:26:09,121 --> 01:26:10,346 Dulu. 1167 01:26:11,662 --> 01:26:15,842 Jadi aku melihat Vijay menguburnya di sini. Ya. 1168 01:26:19,662 --> 01:26:21,374 Bajingan itu. 1169 01:26:22,246 --> 01:26:26,376 Orang bijak, menurutmu kami akan percaya apa pun yang kau katakan. 1170 01:26:26,496 --> 01:26:27,459 -Kau-- -Gaitonde! 1171 01:26:27,579 --> 01:26:28,623 AKU... 1172 01:26:29,829 --> 01:26:31,871 Sekarang semuanya masuk akal. 1173 01:26:33,621 --> 01:26:35,587 Jadi itu kepercayaan dirinya. 1174 01:26:36,496 --> 01:26:39,293 Tempat yang tak pernah kita bayangkan sebelumnya. 1175 01:26:43,829 --> 01:26:45,621 Hal lain, Gaitonde. 1176 01:26:46,996 --> 01:26:49,667 Dia tetap di sini sampai mayatnya tak ditemukan. 1177 01:26:49,787 --> 01:26:50,743 AKU... 1178 01:26:54,912 --> 01:26:56,870 Selamat datang kembali ke penjara. 1179 01:27:02,579 --> 01:27:05,287 DGP telah memberi kami izin untuk menggali penjara, 1180 01:27:05,996 --> 01:27:11,579 tapi kita hanya punya satu hari untuk menjalankan seluruh operasi. 1181 01:27:12,037 --> 01:27:13,871 Pekerjakan sebanyak mungkin orang yang kau inginkan. 1182 01:27:14,302 --> 01:27:15,371 Tapi selesaikan. 1183 01:27:19,246 --> 01:27:21,454 Para pekerja harus berada di sini saat fajar. 1184 01:27:31,162 --> 01:27:32,334 Dan sesuai aturan, 1185 01:27:32,454 --> 01:27:35,522 petugas DSP harus berada di tempat sepanjang waktu. 1186 01:27:43,537 --> 01:27:46,496 Entah Kolektor atau RDO (Petugas Departemen Pendapatan) 1187 01:27:46,871 --> 01:27:48,626 akan mencatat laporan investigasi. 1188 01:27:48,746 --> 01:27:50,579 Yang paling penting. 1189 01:27:51,201 --> 01:27:53,954 Jika kita menemukan sisa-sisa tubuh di tempat itu... 1190 01:27:54,287 --> 01:27:55,954 Yang aku yakin kita akan melakukannya. 1191 01:28:00,996 --> 01:28:05,162 Departemen forensik akan segera membawa bukti ke kantor mereka, 1192 01:28:05,579 --> 01:28:08,579 dan kirimkan laporannya kepada kami dalam beberapa hari. 1193 01:28:09,246 --> 01:28:10,618 -Jelas? -Ya pak! 1194 01:28:14,121 --> 01:28:16,417 Tak sarapan di pagi hari? 1195 01:28:16,537 --> 01:28:17,876 Cepat! 1196 01:28:17,996 --> 01:28:20,204 Gerakkan tanganmu lebih cepat! Dengan cepat. 1197 01:28:21,162 --> 01:28:23,454 Mau kemana? 1198 01:28:23,954 --> 01:28:24,792 Pipis. 1199 01:28:24,912 --> 01:28:26,876 Kau seharusnya tak memilik beban. 1200 01:28:26,996 --> 01:28:29,121 Tahan itu. Kembali bekerja. 1201 01:28:29,454 --> 01:28:30,621 Ambil sekop. 1202 01:28:31,162 --> 01:28:32,162 Bagus. 1203 01:28:32,579 --> 01:28:34,204 Kau akan bekerja lebih cepat di bawah tekanan. 1204 01:28:34,704 --> 01:28:37,209 Tapi Pak, kenapa kita menggali? 1205 01:28:37,329 --> 01:28:39,626 Untuk harta Shahjahan. 1206 01:28:39,746 --> 01:28:42,667 Jika kita berhasil, kalian masing-masing akan mendapat bagian. 1207 01:28:42,787 --> 01:28:43,954 Sekarang cepatlah! 1208 01:28:55,079 --> 01:28:57,954 Berdoalah agar kami menemukannya. 1209 01:28:58,662 --> 01:29:03,746 Jika tidak, aku akan mengubah ini jadi kuburmu. Ya. 1210 01:29:04,746 --> 01:29:06,184 Ayo cepat. 1211 01:29:15,787 --> 01:29:18,167 Tunggu. Mau kemana? 1212 01:29:18,287 --> 01:29:19,792 Pak memesan teh. 1213 01:29:19,912 --> 01:29:21,579 Simpan di sini. Kami akan membawanya ke dalam. 1214 01:29:27,329 --> 01:29:28,266 Peter. 1215 01:29:29,162 --> 01:29:30,667 Apa yang terjadi di kantor polisi? 1216 01:29:30,787 --> 01:29:32,001 Aku tak tahu. 1217 01:29:32,121 --> 01:29:34,121 Tebak, mereka sedang menggali sesuatu. 1218 01:29:57,037 --> 01:29:58,621 Berhenti! 1219 01:29:59,787 --> 01:30:01,912 Berhenti. Keluar. Keluar. 1220 01:30:18,496 --> 01:30:19,709 Setelah lamaran datang, aku akan-- 1221 01:30:19,829 --> 01:30:21,537 Pak. Menemukannya! 1222 01:30:46,746 --> 01:30:48,668 -Cepat. -Aku akan datang. 1223 01:30:48,897 --> 01:30:50,662 Kau telah mengatakan itu selama lebih dari 20 menit. 1224 01:31:07,454 --> 01:31:08,292 Halo. 1225 01:31:08,412 --> 01:31:10,079 Jose, kau dimana? 1226 01:31:10,329 --> 01:31:11,746 Makan siang. 1227 01:31:11,954 --> 01:31:14,542 Tolong jangan katakan mengapa aku makan siang sangat lama. 1228 01:31:14,662 --> 01:31:17,037 -Kau tahu bagaimana Martin akhir-akhir ini-- -Apa aku mengatakan sesuatu? 1229 01:31:18,121 --> 01:31:21,787 Dengar, mengapa ada kerumunan di depan kantor polisi? 1230 01:31:22,121 --> 01:31:24,037 Tak tahu. Ada pekerjaan sedang berlangsung. 1231 01:31:24,579 --> 01:31:25,621 Pekerjaan apa? 1232 01:31:25,954 --> 01:31:27,829 Mereka menggali sesuatu. 1233 01:31:30,121 --> 01:31:31,233 Halo? 1234 01:31:32,537 --> 01:31:33,525 Halo? 1235 01:31:33,645 --> 01:31:34,847 Aku akan meneleponmu kembali. 1236 01:31:44,146 --> 01:31:45,430 Apa yang terjadi, Vijay? 1237 01:31:46,537 --> 01:31:48,876 Kembali ke dalam. Aku harus pergi ke tempat lain sekarang. 1238 01:31:48,996 --> 01:31:51,287 Ada apa, Vijay? Apa yang kau sembunyikan? 1239 01:31:54,121 --> 01:31:57,167 Tak ada yang keluar rumah sampai aku tak kembali. 1240 01:31:57,287 --> 01:31:58,696 Tutup semua pintu. 1241 01:32:00,871 --> 01:32:02,746 Ada apa di kantor polisi? 1242 01:32:07,037 --> 01:32:09,371 Apa itu di mana kau menyembunyikan tubuh ... 1243 01:32:11,537 --> 01:32:12,996 Apa pun yang diperlukan, 1244 01:32:14,121 --> 01:32:15,996 Aku tak akan membiarkan apapun terjadi pada kalian semua. 1245 01:34:47,871 --> 01:34:48,834 -Nyonya-- -Nyonya! Nyonya! 1246 01:34:48,954 --> 01:34:50,505 Nyonya, mayat ditemukan di kantor polisi. 1247 01:34:50,625 --> 01:34:51,667 Apa ini kegagalan polisi? 1248 01:34:51,787 --> 01:34:54,501 Nyonya, akankah Vijay Salgaonkar ditangkap? 1249 01:34:54,621 --> 01:34:56,792 -Nyonya, akankah Vijay Salgaonkar... -Apa ini ketidakmampuan? 1250 01:34:56,912 --> 01:34:58,751 Nyonya, mayat ditemukan di kantor polisi. 1251 01:34:58,871 --> 01:35:00,542 Nyonya, mayat ditemukan di kantor polisi. 1252 01:35:00,662 --> 01:35:02,329 Pak, mayat ditemukan di kantor polisi... 1253 01:35:03,912 --> 01:35:05,746 Apa langkah kita selanjutnya? 1254 01:35:06,162 --> 01:35:08,829 Kami telah mengajukan petisi untuk menanyainya. 1255 01:35:09,329 --> 01:35:11,079 Sidang pengadilan jam 1 siang. 1256 01:35:11,787 --> 01:35:13,001 Setelah itu hanya soal waktu. 1257 01:35:13,121 --> 01:35:16,662 Tarun, dia sangat cerdas. Jangan beri dia waktu untuk berpikir. 1258 01:35:18,162 --> 01:35:19,662 Apa laporan forensik sudah tiba? 1259 01:35:22,621 --> 01:35:23,746 Terima kasih. 1260 01:35:26,954 --> 01:35:28,621 Usia antara 15-20 tahun. 1261 01:35:29,537 --> 01:35:30,787 Pria. 1262 01:35:31,537 --> 01:35:33,162 Retak di tengkorak. 1263 01:35:35,329 --> 01:35:39,287 Meninggal karena trauma di kepala. 1264 01:35:45,579 --> 01:35:47,579 Kami harus mengirimkannya untuk tes DNA. 1265 01:35:48,787 --> 01:35:51,954 Dan kami membutuhkan sampel darahmu untuk itu. 1266 01:36:00,371 --> 01:36:01,829 Berdasarkan temuan tersebut, 1267 01:36:02,121 --> 01:36:04,209 pengadilan memberikan izin ke polisi, 1268 01:36:04,329 --> 01:36:07,329 mempertanyakan keluarga Salgaonkar selama delapan jam. 1269 01:36:07,662 --> 01:36:12,496 Tolong beri tahu klienmu untuk hadir jam 8 pagi besok untuk interogasi polisi. 1270 01:36:12,704 --> 01:36:13,542 Ya pak. 1271 01:36:13,662 --> 01:36:14,746 Itu saja. 1272 01:36:14,996 --> 01:36:16,204 Pengadilan diberhentikan. 1273 01:36:24,895 --> 01:36:26,650 Seluruh pertahanan kita tergantung pada pernyataanmu 1274 01:36:26,770 --> 01:36:28,567 bahwa kau tak tahu apa-apa. 1275 01:36:28,687 --> 01:36:31,317 Tak peduli apa yang terjadi di dalam, tetap teguh pada pernyataanmu. 1276 01:36:31,437 --> 01:36:32,353 Pahami? 1277 01:36:32,687 --> 01:36:33,645 Semua yang terbaik. 1278 01:36:45,645 --> 01:36:47,770 'Shanti. Seva. Nyay.' 1279 01:36:50,478 --> 01:36:51,645 ...Nyay 1280 01:36:51,895 --> 01:36:54,353 Yang diharapkan semua orang dari kita. 1281 01:36:56,728 --> 01:36:58,437 Terutama yang mati. 1282 01:36:59,812 --> 01:37:01,603 Benar bukan, Pak Salgaonkar? 1283 01:37:03,312 --> 01:37:05,312 Aku sangat senang bertemu denganmu. 1284 01:37:10,020 --> 01:37:11,103 Penggemar berat. 1285 01:37:15,187 --> 01:37:16,645 Dan Nyonya Salgaonkar. 1286 01:37:18,645 --> 01:37:20,353 Bagaimana bunga melati? 1287 01:37:21,395 --> 01:37:23,145 Kau pasti merindukan mereka. 1288 01:37:25,145 --> 01:37:26,228 Bagaimanapun, 1289 01:37:26,770 --> 01:37:28,770 bagaimana pengetahuan umummu? 1290 01:37:31,228 --> 01:37:34,645 Ada kesamaan antara Lal Bahadur Shashtri dan Gandhiji. 1291 01:37:35,353 --> 01:37:36,437 Kau tahu? 1292 01:37:37,520 --> 01:37:38,603 Katakan padaku. 1293 01:37:45,062 --> 01:37:46,020 Baik... 1294 01:37:47,103 --> 01:37:48,645 kau harus tahu. 1295 01:37:52,270 --> 01:37:53,395 Tuhan... 1296 01:37:54,353 --> 01:37:55,645 Aku akan memberitahu kau. 1297 01:37:57,020 --> 01:38:00,895 Ulang tahun mereka jatuh pada tanggal 2 Oktober. 1298 01:38:01,312 --> 01:38:03,603 Peristiwa lain terjadi pada 2 Oktober. 1299 01:38:05,103 --> 01:38:06,395 Bisa tebak? 1300 01:38:12,312 --> 01:38:13,353 Berhasil? 1301 01:38:16,145 --> 01:38:17,150 Oke. 1302 01:38:17,270 --> 01:38:18,437 Ronde 2. 1303 01:38:24,520 --> 01:38:25,853 Apa kau mengenali aku? 1304 01:38:28,645 --> 01:38:29,978 Aku pernah bertemu dengannya beberapa kali, 1305 01:38:30,228 --> 01:38:31,645 tapi tak mengenalnya secara pribadi. 1306 01:38:35,062 --> 01:38:38,103 Tapi dia mengenalmu dengan cukup baik. 1307 01:38:41,353 --> 01:38:43,478 Namanya David Braganza. 1308 01:38:44,853 --> 01:38:46,108 Apa pernyataannya? 1309 01:38:46,228 --> 01:38:49,567 Dia mengklaim itu pada malam hari tanggal 3 Oktober 2014, 1310 01:38:49,687 --> 01:38:53,733 dia melihat Vijay keluar dari stasiun sekitar pukul 15.30. 1311 01:38:53,853 --> 01:38:55,187 Apa kau serius? 1312 01:38:56,062 --> 01:38:57,358 Apa lagi yang dia lihat? 1313 01:38:57,478 --> 01:38:59,103 Vijay membawa sekop. 1314 01:38:59,603 --> 01:39:01,187 Pak Salgaonkar, 1315 01:39:02,728 --> 01:39:03,978 Apa yang dia katakan? 1316 01:39:05,145 --> 01:39:06,312 Beri tahu. 1317 01:39:07,770 --> 01:39:11,312 Meninggalkan, keluarga manis indahmu di rumah, 1318 01:39:11,603 --> 01:39:13,478 apa yang kau coba gali 1319 01:39:14,145 --> 01:39:18,478 di kantor polisi dengan sekop pada pukul tiga malam? 1320 01:39:19,478 --> 01:39:23,437 Pak, entah dia berbohong atau dia melihat orang lain. 1321 01:39:23,687 --> 01:39:24,770 Aku mengerti... 1322 01:39:25,478 --> 01:39:26,687 aku belum pernah kesana. 1323 01:39:26,978 --> 01:39:29,145 Baik itu siang atau malam. 1324 01:39:29,853 --> 01:39:31,853 Pada tanggal 2 Oktober 2014 1325 01:39:32,187 --> 01:39:34,525 Kami menghadiri Pertemuan Keagamaan Swami Chinmayanand. 1326 01:39:34,645 --> 01:39:35,775 Benarkah? 1327 01:39:35,895 --> 01:39:38,275 -Pada 3 Oktober, kami-- -Tunggu sebentar. 1328 01:39:38,395 --> 01:39:40,395 Bisa ulangi semua itu untuknya? 1329 01:39:49,353 --> 01:39:51,645 Biarkan aku melanjutkan cerita untuk mereka, Tarun. 1330 01:39:54,645 --> 01:39:57,687 Mereka merayakan 'Pav-bhaji' di Panjim. 1331 01:40:00,895 --> 01:40:02,395 Menonton film. 1332 01:40:04,728 --> 01:40:06,145 Dan sebagainya. 1333 01:40:13,562 --> 01:40:14,525 Jangan takut. 1334 01:40:14,645 --> 01:40:16,312 Aku tak akan bertanya apa-apa lagi, 1335 01:40:16,853 --> 01:40:19,353 karena kau sudah memberitahu kami segalanya. 1336 01:40:23,228 --> 01:40:24,395 Bingung? 1337 01:40:25,562 --> 01:40:26,937 Begitu naifnya dirimu. 1338 01:40:27,895 --> 01:40:29,312 Aku akan jelaskan. 1339 01:40:32,369 --> 01:40:33,437 Kakak... 1340 01:40:33,557 --> 01:40:38,498 apa kau takut Anju akan gugup memberi tahu seseorang di mana tubuhnya berada. 1341 01:40:39,187 --> 01:40:41,103 Anju tak tahu apa-apa. 1342 01:40:41,645 --> 01:40:45,312 Vijay memindahkan tubuhnya keesokan harinya tanpa sepengetahuan kami. 1343 01:40:46,978 --> 01:40:49,478 Dia bilang sebaiknya kita tak tahu. 1344 01:40:59,395 --> 01:41:00,853 Jangan menyalahkan diri sendiri. 1345 01:41:02,406 --> 01:41:04,562 Sulit menemukan tetangga yang baik hari ini. 1346 01:41:06,645 --> 01:41:09,103 Kalian berpura-pura tak bersalah, 1347 01:41:10,645 --> 01:41:12,770 dan mereka berpura-pura menjadi tetanggamu. 1348 01:41:18,687 --> 01:41:19,895 Sekarang beritahu kami... 1349 01:41:20,853 --> 01:41:24,353 apa yang kau lakukan di Pertemuan Keagamaan Swami Chinmayanand? 1350 01:41:28,978 --> 01:41:29,853 Oke. 1351 01:41:29,978 --> 01:41:33,853 Mari ke pertemuan aku. 1352 01:41:35,395 --> 01:41:36,478 Tolong. 1353 01:41:38,270 --> 01:41:39,770 Ini akan menyenangkan. Ayolah. 1354 01:41:46,520 --> 01:41:48,312 Waktuku sangat berharga. 1355 01:41:50,520 --> 01:41:55,187 Jadi jangan buang waktuku. 1356 01:41:58,520 --> 01:42:03,687 Aku akan mengajukan tiga pertanyaan tentang pembunuhan Sameer Deshmukh. 1357 01:42:05,621 --> 01:42:06,645 Siapa yang melakukannya? 1358 01:42:08,292 --> 01:42:09,437 Mengapa... 1359 01:42:10,478 --> 01:42:11,770 dan bagaimana? 1360 01:42:13,478 --> 01:42:15,187 Pak, aku sudah mengatakannya sebelumnya. 1361 01:42:15,603 --> 01:42:16,687 Kami tak hadir. 1362 01:42:17,520 --> 01:42:18,895 Aku tak tahu apa-apa. 1363 01:42:21,103 --> 01:42:22,437 Aku memperingatkanmu, 1364 01:42:24,353 --> 01:42:29,353 jangan buang waktuku. 1365 01:42:43,853 --> 01:42:45,603 Ayolah. Ayolah. 1366 01:42:57,270 --> 01:42:58,853 Mengapa kau membunuh Sam? 1367 01:43:01,520 --> 01:43:02,478 AKU... 1368 01:43:02,812 --> 01:43:04,562 Aku tak membunuh Sam. 1369 01:43:05,228 --> 01:43:06,437 Gaitonde. 1370 01:43:07,645 --> 01:43:10,062 Tanyakan padanya bagaimana dia membunuh Sam. 1371 01:43:18,270 --> 01:43:19,270 Ayolah. 1372 01:43:20,103 --> 01:43:21,103 Beritahu kami. 1373 01:43:22,353 --> 01:43:25,395 Nyonya Meera mengajukan pertanyaan. 1374 01:43:26,353 --> 01:43:27,353 Beri tahu dia. 1375 01:43:32,978 --> 01:43:34,728 -Hei-- -Dan ingatlah. 1376 01:43:35,020 --> 01:43:36,353 tak meninggalkan bekas. 1377 01:43:38,270 --> 01:43:39,483 Pak, apa yang kau lakukan? 1378 01:43:39,603 --> 01:43:40,317 Katakan! 1379 01:43:40,437 --> 01:43:43,312 Pak! Pak, ini melanggar hukum! Kau tak bisa melakukan ini, Pak! 1380 01:43:45,145 --> 01:43:46,525 Pak, kau tak bisa melakukan ini! 1381 01:43:46,645 --> 01:43:47,525 Tinggalkan dia. 1382 01:43:47,645 --> 01:43:48,525 Beritahu kami. 1383 01:43:48,645 --> 01:43:50,692 -Pak, aku mohon! -Katakan. 1384 01:43:50,812 --> 01:43:53,145 Tolong pak. Pak, tolong hentikan mereka. 1385 01:43:54,145 --> 01:43:59,108 Pak Salgaonkar, kau akan menyadari, hukum telah memberimu banyak rasa hormat 1386 01:43:59,228 --> 01:44:00,853 Sebanyak kau telah menghormati hukum. 1387 01:44:00,978 --> 01:44:01,998 Pak... 1388 01:44:02,812 --> 01:44:04,312 Beritahu kami. 1389 01:44:04,978 --> 01:44:06,608 -Tidak, tolong... -"Tinggalkan dia, tinggalkan dia." 1390 01:44:06,728 --> 01:44:09,108 -Pak, dia menderita. -Katakan. 1391 01:44:09,228 --> 01:44:10,775 Apa kau akan bertindak bodoh kali ini juga? 1392 01:44:10,895 --> 01:44:12,942 Apa kau akan membuat ulah? Katakan. 1393 01:44:13,062 --> 01:44:14,983 Pak, tolong hentikan mereka. Dia menderita! 1394 01:44:15,103 --> 01:44:16,853 -Pak, sesuatu akan terjadi padanya. -Bahkan aku menderita. 1395 01:44:16,978 --> 01:44:18,895 Kebohongan membuatku gila. 1396 01:44:19,200 --> 01:44:20,181 Tolong tinggalkan dia. 1397 01:44:20,301 --> 01:44:22,275 Dan terus memukulnya sampai dia tak mengatakan yang sebenarnya. 1398 01:44:22,395 --> 01:44:24,853 Kakakmu membunuhnya, bukan? Katakan padaku siapa yang membunuhnya! 1399 01:44:24,978 --> 01:44:26,770 -Katakan padaku bagaimana dia membunuhnya! -Pak... 1400 01:44:27,145 --> 01:44:27,942 Pak... 1401 01:44:28,062 --> 01:44:29,567 Katakan padaku. Bagaimana kau membunuhnya? 1402 01:44:29,687 --> 01:44:30,983 Dengan apa kau membunuhnya? 1403 01:44:31,103 --> 01:44:32,192 Pak, tolong hentikan mereka! 1404 01:44:32,312 --> 01:44:34,067 Katakan yang sebenarnya dan mereka akan berhenti. 1405 01:44:34,187 --> 01:44:35,775 Katakan padaku. Di mana kau memukulnya? 1406 01:44:35,895 --> 01:44:37,942 -Pak, sesuatu akan terjadi padanya. -Katakan padaku! 1407 01:44:38,062 --> 01:44:39,853 -Pak, dia tak sehat. -Katakan padaku! 1408 01:44:39,978 --> 01:44:41,525 Pak, tolong hentikan mereka! 1409 01:44:41,645 --> 01:44:43,275 Katakan padaku atau aku tak akan membiarkanmu. 1410 01:44:43,395 --> 01:44:44,400 Katakan padaku. 1411 01:44:44,520 --> 01:44:45,942 -Katakan padaku atau aku tak akan membiarkanmu. -Pak. 1412 01:44:46,062 --> 01:44:47,983 -Hei, bicaralah. -Pak, hubungi dokter. 1413 01:44:48,103 --> 01:44:50,020 Pak, tolong. Aku akan memberitahumu yang sebenarnya, Pak. 1414 01:44:50,312 --> 01:44:52,192 Pak, panggil dokter. Tolong pak. 1415 01:44:52,312 --> 01:44:52,853 Gaitonde. 1416 01:44:52,978 --> 01:44:55,400 -Anju! Anju! -Berhenti. 1417 01:44:55,520 --> 01:44:58,067 -Anju! Anju! -Kakak! Bangun, Kakak. 1418 01:44:58,187 --> 01:45:01,608 -Anju! Anju! Anju! -Bangun, kakak. Kakak... 1419 01:45:01,728 --> 01:45:03,437 -Anju! Anju! -Bangun, kakak. 1420 01:45:03,812 --> 01:45:04,692 Anju! 1421 01:45:04,812 --> 01:45:07,233 Anju! Anju... 1422 01:45:07,353 --> 01:45:09,478 Kakak! Bangun, kakak. 1423 01:45:32,478 --> 01:45:34,228 Katakan apa pun yang ingin kau katakan. 1424 01:45:35,645 --> 01:45:37,353 Aku ingin bertemu Anju dulu. 1425 01:45:40,020 --> 01:45:41,478 Aku sudah muak denganmu. 1426 01:45:42,270 --> 01:45:44,020 Kau dapat memberikan pengakuanmu jika kau mau. 1427 01:45:44,645 --> 01:45:47,312 Kalau tidak, aku punya cara lain untuk mengeluarkannya darimu. 1428 01:45:53,478 --> 01:45:55,312 Namaku Vijay Salgaonkar, 1429 01:45:56,687 --> 01:45:58,228 dan inilah pengakuanku. 1430 01:45:59,062 --> 01:46:01,062 2 Oktober 2014, 1431 01:46:02,562 --> 01:46:04,728 Nandini dan anak-anak keluar. 1432 01:46:05,437 --> 01:46:07,812 Aku sedang minum di kantorku sampai larut malam. 1433 01:46:09,895 --> 01:46:11,520 Ketika aku sampai di rumah, 1434 01:46:12,228 --> 01:46:16,437 aku memperhatikan seseorang sedang mencoba menyelinap masuk. 1435 01:46:18,520 --> 01:46:20,270 Ada tongkat tergeletak di sampingku. 1436 01:46:21,312 --> 01:46:23,564 Aku mengambil tongkat itu dan berjalan ke arahnya. 1437 01:46:25,687 --> 01:46:27,562 Aku memukul punggungnya dengan tongkat, 1438 01:46:27,895 --> 01:46:29,228 tapi dia terpuruk. 1439 01:46:30,228 --> 01:46:32,312 Dan kepalanya terpukul. 1440 01:46:34,603 --> 01:46:36,270 Semuanya terjadi begitu cepat, 1441 01:46:37,103 --> 01:46:38,812 aku benar-benar bingung. 1442 01:46:41,399 --> 01:46:42,803 Aku pergi lebih dekat, 1443 01:46:44,228 --> 01:46:45,853 dan menyadari bahwa dia sudah mati. 1444 01:46:46,645 --> 01:46:48,187 Dia hanya seorang anak. 1445 01:46:49,770 --> 01:46:51,187 Setua putriku. 1446 01:46:52,565 --> 01:46:53,687 Aku takut. 1447 01:46:55,492 --> 01:46:57,603 Keluargaku akan pulang ke rumah kapan saja, 1448 01:46:58,770 --> 01:47:00,645 jadi aku memasukkan mayat itu ke dalam karung 1449 01:47:02,145 --> 01:47:03,770 dan menguburkannya di taman. 1450 01:47:04,562 --> 01:47:07,243 Hari berikutnya aku tahu dari kontraktor Rane, 1451 01:47:08,312 --> 01:47:11,596 bahwa pembangunan lantai kantor polisi akan dimulai dari hari Senin. 1452 01:47:13,645 --> 01:47:15,744 Minggu malam ketika semua orang sedang tidur, 1453 01:47:17,353 --> 01:47:21,520 Aku menguburkan mayat itu di kantor polisi. 1454 01:47:23,187 --> 01:47:24,812 Karena aku pikir... 1455 01:47:25,687 --> 01:47:27,603 itu adalah tempat yang paling aman. 1456 01:47:30,187 --> 01:47:32,645 Kau mengatakan semua ini untuk menyelamatkan keluargamu? 1457 01:47:34,145 --> 01:47:36,103 Kebenaran itu seperti benih. 1458 01:47:36,895 --> 01:47:38,645 Tak peduli seberapa dalam kau menguburnya, 1459 01:47:39,187 --> 01:47:40,770 Itu akan keluar suatu hari nanti. 1460 01:47:41,645 --> 01:47:45,464 Tapi, keluargaku seharusnya tak menderita karena kejahatanku. 1461 01:47:47,020 --> 01:47:50,562 Itu sebabnya aku menyimpan tongkat yang membunuh Sam, 1462 01:47:51,395 --> 01:47:56,187 dan memiliki sidik jariku di atasnya, utuh. 1463 01:48:15,062 --> 01:48:16,478 Bisa kita menangkapnya sekarang? 1464 01:48:17,895 --> 01:48:19,395 Ini hanya masalah satu hari. 1465 01:48:20,395 --> 01:48:22,853 Kita akan memiliki hak asuh pengadilan besok. Kau baik-baik saja? 1466 01:48:24,187 --> 01:48:25,645 Hanya satu hal. 1467 01:48:26,770 --> 01:48:30,395 Biar tak disebut-sebut dari video yang Sam buat. 1468 01:48:30,645 --> 01:48:32,520 Vijay juga merahasiakan itu. 1469 01:48:33,186 --> 01:48:36,062 Dia tak menginginkan fakta-fakta tentang putrinya untuk dipublikasikan. 1470 01:48:36,608 --> 01:48:38,062 Dia akan masuk penjara, 1471 01:48:39,269 --> 01:48:41,942 tapi jangan biarkan siapa pun dari keluarganya, Tarun. 1472 01:48:42,062 --> 01:48:43,103 Itu dia. 1473 01:48:44,103 --> 01:48:45,270 Meera. 1474 01:48:46,478 --> 01:48:48,062 Ada apa denganmu? 1475 01:48:49,334 --> 01:48:50,603 Dia akan masuk penjara. 1476 01:48:51,334 --> 01:48:53,312 Apa seluruh keluarganya harus dihukum juga? 1477 01:48:54,770 --> 01:48:56,150 Gadis itu menderita epilepsi, demi Tuhan-- 1478 01:48:56,270 --> 01:48:57,478 Itu gadis itu! 1479 01:49:01,114 --> 01:49:02,895 Dan kau menunjukkan simpati untuknya. 1480 01:49:03,434 --> 01:49:05,062 Aku tak menunjukkan simpati. 1481 01:49:06,103 --> 01:49:07,437 Ini tentang menunjukkan kemanusiaan. 1482 01:49:08,312 --> 01:49:09,687 Kau tahu, Mahesh. 1483 01:49:10,103 --> 01:49:12,228 Jika semua orang berpikir seperti kau, 1484 01:49:12,603 --> 01:49:14,752 dunia akan menjadi tempat yang berbeda. 1485 01:49:15,353 --> 01:49:17,062 Tapi sayangnya bukan itu masalahnya. 1486 01:49:17,728 --> 01:49:20,520 Jadi dunia ini membutuhkan orang-orang seperti kita. 1487 01:49:23,603 --> 01:49:26,603 Vijay bertanggung jawab untuk kondisinya sendiri. 1488 01:49:28,478 --> 01:49:29,733 Jika dia dulu menyerah, 1489 01:49:29,853 --> 01:49:32,395 keluarganya tak akan dalam kesulitan ini. 1490 01:49:33,964 --> 01:49:35,562 Tapi dia tak melakukannya. 1491 01:49:38,643 --> 01:49:40,312 Baginya itu adalah perang salib. 1492 01:49:41,551 --> 01:49:44,483 Dia akan menang atau kalah. 1493 01:49:44,603 --> 01:49:45,938 Tapi jangan pernah kompromi. 1494 01:49:48,478 --> 01:49:51,270 Dan jika dia tak mau berkompromi, lalu mengapa harus kita? 1495 01:49:53,645 --> 01:49:56,478 Kami hanya memiliki satu tujuan dalam setiap kasus, Meera. 1496 01:49:57,228 --> 01:49:58,645 Memberikan keadilan. 1497 01:50:00,603 --> 01:50:01,994 Kami akan melakukan hal yang sama di sini. 1498 01:50:06,887 --> 01:50:09,995 [Obrolan kerumunan tak jelas] 1499 01:50:12,270 --> 01:50:13,812 Baik. Aku akan menutup telepon sekarang. 1500 01:50:15,645 --> 01:50:17,228 Beritahu ibu dan ayah untuk berhati-hati. 1501 01:50:27,812 --> 01:50:29,978 Ini semua salahku. 1502 01:50:40,270 --> 01:50:41,978 Jangan menyalahkan diri sendiri. 1503 01:50:43,312 --> 01:50:44,812 Ini pasti akan terjadi suatu hari nanti. 1504 01:51:02,228 --> 01:51:03,645 Kau masih bangun, Nak? 1505 01:51:05,853 --> 01:51:07,520 Bagaimana aku bisa tidur, ayah? 1506 01:51:10,020 --> 01:51:11,853 Kau mengambil aku ... 1507 01:51:30,978 --> 01:51:35,108 Ya. Polisi Goa telah menemukan tubuh yang berhubungan dengan kasus ini. 1508 01:51:35,228 --> 01:51:38,275 Mereka mempercayai tubuh ini milik Sameer Deshmukh. 1509 01:51:38,395 --> 01:51:40,525 Setelah acara ini, Vijay Salgaonkar 1510 01:51:40,645 --> 01:51:44,442 dan keluarganya berada di bawah pemindai lagi. 1511 01:51:44,562 --> 01:51:48,687 Yuk simak apa saja twist kasus kontroversial ini menunggu. 1512 01:52:26,680 --> 01:52:29,097 Ingat apa yang kau katakan kepadaku. 1513 01:52:29,847 --> 01:52:31,472 "Setiap anjing memiliki harinya." 1514 01:52:32,389 --> 01:52:33,680 Aku bukan anjing, 1515 01:52:34,930 --> 01:52:36,555 tapi hari ini adalah hariku. 1516 01:52:39,389 --> 01:52:40,430 Masuk. 1517 01:53:13,097 --> 01:53:13,935 Pak. 1518 01:53:14,055 --> 01:53:14,977 Ada perubahan? 1519 01:53:15,097 --> 01:53:16,769 Kami mencapai dalam 20 menit. 1520 01:53:16,889 --> 01:53:18,472 Hubungi aku segera setelah kau sampai. 1521 01:53:20,805 --> 01:53:23,014 Pak, ada yang mau bertemu kau. 1522 01:53:23,347 --> 01:53:26,722 Katanya dia ingin memberitahumu sesuatu mendesak tentang Vijay Salgaonkar. 1523 01:53:31,180 --> 01:53:32,389 Suruh dia masuk. 1524 01:53:42,722 --> 01:53:43,889 Halo. 1525 01:53:44,555 --> 01:53:47,972 Namaku Murad Ali. Aku menulis film. 1526 01:53:48,347 --> 01:53:50,560 Kau tak perlu perkenalan. Silakan duduk. 1527 01:53:50,680 --> 01:53:52,430 Pak dan Nyonya Deshmukh. 1528 01:53:55,722 --> 01:53:57,514 Kau belum menulis film baru-baru ini? 1529 01:53:59,472 --> 01:54:01,935 Sebenarnya, setelah kematian istriku, 1530 01:54:02,055 --> 01:54:04,389 aku berhenti menulis. 1531 01:54:04,764 --> 01:54:07,514 Aku... tinggal di Dubai sekarang. Aku sudah menetap di sana. 1532 01:54:08,930 --> 01:54:11,639 Kau ingin memberi tahu kami sesuatu tentang Wijaya. 1533 01:54:12,014 --> 01:54:12,930 Ya. 1534 01:54:15,389 --> 01:54:18,014 Pertemuan pertamaku dengannya pada tahun 2016. 1535 01:54:18,930 --> 01:54:21,180 Aku tahu sangat sedikit tentang kasus ini. 1536 01:54:21,430 --> 01:54:23,305 Tapi aku tak bisa mengenalinya. 1537 01:54:23,930 --> 01:54:28,972 Karena dia berkata namanya Vijay Godbole. 1538 01:54:32,347 --> 01:54:34,347 Pernah bertemu sebelumnya? 1539 01:54:34,805 --> 01:54:37,139 Wajahmu terlihat sangat familiar. 1540 01:54:38,597 --> 01:54:40,680 Aku sudah sering berada di set filmmu. 1541 01:54:41,389 --> 01:54:43,014 Kita juga berbicara sekali. 1542 01:54:43,305 --> 01:54:45,472 Aku tak punya janggut saat itu. 1543 01:54:45,764 --> 01:54:49,389 Ahh... aku bertanya-tanya dimana aku pernah melihatmu. 1544 01:54:49,805 --> 01:54:52,472 Jadi beri tahu aku bagaimana aku bisa membantu kau? 1545 01:54:53,389 --> 01:54:54,472 Pak murad, 1546 01:54:55,972 --> 01:54:57,352 aku punya cerita. 1547 01:54:57,472 --> 01:54:59,722 Jika kau dapat meluangkan waktu 15 menit, aku ingin menceritakannya kepadamu. 1548 01:55:01,014 --> 01:55:01,930 Baik. 1549 01:55:02,139 --> 01:55:05,352 Dia menceritakan kisahnya kepadaku, dan aku tertegun. 1550 01:55:05,472 --> 01:55:07,019 Itu kisah yang luar biasa. 1551 01:55:07,139 --> 01:55:09,514 Jadi aku langsung mengiyakan untuk menulis naskah. 1552 01:55:09,847 --> 01:55:12,055 Dia membayarku satu juta rupee sebagai uang muka. 1553 01:55:12,389 --> 01:55:14,389 Dan berkata dia juga akan memproduksi film tersebut. 1554 01:55:15,389 --> 01:55:16,680 Tapi dia punya syarat. 1555 01:55:17,430 --> 01:55:18,514 Syarat apa? 1556 01:55:20,972 --> 01:55:24,847 Syaratnya adalah kita tak akan mulai membuat film, 1557 01:55:25,097 --> 01:55:29,055 sampai kami membuat naskah film itu sudah benar-benar siap. 1558 01:55:30,430 --> 01:55:34,180 Selama pertemuan pertama kami ceritanya hampir selesai. 1559 01:55:34,305 --> 01:55:37,602 Tapi kami butuh dua tahun untuk menyelesaikan naskah. 1560 01:55:37,722 --> 01:55:42,352 Sebenarnya, dia ingin setiap detail masuk naskas menjadi sepenuhnya logis, 1561 01:55:42,472 --> 01:55:44,180 dan diteliti dengan baik. 1562 01:55:49,180 --> 01:55:51,680 Ada satu hal yang membingungkan aku. 1563 01:55:52,472 --> 01:55:56,180 Kalian pasti tahu cerita film ini. 1564 01:55:56,597 --> 01:55:59,347 Pak Murad, kita tak punya banyak waktu, jadi kau harus bergegas. 1565 01:55:59,805 --> 01:56:00,722 Ya. 1566 01:56:01,430 --> 01:56:03,597 Cerita dimulai di Pondolem. 1567 01:56:05,097 --> 01:56:10,930 Seorang pria bernama Rama sangat mencintai putranya Yatin. 1568 01:56:12,347 --> 01:56:15,764 Suatu malam Yatin berpesta dengan teman-temannya. 1569 01:56:16,639 --> 01:56:19,639 Di dalam kelub, seorang pria dalam keadaan mabuk, 1570 01:56:20,014 --> 01:56:22,764 mulai nakal dengan temannya. 1571 01:56:24,389 --> 01:56:26,310 Dia bukan pria biasa. 1572 01:56:26,430 --> 01:56:28,389 Dia adalah putra seorang pembangun terkemuka. 1573 01:56:28,930 --> 01:56:32,894 Bahkan setelah memintanya puluhan kali, dia tak mendengarkan. 1574 01:56:33,014 --> 01:56:34,597 Dan hal-hal menjadi tak terkendali. 1575 01:56:35,264 --> 01:56:38,639 Yatin secara terbuka memukul pria itu. 1576 01:56:46,680 --> 01:56:51,680 Dalam kemarahan, pria itu mengikuti Yatin untuk membalas dendam. 1577 01:56:54,639 --> 01:56:56,472 Mereka berdua berkelahi. 1578 01:56:58,180 --> 01:57:02,389 Dan Yatin tak sengaja membunuh pria itu. 1579 01:57:03,889 --> 01:57:05,810 Saat Rama kembali ke rumah, 1580 01:57:05,930 --> 01:57:12,014 dia melihat putranya menangis tak terhibur di sebelah mayat pria itu. 1581 01:57:12,430 --> 01:57:16,435 Rama tahu bahwa pria itu adalah putra seorang pembangun terkenal. 1582 01:57:16,555 --> 01:57:18,139 Dan jika dia tak melakukan sesuatu, 1583 01:57:18,264 --> 01:57:22,430 kehidupan putranya akan hancur selamanya. 1584 01:57:22,805 --> 01:57:24,269 Rama banyak berpikir. 1585 01:57:24,389 --> 01:57:29,264 Dia tersadar bahwa pembangun itu sedang membangun bangunan baru. 1586 01:57:29,722 --> 01:57:32,139 Dan dia menguburkan mayat pria itu, 1587 01:57:32,264 --> 01:57:34,805 di bawah gedung baru ayahnya. 1588 01:57:37,863 --> 01:57:41,514 Namun dia tahu bahwa polisi akan menemuinya suatu hari nanti. 1589 01:57:41,847 --> 01:57:45,019 Paruh kedua dari film ini semua tentang, 1590 01:57:45,139 --> 01:57:49,852 bagaimana dia mengumpulkan bukti melawan dirinya sendiri untuk menyelamatkan keluarganya. 1591 01:57:49,972 --> 01:57:52,389 Di klimaks, polisi menemukan mayatnya. 1592 01:57:52,722 --> 01:57:57,305 Dan Rama mengaku kejahatan untuk menyelamatkan anaknya. 1593 01:57:57,514 --> 01:58:01,347 Jadi ... dia membuat sebuah film tentang hidupnya sendiri. 1594 01:58:01,555 --> 01:58:02,977 Aku tak mengerti ini. 1595 01:58:03,097 --> 01:58:05,060 Kau bilang kau bertemu dengannya di tahun 2016. 1596 01:58:05,180 --> 01:58:05,769 Ya. 1597 01:58:05,889 --> 01:58:08,269 Jika naskah sudah siap, kenapa filmnya tak dibuat? 1598 01:58:08,389 --> 01:58:10,310 Mungkin dia takut film itu bisa membuatnya mendapat masalah. 1599 01:58:10,430 --> 01:58:12,019 Tidak, bukan itu masalahnya. 1600 01:58:12,139 --> 01:58:16,055 Sebenarnya, kami berdua tak senang dengan akhir film. 1601 01:58:16,472 --> 01:58:19,519 Meskipun dia takut bahwa ceritanya mungkin dicuri, 1602 01:58:19,639 --> 01:58:21,019 dan kehilangan hak cipta. 1603 01:58:21,139 --> 01:58:25,615 Jadi dia menerbitkan cerita itu dalam bentuk buku. 1604 01:58:26,597 --> 01:58:27,588 Apa? 1605 01:58:30,180 --> 01:58:31,138 Kapan? 1606 01:58:32,097 --> 01:58:32,977 Satu tahun yang lalu. 1607 01:58:33,097 --> 01:58:35,019 Apa buku tersebut tersedia di pasaran? 1608 01:58:35,139 --> 01:58:36,935 Tak banyak salinan yang diterbitkan-- 1609 01:58:37,055 --> 01:58:39,310 Apa bukunya tersedia atau tidak. 1610 01:58:39,430 --> 01:58:40,894 Kau mungkin menemukannya jika kau bersikeras. 1611 01:58:41,014 --> 01:58:42,352 Apa itu diterbitkan atas nama Vijay? 1612 01:58:42,569 --> 01:58:43,430 Tidak. 1613 01:58:44,542 --> 01:58:46,847 Dan inilah mengapa aku di sini. 1614 01:58:48,264 --> 01:58:50,264 Karena buku itu diterbitkan di bawah namaku. 1615 01:58:50,644 --> 01:58:51,935 Di bawah nama siapa tagihan itu? 1616 01:58:52,055 --> 01:58:55,352 Dia melakukan semua pembayaran, tapi tagihannya atas namaku. 1617 01:58:55,472 --> 01:58:57,019 Apa itu transfer atau tunai? 1618 01:58:57,139 --> 01:58:59,019 Tunai. Meskipun aku mengatakan kepadanya dengan jelas-- 1619 01:58:59,139 --> 01:59:00,519 Oke. 1620 01:59:00,639 --> 01:59:02,977 Kau bilang tak senang dengan ending filmnya. 1621 01:59:03,097 --> 01:59:03,727 Ya. 1622 01:59:03,847 --> 01:59:07,622 Jadi kami mulai bekerja pada ide-ide baru untuk akhir yang baru. 1623 01:59:13,889 --> 01:59:14,727 Ya. 1624 01:59:14,847 --> 01:59:17,514 Pak, ada masalah. 1625 01:59:18,014 --> 01:59:19,164 Apa yang terjadi? 1626 01:59:25,514 --> 01:59:28,305 Hari berikutnya aku tahu dari kontraktor Rane, 1627 01:59:28,639 --> 01:59:31,805 bahwa pembangunan lantai di stasiun akan dimulai dari hari Senin. 1628 01:59:34,180 --> 01:59:36,389 malam minggu ketika semua orang sedang tidur, 1629 01:59:36,555 --> 01:59:39,764 Aku menguburkan mayat itu di kantor polisi. 1630 01:59:40,722 --> 01:59:41,764 Yang mulia, 1631 01:59:42,055 --> 01:59:45,889 polisi menyiksa pernyataan ini dari klienku. 1632 01:59:46,764 --> 01:59:48,097 Apa itu benar? 1633 01:59:50,055 --> 01:59:51,305 Ya, Yang Mulia. 1634 01:59:52,930 --> 01:59:54,180 Aku tak mengerti orang ini. 1635 01:59:54,597 --> 01:59:55,847 Apa yang dia inginkan sekarang? 1636 01:59:57,055 --> 01:59:59,889 Tak peduli apa yang dia inginkan, Mahesh. Dia tak bisa melarikan diri kali ini. 1637 02:00:00,430 --> 02:00:01,519 Ini sudah berakhir untuknya. 1638 02:00:01,639 --> 02:00:02,722 Tidak, Meera. 1639 02:00:05,805 --> 02:00:07,722 Aku takut ini adalah awal sesuatu. 1640 02:00:12,722 --> 02:00:14,852 Yang Mulia, keseluruhan kasus benar-benar fiksi, 1641 02:00:14,972 --> 02:00:19,514 dan ceritanya dicuri oleh polisi dari novel berjudul 'Drishyam' ini. 1642 02:00:20,680 --> 02:00:23,769 Pernyataan yang mereka sampaikan di pengadilan mengaku sebagai Vijay, 1643 02:00:23,889 --> 02:00:26,889 telah diangkat kata demi kata dari novel ini. 1644 02:00:28,972 --> 02:00:30,852 Dia siap dengan permainannya lagi. 1645 02:00:30,972 --> 02:00:34,722 Seperti yang dia katakan 'ini baru permulaan'. 1646 02:00:35,139 --> 02:00:36,389 Apa? 1647 02:00:37,264 --> 02:00:39,894 Vijay menemuiku setelah naskah selesai. 1648 02:00:40,014 --> 02:00:41,680 Pak Murad, endingnya ada masalah. 1649 02:00:41,930 --> 02:00:42,847 Apa? 1650 02:00:43,930 --> 02:00:45,055 Pahlawan akan masuk penjara. 1651 02:00:45,764 --> 02:00:47,889 Publik tak akan suka akhiran seperti ini. 1652 02:00:48,597 --> 02:00:50,014 Jika film ini ingin menjadi hit, 1653 02:00:50,305 --> 02:00:51,764 dia harus menang pada akhirnya. 1654 02:00:53,389 --> 02:00:54,972 Aku punya beberapa ide, 1655 02:00:55,430 --> 02:00:57,680 tapi aku butuh bantuanmu untuk menuliskannya. 1656 02:00:58,180 --> 02:00:58,935 Katakan padaku. 1657 02:00:59,055 --> 02:01:00,269 Kisah ini terjadi di Pondolem. 1658 02:01:00,389 --> 02:01:01,347 Ya. 1659 02:01:02,347 --> 02:01:05,139 Jadi jika polisi benar-benar menemukan mayatnya, 1660 02:01:05,930 --> 02:01:07,555 apa langkah selanjutnya? 1661 02:01:08,305 --> 02:01:09,394 Aku bisa mencari tahu. 1662 02:01:09,514 --> 02:01:11,602 Aku memiliki hubungan yang baik dengan polisi. 1663 02:01:11,722 --> 02:01:13,269 Jadi aku mendapat semua informasi yang dia minta 1664 02:01:13,389 --> 02:01:14,972 dari polisi dan memberinya. 1665 02:01:15,305 --> 02:01:17,889 Dan berdasarkan informasi tersebut dia menciptakan sebuah ending. 1666 02:01:18,430 --> 02:01:21,139 Aku segera memberitahunya bahwa itu adalah akhir yang sangat berisiko. 1667 02:01:22,597 --> 02:01:24,180 Dia setuju juga. 1668 02:01:24,472 --> 02:01:27,180 Jadi kami membatalkan ide itu. 1669 02:01:27,305 --> 02:01:29,352 Oke, apa akhirnya? 1670 02:01:29,472 --> 02:01:30,472 Bisa beritahu kami? 1671 02:01:37,097 --> 02:01:39,930 Aku takut Vijay... 1672 02:01:49,389 --> 02:01:51,639 Ada terlalu banyak kebetulan dalam kasusnya. 1673 02:01:52,180 --> 02:01:55,680 tubuh Sameer Deshmukh, yang tak mereka ketahui, 1674 02:01:56,014 --> 02:01:59,055 ditemukan di dalam kantor polisi mereka seperti dalam novel ini. 1675 02:01:59,430 --> 02:02:02,930 Yang Mulia, kantor polisi adalah tempat, yang langsung di bawah kendali mereka. 1676 02:02:03,472 --> 02:02:05,930 Orang-orang tak tahu apa yang terjadi di dalam. 1677 02:02:06,930 --> 02:02:10,180 Yang benar adalah, Meera Deshmukh selalu berpendapat, 1678 02:02:10,305 --> 02:02:13,889 keluarga Salgaonkar bertanggung jawab atas kematian anaknya. 1679 02:02:14,305 --> 02:02:16,685 Bertahun-tahun kemudian ketika polisi menemukan mayatnya, 1680 02:02:16,805 --> 02:02:18,269 mereka menyembunyikannya. 1681 02:02:18,389 --> 02:02:21,389 Dan menunggu plot yang sempurna. 1682 02:02:21,764 --> 02:02:23,389 -Lalu-- -Keberatan, Yang Mulia! 1683 02:02:23,847 --> 02:02:26,180 -Pertahanan -- -Pak Siraj. 1684 02:02:26,555 --> 02:02:29,180 Aku tak mengerti apa yang terjadi? 1685 02:02:29,764 --> 02:02:31,019 Menurut laporan DNA, 1686 02:02:31,139 --> 02:02:33,389 kerangka ini bukan milik Sameer Deshmukh. 1687 02:02:48,930 --> 02:02:50,722 Apa klimaksnya? 1688 02:02:52,180 --> 02:02:57,139 Pahlawan tahu bahwa polisi akan menemukan mayatnya suatu hari nanti. 1689 02:02:57,930 --> 02:02:59,264 Dan itulah kenapa, 1690 02:02:59,764 --> 02:03:03,389 dia mulai bekerja untuk mengubah nasibnya. 1691 02:03:04,353 --> 02:03:08,019 Dia mulai mencari tubuh, 1692 02:03:08,139 --> 02:03:11,972 yang umur, tinggi dan berat badan cocok dengan pria itu. 1693 02:03:12,389 --> 02:03:16,014 Dan meninggal karena trauma di kepala. 1694 02:03:16,514 --> 02:03:19,639 Dan suatu hari pencariannya berakhir. 1695 02:03:19,889 --> 02:03:21,847 [Lantun doa terus] 1696 02:03:26,430 --> 02:03:31,389 Pahlawan bertemu seseorang di pemakaman dan berkenalan. 1697 02:03:34,930 --> 02:03:40,060 Akhirnya, dia berteman dengan pria itu, dan sering mengunjunginya. 1698 02:03:40,180 --> 02:03:45,472 Pahlawan menemukan berapa lama, tubuh manusia berubah menjadi kerangka. 1699 02:03:46,180 --> 02:03:48,264 Pria itu terlilit hutang sangat banyak. 1700 02:03:48,555 --> 02:03:52,389 Pahlawan itu melunasi utangnya dan memenangkan kepercayaannya. 1701 02:03:52,889 --> 02:03:56,269 Ketika tubuh pria itu berubah menjadi tengkorak, 1702 02:03:56,389 --> 02:04:00,597 sang pahlawan memberi tahu teman barunya tentang kebutuhannya. 1703 02:04:05,305 --> 02:04:08,519 Pria yang berkewajiban membantu penyelamatnya, 1704 02:04:08,639 --> 02:04:11,680 dan memberinya kerangka pria itu. 1705 02:04:17,014 --> 02:04:19,394 Selama ini sang pahlawan juga mengetahui, 1706 02:04:19,514 --> 02:04:23,977 jika polisi menemukan mayatnya lalu apa langkah selanjutnya. 1707 02:04:24,097 --> 02:04:25,639 Jika mayat ditemukan, 1708 02:04:25,972 --> 02:04:28,060 maka polisi akan membawanya ke Pondolem... 1709 02:04:28,180 --> 02:04:31,930 ke fakultas kedokteran Andrew, yang berjarak tiga jam dari sini. 1710 02:04:32,264 --> 02:04:35,352 Para ahli forensik menjalankan tes. 1711 02:04:35,472 --> 02:04:37,639 Seperti usia mayat. 1712 02:04:38,389 --> 02:04:40,097 Jenis kelaminnya... 1713 02:04:40,639 --> 02:04:42,139 Penyebab kematiannya. 1714 02:04:42,264 --> 02:04:44,139 Setelah semua tes selesai, 1715 02:04:44,389 --> 02:04:47,560 kemudian mayat dikirim untuk tes DNA. 1716 02:04:47,680 --> 02:04:49,680 Semua ini dilakukan pada siang hari. 1717 02:05:05,972 --> 02:05:08,882 Setelah itu, pahlawan berteman dengan satpam 1718 02:05:09,002 --> 02:05:11,389 dari departemen forensik. 1719 02:05:20,889 --> 02:05:22,894 Mereka berdua menjadi teman baik. 1720 02:05:23,014 --> 02:05:24,597 -Apa kabarmu? -Vijay. 1721 02:05:24,972 --> 02:05:25,769 Buat dua. 1722 02:05:25,889 --> 02:05:30,264 Dan akhirnya sang pahlawan mengetahuinya kelemahan satpam. 1723 02:05:30,389 --> 02:05:34,639 Vijay, aku ingin sekali berakting di film. 1724 02:05:34,847 --> 02:05:36,639 Aku aktor yang sangat bagus. 1725 02:05:37,139 --> 02:05:40,180 Beri aku kesempatan dalam filmmu. 1726 02:05:40,764 --> 02:05:41,939 Bisa? 1727 02:05:45,180 --> 02:05:46,685 Apa ada kamera di sini? 1728 02:05:46,805 --> 02:05:48,519 Tak ada hal seperti itu di sini, Vijay. 1729 02:05:48,639 --> 02:05:51,644 Hanya aku, nyamuk, 1730 02:05:51,764 --> 02:05:54,389 dan kami berpesta. 1731 02:05:54,805 --> 02:05:55,930 Ayo, Vijay. 1732 02:05:59,180 --> 02:06:02,305 Setelah memenangkan kepercayaan satpam, 1733 02:06:02,889 --> 02:06:04,597 pahlawan mulai menunggu. 1734 02:06:05,597 --> 02:06:06,972 Tahun berlalu, 1735 02:06:07,389 --> 02:06:10,889 dan akhirnya hari yang dia takuti tiba. 1736 02:06:11,389 --> 02:06:13,389 Polisi menemukan mayat itu. 1737 02:07:03,889 --> 02:07:04,810 Ya, Vijay. 1738 02:07:04,930 --> 02:07:05,769 Kau ada di mana? 1739 02:07:05,889 --> 02:07:07,264 Di kantor. 1740 02:07:07,597 --> 02:07:08,814 Tetap disana. Aku datang. 1741 02:09:07,930 --> 02:09:09,560 Kau tak melihat laporan ini? 1742 02:09:09,680 --> 02:09:12,889 Yang Mulia, aku diberitahu laporan ini belum tiba. 1743 02:09:14,226 --> 02:09:15,889 Aku ingin berbicara dengan IG kau. 1744 02:09:16,347 --> 02:09:17,644 -Ya pak. -Kirim dia ke ruanganku. 1745 02:09:17,764 --> 02:09:18,764 -Langsung. -Ya pak. 1746 02:09:19,847 --> 02:09:22,930 Klienmu dapat pergi, pada ikatan pribadi. 1747 02:09:23,272 --> 02:09:25,722 Terima kasih banyak, Yang Mulia. Aku punya permintaan lain. 1748 02:09:26,014 --> 02:09:27,394 Kami akan mengajukan petisi 1749 02:09:27,514 --> 02:09:30,430 di pengadilan tinggi Goa, untuk menghentikan kasus ini selamanya. 1750 02:09:31,180 --> 02:09:35,139 Sampai saat itu tak ada tindakan baru yang harus dilakukan terhadap keluarga Salgaonkar. 1751 02:09:35,722 --> 02:09:36,764 Dicatat. 1752 02:10:33,097 --> 02:10:34,638 Baginya itu adalah perang salib. 1753 02:10:35,513 --> 02:10:38,555 Dia akan menang atau kalah. 1754 02:10:38,889 --> 02:10:40,472 Tapi jangan pernah kompromi. 1755 02:10:59,046 --> 02:11:00,884 Apa yang baru saja terjadi, Ahlawat? 1756 02:11:01,004 --> 02:11:02,593 Apa yang kau coba lakukan, 1757 02:11:02,713 --> 02:11:04,879 dengan menyajikan cerita dari novel sebagai kasus? 1758 02:11:07,088 --> 02:11:10,421 Yang mulia, cerita yang kau sebutkan... 1759 02:11:11,174 --> 02:11:14,093 Keindahan cerita itu, meskipun itu nyata, 1760 02:11:14,213 --> 02:11:15,629 itu tak fiksi. 1761 02:11:16,726 --> 02:11:19,629 Kita semua tahu apa itu kebenaran, tapi tak bisa membuktikannya. 1762 02:11:21,387 --> 02:11:25,796 Siapa yang akan percaya operator kabel biasa dapat merencanakan semua ini? 1763 02:11:28,377 --> 02:11:31,338 Tapi takdir memihaknya. Dia menang dan kami kalah. 1764 02:11:33,863 --> 02:11:36,004 Dan aku bertanggung jawab penuh dari kekalahan ini. 1765 02:11:36,463 --> 02:11:38,421 Nah, tidak resmi, Ahlawat. 1766 02:11:38,697 --> 02:11:41,463 Kasus yang belum terpecahkan bukanlah hal baru dalam sistem kita. 1767 02:11:44,973 --> 02:11:46,193 Jai Hind, Pak. 1768 02:12:18,879 --> 02:12:21,129 Terlepas dari semua pembenaran, 1769 02:12:21,546 --> 02:12:26,193 pahlawan tak bisa melihat mata orang tua pria itu. 1770 02:12:37,088 --> 02:12:39,213 Ceritanya belum berakhir. 1771 02:12:41,003 --> 02:12:42,963 Klimaksnya tertinggal. 1772 02:13:28,671 --> 02:13:31,463 Aku memberimu apa yang kau minta. 1773 02:13:34,879 --> 02:13:36,546 Aku hanya punya satu permintaan. 1774 02:13:37,349 --> 02:13:39,463 Tinggalkan keluargaku sendiri. 1775 02:13:40,740 --> 02:13:45,399 [Lantun doa terus] 1776 02:13:53,469 --> 02:13:55,713 Kita mendapatkan penutupan yang kita butuhkan, Meera. 1777 02:13:56,588 --> 02:13:58,088 Selesai. 1778 02:14:01,546 --> 02:14:02,713 Meera. 1779 02:14:04,088 --> 02:14:05,921 Tolong biarkan dia pergi. 1780 02:14:09,338 --> 02:14:10,546 Tolong. 1781 02:14:12,463 --> 02:14:13,721 Meera. 1782 02:14:18,963 --> 02:14:20,142 Tidak, Meera. 1783 02:14:21,254 --> 02:14:23,958 Kita pikir kita mengawasinya. 1784 02:14:24,588 --> 02:14:26,379 Tapi kenyataannya, 1785 02:14:26,959 --> 02:14:30,206 dia mengawasi kita... selama ini. 1786 02:14:59,050 --> 02:15:00,254 Di mana kau? 1787 02:15:03,362 --> 02:15:05,004 Harus mengembalikan sesuatu kepada seseorang. 1788 02:15:06,023 --> 02:15:07,213 Bisa kita pergi? 1789 02:15:23,516 --> 02:15:25,891 Setiap manusia memiliki tiga macam dunia. 1790 02:15:26,555 --> 02:15:29,432 Satu yang ada di dalam dirinya. 1791 02:15:30,320 --> 02:15:32,266 Yang kedua adalah dunia fisik. 1792 02:15:33,060 --> 02:15:37,724 Dan yang ketiga yang dia ciptakan sendiri. 1793 02:15:38,143 --> 02:15:39,974 Dan tak bisa hidup tanpanya. 1794 02:15:40,528 --> 02:15:42,807 Bagiku, keluargaku adalah duniaku. 1795 02:15:43,794 --> 02:15:45,766 Aku bisa melakukan apa saja untuk mereka. 1796 02:15:45,886 --> 02:15:47,766 Melewati batas apa pun. 1797 02:15:48,261 --> 02:15:50,463 Apa seseorang menyebutnya egois 1798 02:15:50,995 --> 02:15:52,307 atau mementingkan diri sendiri.