1 00:00:13,240 --> 00:00:16,440 MAN SPEAKING FRENCH 2 00:00:19,640 --> 00:00:21,320 KNOCKING 3 00:00:52,720 --> 00:00:55,880 Sorry, ladies, but you know what my son is like. 4 00:00:57,400 --> 00:00:59,680 Well, now no more. 5 00:00:59,720 --> 00:01:01,800 I have changed my will. 6 00:01:01,840 --> 00:01:03,520 Don't worry, Lela, 7 00:01:03,560 --> 00:01:06,480 I have made sure you will be well looked after. 8 00:01:06,520 --> 00:01:10,000 Oh, is that why I'm here, to witness the will? Yes. 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,200 You have been an excellent neighbour, Flora, 10 00:01:13,240 --> 00:01:16,800 and I will miss your beautiful face. 11 00:01:16,840 --> 00:01:19,200 Where shall I sign? 12 00:01:19,240 --> 00:01:21,160 Where the pages are marked. 13 00:01:26,280 --> 00:01:28,680 When do you go? Soon. 14 00:01:28,720 --> 00:01:32,760 I'm going to a penthouse in Paris. Oh. 15 00:01:32,800 --> 00:01:35,080 It has long been a dream of mine. 16 00:01:35,120 --> 00:01:38,600 I can give you the address, 17 00:01:38,640 --> 00:01:40,280 if you are ever in town. 18 00:01:40,320 --> 00:01:43,320 Lela, make a note of our address por Flora. 19 00:01:45,360 --> 00:01:47,000 Lela is going with you? 20 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 Yes, madame. 21 00:01:50,400 --> 00:01:52,280 Is it OK if I leave now? 22 00:01:54,920 --> 00:01:58,840 I will post this to my solicitor in the morning. 23 00:02:22,280 --> 00:02:25,160 The owner was keen for a very quick sale. 24 00:02:25,200 --> 00:02:28,480 Extra keen when I told him he had a cash buyer. 25 00:02:28,520 --> 00:02:31,440 Even let us decorate the place before he's vacated. 26 00:02:31,480 --> 00:02:33,520 Well, that's jolly nice of him. 27 00:02:33,560 --> 00:02:36,640 And remember, darling, we've got a very important client 28 00:02:36,680 --> 00:02:38,800 renting the place for the whole summer. 29 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 They arrive in two weeks, so time is of the essence. 30 00:02:41,640 --> 00:02:44,680 Darling, you didn't tell me it was gonna be this big. 31 00:02:44,720 --> 00:02:47,920 But with your stupendous skills, we'll have it fixed up in no time. 32 00:02:47,960 --> 00:02:50,240 I'm going to need help. Well, then, we'll get some. 33 00:02:51,480 --> 00:02:53,520 Well, I suppose you're right. 34 00:02:53,560 --> 00:02:57,440 Do you remember the time I chose the same wallpaper as Joan Collins 35 00:02:57,480 --> 00:02:59,120 for the downstairs loo? 36 00:02:59,160 --> 00:03:01,040 GUNSHOT 37 00:03:01,080 --> 00:03:03,480 That sounded like... like a gunshot. 38 00:03:03,520 --> 00:03:06,400 Er, please, darling... 39 00:03:06,440 --> 00:03:08,240 Wait for me. 40 00:03:08,280 --> 00:03:10,720 It might be dangerous! 41 00:03:14,720 --> 00:03:16,000 SCREAMS 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,720 # Do you remember the first time 43 00:03:20,760 --> 00:03:25,760 # That my eyes set on you? 44 00:03:27,640 --> 00:03:30,800 # Your smile came from nowhere 45 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 # For some time never 46 00:03:33,360 --> 00:03:36,320 # Or some time soon 47 00:03:36,360 --> 00:03:40,280 # The road is a long one 48 00:03:40,320 --> 00:03:44,880 # I was only passing through 49 00:03:47,920 --> 00:03:53,080 # I was only passing through. # 50 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Bonjour. 51 00:04:14,000 --> 00:04:16,080 Don't say it. 52 00:04:16,120 --> 00:04:19,680 I'm not saying anything, God forbid I insult the immortal Madeline. 53 00:04:19,720 --> 00:04:21,880 She's just not very good on hills, that's all. 54 00:04:21,920 --> 00:04:24,360 Not very good on hills? We were going that slow at one point, 55 00:04:24,400 --> 00:04:26,040 I thought we were going backwards. 56 00:04:26,080 --> 00:04:28,160 "Thanks for the lift, Dom." "You're welcome, Jean." 57 00:04:28,200 --> 00:04:29,960 I'm sorry. 58 00:04:30,000 --> 00:04:32,480 We really are in the middle of nowhere, aren't we? 59 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 No-one's gonna hear screams out here. 60 00:04:34,880 --> 00:04:36,680 Apparently, they didn't. 61 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 Right, how do you get in? 62 00:04:38,840 --> 00:04:40,640 Here. 63 00:04:48,640 --> 00:04:51,920 Ah, Jean, thank you for getting here so quickly. 64 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 There has been... Oh, darling, I said to Jeremy, 65 00:04:54,160 --> 00:04:57,640 I've watched too many episodes of the Housewives Of New Jersey 66 00:04:57,680 --> 00:04:59,640 not to know a gunshot when I hear one. 67 00:04:59,680 --> 00:05:01,720 What are you two doing here? 68 00:05:01,760 --> 00:05:04,840 We bought the place as a small investment. 69 00:05:04,880 --> 00:05:08,080 Oh, how awful. Oh, I don't think it will look too bad 70 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 once I've worked my magic. 71 00:05:09,640 --> 00:05:12,600 The victim, Monsieur Robert Coste, 72 00:05:12,640 --> 00:05:14,160 shot in the back. 73 00:05:14,200 --> 00:05:16,520 The body has been taken away for autopsy. 74 00:05:16,560 --> 00:05:18,880 Was it a robbery? We don't know for sure. 75 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 Can I have a word, Jean? 76 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 Yeah, of course, yeah. 77 00:05:22,560 --> 00:05:24,640 Do you like the house, Dom? Yeah. 78 00:05:27,040 --> 00:05:29,440 I will say it again, thank you for your statements, 79 00:05:29,480 --> 00:05:32,720 but now you must leave immediately. This is a crime scene. 80 00:05:32,760 --> 00:05:34,520 Maybe we should come back later, darling, 81 00:05:34,560 --> 00:05:37,440 when the police have finished. A couple of hours won't matter. 82 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 Days, not hours. 83 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 All right. 84 00:05:43,080 --> 00:05:45,040 I understand. 85 00:05:47,440 --> 00:05:51,520 You are doing a very good job. 86 00:05:51,560 --> 00:05:54,880 Those yoga classes are really paying off, darling. 87 00:05:55,960 --> 00:05:57,840 Namaste. 88 00:05:57,880 --> 00:05:59,960 Namaste indeed. 89 00:06:04,280 --> 00:06:06,360 The reason I called you, Jean, 90 00:06:06,400 --> 00:06:08,080 the victim... 91 00:06:08,120 --> 00:06:11,200 was clutching this. 92 00:06:16,400 --> 00:06:19,840 Peacock pendant, 1930s, mass produced. 93 00:06:19,880 --> 00:06:22,320 Oh, it looked like it could be of interest. 94 00:06:22,360 --> 00:06:24,640 Not really. You can pick 'em up for 20 euros. 95 00:06:24,680 --> 00:06:27,080 Oh. And the key? 96 00:06:28,200 --> 00:06:30,920 Maybe to a drawer in a bureau? 97 00:06:30,960 --> 00:06:32,760 OK, well, thank you. 98 00:06:32,800 --> 00:06:36,320 We are going to set up an incident room here, 99 00:06:36,360 --> 00:06:38,600 seeing as we are in the middle of nowhere. 100 00:06:38,640 --> 00:06:40,360 Oh, very wise. 101 00:06:40,400 --> 00:06:42,760 I'm about to interview the housekeeper, 102 00:06:42,800 --> 00:06:45,480 Miss Lela Gretsch. 103 00:06:45,520 --> 00:06:47,720 You are very welcome to join me. 104 00:06:47,760 --> 00:06:49,520 Of course. 105 00:06:49,560 --> 00:06:52,560 And when we've finished, do you mind if I have a look round 106 00:06:52,600 --> 00:06:54,720 and see if I can find the lock to this key? 107 00:06:54,760 --> 00:06:56,720 I was hoping you would. 108 00:07:07,480 --> 00:07:09,040 There you go, Miss Gretsch. 109 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 Thank you. Please call me Lela. 110 00:07:14,080 --> 00:07:16,720 23 years is a lifetime. 111 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 It is quite a shock. 112 00:07:18,240 --> 00:07:20,840 I understand. 113 00:07:20,880 --> 00:07:22,480 It is true, 114 00:07:22,520 --> 00:07:24,560 sometimes he could be grumpy, 115 00:07:24,600 --> 00:07:26,880 but we got along very well. 116 00:07:26,920 --> 00:07:29,240 Your official job title? 117 00:07:29,280 --> 00:07:30,880 Housekeeper. 118 00:07:30,920 --> 00:07:34,000 Although I was obviously more than that. 119 00:07:34,040 --> 00:07:36,480 It was also part of my job 120 00:07:36,520 --> 00:07:38,120 to make sure that the food was healthy, 121 00:07:38,160 --> 00:07:41,400 and that he took his medication regularly. 122 00:07:41,440 --> 00:07:44,680 If it was up to him, he would end up eating only 123 00:07:44,720 --> 00:07:47,040 quiche Lorraine and potatoes. 124 00:07:48,320 --> 00:07:50,360 Does anyone else live here? 125 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 Sometimes. Pardon? 126 00:07:52,440 --> 00:07:56,240 Eric, his son. And how old is Eric? 127 00:07:56,280 --> 00:07:59,400 Oh, he is in his 40s. And still at home? 128 00:07:59,440 --> 00:08:02,520 Yes. Was he here last night? 129 00:08:02,560 --> 00:08:04,200 He wasn't when I left. 130 00:08:04,240 --> 00:08:06,320 I wouldn't know if he came back here. 131 00:08:06,360 --> 00:08:08,120 I can't see the house from my cottage. 132 00:08:08,160 --> 00:08:10,120 And where is your cottage? 133 00:08:10,160 --> 00:08:12,280 At the bottom of the garden. 134 00:08:12,320 --> 00:08:14,440 But Eric mainly lives here? 135 00:08:14,480 --> 00:08:16,320 A lot of the time. 136 00:08:16,360 --> 00:08:20,080 He has quite a joie de vivre. 137 00:08:21,640 --> 00:08:24,320 He and his father were always arguing. 138 00:08:24,360 --> 00:08:26,760 What about? Money. 139 00:08:26,800 --> 00:08:28,320 Eric never has any. 140 00:08:29,600 --> 00:08:33,680 Oh, but I am sure he wouldn't go this far. 141 00:08:33,720 --> 00:08:36,960 Did anyone else visit Monsieur Coste last night? 142 00:08:37,000 --> 00:08:39,720 Yes, Flora. She lives nearby. 143 00:08:39,760 --> 00:08:42,160 We both witnessed his new will. 144 00:08:43,280 --> 00:08:45,480 Where is this new will? 145 00:08:47,160 --> 00:08:49,000 I don't know. 146 00:08:50,200 --> 00:08:52,440 Where were you this morning 147 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 at nine thirty? 148 00:08:54,360 --> 00:08:57,040 I was at my cottage, cleaning. 149 00:08:57,080 --> 00:08:58,520 And you didn't hear the gunshot? 150 00:08:58,560 --> 00:09:02,320 I always have my earphones in when I'm cleaning. 151 00:09:02,360 --> 00:09:04,280 I didn't know anything was wrong 152 00:09:04,320 --> 00:09:06,360 until I saw the police car. 153 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Very good. 154 00:09:09,920 --> 00:09:13,240 Miss Gretsch, I would like you to stay home 155 00:09:13,280 --> 00:09:15,760 until our enquiries are complete. 156 00:09:15,800 --> 00:09:17,920 OK. Thank you. 157 00:09:20,160 --> 00:09:21,680 Right. 158 00:09:22,880 --> 00:09:25,080 I've got a housekeeper that didn't see anything, 159 00:09:25,120 --> 00:09:28,520 an inherent son still living at home in his 40s 160 00:09:28,560 --> 00:09:30,560 and a mysterious will we can't find. 161 00:09:31,920 --> 00:09:34,640 I'm sure this key must be the answer to everything. 162 00:09:35,920 --> 00:09:39,320 Never get the eyes right, do they? What? 163 00:09:39,360 --> 00:09:41,000 Taxidermists. 164 00:09:41,040 --> 00:09:43,800 Everything's fine until they get to the eyes. 165 00:09:45,320 --> 00:09:47,400 Mind you, if I was being stuffed, 166 00:09:47,440 --> 00:09:49,240 that's how my eyes would react, I think. 167 00:09:53,680 --> 00:09:55,160 Oh. 168 00:09:55,200 --> 00:09:57,440 A secretaire desk. 169 00:09:57,480 --> 00:09:59,280 Now, that looks interesting. 170 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 You think the key could be for that? 171 00:10:03,160 --> 00:10:05,240 Well, it could be. 172 00:10:05,280 --> 00:10:07,400 I bet it's got a secret compartment. 173 00:10:07,440 --> 00:10:09,640 See, I've got a thing about the Roentgens. 174 00:10:09,680 --> 00:10:11,880 The who? The Roentgens. 175 00:10:11,920 --> 00:10:13,360 What? 176 00:10:13,400 --> 00:10:17,240 Father and son, cabinet-makers of the 17th century. 177 00:10:17,280 --> 00:10:19,240 I thought you were swearing at me. 178 00:10:19,280 --> 00:10:21,280 Abraham and David Roentgen. 179 00:10:21,320 --> 00:10:23,320 Absolute trailblazers. 180 00:10:23,360 --> 00:10:26,120 Mavericks in mechanical ingenuity. 181 00:10:26,160 --> 00:10:28,600 In fact, David went on to be the cabinet-maker 182 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 of Marie Antoinette. 183 00:10:30,280 --> 00:10:33,520 Oh, did you know that the Champagne saucer 184 00:10:33,560 --> 00:10:37,400 was actually modelled on Marie Antoinette's left... 185 00:10:37,440 --> 00:10:40,200 Urban legend. Really? 186 00:10:40,240 --> 00:10:43,400 Well, Champagne glasses have been around since 1663. 187 00:10:43,440 --> 00:10:46,680 Marie Antoinette wasn't born until 1755, so, you know... 188 00:10:46,720 --> 00:10:50,160 Oh, well. Sorry. 189 00:10:52,000 --> 00:10:53,320 Right. 190 00:10:58,360 --> 00:10:59,920 Oh. 191 00:10:59,960 --> 00:11:02,880 I'm sure this was the key to that drawer. 192 00:11:02,920 --> 00:11:04,920 A lot of drawers, ain't there? Yeah. 193 00:11:04,960 --> 00:11:08,920 Well, pre-19th century, before there were banks, 194 00:11:08,960 --> 00:11:10,720 secret compartments in desks 195 00:11:10,760 --> 00:11:12,640 were where people hid all their documents. 196 00:11:12,680 --> 00:11:14,040 Oh, really? 197 00:11:14,080 --> 00:11:17,640 Springs are another trick. If you pressed in the right place, 198 00:11:17,680 --> 00:11:19,880 then you could release a secret drawer. 199 00:11:21,440 --> 00:11:23,200 Oh, hang on. 200 00:11:27,320 --> 00:11:28,760 Oh! 201 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 That's brilliant. Is there a will in there? 202 00:11:34,400 --> 00:11:36,280 Oh, no. 203 00:11:36,320 --> 00:11:38,440 Hey, that's still brilliant, though, innit? 204 00:11:38,480 --> 00:11:41,280 I bet that's worth a few bob. No, it's reproduction. 205 00:11:41,320 --> 00:11:44,360 Too much parquetry, not enough marquetry and... 206 00:11:46,000 --> 00:11:49,760 Yeah, no dovetail joints. 207 00:11:49,800 --> 00:11:53,040 Yeah, yeah, yeah, that's what I was thinking, yeah. 208 00:11:53,080 --> 00:11:54,720 Mm. 209 00:11:54,760 --> 00:11:57,840 Hey. Can I have a go at that? 210 00:11:57,880 --> 00:11:59,440 Yeah. 211 00:12:02,080 --> 00:12:04,280 What have I got to do? Give us your hand. 212 00:12:09,720 --> 00:12:12,120 RINGTONE Oh, that's me, sorry. 213 00:12:14,800 --> 00:12:17,240 I'm gonna take this outside. 214 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 Yeah. 215 00:12:23,480 --> 00:12:25,400 Jeremy, you OK? 216 00:12:25,440 --> 00:12:27,320 'This is absolutely disgraceful.' 217 00:12:27,360 --> 00:12:29,240 It is OUR house. 218 00:12:29,280 --> 00:12:31,280 Dominic, you're on speakerphone. 219 00:12:31,320 --> 00:12:33,240 Judith would like to... Now, Dominic, 220 00:12:33,280 --> 00:12:36,320 can you hear me? Loud and clear, Judith, yes. 221 00:12:36,360 --> 00:12:38,280 I'll deal with this, Judith. 222 00:12:38,320 --> 00:12:40,720 Can you hear me, Dominic? 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,360 Yes, Jeremy. 224 00:12:42,400 --> 00:12:45,680 'Good. Now, listen,' 225 00:12:45,720 --> 00:12:48,960 Judith has come up with a plan which I think might just work. 226 00:12:57,080 --> 00:12:58,920 You want me to do what? 227 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 Oh, come on, old chap. 228 00:13:01,000 --> 00:13:03,480 Whatever you normally get, I'll triple it. 229 00:13:03,520 --> 00:13:05,160 I can't say fairer than that. 230 00:13:05,200 --> 00:13:08,160 Look, I might be a bit skint at the moment, but... 231 00:13:08,200 --> 00:13:10,160 All right, quadruple it. 232 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Go on, then. I'll come over and see you later. 233 00:13:22,880 --> 00:13:26,280 I think I've found where this key belongs. Really? 234 00:13:26,320 --> 00:13:29,800 This is a Burmese sewing box, circa 1880. 235 00:13:29,840 --> 00:13:33,360 I think that's the connection. With this peacock. 236 00:13:33,400 --> 00:13:36,800 It's the national symbol of Myanmar, used to be Burma. 237 00:13:36,840 --> 00:13:39,200 Have I missed anything? No, watch this, watch this. 238 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 KEY RATTLING 239 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 This is a big house, Jean. 240 00:13:52,080 --> 00:13:54,480 I think we might need to look a little more. 241 00:13:54,520 --> 00:13:56,480 Yeah. 242 00:13:57,920 --> 00:14:00,880 Hey. Be here somewhere, yeah. Mm. 243 00:14:03,880 --> 00:14:07,440 # Sweetheart, you really got me 244 00:14:07,480 --> 00:14:11,440 # Spinning around In a world called sorry 245 00:14:11,480 --> 00:14:15,400 # Sweetheart, you really got me 246 00:14:15,440 --> 00:14:18,760 # Holding on to what went wrong 247 00:14:18,800 --> 00:14:21,040 # My love... # 248 00:14:21,080 --> 00:14:23,840 That song just gets better and better. 249 00:14:25,280 --> 00:14:27,960 A whole lot better with a pair of good headphones. 250 00:14:28,000 --> 00:14:31,800 You're right, it does. Hi. I'm Cooper. 251 00:14:31,840 --> 00:14:33,160 Great name. 252 00:14:33,200 --> 00:14:36,720 Back at you. You're Glorious Gloria. 253 00:14:36,760 --> 00:14:39,680 I am. Niall down at Couronne's 254 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 said you might be able to take a look at my car. 255 00:14:41,920 --> 00:14:43,840 What's the problem? 256 00:14:43,880 --> 00:14:47,120 I think it might be the starter. I need a professional opinion. 257 00:14:48,560 --> 00:14:51,240 Timing is great. I'm free this afternoon, I'll take a look. 258 00:14:51,280 --> 00:14:52,840 Are you sure? 259 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 Won't Mr Glorious Gloria mind? 260 00:14:54,920 --> 00:14:56,120 Who? 261 00:14:57,840 --> 00:15:02,320 That is my completely inarticulate way of asking if you are single? 262 00:15:02,360 --> 00:15:04,160 Hmm. 263 00:15:05,520 --> 00:15:07,240 I might be. 264 00:15:07,280 --> 00:15:10,040 Well, I'll let you decide. 265 00:15:10,080 --> 00:15:13,640 And I look forward to seeing you again in a few hours, 266 00:15:13,680 --> 00:15:15,440 Glorious Gloria. 267 00:15:17,280 --> 00:15:19,080 Right. 268 00:15:22,480 --> 00:15:24,240 Hey. 269 00:15:24,280 --> 00:15:26,800 Really great album. 270 00:15:35,280 --> 00:15:36,760 SPEAKING FRENCH 271 00:15:45,360 --> 00:15:48,360 Eric, I presume. You really need to calm down, because... 272 00:15:48,400 --> 00:15:50,360 SPEAKING FRENCH 273 00:15:51,800 --> 00:15:54,680 Please, please, don't hurt him. Don't hurt him. 274 00:15:54,720 --> 00:15:57,120 SPEAKING FRENCH 275 00:15:57,160 --> 00:16:00,320 Please, please let him go, I am here now. 276 00:16:00,360 --> 00:16:01,920 Eric... 277 00:16:09,560 --> 00:16:11,560 All right? Yeah. 278 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 Come here. 279 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 SPEAKING FRENCH 280 00:16:32,600 --> 00:16:35,280 SHE SPEAKS FRENCH 281 00:16:43,240 --> 00:16:46,600 CARON SPEAKING FRENCH 282 00:16:53,280 --> 00:16:55,440 The serendipity fair? 283 00:16:55,480 --> 00:16:57,560 Yes. 284 00:16:57,600 --> 00:16:59,240 CARON SPEAKS FRENCH 285 00:17:05,080 --> 00:17:07,040 PHONE CHIMES 286 00:17:10,120 --> 00:17:12,120 Oh, I've got to go. 287 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 Have you got a booking? Yeah. 288 00:17:14,320 --> 00:17:16,080 There you go. 289 00:17:16,120 --> 00:17:17,840 Actually... 290 00:17:17,880 --> 00:17:20,680 I'll pop out with you, I've got to make a call. 291 00:17:27,400 --> 00:17:29,080 Sorry I've got to go, Jean, like I said, 292 00:17:29,120 --> 00:17:30,640 work is really slow at the moment. 293 00:17:30,680 --> 00:17:33,240 No, it's great, it's fine. I was saying to Glo the other day 294 00:17:33,280 --> 00:17:35,080 if the taxi business doesn't pick up soon, 295 00:17:35,120 --> 00:17:38,320 I'm gonna have to postpone my trip to Mars. Heaven forbid. 296 00:17:38,360 --> 00:17:40,080 See you later. See you. 297 00:17:40,120 --> 00:17:43,600 Oh, so, how are you getting on with him? 298 00:17:43,640 --> 00:17:47,560 Gendarme Richard is keeping watch. Eric is a very troubled man. 299 00:17:47,600 --> 00:17:49,320 Worked that one out. 300 00:17:49,360 --> 00:17:52,640 Right, the only person we've got left to interview 301 00:17:52,680 --> 00:17:56,360 is the neighbour Flora Marshall. Would you like to come? 302 00:17:56,400 --> 00:17:58,880 Oh, yeah. I've got a few thoughts. 303 00:17:58,920 --> 00:18:01,400 Let's walk and talk. Mm. 304 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 A friend of mine runs the serendipity fair in Toulouse. 305 00:18:04,600 --> 00:18:06,800 It's ticket only, so it should be pretty easy 306 00:18:06,840 --> 00:18:08,720 to find out if his alibi stands up. 307 00:18:08,760 --> 00:18:12,560 Good. No, it's clear there is something not right 308 00:18:12,600 --> 00:18:14,240 between Eric and his father. 309 00:18:14,280 --> 00:18:18,200 Well, that's one way of putting it. Eric's got the strongest motive. 310 00:18:18,240 --> 00:18:21,400 I'm assuming he will inherit all his father's fortune. 311 00:18:21,440 --> 00:18:24,520 Yes, I spoke to his solicitor this morning 312 00:18:24,560 --> 00:18:26,640 and Eric will inherit everything. 313 00:18:26,680 --> 00:18:30,200 What's in that new will? We have to find it. 314 00:18:30,240 --> 00:18:33,320 Oh, here we are. What does that mean? 315 00:18:33,360 --> 00:18:35,560 Ah. HE LAUGHS 316 00:18:35,600 --> 00:18:37,960 It is not really translatable. 317 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 It means the happiness of meeting again 318 00:18:41,040 --> 00:18:43,120 after a long time, sort of. 319 00:18:43,160 --> 00:18:46,360 Aw. That's lovely, that. 320 00:18:46,400 --> 00:18:47,880 Right. 321 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 Let me get this straight, 322 00:18:51,920 --> 00:18:54,080 you want me to measure up the entire place 323 00:18:54,120 --> 00:18:57,680 where someone's just been murdered, so you can decorate quicker? 324 00:18:57,720 --> 00:19:02,040 In two weeks' time I've got Madame Remy Benson arriving. 325 00:19:02,080 --> 00:19:04,400 She's heavily invested in one of my projects 326 00:19:04,440 --> 00:19:07,640 and we've rented our new home to her for the whole summer. 327 00:19:07,680 --> 00:19:09,640 Who's Remy Benson? 328 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Someone I don't want to mess with. 329 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 I promised her the house. 330 00:19:16,160 --> 00:19:18,680 And her daughter is holding a wedding party, 331 00:19:18,720 --> 00:19:21,880 and all the family are arriving from all over France. 332 00:19:21,920 --> 00:19:24,040 It's such bad timing. 333 00:19:24,080 --> 00:19:27,080 Yeah, it's not great timing for the fella that got shot though, either. 334 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 Can you not just put her off? 335 00:19:30,320 --> 00:19:32,880 Dominic, you do not put off Remy Benson. 336 00:19:32,920 --> 00:19:35,320 It's a bit intrusive, isn't it? 337 00:19:35,360 --> 00:19:37,240 Dominic, we own the house. 338 00:19:37,280 --> 00:19:40,400 Yes, you own the house where a man was shot last night. 339 00:19:40,440 --> 00:19:43,760 Hang on. Someone was shot, 340 00:19:43,800 --> 00:19:46,240 and you're renting the place out to some well dodgy woman. 341 00:19:46,280 --> 00:19:49,360 I don't like the sound of this. I'll give you 2,000 euros. 342 00:19:49,400 --> 00:19:50,920 You can't buy... How much? 343 00:19:50,960 --> 00:19:53,640 That's how much we need you, Dominic. 344 00:19:53,680 --> 00:19:56,520 Our man on the inside. 345 00:19:56,560 --> 00:20:00,120 Ooh. Just one thing. 346 00:20:00,160 --> 00:20:02,240 Don't mention this to Jean. 347 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 You honestly think I was gonna mention the fact I'm using 348 00:20:04,640 --> 00:20:07,040 our friendship to measure up a crime scene for wallpaper? 349 00:20:09,560 --> 00:20:12,240 2,000 euros? That's what I said. 350 00:20:14,000 --> 00:20:17,440 I am not happy, but I am skint, so, yes, I'll do it. 351 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 Oh, Dominic. Thank you. 352 00:20:20,360 --> 00:20:22,800 Good show, old chap. 353 00:20:26,560 --> 00:20:28,400 Tea. Oh, thanks. 354 00:20:28,440 --> 00:20:29,880 Thank you. 355 00:20:31,280 --> 00:20:34,280 When did you last see Robert Coste? 356 00:20:34,320 --> 00:20:37,840 Oh, last night, around nine thirty. 357 00:20:37,880 --> 00:20:40,880 He'd asked me to come and witness the signing of his new will. 358 00:20:40,920 --> 00:20:44,120 And do you know what was in his new will? 359 00:20:44,160 --> 00:20:45,840 I've no idea. 360 00:20:45,880 --> 00:20:47,800 He'd had a bit of a row with Eric. 361 00:20:47,840 --> 00:20:49,800 I signed it and left. 362 00:20:49,840 --> 00:20:51,920 I couldn't get out of there fast enough. 363 00:20:51,960 --> 00:20:53,560 How was he when you left? 364 00:20:53,600 --> 00:20:55,600 Drunk. 365 00:20:55,640 --> 00:20:57,800 As always. 366 00:20:59,920 --> 00:21:01,600 Oh, who's that? 367 00:21:01,640 --> 00:21:04,400 Oh, that's my grandfather, 368 00:21:04,440 --> 00:21:06,400 French on my mother's side. 369 00:21:07,600 --> 00:21:09,920 He actually fought in both world wars. 370 00:21:09,960 --> 00:21:12,920 I'm so very proud of him. 371 00:21:12,960 --> 00:21:14,840 You must be. 372 00:21:14,880 --> 00:21:17,800 And how awful, fighting in one horrific war, 373 00:21:17,840 --> 00:21:21,080 and then a few years later, fighting in another one. 374 00:21:28,640 --> 00:21:30,360 Hiya. 375 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 Hiya. 376 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 Oh, it's coming along, that accent, isn't it? 377 00:21:34,480 --> 00:21:36,200 ENGLISH ACCENT: Thanks, love. 378 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 Right. Er... 379 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 Do you mind if I wait for Jean in here? 380 00:21:44,440 --> 00:21:47,200 Of course. You can keep me company. 381 00:21:49,000 --> 00:21:50,760 Right. 382 00:21:50,800 --> 00:21:52,880 PHONE RINGS 383 00:21:52,920 --> 00:21:54,800 Hello. 384 00:21:58,080 --> 00:21:59,840 Mm. 385 00:22:03,120 --> 00:22:04,480 Um... 386 00:22:27,520 --> 00:22:29,120 Oh, that's pretty. 387 00:22:29,160 --> 00:22:31,040 Oh, thank you. 388 00:22:38,800 --> 00:22:42,480 SPEAKING FRENCH 389 00:22:45,280 --> 00:22:47,720 Whoa, whoa, whoa, mate. No need to talk to her like that. 390 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 SPEAKING FRENCH 391 00:22:49,600 --> 00:22:51,760 Is everything all right? 392 00:22:59,160 --> 00:23:01,640 Caron, I've had a call. 393 00:23:01,680 --> 00:23:03,320 Have you got a minute? 394 00:23:17,800 --> 00:23:21,000 My friend that runs the serendipity fair in Toulouse, 395 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 there was no ticket booked under the name of Eric Coste. 396 00:23:24,080 --> 00:23:26,400 Maybe he used a different name. 397 00:23:26,440 --> 00:23:28,120 Why? 398 00:23:54,240 --> 00:23:56,000 Argh! 399 00:24:11,240 --> 00:24:13,560 I'll stay here, find that will. 400 00:24:13,600 --> 00:24:15,240 Of course. 401 00:24:36,440 --> 00:24:38,440 KNOCKING 402 00:25:17,840 --> 00:25:19,520 SHE SIGHS 403 00:25:22,720 --> 00:25:24,800 I'm running out of options here. 404 00:25:35,120 --> 00:25:37,280 Of course. 405 00:25:41,360 --> 00:25:43,320 Dom. 406 00:25:44,360 --> 00:25:46,160 Dom. Oh, hey. 407 00:25:46,200 --> 00:25:48,880 What are you doing? Tripped over. 408 00:25:48,920 --> 00:25:50,480 Are you all right? Yeah, I'm fine. 409 00:25:50,520 --> 00:25:52,640 Just my plantar fasciitis playing me up, you know. 410 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 It's dead painful. Sure you're all right? 411 00:25:54,480 --> 00:25:56,760 Yeah, I'm fine, yeah. What's all the shouting about? 412 00:25:56,800 --> 00:25:59,480 I think I've found what the key is for. 413 00:25:59,520 --> 00:26:01,240 Really? 414 00:26:02,320 --> 00:26:04,280 A chained book. 415 00:26:04,320 --> 00:26:06,600 Oh, like in Harry Potter. 416 00:26:06,640 --> 00:26:08,960 Well, yes. 417 00:26:09,000 --> 00:26:11,600 But they go back to medieval times. 418 00:26:13,800 --> 00:26:16,200 The first time I saw one of these 419 00:26:16,240 --> 00:26:19,440 was in the Bodleian Library in Oxford. 420 00:26:20,680 --> 00:26:21,760 How did you work that out? 421 00:26:21,800 --> 00:26:24,000 It was the peacock pendant. 422 00:26:24,040 --> 00:26:26,000 What's the peacock got to do with the Bible? 423 00:26:26,040 --> 00:26:27,840 In the ancient world, 424 00:26:27,880 --> 00:26:30,800 Christians thought the peacock was a symbol of Heaven. 425 00:26:30,840 --> 00:26:35,160 So, Christianity plus peacock 426 00:26:35,200 --> 00:26:37,720 equals the bestselling book ever. 427 00:26:37,760 --> 00:26:40,640 Harry Potter. The Bible. 428 00:26:40,680 --> 00:26:41,960 The Bible, yeah. 429 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Well, shall we see what's inside? Yeah. 430 00:26:50,920 --> 00:26:54,240 Yes! Ah. 431 00:26:56,560 --> 00:26:58,520 It's gonna be in French, in't it? 432 00:26:58,560 --> 00:27:01,000 Give it here, then. I might not be able to speak it that well, 433 00:27:01,040 --> 00:27:03,680 but I can read it smashing. Can you? 434 00:27:03,720 --> 00:27:06,160 Oh, yeah. I do all the paperwork for the business in French, 435 00:27:06,200 --> 00:27:08,840 so I'm fine with it. Right. 436 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 Headlines, er... 437 00:27:13,080 --> 00:27:15,560 Eric gets nothing. 438 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 What? 439 00:27:26,400 --> 00:27:28,880 Have you released Eric yet? I've found the will. 440 00:27:28,920 --> 00:27:31,720 Yes, we had to, we had no evidence. 441 00:27:31,760 --> 00:27:35,400 Well, you have now. Eric gets nothing. 442 00:27:35,440 --> 00:27:37,320 I'll be straight over. 443 00:27:37,360 --> 00:27:39,480 Merci. 444 00:27:39,520 --> 00:27:42,640 So his father left Eric with nothing. 445 00:27:42,680 --> 00:27:45,240 I bet that's what they were arguing about. 446 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 It's got to be Eric. He's got no alibi. 447 00:27:48,040 --> 00:27:52,320 The ballistic report says the bullet was fired from a gun made in 1892. 448 00:27:54,640 --> 00:27:57,360 Maybe an antique he stole off his father? 449 00:27:57,400 --> 00:27:58,760 Hmm. 450 00:27:58,800 --> 00:28:01,000 I don't know, but I know one thing. 451 00:28:01,040 --> 00:28:03,120 He will be coming back for this will. 452 00:28:03,160 --> 00:28:05,200 He will want this destroyed. 453 00:28:05,240 --> 00:28:09,280 Let's clear the house of police and set up a trap. 454 00:28:09,320 --> 00:28:13,120 I guarantee he will be back tonight. Can I come? 455 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 Never been on a stakeout. 456 00:28:24,440 --> 00:28:26,920 A mechanic with clean hands? 457 00:28:28,200 --> 00:28:31,480 I often wonder whether I shouldn't bother. More authentic. 458 00:28:31,520 --> 00:28:33,760 How do you mean? 459 00:28:33,800 --> 00:28:35,720 They say you should never trust a skinny chef. 460 00:28:35,760 --> 00:28:38,720 I wonder if it's the same for a mechanic with clean hands. 461 00:28:40,440 --> 00:28:42,840 Did you find out what the problem was? 462 00:28:42,880 --> 00:28:45,160 Your battery needed charging. 463 00:28:45,200 --> 00:28:46,960 Oh, really? 464 00:28:47,000 --> 00:28:49,400 Don't worry, love, we've all done it. Should be fine now. 465 00:28:52,720 --> 00:28:56,280 You have a wide range of musical taste, Glorious Gloria. 466 00:28:57,440 --> 00:29:00,560 I like to think of myself as delightfully diverse. 467 00:29:00,600 --> 00:29:03,520 Chet Baker to Barry Manilow. 468 00:29:03,560 --> 00:29:05,440 That's certainly diverse. 469 00:29:06,560 --> 00:29:08,360 So... 470 00:29:08,400 --> 00:29:11,000 you new in these parts? 471 00:29:11,040 --> 00:29:13,560 Why do I suddenly feel like I'm in a Western? 472 00:29:13,600 --> 00:29:15,880 It's your accent. 473 00:29:15,920 --> 00:29:17,760 Ah. 474 00:29:17,800 --> 00:29:20,760 Well, I set up a new business in Sainte Victoire. 475 00:29:20,800 --> 00:29:24,520 Divorced after 25 years and needed a fresh start. 476 00:29:24,560 --> 00:29:26,640 Pastures new. 477 00:29:27,880 --> 00:29:29,960 Well, you've got very good taste in pastures. 478 00:29:31,360 --> 00:29:33,760 Did I just make myself sound like a dairy cow? 479 00:29:36,600 --> 00:29:38,320 Could I take you out for dinner? 480 00:29:39,680 --> 00:29:43,320 I'd love to. But can I ask you a question? 481 00:29:43,360 --> 00:29:45,160 Sure. 482 00:29:45,200 --> 00:29:47,240 Are you asking me out to dinner because you fancy me, 483 00:29:47,280 --> 00:29:49,240 not just because I have great taste in music? 484 00:29:49,280 --> 00:29:52,000 How do you mean? The last bloke who seemed to be flirting 485 00:29:52,040 --> 00:29:55,080 sent me a love song that I thought was a statement of intent. 486 00:29:55,120 --> 00:29:56,880 Turns out he just wanted me to listen 487 00:29:56,920 --> 00:29:58,920 to the chord progression in verse three. 488 00:30:01,720 --> 00:30:04,280 Oh, I am asking you out, 489 00:30:04,320 --> 00:30:07,160 because you have great taste in music. 490 00:30:07,200 --> 00:30:08,920 Right. 491 00:30:08,960 --> 00:30:11,640 And because I think you are gorgeous. 492 00:30:13,720 --> 00:30:15,440 Oh? 493 00:30:15,480 --> 00:30:18,320 Pick you up tomorrow at seven? 494 00:30:18,360 --> 00:30:20,480 Lovely. 495 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 Oh. 496 00:30:37,400 --> 00:30:39,320 My new business. 497 00:30:39,360 --> 00:30:41,840 Don't worry, your credit is good. 498 00:30:44,640 --> 00:30:46,080 See you tomorrow. 499 00:31:03,360 --> 00:31:05,280 CLICKS 500 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 PHONE CHIMES 501 00:31:14,400 --> 00:31:16,120 Oh, God. 502 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 Argh! 503 00:31:33,040 --> 00:31:34,960 Here, budge up. Where have you been? 504 00:31:35,000 --> 00:31:37,240 Oh, I had a bad oyster for lunch, I think. 505 00:31:37,280 --> 00:31:39,640 Oysters for lunch, get you. 506 00:31:39,680 --> 00:31:41,720 DOOR OPENS 507 00:31:46,880 --> 00:31:48,320 GLASS SMASHES 508 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Of course. 509 00:32:05,640 --> 00:32:09,760 What exactly were you doing in your neighbour's house? 510 00:32:11,000 --> 00:32:13,440 Staying silent doesn't help anyone. 511 00:32:13,480 --> 00:32:17,080 Especially not you, Miss Marshall. 512 00:32:17,120 --> 00:32:19,240 Can I say something? 513 00:32:19,280 --> 00:32:21,120 Go on. 514 00:32:22,760 --> 00:32:25,120 I can't believe I didn't notice it before. 515 00:32:27,400 --> 00:32:30,720 You and Eric are in a relationship, aren't you? 516 00:32:30,760 --> 00:32:33,200 Don't be ridiculous. 517 00:32:33,240 --> 00:32:35,560 Oh, come on, Flora, don't be coy. 518 00:32:35,600 --> 00:32:39,400 I remember thinking, "What a beautiful bracelet" 519 00:32:39,440 --> 00:32:41,320 when we interviewed you, 520 00:32:41,360 --> 00:32:43,560 and I wondered, where have I seen that before? 521 00:32:43,600 --> 00:32:46,840 And you kindly answered my question, 522 00:32:46,880 --> 00:32:49,920 when you smashed Eric's mum's photograph. 523 00:32:51,160 --> 00:32:54,760 Emeralds and diamonds, very beautiful. 524 00:32:56,200 --> 00:32:58,600 He must really love you. 525 00:33:00,480 --> 00:33:03,720 He had his mother's necklace made into a bracelet for me. 526 00:33:06,360 --> 00:33:10,120 Robert was a cruel, cruel man. 527 00:33:11,560 --> 00:33:13,400 He had no idea about us. 528 00:33:14,680 --> 00:33:17,160 Arrogant fool thought he had a chance with me. 529 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 I had to do something about the new will for Eric. 530 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 I saw my chance. 531 00:33:26,200 --> 00:33:28,360 And I took it. 532 00:33:30,000 --> 00:33:31,880 Eric's mother died in childbirth. 533 00:33:33,280 --> 00:33:35,880 And Robert has been blaming Eric his entire life. 534 00:33:35,920 --> 00:33:37,720 Not once giving him the chance 535 00:33:37,760 --> 00:33:40,040 to be the man he is so capable of being, 536 00:33:40,080 --> 00:33:43,480 all the belittling and patronising. 537 00:33:43,520 --> 00:33:45,560 It's really hard to see the man... 538 00:33:48,480 --> 00:33:50,360 ..that you love... 539 00:33:51,640 --> 00:33:53,680 ..being treated like a child. 540 00:33:53,720 --> 00:33:56,840 So, where did you get the gun from? 541 00:33:56,880 --> 00:34:00,160 It was you that shot him, wasn't it? 542 00:34:02,400 --> 00:34:05,080 Was it your grandfather's? 543 00:34:05,120 --> 00:34:07,640 The Modele 1892? 544 00:34:09,920 --> 00:34:13,080 It was used by the French army for both world wars. 545 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 Miss Marshall, 546 00:34:18,400 --> 00:34:20,920 so on that night, 547 00:34:20,960 --> 00:34:23,360 you did see where he put the will? 548 00:34:28,680 --> 00:34:30,360 I did. 549 00:34:31,320 --> 00:34:34,800 He thought I'd already left, drunken idiot. 550 00:34:36,840 --> 00:34:39,120 I came back the next morning. 551 00:34:39,160 --> 00:34:41,200 So why didn't you just take the key 552 00:34:41,240 --> 00:34:43,520 and get the new will when you shot him? 553 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 I did try and get the key, 554 00:34:51,960 --> 00:34:57,440 but his grip was so tight, it was like stone. 555 00:34:57,480 --> 00:34:59,920 I just couldn't loosen his hand. 556 00:35:06,080 --> 00:35:07,320 SCREAMS 557 00:35:14,880 --> 00:35:17,280 Er... excuse me. 558 00:35:20,960 --> 00:35:23,640 SPEAKING FRENCH 559 00:35:32,680 --> 00:35:34,600 What's going on? One moment, Jean. 560 00:35:42,160 --> 00:35:43,840 BEEP BEEP 561 00:35:45,600 --> 00:35:47,560 Et voila! 562 00:35:47,600 --> 00:35:50,200 The reason Flora could not release his grip 563 00:35:50,240 --> 00:35:52,920 is because rigor mortis had already begun. 564 00:35:52,960 --> 00:35:55,520 But she shot him. 565 00:35:55,560 --> 00:35:58,640 Yes, she did shoot him, but he was already dead. 566 00:35:58,680 --> 00:36:02,160 The toxicology report say there was an unusually high amount 567 00:36:02,200 --> 00:36:05,680 of Ramipril in his blood. What's that? 568 00:36:05,720 --> 00:36:08,760 Ramipril is blood pressure medication. 569 00:36:08,800 --> 00:36:10,360 So he killed himself? 570 00:36:10,400 --> 00:36:13,800 I don't think someone as arrogant as Robert Coste 571 00:36:13,840 --> 00:36:15,720 would kill himself. 572 00:36:17,440 --> 00:36:19,320 So he was killed twice? 573 00:36:34,680 --> 00:36:37,560 I am so glad you have caught his killer. 574 00:36:37,600 --> 00:36:39,960 He didn't deserve to die like that. 575 00:36:40,000 --> 00:36:41,960 Shocking, really. 576 00:36:42,000 --> 00:36:44,400 I went to prepare his dinner yesterday evening, 577 00:36:44,440 --> 00:36:46,160 such a habit. 578 00:36:47,360 --> 00:36:48,360 I'm sure. 579 00:36:49,960 --> 00:36:51,480 What can I do for you? 580 00:36:51,520 --> 00:36:54,280 We just need to tie up some loose ends. 581 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 Of course. 582 00:36:56,040 --> 00:36:58,880 You told us that you administered 583 00:36:58,920 --> 00:37:01,520 all of Robert Coste's medication. 584 00:37:01,560 --> 00:37:05,320 Oh, yes, no-one else ever had it, not even Robert. 585 00:37:06,760 --> 00:37:09,040 So you were the only one 586 00:37:09,080 --> 00:37:11,440 who ever gave him his medicine? 587 00:37:11,480 --> 00:37:12,680 Yes. 588 00:37:13,800 --> 00:37:16,880 I even bought him one of those boxes that measured out the days. 589 00:37:16,920 --> 00:37:19,280 But he said the letters were too small 590 00:37:19,320 --> 00:37:22,960 so I bought him reading glasses, but he was too vain to wear them. 591 00:37:24,840 --> 00:37:27,560 The early autopsy reports 592 00:37:27,600 --> 00:37:31,240 show four times the amount of blood pressure medication. 593 00:37:32,840 --> 00:37:34,960 That is what killed him. 594 00:37:35,000 --> 00:37:36,920 Not the gunshot. 595 00:37:38,600 --> 00:37:41,880 But you know that already. 596 00:37:41,920 --> 00:37:43,400 Don't you, Lela? 597 00:37:44,560 --> 00:37:47,440 Lela, it's over. 598 00:37:49,040 --> 00:37:50,760 Why did you do it? 599 00:37:54,120 --> 00:37:57,640 Because he was constantly playing his mind games with me. 600 00:37:57,680 --> 00:38:01,720 One week he was fabulous, the next week, he was vile. 601 00:38:01,760 --> 00:38:03,600 If I ironed the shirt the wrong way 602 00:38:03,640 --> 00:38:05,880 or if the food didn't taste the way he wanted it to 603 00:38:05,920 --> 00:38:09,160 he would use it as a reason to bully me. 604 00:38:09,200 --> 00:38:13,800 But why now, after all these years? 605 00:38:13,840 --> 00:38:15,320 Paris. 606 00:38:16,800 --> 00:38:18,680 He wanted me to move with him to Paris. 607 00:38:20,160 --> 00:38:23,600 Can you imagine that? Being cooped up in a penthouse 608 00:38:23,640 --> 00:38:26,680 in the middle of a city I didn't know with that monster. 609 00:38:28,320 --> 00:38:30,280 I couldn't bear it. 610 00:38:31,440 --> 00:38:33,480 The clock was ticking. 611 00:38:36,400 --> 00:38:38,560 I decided to stop the nonsense... 612 00:38:40,480 --> 00:38:42,240 ..peacefully end his life... 613 00:38:43,680 --> 00:38:47,200 ..and secure my future, thanks to his new will. 614 00:38:49,200 --> 00:38:51,040 He would have passed within hours. 615 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 He was an ill man 616 00:38:54,280 --> 00:38:56,000 and a huge drinker. 617 00:38:56,040 --> 00:38:59,120 Nobody would have called for an autopsy 618 00:38:59,160 --> 00:39:01,120 if he hadn't been shot. 619 00:39:48,640 --> 00:39:50,520 I sort of feel sorry for Lela. 620 00:39:50,560 --> 00:39:53,160 That Robert sounded like a right nightmare. 621 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 Dom, she killed a man in cold blood. 622 00:39:56,240 --> 00:39:59,480 Come on. Yeah, I know that. 623 00:39:59,520 --> 00:40:02,520 The sheer bullying she had to put up with over the years. 624 00:40:02,560 --> 00:40:04,840 Watching him treat Eric like that, 625 00:40:04,880 --> 00:40:08,320 while she couldn't do anything about it. Awful man. 626 00:40:08,360 --> 00:40:10,720 There's always another way out, isn't there? 627 00:40:10,760 --> 00:40:14,440 She didn't think so. Well, I'm sure the courts 628 00:40:14,480 --> 00:40:16,840 will take her circumstances under consideration. 629 00:40:18,280 --> 00:40:20,400 Hey, you know what's bugging me? 630 00:40:20,440 --> 00:40:22,800 Where was Eric on the morning of the murder? 631 00:40:22,840 --> 00:40:24,600 Oh, that's the joke of it. 632 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 He was flogging the family silver outside the serendipity fair. 633 00:40:28,680 --> 00:40:31,160 Well, why didn't he just say that and save us all this trouble? 634 00:40:31,200 --> 00:40:33,400 He wasn't thinking straight. He probably thought 635 00:40:33,440 --> 00:40:36,120 that flogging stolen goods would get him into more trouble. 636 00:40:36,160 --> 00:40:38,000 God knows where his head was at. 637 00:40:38,040 --> 00:40:41,120 I don't understand why people can't just be honest. 638 00:40:45,480 --> 00:40:49,080 I must admit I didn't think we'd manage it all in one day, darling. 639 00:40:49,120 --> 00:40:51,680 Just the soft furnishings and we're done. 640 00:40:51,720 --> 00:40:54,880 It's all down to your exquisite planning, my darling. 641 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Ooh, and, of course, 642 00:40:56,760 --> 00:40:59,360 our man on the inside, so to speak. 643 00:40:59,400 --> 00:41:01,760 I rather enjoyed doing some work. 644 00:41:01,800 --> 00:41:05,280 Do you know, I painted a whole skirting board today? 645 00:41:05,320 --> 00:41:09,160 The man only had to fill in a tiny little bit I'd missed. 646 00:41:09,200 --> 00:41:11,880 Watching you brush away got me quite hot under the collar, 647 00:41:11,920 --> 00:41:13,320 I must say. 648 00:41:13,360 --> 00:41:15,000 Did it now? 649 00:41:15,040 --> 00:41:19,520 Well, I could always keep the overalls on later. 650 00:41:19,560 --> 00:41:21,720 Be still, my beating heart. 651 00:41:21,760 --> 00:41:23,360 Ooh. 652 00:41:24,920 --> 00:41:26,840 Cheers. Cheers. 653 00:41:26,880 --> 00:41:29,000 Oh, are we celebrating something? 654 00:41:29,040 --> 00:41:32,240 Oh, indeed we are. And if you've got any spare medals, 655 00:41:32,280 --> 00:41:34,560 they should go to Sir Dom of Sainte Victoire. 656 00:41:34,600 --> 00:41:36,920 Jeremy, we said we wouldn't. Oh, come on, Dominic. 657 00:41:36,960 --> 00:41:38,960 Credit where credit is due. 658 00:41:39,000 --> 00:41:42,080 One day and we've made the house look fantastic. 659 00:41:42,120 --> 00:41:43,480 Jeremy, please. 660 00:41:43,520 --> 00:41:46,400 And we couldn't have done it without his inside information. 661 00:41:46,440 --> 00:41:47,760 What? 662 00:41:47,800 --> 00:41:50,760 Well, you see, Jean, while you were dealing with that nasty murder, 663 00:41:50,800 --> 00:41:52,840 Dominic took all the measurements, 664 00:41:52,880 --> 00:41:55,360 he did all the prep, so my team just waltzed in 665 00:41:55,400 --> 00:41:57,040 and voila. 666 00:41:57,080 --> 00:41:59,320 Ooh, I'm doing French again. 667 00:41:59,360 --> 00:42:01,200 Did he? 668 00:42:05,080 --> 00:42:07,360 Thanks. 669 00:42:08,480 --> 00:42:10,440 Jean. Jean. 670 00:42:10,480 --> 00:42:13,640 Look, I'm sorry, but they paid me a fortune. 671 00:42:13,680 --> 00:42:15,960 I didn't think I was doing any harm. What's the problem? 672 00:42:16,000 --> 00:42:19,800 Dom, you took unauthorised photos of a crime scene, 673 00:42:19,840 --> 00:42:22,440 potentially contaminating evidence. 674 00:42:22,480 --> 00:42:24,200 If this gets out, I'm in big trouble. 675 00:42:24,240 --> 00:42:27,360 I wasn't thinking about that, I was just thinking about the money. 676 00:42:27,400 --> 00:42:30,040 I'd give you the money if you'd needed it. 677 00:42:30,080 --> 00:42:32,960 Me. You only had to ask. 678 00:42:40,440 --> 00:42:42,000 GLORIA: Thank you very much. 679 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Thanks. No problem. 680 00:42:45,320 --> 00:42:47,600 I think you're going to like this. 681 00:42:47,640 --> 00:42:48,960 Yeah. 682 00:42:50,480 --> 00:42:52,120 Right.