1 00:02:39,499 --> 00:02:43,259 แล้วมันเป็นแค่การขายรองเท้าบู๊ตเวอร์ชั่นภาษาฝรั่งเศสเหรอ? 2 00:02:43,299 --> 00:02:44,739 โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 3 00:02:44,779 --> 00:02:46,619 ไม่ใช่แค่การขายรองเท้าบู๊ตรถยนต์ 4 00:02:46,659 --> 00:02:48,379 งานใหญ่ในปฏิทินแซงต์วิกตัวร์ 5 00:02:48,419 --> 00:02:50,659 เกิดขึ้นทุกๆ สองสามเดือนเท่านั้น 6 00:02:50,699 --> 00:02:55,019 เรียกว่า vide grenier แปลว่าห้องใต้หลังคาที่ว่างเปล่า 7 00:02:55,059 --> 00:02:57,219 นั่นเป็นเพราะว่าทุกคนเทห้องใต้หลังคาไปหมดแล้วใช่ไหม? 8 00:02:57,259 --> 00:02:58,659 ใช่. 9 00:02:58,699 --> 00:03:00,699 โอ้ คุณนี่ตลกจริงๆ 10 00:03:03,259 --> 00:03:05,619 ไม่นะ. 11 00:03:05,659 --> 00:03:08,139 นั่นคือสิ่งแรกที่ Rory เคยซื้อทางออนไลน์ 12 00:03:08,179 --> 00:03:09,419 สาบานว่ามันเป็นสิ่งที่ดี 13 00:03:09,459 --> 00:03:10,499 ฉันควรจะรู้. 14 00:03:10,539 --> 00:03:11,579 มันเป็นของปลอมเหรอ? 15 00:03:11,619 --> 00:03:14,979 เขาก็บอกว่า 16 00:03:15,019 --> 00:03:17,379 คุณดูใหญ่กว่าในภาพ 17 00:03:17,419 --> 00:03:20,219 ใช่แล้ว เราทำกันหมดแล้วไม่ใช่เหรอ? 18 00:03:22,139 --> 00:03:24,299 แล้วเขาไม่เก่งเรื่องวัตถุโบราณเหรอ? 19 00:03:24,339 --> 00:03:25,779 โรรี่? 20 00:03:25,819 --> 00:03:27,219 พระเจ้า ไม่ 21 00:03:27,259 --> 00:03:28,939 โอ้ คุณคงไม่รู้หรอก 22 00:03:28,979 --> 00:03:30,259 เราพบกันที่งานแสดงสินค้าโบราณแห่งนี้ 23 00:03:30,299 --> 00:03:32,739 และเขาก็พบว่ามีความมั่นใจและรอบรู้มาก 24 00:03:32,779 --> 00:03:35,219 ฉันเพิ่งถูกกวาดไปพร้อมกับมันจริงๆ 25 00:03:35,259 --> 00:03:37,099 แล้วเมื่อไหร่จะได้รู้ว่า... 26 00:03:37,139 --> 00:03:38,859 ..ก็รู้ไหมว่าเขาไม่ค่อยดีนัก 27 00:03:38,899 --> 00:03:41,219 ฉันคิดว่าตอนที่เรารวมธุรกิจเข้าด้วยกัน 28 00:03:41,259 --> 00:03:43,019 เขาอธิบายว่าเป็นการควบรวมกิจการ 29 00:03:43,059 --> 00:03:47,259 แต่เมื่อคิดย้อนกลับไป เขาไม่มีอะไรจะผสานจริงๆ 30 00:03:47,299 --> 00:03:48,299 ทำไมคุณ? 31 00:03:48,339 --> 00:03:50,019 ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันรู้ 32 00:03:50,059 --> 00:03:51,179 ฉันเป็นคนงี่เง่า 33 00:03:53,339 --> 00:03:54,979 ตอนนั้นฉันโดนโจมตี 34 00:03:56,019 --> 00:03:58,579 และฉันก็ปกปิดความผิดพลาดของเขาได้ดีจริงๆ 35 00:03:59,859 --> 00:04:01,419 ฉันควรจะรู้ โง่. 36 00:04:02,979 --> 00:04:05,659 แล้วมีใครสนใจกระท่อมบ้างไหม? 37 00:04:05,699 --> 00:04:06,899 ใช่ ๆ. 38 00:04:06,939 --> 00:04:09,099 บาร์บาร่ามีคนดูสองครั้งในสัปดาห์นี้ 39 00:04:09,139 --> 00:04:11,539 ถ้าฉันทำโชคลาภจากวิดีโอของคุณ 40 00:04:11,579 --> 00:04:13,419 ฉันจะบินชั้นธุรกิจ 41 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 ฉลาดหลักแหลม. 42 00:04:15,499 --> 00:04:16,659 โอ้นั่นทำให้ฉันนึกถึง 43 00:04:16,699 --> 00:04:18,579 ฉันต้องโทรหาบาร์บาร่า 44 00:04:18,619 --> 00:04:19,979 โอ้. 45 00:04:22,739 --> 00:04:27,659 อัลเบิร์ต กิลเบิร์ต พ่อค้างานศิลปะท้องถิ่น นักวิจารณ์ โชคดีที่ยังมีชีวิตอยู่ 46 00:04:27,699 --> 00:04:28,779 เกิดอะไรขึ้น 47 00:04:28,819 --> 00:04:31,259 เขาถูกตีที่ด้านหลังศีรษะด้วยวัตถุทื่อ 48 00:04:31,299 --> 00:04:33,419 โอ้นั่นแย่มาก 49 00:04:33,459 --> 00:04:35,219 ฉันจะช่วยได้อย่างไร? 50 00:04:35,259 --> 00:04:38,539 เขาเก็บบันทึกรายละเอียดการสะสมของเขาไว้อย่างละเอียด 51 00:04:38,579 --> 00:04:41,499 เพื่อวัตถุประสงค์ในการประกัน ฉันคิดว่า 52 00:04:41,539 --> 00:04:44,219 ดูเหมือนว่าจะมีภาพวาดเพียงภาพเดียวที่ถูกขโมย 53 00:04:44,259 --> 00:04:46,019 ฉันได้ทำเครื่องหมายหน้าแล้ว 54 00:04:48,739 --> 00:04:49,899 นี่มันอัศจรรย์มาก. 55 00:04:51,619 --> 00:04:53,859 นั่นคืออันหนึ่ง 56 00:04:53,899 --> 00:04:56,299 ฮิลมาแห่งคลินต์ 57 00:04:56,339 --> 00:04:58,299 WHO? 58 00:04:58,339 --> 00:05:01,139 เธอเป็นศิลปินแนวนามธรรมคนแรก 59 00:05:01,179 --> 00:05:05,139 ฉันหมายถึง นานก่อนที่ชายร่างใหญ่จะเข้ามา 60 00:05:06,299 --> 00:05:07,779 ฉันสามารถทำได้โดยหลับตา 61 00:05:07,819 --> 00:05:08,939 ใช่เธอทำ. 62 00:05:08,979 --> 00:05:10,019 เฮ้? 63 00:05:10,059 --> 00:05:13,379 เธอเชี่ยวชาญด้านการวาดภาพอัตโนมัติ 64 00:05:13,419 --> 00:05:18,739 เชื่อว่าคุณสามารถบรรลุปัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ผ่านสัญชาตญาณทางจิตวิญญาณ 65 00:05:18,779 --> 00:05:22,659 เธอใช้การเข้าทรงและทำงานร่วมกับกลุ่มชื่อเดอะไฟว์ 66 00:05:22,699 --> 00:05:28,219 ถ่ายทอดวิญญาณและจดข้อความของพวกเขาโดยปิดตา 67 00:05:28,259 --> 00:05:30,099 แปลกนิดหน่อย 68 00:05:30,139 --> 00:05:32,579 นี่คือ Primordial Chaos หมายเลข 16 69 00:05:32,619 --> 00:05:35,419 นี่มาจากกลุ่ม 26 คน 70 00:05:35,459 --> 00:05:40,059 ฉันเห็นนิทรรศการของเธอที่กุกเกนไฮม์ และใช้เวลาอยู่ที่นั่นทั้งวัน 71 00:05:40,099 --> 00:05:41,299 มันมีคุณค่าหรือไม่? 72 00:05:41,339 --> 00:05:42,459 โอ้ มันหายากมาก 73 00:05:42,499 --> 00:05:43,819 มันร้อนแดง. 74 00:05:43,859 --> 00:05:45,379 ฉันอยากรู้ว่าอัล... 75 00:05:45,419 --> 00:05:47,139 อัลเบิร์ต กิลเบิร์ต. 76 00:05:47,179 --> 00:05:50,059 ..อัลเบิร์ต กิลเบิร์ต ฉันอยากรู้ว่าเขาได้มันมาอย่างไร 77 00:05:50,099 --> 00:05:51,259 ขอบคุณ 78 00:05:51,299 --> 00:05:54,099 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบถึงความคืบหน้าเพิ่มเติม 79 00:05:54,139 --> 00:05:55,219 ไม่เลย. 80 00:05:57,539 --> 00:06:00,539 โอ้ เธอเกิดก่อนคันดินสกี้เหรอ? 81 00:06:00,579 --> 00:06:01,899 คุณรู้ไหมว่าคันดินสกี้คือใคร? 82 00:06:01,939 --> 00:06:03,859 ไม่มีความเห็น. คิดว่าเป็นนักกายกรรม 83 00:06:28,179 --> 00:06:30,739 ผู้หญิงคนนั้นจาก Klint ฟังดูเหมือนเป็นคนโง่จริงๆ 84 00:06:30,779 --> 00:06:32,259 อะไร 85 00:06:32,299 --> 00:06:37,619 เวทมนตร์ การเข้าทรง พันธสัญญา 86 00:06:37,659 --> 00:06:39,259 มันก็แค่ภาพวาดไม่ใช่เหรอ? 87 00:06:39,299 --> 00:06:42,579 มันดูดี คุณแขวนไว้บนผนัง เรียบง่าย. 88 00:06:42,619 --> 00:06:45,499 ไม่ใช่สำหรับฉัน 89 00:06:45,539 --> 00:06:49,539 ศิลปะคือทุกสิ่ง 90 00:06:49,579 --> 00:06:51,339 ทุกอย่าง? 91 00:06:51,379 --> 00:06:53,019 ตกลง. 92 00:06:54,299 --> 00:06:56,299 ตอนที่ฉันอายุสิบขวบ ฉันไปเที่ยวโรงเรียนที่ดาร์บี้ 93 00:06:58,059 --> 00:06:59,099 คุณรู้ประเภท 94 00:06:59,139 --> 00:07:01,299 คุณเตรียมอาหารกลางวันก่อนออกจากโรงเรียน 95 00:07:01,339 --> 00:07:02,939 และมีคนป่วยอยู่บนเบาะหลัง 96 00:07:02,979 --> 00:07:04,379 ทัศนศึกษาปกติ 97 00:07:04,419 --> 00:07:07,659 แต่วันนั้นพวกเขาเปลี่ยนชีวิตฉัน 98 00:07:07,699 --> 00:07:11,499 เราไปที่หอศิลป์โจเซฟ ไรท์ 99 00:07:11,539 --> 00:07:16,699 และฉันก็เดินเข้าไป และฉันก็ละสายตาจากภาพวาดชิ้นนี้ไม่ได้เลย 100 00:07:16,739 --> 00:07:19,459 และมันถูกเรียกว่าปั๊มลมนกในอัน 101 00:07:19,499 --> 00:07:23,899 และเป็นการทดลองเพื่อดูว่านกที่น่าสงสารตัวนี้นานแค่ไหน 102 00:07:23,939 --> 00:07:27,699 สามารถอยู่รอดได้เมื่อเขาเอาอากาศออกไปอย่างช้าๆ 103 00:07:27,739 --> 00:07:29,019 น่ารัก. 104 00:07:29,059 --> 00:07:34,459 ฉันก็นั่งดูมันทั้งวัน 105 00:07:34,499 --> 00:07:41,499 เขาวาดภาพแสง แสงที่ส่องจริงๆ สะท้อนจากผืนผ้าใบ 106 00:07:41,539 --> 00:07:42,939 ฉันไม่สามารถเอาชนะมันได้ 107 00:07:42,979 --> 00:07:45,259 พวกเขาต้องลากฉันกลับขึ้นรถโค้ช 108 00:07:45,299 --> 00:07:50,099 และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมางานศิลปะที่สวยงามทุกชิ้นที่ฉันเห็น 109 00:07:50,139 --> 00:07:52,619 ให้ความรู้สึกแบบเดียวกันเลย 110 00:07:52,659 --> 00:07:55,179 ไม่นะ ดอม 111 00:07:56,379 --> 00:07:58,379 มันไม่ใช่แค่ภาพวาด 112 00:07:58,419 --> 00:07:59,819 ไม่ใช่สำหรับฉัน 113 00:07:59,859 --> 00:08:01,339 ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ... 114 00:08:01,379 --> 00:08:02,939 โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ 115 00:08:02,979 --> 00:08:04,339 โอ้เป็ดแห่ง Klint 116 00:08:04,379 --> 00:08:07,379 เธอแค่พยายามคิดว่ามีโลกบางประเภทอยู่หรือไม่ 117 00:08:07,419 --> 00:08:08,699 นอกเหนือจากทางกายภาพ 118 00:08:08,739 --> 00:08:10,099 นั่นคือทั้งหมดที่ 119 00:08:10,139 --> 00:08:12,979 อะไร คุณก็รู้เหมือนคุณนิดหน่อย 120 00:08:13,019 --> 00:08:15,299 จ้องมองดาวอยู่ตลอดเวลา 121 00:08:20,499 --> 00:08:21,699 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 122 00:08:21,739 --> 00:08:22,779 คุณให้ความคิดแก่เรา 123 00:08:22,819 --> 00:08:25,339 ฉันกับชาบีจะไปซื้อของที่ร้าน vide grenier เหมือนกัน 124 00:08:25,379 --> 00:08:26,699 โอ้ มันได้ผลมากนะคุณ 125 00:08:26,739 --> 00:08:29,379 เราต้องการตั๋วสำหรับการแสดง ดังนั้นฉันคิดว่าฉันมีความชัดเจนแล้ว 126 00:08:29,419 --> 00:08:30,779 เอ่อ...จะไปหาใครล่ะ? 127 00:08:30,819 --> 00:08:32,219 บิลลี่ ไอลิช. คุณจะไม่รักเธอ 128 00:08:32,259 --> 00:08:33,699 โอ้ยอดเยี่ยม ไม่ ฉันรักเธอ 129 00:08:33,739 --> 00:08:34,739 ฉันมาได้ไหม? 130 00:08:34,779 --> 00:08:35,779 ใช่. เลขที่ 131 00:08:35,819 --> 00:08:36,819 ทำไมจะไม่ล่ะ? 132 00:08:36,859 --> 00:08:37,859 เพราะคุณคือพ่อของฉัน 133 00:08:37,899 --> 00:08:40,459 เฮ้ ฉันจะบอกให้รู้ว่าฉันเป็นเด็กคนแรกในโรงเรียนของเรา 134 00:08:40,499 --> 00:08:41,579 เพื่อรับหมวกถัง 135 00:08:41,619 --> 00:08:44,259 และนั่นคือก่อนที่ Inspirals จะออก Dung 4 136 00:08:44,299 --> 00:08:47,499 พ่อครับ ผมไม่เข้าใจแม้แต่คำเดียวที่คุณพูดเลย 137 00:08:47,539 --> 00:08:49,459 เขาพูดช่วงต้นยุค 90 138 00:08:49,499 --> 00:08:52,099 แมนคูเนียนเป็นภาษาถิ่นที่หายากมาก 139 00:08:52,139 --> 00:08:54,299 ตอนนี้ฉันค่อนข้างจะขึ้นสนิม แต่แปลว่า 140 00:08:54,339 --> 00:08:56,339 ฉันคิดว่าเขาหมายถึง เขายังอยู่กับลูกๆ อยู่ 141 00:08:56,379 --> 00:08:57,459 คำ. 142 00:08:57,499 --> 00:08:58,899 ใช่แล้ว ไม่ใช่เด็กพวกนี้ 143 00:08:58,939 --> 00:09:01,139 ฉันจะไม่ดูคอนเสิร์ต Billie Eilish กับพ่อ 144 00:09:01,179 --> 00:09:02,379 ฉันไม่รังเกียจ. 145 00:09:02,419 --> 00:09:04,219 เขาสามารถขับรถพาเรากลับบ้านได้ 146 00:09:04,259 --> 00:09:05,539 อย่าตื่นตกใจ. 147 00:09:05,579 --> 00:09:07,539 ฉันจะไม่ฝันที่จะตะคริวสไตล์ของคุณ 148 00:09:07,579 --> 00:09:08,979 ฟังนะ เราจะไปผับกัน 149 00:09:09,019 --> 00:09:11,739 พ่อเฒ่าผู้แก่ชรา ทรุดโทรม และน่าอับอายของคุณก็เช่นกัน 150 00:09:11,779 --> 00:09:13,419 อย่างน้อยก็ซื้อเครื่องดื่มใช่ไหม? 151 00:09:13,459 --> 00:09:14,499 คุณไม่แก่ขนาดนั้น 152 00:09:14,539 --> 00:09:15,939 โอ้ขอบคุณ ฉันคิดว่า 153 00:09:15,979 --> 00:09:18,539 เราอาจจะปรากฏขึ้นเมื่อเราทำเสร็จแล้ว 154 00:09:18,579 --> 00:09:19,699 ซาเวียร์. เอาล่ะ. 155 00:09:19,739 --> 00:09:21,179 ตกลง เราจะพบคุณในภายหลัง 156 00:09:24,699 --> 00:09:25,979 ฉันไม่เชื่อมัน 157 00:09:26,019 --> 00:09:27,539 อะไร 158 00:09:27,579 --> 00:09:29,139 ดูสิ่งที่เรามีที่นี่! 159 00:09:29,179 --> 00:09:30,499 คุณเบบี้ สไปซ์ บันนี่! 160 00:09:30,539 --> 00:09:31,979 เธอดูไม่ค่อยดีเลย 161 00:09:32,019 --> 00:09:33,539 คุณคือ Baby Spice Bunny ใช่ไหม? 162 00:09:33,579 --> 00:09:34,819 คุณจะเป็นคนดี 163 00:09:34,859 --> 00:09:36,859 คุณคือเหตุผลที่เธอมีตาข้างเดียว 164 00:09:36,899 --> 00:09:38,019 โอ้ ไม่ใช่สิ่งนี้อีกแล้ว 165 00:09:38,059 --> 00:09:40,819 คุณจงใจวิ่งทับหน้าเธอบนจักรยานของคุณ 166 00:09:40,859 --> 00:09:43,579 16 ปีและคุณจะไม่ปล่อยให้มันหล่น 167 00:09:43,619 --> 00:09:46,259 มันคือกระต่าย 168 00:09:46,299 --> 00:09:48,459 โอ้ คุณจำสิ่งที่เราพูดตอนนั้นได้ไหม? 169 00:09:48,499 --> 00:09:50,899 ถ้าเราไม่เคยเจอใครเลยตอนอายุ 25 170 00:09:50,939 --> 00:09:54,379 เราจะแต่งงานกัน และ Baby Spice Bunny จะเป็นเพื่อนเจ้าสาวของเรา 171 00:09:54,419 --> 00:09:55,659 ฉันจำได้. 172 00:09:55,699 --> 00:09:58,019 ฉันถือคุณไว้โดยสิ้นเชิง 173 00:09:58,059 --> 00:10:00,219 คุณเห็นฉันวิ่งหนีเหรอ? 174 00:10:00,259 --> 00:10:01,699 รักเธอนะซาบี 175 00:10:13,819 --> 00:10:16,179 คุณมาดามเป็นขโมย 176 00:10:16,219 --> 00:10:18,539 คุณรับรองกับฉันว่านี่คือต้นฉบับ 177 00:10:18,579 --> 00:10:19,819 แต่มันเป็นของปลอม 178 00:10:22,179 --> 00:10:24,339 ตอนนี้ ฉันขอคืนเงิน 5,000 ยูโรของฉัน 179 00:10:24,379 --> 00:10:25,819 หรือฉันจะตรงไปหาตำรวจ 180 00:10:25,859 --> 00:10:27,019 โรซาโนวา? 181 00:10:27,059 --> 00:10:28,539 คุณคิดผิดแล้วนาย 182 00:10:28,579 --> 00:10:31,019 ฉันได้จัดหาภาพวาดนี้จากตัวแทนจำหน่ายที่มีชื่อเสียง 183 00:10:35,219 --> 00:10:36,859 เงินของฉัน. 184 00:10:36,899 --> 00:10:38,699 โปรดยอมรับคำขอโทษของเราครับท่าน 185 00:10:38,739 --> 00:10:40,659 เรามั่นใจว่านี่คือต้นฉบับ 186 00:10:40,699 --> 00:10:42,139 คุณกำลังทำอะไร? 187 00:10:43,899 --> 00:10:45,819 ฉันยังคิดว่าตำรวจควรรู้เรื่องนี้ 188 00:10:45,859 --> 00:10:47,859 ขอร้องเถอะครับเจ้านาย 189 00:10:47,899 --> 00:10:50,619 ชื่อเสียงของเราคือธุรกิจของเรา 190 00:10:50,659 --> 00:10:52,219 คุณมีเงินของคุณตอนนี้ 191 00:11:30,219 --> 00:11:32,019 ใช่ แค่นาทีเดียว 192 00:11:33,579 --> 00:11:34,819 ฉันจะอยู่ที่นั่น. 193 00:11:38,299 --> 00:11:40,139 มา ฉันก็มา! 194 00:11:42,819 --> 00:11:44,659 สวัสดีบาร์บาร่า 195 00:11:44,699 --> 00:11:46,019 สวัสดีตอนเช้าคุณจีน 196 00:11:46,059 --> 00:11:49,419 ขออภัยที่ต้องพูดจาแบบนี้ แต่ฉันได้รับคำถามมากมาย 197 00:11:49,459 --> 00:11:51,579 เกี่ยวกับกระท่อม 198 00:11:51,619 --> 00:11:53,939 แต่ทุกคนกลับพูดเป็นเสียงเดียวกัน 199 00:11:53,979 --> 00:11:55,179 ยังไง? นั่นอะไร? 200 00:11:56,299 --> 00:11:58,779 บ้านของคุณยุ่งมาก 201 00:11:58,819 --> 00:12:01,819 คุณไม่สามารถมองเห็นไม้ผ่านต้นไม้ในภาพถ่ายได้ 202 00:12:01,859 --> 00:12:04,659 ขอโทษที่พูดตรงๆนะที่รัก 203 00:12:04,699 --> 00:12:08,019 แต่คุณขอให้ฉันขายบ้านให้คุณและฉันจะขายมัน 204 00:12:08,059 --> 00:12:09,259 ขวา. 205 00:12:09,299 --> 00:12:10,819 ดังนั้นเราจึงต้องจัดวางให้เรียบร้อย 206 00:12:10,859 --> 00:12:13,939 เราจึงมองเห็นแนวบ้านได้ 207 00:12:13,979 --> 00:12:15,699 เพื่อเราจะได้ยินเสียงของมัน 208 00:12:17,619 --> 00:12:19,059 เสียงของมัน? 209 00:12:19,099 --> 00:12:21,899 น่าเสียดายที่ไม่ทำความยุติธรรมที่สมควรได้รับ 210 00:12:21,939 --> 00:12:26,179 ดังนั้นบริษัทจึงซื้อสิ่งนี้ให้คุณ 211 00:12:26,219 --> 00:12:29,619 ทำให้ดูน้อยลงเหมือนการขายที่สับสนวุ่นวาย 212 00:12:29,659 --> 00:12:31,019 ดูดีขึ้นแล้ว 213 00:12:31,059 --> 00:12:32,499 มันเป็นเรื่องดีมาก. 214 00:12:32,539 --> 00:12:33,659 ยอดเยี่ยม. 215 00:12:33,699 --> 00:12:35,859 แล้วพรุ่งนี้ผมจะกลับมาถ่ายรูปนะครับ 216 00:12:35,899 --> 00:12:38,059 คุณสามารถเลือกไม้ปัดฝุ่นรอบๆ ได้ไหม? 217 00:12:38,099 --> 00:12:39,379 ใช่ ใช่ แน่นอน 218 00:12:39,419 --> 00:12:40,459 โอ้ดี. 219 00:12:40,499 --> 00:12:43,739 ฉันไม่เคยขายบ้านสกปรกขนาดนี้มาก่อน 220 00:12:43,779 --> 00:12:45,699 แน่นอนฉันจะโทรหาก่อน 221 00:12:45,739 --> 00:12:49,939 ในกรณีที่คุณไม่อยู่ มีโอกาสได้กุญแจสำรองไหม? 222 00:12:49,979 --> 00:12:52,099 ใช่. ใช่. 223 00:12:52,139 --> 00:12:53,859 ไปแล้ว. 224 00:12:53,899 --> 00:12:56,059 ฉันแน่ใจว่าเมื่อคุณจัดการเรื่องทั้งหมดนี้แล้ว 225 00:12:56,099 --> 00:12:58,739 คุณจะได้รับการเข้าชมมากมาย 226 00:12:58,779 --> 00:13:03,179 นี่อาจเป็นทรัพย์สินที่น่าปรารถนามากฌอง 227 00:13:03,219 --> 00:13:04,779 แหวนโทรศัพท์ 228 00:13:04,819 --> 00:13:06,099 ฉันจะทิ้งคุณไว้ 229 00:13:12,779 --> 00:13:14,059 สวัสดีชาร์ลี 230 00:13:15,819 --> 00:13:18,459 เย้เย้เย้. 231 00:13:18,499 --> 00:13:20,059 ให้เวลาฉันหนึ่งชั่วโมง 232 00:13:20,099 --> 00:13:21,099 ตกลง. 233 00:13:22,259 --> 00:13:24,019 ขอบคุณมากครับที่แวะมา 234 00:13:24,059 --> 00:13:27,379 ฉันต้องการสายตาผู้เชี่ยวชาญอย่างสิ้นหวัง 235 00:13:27,419 --> 00:13:29,819 โอ้ โรซาโนวา? 236 00:13:35,459 --> 00:13:36,779 ชัดเจนว่าเป็นของปลอม 237 00:13:36,819 --> 00:13:37,859 ฉันรู้. 238 00:13:37,899 --> 00:13:39,699 และนี่เป็นครั้งที่สองที่เกิดขึ้นกับฉัน 239 00:13:39,739 --> 00:13:41,619 ฉันมีภาพวาดของแท้แล้วผู้ซื้อ 240 00:13:41,659 --> 00:13:43,019 เขาเอามันกลับมาเป็นของปลอมเหรอ? 241 00:13:43,059 --> 00:13:45,179 ฉันไม่เข้าใจ. 242 00:13:45,219 --> 00:13:48,099 ครั้งแรกที่มันเกิดขึ้นคือต้าหลี่ 243 00:13:48,139 --> 00:13:52,339 ไม่ใช่เรื่องแปลกที่ต้าหลี่จะเป็นของปลอมใช่ไหม? 244 00:13:52,379 --> 00:13:55,659 เขาเซ็นเอกสารเปล่าจำนวนหนึ่งในยุค 80 เพื่อสร้างรายได้ง่ายๆ 245 00:13:55,699 --> 00:13:58,739 ฉันรู้จักต้าหลี่ของฉัน และตอนที่ฉันขายมันไม่ได้เป็นของปลอม 246 00:13:59,899 --> 00:14:01,339 โอ้ คุณจะรังเกียจไหมถ้าฉัน? 247 00:14:01,379 --> 00:14:02,579 ไม่ ไม่แน่นอน 248 00:14:06,179 --> 00:14:09,339 สวัสดีคารอน 249 00:14:09,379 --> 00:14:11,939 โอ้ นั่นเป็นข่าวดีมาก 250 00:14:11,979 --> 00:14:14,659 คุณใกล้จะพบพวกเขาแล้วหรือยัง? 251 00:14:14,699 --> 00:14:16,939 โอเค ให้ฉันโพสต์ต่อไป 252 00:14:16,979 --> 00:14:19,099 ใช่แล้ว ลาก่อน 253 00:14:19,139 --> 00:14:20,219 เป็นข่าวดีเหรอ? 254 00:14:20,259 --> 00:14:22,059 ใช่แล้ว สุภาพบุรุษที่ถูกโจมตี 255 00:14:22,099 --> 00:14:24,259 เขาเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้นแล้ว 256 00:14:24,299 --> 00:14:25,779 นั่นเป็นข่าวดี 257 00:14:25,819 --> 00:14:28,339 เอาล่ะ แสดงการขายครั้งใหญ่ครั้งต่อไปของคุณให้ฉันดู 258 00:14:28,379 --> 00:14:29,379 ตกลง. 259 00:14:43,019 --> 00:14:49,419 ว้าว แจ็กเกอลีน มาร์วัล ฉันไม่ได้เห็นสิ่งเหล่านี้มาหลายปีแล้ว 260 00:14:49,459 --> 00:14:50,899 ฉันเกลียดที่จะปล่อยมันไป 261 00:14:50,939 --> 00:14:53,099 ฉันรักภาพวาดนี้มาก 262 00:14:53,139 --> 00:14:54,419 นั่นคือของจริงชาร์ลี 263 00:14:54,459 --> 00:14:55,659 มันจะต้องมี 264 00:14:55,699 --> 00:14:57,059 เป็นของนักสะสมชาวอเมริกัน 265 00:14:57,099 --> 00:15:00,659 และถ้าฉันสูญเสียธรรมเนียมของเขา นั่นอาจทำลายฉันได้ 266 00:15:00,699 --> 00:15:04,219 ฉันแน่ใจว่านั่นคือ Marval ตัวจริงเหมือนฉัน 267 00:15:04,259 --> 00:15:06,939 ว่าสิ่งนั้นเป็นโมเน่ต์ปลอม 268 00:15:06,979 --> 00:15:08,779 พวกเขาวิ่งมาไกลขนาดนี้แล้ว 269 00:15:08,819 --> 00:15:10,939 มันเป็นของขวัญชิ้นที่ 21 สำหรับแม่ของฉัน 270 00:15:10,979 --> 00:15:12,219 เธอคิดว่ามันเป็นเรื่องจริง 271 00:15:12,259 --> 00:15:16,299 โอ้ แต่มันปกปิดรอยชื้นบนผนัง 272 00:15:16,339 --> 00:15:18,059 ไม่ ฉันไม่ใช่แฟน 273 00:15:18,099 --> 00:15:20,579 มันเบลอนิดหน่อยสำหรับฉัน โมเน่ต์ 274 00:15:20,619 --> 00:15:22,779 นั่นอาจเป็นเพราะต้อกระจกของเขา 275 00:15:22,819 --> 00:15:23,979 ขอโทษ? 276 00:15:24,019 --> 00:15:27,139 ต้อกระจกของเขาส่งผลต่อการเลือกสีของเขาจนกว่าเขาจะได้รับการผ่าตัด 277 00:15:27,179 --> 00:15:28,619 เขาตาบอดสีมาระยะหนึ่งแล้ว 278 00:15:28,659 --> 00:15:30,019 จริงหรือ 279 00:15:30,059 --> 00:15:31,299 ใช่. 280 00:15:31,339 --> 00:15:33,979 ฉันสงสัยว่าภรรยาของฉันตาบอดสี 281 00:15:34,019 --> 00:15:37,259 ฉันขอให้เธอนำสีน้ำเงินเข้มมาให้ฉัน 282 00:15:38,859 --> 00:15:39,939 โอ้. 283 00:15:39,979 --> 00:15:41,059 มม. มม. 284 00:16:31,539 --> 00:16:34,459 เลยใส่ Marshmallow ลงไป แต่มันผิด 285 00:16:34,499 --> 00:16:36,499 มีอะไรที่คุณอยากจะบอกฉันไหม? 286 00:16:36,539 --> 00:16:38,699 แซมมี่คือใคร? สาวอังกฤษอีกคนเหรอ? 287 00:16:38,739 --> 00:16:39,819 คุณพบสิ่งนั้นที่ไหน? 288 00:16:39,859 --> 00:16:41,499 มันอยู่ในหนังสือ 289 00:16:41,539 --> 00:16:42,699 เธอเป็นใคร? 290 00:16:43,739 --> 00:16:46,259 “คุณร้องเพลงเดียวที่ฉันได้ยิน” 291 00:16:46,299 --> 00:16:48,539 ว้าว. เด็กผู้หญิงที่พูดถึงออสการ์ ไวลด์ 292 00:16:48,579 --> 00:16:50,259 ฉันคิดว่านั่นเป็นเพียงเรื่องของเรา 293 00:16:50,299 --> 00:16:52,019 คุณเก็บสิ่งนี้ไว้กับตัวเองนานแค่ไหน? 294 00:16:52,059 --> 00:16:54,259 เอ่อ ไม่มีอะไรร้ายแรงหรอก ไม่มีอะไรจะเล่า 295 00:16:54,299 --> 00:16:55,459 คุณเติมเต็มฉัน. 296 00:16:56,579 --> 00:16:58,699 คุณพบเธอที่ไหน? 297 00:16:58,739 --> 00:17:00,259 ฉันไม่พร้อมที่จะพูดเรื่องนี้ 298 00:17:00,299 --> 00:17:02,459 เอาล่ะ ซาบี ฉันต้องการรายละเอียดที่เต็มไปด้วยเลือดทั้งหมด 299 00:17:02,499 --> 00:17:03,659 มันเป็นเรื่องส่วนตัว 300 00:17:03,699 --> 00:17:05,179 ชาบี ฉันบอกคุณทุกอย่างแล้ว 301 00:17:05,219 --> 00:17:06,499 เอาล่ะ ทิ้งสิ่งสกปรก 302 00:17:06,539 --> 00:17:08,459 ฉันคิดว่าคุณต้องไปแล้ว คลอดี้! 303 00:17:11,459 --> 00:17:12,459 อะไร 304 00:17:12,499 --> 00:17:14,059 ฉันสามารถจัดเรียงสิ่งที่เหลืออยู่นี้ 305 00:17:17,259 --> 00:17:18,379 ชาบี. 306 00:17:23,059 --> 00:17:25,339 ตกลง. ฉันจะไปแล้ว 307 00:17:49,219 --> 00:17:50,979 สวัสดีที่รัก. 308 00:17:51,019 --> 00:17:53,659 คุณรู้ไหม ฉันไม่อยากกำจัดสิ่งเหล่านี้ออกไป คุณรู้ไหม 309 00:17:53,699 --> 00:17:56,939 มันอาจจะคุ้มค่าโชคลาภในอนาคต 310 00:17:56,979 --> 00:17:58,499 อาจจะฟังดูสะอาดขึ้นนิดหน่อย 311 00:17:58,539 --> 00:18:00,699 มันเป็นมรดกของคุณที่ฉันกำลังพูดถึง 312 00:18:04,059 --> 00:18:05,979 เฮ้เฮ้เฮ้. 313 00:18:08,579 --> 00:18:10,739 เกิดอะไรขึ้นบนโลกนี้? 314 00:18:10,779 --> 00:18:12,779 ซาบีตะโกนใส่ฉัน 315 00:18:12,819 --> 00:18:14,059 คุณทำอะไรลงไป? 316 00:18:14,099 --> 00:18:15,219 พ่อ. 317 00:18:15,259 --> 00:18:17,059 ขอโทษ ขอโทษ ใช่แล้ว 318 00:18:17,099 --> 00:18:19,939 ฉันหมายถึงเกิดอะไรขึ้น? 319 00:18:19,979 --> 00:18:24,579 ฉันเจอการ์ดจากผู้หญิงคนหนึ่ง ฉันก็เลยเริ่มหยอกล้อเขา 320 00:18:24,619 --> 00:18:27,459 บางที บางทีเขาอาจจะแค่มีวันที่แย่จริงๆ 321 00:18:27,499 --> 00:18:29,819 เรามักจะหยอกล้อกันเสมอ 322 00:18:29,859 --> 00:18:32,139 และปฏิกิริยาของเขาก็แย่มาก 323 00:18:34,739 --> 00:18:41,339 คุณรู้ไหมว่าบางครั้งผู้ชายก็อาจมีฮอร์โมนนิดหน่อยเช่นกัน 324 00:18:43,339 --> 00:18:48,819 ไม่ ไม่เหมือนผู้หญิง เห็นได้ชัดว่าพวกเธอแย่ลงมากอย่างเห็นได้ชัด 325 00:18:48,859 --> 00:18:50,179 ใช่. 326 00:18:50,219 --> 00:18:54,499 แต่บางครั้งเมื่อผู้ชายรู้สึกอ่อนไหว 327 00:18:54,539 --> 00:18:59,619 คุณรู้ไหม เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาไม่สามารถพูดได้เช่นเดียวกับผู้หญิง 328 00:18:59,659 --> 00:19:06,219 เพราะเราไม่ฉลาดทางอารมณ์ขนาดนั้น ฟังดูใช่ไหมล่ะ? 329 00:19:08,379 --> 00:19:11,219 เชื่อฉันสิ มันจะไม่ใช่สิ่งที่คุณได้ทำ 330 00:19:11,259 --> 00:19:13,979 เขาแค่แกล้งคุณ เพราะคุณเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของเขา 331 00:19:14,019 --> 00:19:15,459 ฉันไม่รู้พ่อ 332 00:19:15,499 --> 00:19:17,819 ฉันไม่เคยเห็นเขาแบบนี้มาก่อน 333 00:19:17,859 --> 00:19:19,339 โอ้ความรัก. 334 00:19:21,619 --> 00:19:24,499 คุณรู้ไหม เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 335 00:19:24,539 --> 00:19:28,139 เพื่อนที่ดีที่สุดของฉันคือเด็กชื่อโรเจอร์ วิลสัน 336 00:19:28,179 --> 00:19:31,099 ฉันหมายถึงเราทำทุกอย่างด้วยกัน 337 00:19:31,139 --> 00:19:34,739 ตอนนี้ฉันชอบชารอน พอตส์จริงๆ 338 00:19:34,779 --> 00:19:37,379 ใครอยู่ในชั้นเรียนชีววิทยาของฉัน 339 00:19:37,419 --> 00:19:41,699 อย่างไรก็ตาม วันหนึ่งโรเจอร์มาโรงเรียนและเริ่มเล่าให้ฉันฟังว่าเป็นยังไงบ้าง 340 00:19:41,739 --> 00:19:43,739 เขากอดเธอเหนือสวนสาธารณะเมื่อคืนก่อน 341 00:19:43,779 --> 00:19:45,659 และเขาไม่ได้ใส่ใจเธอขนาดนั้นด้วยซ้ำ 342 00:19:45,699 --> 00:19:49,299 และฉันก็พุ่งเข้าใส่และเกือบจะต่อยเขา 343 00:19:49,339 --> 00:19:53,939 เพราะฉันไม่สามารถหาคำมาอธิบายได้ว่าฉันรู้สึกอย่างไร 344 00:19:53,979 --> 00:19:55,419 เกิดอะไรขึ้น 345 00:19:55,459 --> 00:19:57,739 เขาละเลยฉันเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์ 346 00:19:57,779 --> 00:20:00,099 แล้วฉันก็บอกเขาไปว่าเขาเสียใจมาก 347 00:20:01,939 --> 00:20:04,459 ฉันคิดว่าชารอนทำงานอยู่เบื้องหลังเครื่องคัดแยกและผสม 348 00:20:04,499 --> 00:20:05,499 ในบ้านวูลเวิร์ธ 349 00:20:07,299 --> 00:20:09,579 เขาจะมาแล้วที่รัก สัญญา. 350 00:20:10,899 --> 00:20:12,499 ขอบคุณพ่อ. 351 00:20:12,539 --> 00:20:13,579 มานี่สิ. 352 00:20:14,819 --> 00:20:16,979 ไม่มีใครสามารถโกรธคุณได้นาน 353 00:20:17,019 --> 00:20:18,579 และฉันรู้เพราะฉันได้พยายามแล้ว 354 00:20:21,539 --> 00:20:24,779 เอาล่ะ ถ้าฉันทำทุกอย่างนี้เสร็จ 355 00:20:24,819 --> 00:20:27,459 ทำไมคุณไม่ทำอาหารเย็นให้พ่อแก่ที่น่าสงสารของคุณสักหน่อยล่ะ? 356 00:20:27,499 --> 00:20:28,979 ฉันคือคนที่ต้องการการดูแล 357 00:20:29,019 --> 00:20:30,979 และนั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังทำอยู่ 358 00:20:31,019 --> 00:20:33,219 การที่คุณทานอาหารเพื่อความสะดวกสบายเป็นเพียงสิ่งที่คุณต้องการเท่านั้น 359 00:20:33,259 --> 00:20:34,459 มันเป็นการรบกวนจิตใจใช่ไหม? 360 00:20:34,499 --> 00:20:36,139 เปลี่ยนจังหวะในใจของคุณ 361 00:20:36,179 --> 00:20:37,899 ตกลง. ไปต่อแล้ว 362 00:20:37,939 --> 00:20:39,259 นั่นคือผู้หญิงของฉัน. 363 00:20:39,299 --> 00:20:42,179 เฮ้ เฮ้ มันคือปิโนต์นัวร์ครึ่งขวดในนั้น 364 00:20:42,219 --> 00:20:43,699 ต้องการการตกแต่ง 365 00:20:49,619 --> 00:20:51,779 ฉันจะนำมันกลับบ้านไปให้คุณที่รัก 366 00:21:11,099 --> 00:21:12,139 คารอน? 367 00:21:12,179 --> 00:21:13,179 ขออภัยในชั่วโมงต่อมา 368 00:21:13,219 --> 00:21:15,899 แต่ฉันสงสัยว่าคุณจะมาที่สถานีได้ไหม? 369 00:21:15,939 --> 00:21:17,019 ตอนนี้? 370 00:21:17,059 --> 00:21:18,419 มันเป็นเรื่องเร่งด่วนมาก 371 00:21:19,819 --> 00:21:20,979 แน่นอน. 372 00:21:21,019 --> 00:21:22,379 ไม่มีใครทำสเต็กเหมือนคุณ 373 00:21:22,419 --> 00:21:23,499 ด้วยความยินดี. 374 00:21:23,539 --> 00:21:25,699 ฉันหมายความว่าคุณต้องได้เรียนรู้จากผู้เชี่ยวชาญบางประเภท 375 00:21:25,739 --> 00:21:27,659 โอ้ ฉันคิดว่าคุณจะนำมันกลับมาให้คุณ 376 00:21:27,699 --> 00:21:28,939 พอดีหมวกเลย 377 00:21:28,979 --> 00:21:30,099 โอ้พ่อเดาอะไร? 378 00:21:30,139 --> 00:21:31,899 The Wondrous EP ล่าสุดเพิ่งหลุดไป 379 00:21:31,939 --> 00:21:34,539 ไม่มีทาง. ใช่ ฉันคิดว่าเราน่าจะเปิดขวดไวน์อีกขวดได้ 380 00:21:34,579 --> 00:21:35,659 โอ้ มันเป็นความคิดที่ยอดเยี่ยม 381 00:21:35,699 --> 00:21:38,059 เราไปถึงไหนแล้ว? คุณรู้ไหมว่าเขากำลังมีชู้? 382 00:21:38,099 --> 00:21:39,859 โอ้ เธอได้รับข้อความจากผู้หญิงประหลาดคนนั้น! 383 00:21:39,899 --> 00:21:41,019 โอ้ ฉันชอบการแสดงนั้น 384 00:21:41,059 --> 00:21:43,779 ฉันหมายความว่าฉันยังคงรักษา The Sweeney ว่าเป็นการแสดงที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยมีมา 385 00:21:43,819 --> 00:21:45,619 แต่ The Wanderer ก็เข้ามาใกล้มาก 386 00:21:45,659 --> 00:21:46,699 เดอะสวีนีย์? 387 00:21:46,739 --> 00:21:47,779 ใช่. 388 00:21:47,819 --> 00:21:49,699 จอห์น ธอว์, ฟอร์ด กรานาดา 389 00:21:49,739 --> 00:21:51,539 “ใส่กางเกงสิ เดี๋ยวโดนจับ” 390 00:21:51,579 --> 00:21:52,579 เลขที่? 391 00:21:52,619 --> 00:21:53,739 ผมจะจัด boxset ให้คุณ 392 00:21:53,779 --> 00:21:54,819 มันจะทำให้คุณทึ่ง 393 00:21:55,979 --> 00:21:57,819 โอ้. 394 00:21:57,859 --> 00:21:59,979 สวัสดีฌอง 395 00:22:00,019 --> 00:22:01,819 ใช่แล้ว ใช่ ใช่ แน่นอนฉันทำได้ 396 00:22:01,859 --> 00:22:03,539 ใช่ ประมาณสิบนาที 397 00:22:03,579 --> 00:22:06,019 เอาล่ะ. ตกลง ลาก่อน 398 00:22:06,059 --> 00:22:07,579 ขอโทษที่ทำให้ปาร์ตี้แตกนะที่รัก 399 00:22:07,619 --> 00:22:09,539 ฌองต้องการลิฟต์ไปสถานีตำรวจ 400 00:22:09,579 --> 00:22:10,739 ไม่เป็นไรนะที่รัก? 401 00:22:10,779 --> 00:22:12,179 ฉันหมายความว่ามันฟังดูค่อนข้างเร่งด่วน 402 00:22:12,219 --> 00:22:14,339 ทำเสมอ 403 00:22:14,379 --> 00:22:17,939 ใช่ คุณดื่มไวน์เสร็จแล้ว แล้วฉันจะกลับมาก่อนที่คุณจะรู้ตัว 404 00:22:22,339 --> 00:22:23,499 กลับมาแล้วเหรอ? 405 00:22:23,539 --> 00:22:25,659 ขอโทษ? แหวนของฉัน? กลับมาแล้วเหรอ? 406 00:22:25,699 --> 00:22:26,899 แหวน? 407 00:22:26,939 --> 00:22:28,299 รูบี้ของฉันเหรอ? 408 00:22:28,339 --> 00:22:30,499 คุณบอกว่ามันเป็นเรื่องเร่งด่วน ฉันเลยสันนิษฐานว่า... 409 00:22:30,539 --> 00:22:33,299 โอ้ จิน ไม่ ฉันขอโทษจริงๆ 410 00:22:33,339 --> 00:22:35,259 แหวนของคุณยังไม่อยู่ที่นี่ 411 00:22:35,299 --> 00:22:37,819 แล้วทำไมคุณถึงโทรหาฉันเวลานี้ตอนกลางคืน? 412 00:22:37,859 --> 00:22:39,019 ฉันขอโทษจริงๆ ที่รัก 413 00:22:39,059 --> 00:22:40,059 ไม่เป็นไร. 414 00:22:40,099 --> 00:22:43,779 ไม่ใช่ฉันที่ขอความช่วยเหลือจากคุณในครั้งนี้ 415 00:22:43,819 --> 00:22:46,219 โอ้ ได้โปรดเถอะ มาดามไวท์ ฉันขอร้องคุณ 416 00:22:46,259 --> 00:22:47,659 คุณต้องช่วยฉัน 417 00:22:48,739 --> 00:22:51,499 ฉันขอร้องคุณ แครอน ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นของปลอม 418 00:22:51,539 --> 00:22:53,059 ฉันขายมันด้วยความสุจริตใจ 419 00:22:53,099 --> 00:22:56,499 ไม่ใช่แค่ชื่อเสียงของคุณเท่านั้นที่ต้องได้รับการพิจารณา 420 00:22:56,539 --> 00:22:58,379 มาดามพอร์เตอร์แต่ชื่อเสียงของเมือง 421 00:22:58,419 --> 00:23:01,619 Sainte Victoire อาศัยการค้าขายของโบราณอย่างซื่อสัตย์ 422 00:23:01,659 --> 00:23:03,179 ฉันซื้อขายมา 20 ปีแล้ว 423 00:23:03,219 --> 00:23:04,339 ฉันรู้สิ่งนี้ 424 00:23:04,379 --> 00:23:06,579 ปัญหาใหญ่กว่าของปลอมหนึ่งรายการ 425 00:23:06,619 --> 00:23:09,939 ถ้าเราปล่อยให้พวกมันแทรกซึมเข้าไปใครจะรู้ว่ามันจะไปสิ้นสุดที่ไหน? 426 00:23:09,979 --> 00:23:11,739 แต่ฉันไม่ได้จัดการกับของปลอม! 427 00:23:11,779 --> 00:23:15,259 ฉันกลัวว่าหลักฐานจะบอกเล่าเรื่องราวที่แตกต่างออกไป 428 00:23:15,299 --> 00:23:16,499 คุณต้องช่วยฉัน! 429 00:23:16,539 --> 00:23:17,939 มาดามพอร์เตอร์ โปรดสงบสติอารมณ์หน่อย 430 00:23:17,979 --> 00:23:19,019 เกิดอะไรขึ้น? 431 00:23:19,059 --> 00:23:20,979 เขาบอกว่า Marval เป็นของปลอม 432 00:23:21,019 --> 00:23:23,499 คุณรู้ไหม มาร์วัลที่คุณเห็นก่อนหน้านี้ มันเป็นเรื่องจริง 433 00:23:23,539 --> 00:23:24,699 คุณเห็นมันใช่ 434 00:23:24,739 --> 00:23:27,259 Marval ที่ฉันเห็นก่อนหน้านี้มีจริง 435 00:23:27,299 --> 00:23:28,579 เห็นได้ชัดว่ามันไม่ใช่ 436 00:23:28,619 --> 00:23:31,019 มันไม่ใช่ของปลอม! 437 00:23:31,059 --> 00:23:32,059 ฉันจะได้เห็นมัน? 438 00:23:32,099 --> 00:23:33,179 แน่นอน. 439 00:23:33,219 --> 00:23:34,619 ขอมาเวลหน่อยได้ไหม? 440 00:23:42,939 --> 00:23:46,939 นี่ไม่ใช่ผืนผ้าใบแบบเดียวกับที่ฉันเห็นมาก่อน 441 00:23:46,979 --> 00:23:49,219 เฉดสีผิดทั้งหมด 442 00:23:50,379 --> 00:23:51,539 ขอบคุณ คุณมาดามไวท์ 443 00:23:54,979 --> 00:23:57,099 เธออยู่ที่ไหน? ภรรยาของฉันอยู่ที่ไหน? 444 00:24:10,699 --> 00:24:13,939 ดังนั้นผู้เชี่ยวชาญจึงคิดผิด 445 00:24:13,979 --> 00:24:19,579 ภาพวาดที่ฉันเห็นก่อนหน้านี้เป็น Marval ของแท้ 446 00:24:19,619 --> 00:24:22,859 Jacqueline Marval ของแท้ แต่นั่นไม่ใช่ 447 00:24:22,899 --> 00:24:25,219 ฉันจะแนะนำภรรยาของฉันตอนนี้ 448 00:24:25,259 --> 00:24:26,899 ขอบคุณ 449 00:24:26,939 --> 00:24:29,059 นางพอร์เตอร์ 450 00:24:29,099 --> 00:24:30,699 ฉันจะปล่อยคุณ 451 00:24:32,539 --> 00:24:35,579 แต่ขออย่าทิ้งแซงต์วิกตัวร์เลย 452 00:24:35,619 --> 00:24:38,539 จนกว่าจะมีคำตัดสินเรื่องการดำเนินคดี 453 00:24:44,179 --> 00:24:46,139 ฉันขอขึ้นลิฟต์กลับบ้านได้ไหม 454 00:24:46,179 --> 00:24:47,659 ใช่ขอบคุณ. 455 00:24:50,779 --> 00:24:52,019 อุ๊ย? 456 00:24:56,379 --> 00:24:58,139 เมอร์ซี 457 00:24:58,179 --> 00:24:59,419 ทั้งหมดหยุด 458 00:25:02,979 --> 00:25:04,659 อัลเบิร์ต กิลเบิร์ต เสียชีวิตแล้ว 459 00:25:06,059 --> 00:25:07,299 โอ้นั่นแย่มาก 460 00:25:07,339 --> 00:25:11,739 เสียชีวิตขณะหลับเมื่อบ่ายวันนี้ เห็นได้ชัดว่าเส้นเลือดอุดตันยังคงอยู่ 461 00:25:11,779 --> 00:25:13,779 จากการถูกฟาดที่ศีรษะ 462 00:25:13,819 --> 00:25:14,979 โอ้เพื่อน 463 00:25:16,219 --> 00:25:17,979 พวกเราไปได้หรือยัง? 464 00:25:18,019 --> 00:25:19,979 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบ 465 00:25:20,019 --> 00:25:21,259 ขอบคุณ 466 00:25:36,259 --> 00:25:37,499 เมอร์ซี 467 00:25:38,819 --> 00:25:41,139 คุณจะไม่ได้ไปชั้นธุรกิจของคุณโดยคุณรู้ไหม 468 00:25:41,179 --> 00:25:42,339 แจกหุ้นทั้งหมดของคุณ 469 00:25:42,379 --> 00:25:44,899 เธอไม่ได้ถามว่ามันดีหรือไม่ 470 00:25:44,939 --> 00:25:46,379 เฮ้ วันนี้มีแต่เรื่องดีๆนะ 471 00:25:46,419 --> 00:25:48,299 ฉันอาจจะได้เดินเล่นสักหน่อยในไม่กี่นาที 472 00:25:48,339 --> 00:25:50,099 คุณควรจะกำจัดสิ่งต่างๆ 473 00:25:50,139 --> 00:25:53,219 ฉันชื่อดอม และฉันภูมิใจที่ได้เป็นพวกนิยมสูงสุด 474 00:25:53,259 --> 00:25:55,579 ขอบคุณสำหรับลิฟต์บ้านเมื่อคืนนี้ 475 00:25:55,619 --> 00:25:57,619 โอ้ใช่แล้วคุณยินดีต้อนรับ 476 00:25:57,659 --> 00:25:58,699 ชาร์ลี โอเคมั้ย? 477 00:25:58,739 --> 00:25:59,899 โอ้ เธอจะเป็น 478 00:26:02,059 --> 00:26:03,419 มันสวยงามใช่มั้ย? 479 00:26:03,459 --> 00:26:05,179 ปักมือในปี 1950 480 00:26:05,219 --> 00:26:06,779 ฉันได้เห็นดีขึ้น 481 00:26:06,819 --> 00:26:10,379 เท่าไร? 50 ยูโร? 482 00:26:10,419 --> 00:26:12,539 15. 483 00:26:12,579 --> 00:26:13,779 45? 484 00:26:13,819 --> 00:26:14,939 15? 485 00:26:14,979 --> 00:26:16,019 โอ้... 486 00:26:16,059 --> 00:26:17,739 อลิซ. 487 00:26:47,499 --> 00:26:49,099 ทั้งหมดนี้เกี่ยวกับอะไร? 488 00:26:49,139 --> 00:26:53,499 ฉันคิดว่าเธอชื่อเอลิเซ่ และเธอกำลังหลบหนี 489 00:26:53,539 --> 00:26:56,579 ห้ายูโรและนั่นคือกำไรของฉัน 490 00:26:56,619 --> 00:26:59,019 ฉันรู้ว่าเธอมีแขนขาดหายไป แต่ฉันจะไม่ปล่อยเธอไป 491 00:26:59,059 --> 00:27:00,339 สำหรับสิ่งที่น้อยกว่าห้า 492 00:27:00,379 --> 00:27:01,699 ซาบีอยู่ไหน? 493 00:27:01,739 --> 00:27:02,779 ฉันคิดว่าเขาอยู่กับคุณ? 494 00:27:02,819 --> 00:27:04,739 ไม่เป็นไรนะที่รัก? ชาบีไม่มาเลย 495 00:27:04,779 --> 00:27:07,419 เราจัดการเรื่องต่างๆ เรียบร้อยแล้ว และเขาก็ไม่มีความเหมาะสมที่จะปรากฏตัว 496 00:27:07,459 --> 00:27:09,819 ไม่มีทางที่เราจะสามารถซื้อตั๋วได้ 497 00:27:09,859 --> 00:27:10,859 ด้วยสิ่งของของฉันเท่านั้น 498 00:27:10,899 --> 00:27:12,059 เอาล่ะ. ใจเย็น ๆ. 499 00:27:12,099 --> 00:27:13,899 อย่าอารมณ์เสีย ฉันจะซื้อตั๋ว 500 00:27:13,939 --> 00:27:15,099 อันละ 200 ยูโร? 501 00:27:15,139 --> 00:27:17,379 200 ยูโร? มันมาพร้อมกับยูนิคอร์นฟรีหรือเปล่า? 502 00:27:17,419 --> 00:27:19,179 เขาไม่โทรกลับหาฉันเลย กลอเรีย 503 00:27:19,219 --> 00:27:20,379 ฉันกังวลจริงๆ 504 00:27:20,419 --> 00:27:22,259 เอาล่ะ ไม่ต้องกังวลนะที่รัก 505 00:27:22,299 --> 00:27:24,179 นี่ ดอม.. คุณนั่งรถตู้ของฉันไป 506 00:27:24,219 --> 00:27:26,419 ฉันจะช่วยคลอดี้ตามหาซาบี ฉันจะส่งข้อความถึงคุณ 507 00:27:26,459 --> 00:27:27,899 ฉันจะบอกคุณว่าอะไร เอาแมดเดอลีนไป 508 00:27:27,939 --> 00:27:30,099 ขับรถไปรอบๆ สักหน่อยแล้วดูว่าคุณจะเจอเขาหรือเปล่า 509 00:27:30,139 --> 00:27:31,619 เอาล่ะ. มาเร็ว. 510 00:27:31,659 --> 00:27:33,419 มานี่สิ. เอาล่ะ. มาเร็ว. 511 00:27:34,499 --> 00:27:37,739 เฮ้ คุณช่วยดูแผงขายของหน่อยได้ไหม? 512 00:27:37,779 --> 00:27:40,659 ฉันแค่จะเดินดูรอบๆ สักหน่อย 513 00:27:48,739 --> 00:27:49,739 โอ้. 514 00:27:56,659 --> 00:27:58,099 อาเหม็ด. 515 00:28:03,539 --> 00:28:04,539 สวัสดีสวัสดี. 516 00:28:20,059 --> 00:28:21,499 เท่าไร? 517 00:28:21,539 --> 00:28:24,059 ห้ายูโร 518 00:28:24,099 --> 00:28:25,099 สามดี. 519 00:28:26,619 --> 00:28:27,619 เมอร์ซี 520 00:28:31,459 --> 00:28:32,979 โอ้ ขอบคุณ คุณผู้หญิง 521 00:28:36,539 --> 00:28:39,779 ดูสิ ใครเข้าใกล้ชั้นธุรกิจอีกก้าวแล้ว 522 00:28:39,819 --> 00:28:40,899 คุณหมายความว่าอย่างไร? 523 00:28:40,939 --> 00:28:44,139 ดูนี่สิ ฉันจ่ายเงินห้าอันเพื่อสิ่งนั้น 524 00:28:44,179 --> 00:28:45,499 คุณถูกปล้น 525 00:28:45,539 --> 00:28:47,699 ใช่ และมันก็คุ้มค่ามากกว่า 50 526 00:28:47,739 --> 00:28:51,059 บริษัทช็อกโกแลตสัญชาติดัตช์ ประมาณปี 1910 527 00:28:51,099 --> 00:28:52,699 คุณรู้ได้อย่างไร? 528 00:28:52,739 --> 00:28:53,899 ดูนี่สิ. 529 00:28:53,939 --> 00:28:54,939 ตกลง. 530 00:29:02,819 --> 00:29:04,139 นั่นอะไร? 531 00:29:04,179 --> 00:29:05,979 แอพเปิดเผยศิลปะ 532 00:29:06,019 --> 00:29:10,739 เทคโนโลยีอินฟราเรด ซึ่งแสดงให้คุณเห็นว่ามีอะไรอยู่ใต้พื้นผิว? 533 00:29:10,779 --> 00:29:13,579 ว้าว มันน่าทึ่งมาก 534 00:29:13,619 --> 00:29:16,619 ฉันกำลังทดสอบต้นแบบให้เพื่อน 535 00:29:16,659 --> 00:29:18,179 เพียงแสดงให้คุณเห็นสิ่งที่อยู่ข้างใต้ 536 00:29:18,219 --> 00:29:19,739 ใช่ ไม่ คุณพูดถูก ใช่ 537 00:29:19,779 --> 00:29:22,739 ฉันเคยมีครูเก่าๆ คนหนึ่งพูดว่า ทุกครั้งที่คุณไปเมืองใหม่ 538 00:29:22,779 --> 00:29:24,259 คุณควรเงยหน้าขึ้นมองเสมอ 539 00:29:24,299 --> 00:29:27,419 อย่ามองตรงไปข้างหน้าเพราะคุณไม่มีทางรู้ความลับอะไร 540 00:29:27,459 --> 00:29:29,739 อดีตกำลังซ่อนตัวอยู่ 541 00:29:29,779 --> 00:29:31,299 ใช่จริงมาก 542 00:29:31,339 --> 00:29:32,579 เราควรแพ็คไหม? ใช่. 543 00:29:32,619 --> 00:29:33,939 30. 544 00:29:33,979 --> 00:29:37,339 โอ้ใช่ขอบคุณ 545 00:29:37,379 --> 00:29:39,259 ฉันจะใส่มันลงในถุงสำหรับคุณ 546 00:29:39,299 --> 00:29:40,899 โอเคขอบคุณ. 547 00:29:42,099 --> 00:29:43,099 เสียงโทรศัพท์ดังขึ้น 548 00:29:43,139 --> 00:29:44,139 ต่อไป. 549 00:29:44,179 --> 00:29:45,179 ขออนุญาต. 550 00:29:47,219 --> 00:29:48,459 สวัสดี 551 00:29:48,499 --> 00:29:50,859 ฌอง เราพบอาวุธสังหารแล้ว 552 00:29:50,899 --> 00:29:53,699 มันเป็นเครื่องประดับจากบ้านของจูดิธ 553 00:29:53,739 --> 00:29:55,059 นั่นเป็นวัตถุทื่อเหรอ? 554 00:29:55,099 --> 00:29:56,379 ใช่. 555 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 พวกเขาพบอาวุธสังหาร 556 00:29:58,419 --> 00:30:00,179 ฉันจะแสดงให้คุณดูในภายหลัง 557 00:30:00,219 --> 00:30:01,939 ขอบคุณที่แจ้งให้เราทราบแครอน 558 00:30:01,979 --> 00:30:03,259 ไม่มีปัญหา. พูดเร็ว ๆ นี้. 559 00:30:03,299 --> 00:30:04,299 พบกันใหม่. 560 00:30:17,059 --> 00:30:19,339 ฉันคิดว่าคุณซื้อมากกว่าที่คุณขาย 561 00:30:19,379 --> 00:30:21,339 ฉันหมายความว่าเราจะทำอะไรกับเรื่องนี้? 562 00:30:21,379 --> 00:30:23,539 ฉันสามารถหาที่ว่างสำหรับสิ่งสวยงามได้เสมอ 563 00:30:23,579 --> 00:30:26,459 ใช่ แต่คุณจะเอาสิ่งนี้ไปไว้ที่ไหน? 564 00:30:26,499 --> 00:30:28,099 ฉันก็เหมือนกัน 565 00:30:28,139 --> 00:30:31,019 วันหนึ่งที่ร้าน ฉันเห็นโลกด้วยตัวเอง 566 00:30:31,059 --> 00:30:33,259 ฉันเคยต้องปีนป่ายเหนือโต๊ะเป็นครั้งคราว 567 00:30:33,299 --> 00:30:34,659 ทุกครั้งที่ฉันต้องการดื่ม 568 00:30:34,699 --> 00:30:36,179 มันไม่สวยเลย 569 00:30:36,219 --> 00:30:38,419 ฉันแค่ไม่รู้ว่าจะกำจัดอะไร 570 00:30:38,459 --> 00:30:40,659 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันไม่ได้ขายสิ่งเหล่านี้ 571 00:30:40,699 --> 00:30:42,379 ที่นี่ส่วนใหญ่เป็นพลาสติกนะรู้ไหม 572 00:30:42,419 --> 00:30:46,979 โอ้, โอ้, โอ้, ขอโทษ. 573 00:30:51,579 --> 00:30:54,139 ในอังกฤษ คุณจะต้องทำความสะอาดร่วมกับพวกเขา 574 00:30:54,179 --> 00:30:55,579 มันตลกใช่มั้ย? 575 00:30:55,619 --> 00:30:58,739 สิ่งที่มีคุณค่าในประเทศหนึ่งตท.สัมบูรณ์ในอีกประเทศหนึ่ง 576 00:30:58,779 --> 00:31:02,659 คุณกำลังเรียกการ์ตูนอันมีค่าในวัยเด็กของฉันว่าทททแล้วหรือยัง? 577 00:31:04,259 --> 00:31:06,219 คุณเป็นยังไงบ้าง? 578 00:31:06,259 --> 00:31:08,539 ไม่เป็นไรจริงๆ 579 00:31:08,579 --> 00:31:10,539 โอ้. โอ้นี่คืออะไร? 580 00:31:10,579 --> 00:31:11,979 นั่งลง. 581 00:31:12,019 --> 00:31:14,899 คนขับควรดื่มอย่างนั้นเหรอ? 582 00:31:14,939 --> 00:31:16,139 มันเป็นประเพณีวี 583 00:31:16,179 --> 00:31:18,339 เราได้รับอนุญาตแล้ว 584 00:31:18,379 --> 00:31:20,139 ขอบคุณ 585 00:31:20,179 --> 00:31:21,659 ใช่. 586 00:31:21,699 --> 00:31:23,339 ไชโยไชโย 587 00:31:26,499 --> 00:31:28,259 วันนี้ฉันทำถูกต้องแล้ว 588 00:31:28,299 --> 00:31:30,859 ทั้งหมดมุ่งหน้าสู่การเดินทางของฉันกลับไปยังแมนเชสเตอร์ที่มีแสงแดดสดใส 589 00:31:30,899 --> 00:31:32,139 ใช่. 590 00:31:32,179 --> 00:31:34,419 ใช่ คุณต้องคิดถึงครอบครัวของคุณ 591 00:31:34,459 --> 00:31:37,979 จริงๆแล้วเหลือไม่มากแล้ว 592 00:31:38,019 --> 00:31:39,499 แค่แม่ของฉัน 593 00:31:39,539 --> 00:31:41,659 และเธอก็เป็นอิสระจริงๆ 594 00:31:41,699 --> 00:31:45,899 มีชีวิตทางสังคมที่ดีขึ้นกว่าที่เคยมีมาเสมอ 595 00:31:45,939 --> 00:31:47,419 ไม่เคยมีลูกเหรอ? 596 00:31:47,459 --> 00:31:49,019 ฉันไม่เคยต้องการพวกเขาจริงๆ 597 00:31:50,259 --> 00:31:56,539 เพื่อนๆ ของฉันเคยเดินนาฬิกาเดินไปเรื่อยๆ แต่ไม่เคยเกิดขึ้นกับฉันเลย 598 00:31:56,579 --> 00:31:59,739 ฉันสนใจงานศิลปะของฉันมาโดยตลอด และโรรี่ก็ไม่ต้องการมัน 599 00:31:59,779 --> 00:32:00,899 ดังนั้น... 600 00:32:02,019 --> 00:32:04,179 ..มันคงจะน่ารักนะ 601 00:32:04,219 --> 00:32:07,139 ใช่ ฉันหมายถึง ตั้งแต่วินาทีที่พวกเขาเกิด 602 00:32:07,179 --> 00:32:10,259 คุณอยู่ในภาวะวิตกกังวลในระดับต่ำอย่างต่อเนื่อง 603 00:32:10,299 --> 00:32:13,939 ฉันหมายถึงว่าความน่ารักอาจจะกดดันไปหน่อย 604 00:32:13,979 --> 00:32:16,179 แต่ไม่นะ แค่ล้อเล่นเท่านั้น 605 00:32:16,219 --> 00:32:19,179 ฉันหมายถึง พวกมันอาจมีแค่หยิบมือเดียว แต่มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทำ 606 00:32:19,219 --> 00:32:20,339 โอ้. 607 00:32:22,859 --> 00:32:26,379 โอ้. งดงาม. 608 00:32:26,419 --> 00:32:29,939 ตอนนี้จะคิดถึงคุณภาพของสีแดงแล้ว 609 00:32:29,979 --> 00:32:31,779 มีอะไรอีกที่คุณจะพลาด? 610 00:32:33,859 --> 00:32:37,779 โอ้ ฉันหมายถึง ฉันรู้ว่ามันฟังดูแย่ แต่ชีสเหรอ? 611 00:32:37,819 --> 00:32:38,899 ดูสิ่งที่ฉันทำที่นั่น? 612 00:32:38,939 --> 00:32:41,059 ใช่. เหมือนสิ่งที่คุณทำที่นั่น ใช่. 613 00:32:41,099 --> 00:32:42,859 โอ้ และฉันจะคิดถึงกลอเรีย 614 00:32:42,899 --> 00:32:44,659 ใช่ ค่อนข้างเป็นรายการใช่ไหม? 615 00:32:48,859 --> 00:32:49,979 และคุณ. 616 00:32:50,019 --> 00:32:51,459 เช่นเดียวกัน. 617 00:32:51,499 --> 00:32:54,139 ไชโย 618 00:32:56,739 --> 00:33:00,979 คุณรู้ไหมว่าฉันดีใจมากที่ได้หยิบอัญมณีชิ้นนี้ขึ้นมา 619 00:33:01,019 --> 00:33:03,899 ใช่แล้ว แอพนั้นน่าทึ่งมาก 620 00:33:03,939 --> 00:33:05,499 ลองนึกภาพถ้าคุณจะใช้มันกับผู้คน? 621 00:33:05,539 --> 00:33:07,899 ค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้นใต้พื้นผิว 622 00:33:07,939 --> 00:33:09,779 ประหยัดเวลาได้มากจริงๆ ใช่ไหม? 623 00:33:09,819 --> 00:33:11,579 โอ้ ดอม. 624 00:33:11,619 --> 00:33:14,579 คุณรังเกียจไหมถ้าเราแวะที่ร้านขายของเก่า? 625 00:33:14,619 --> 00:33:16,579 ฉันต้องให้กระเป๋าของเธอกับซิโมน 626 00:33:16,619 --> 00:33:17,739 ใช่แล้ว 627 00:33:24,299 --> 00:33:27,539 สวัสดีฌอง ดอม 628 00:33:27,579 --> 00:33:29,219 ชงกาแฟถ้าคุณมีเวลา? 629 00:33:29,259 --> 00:33:30,539 โอ้ น่ารัก ขอบคุณ 630 00:33:30,579 --> 00:33:31,579 ตกลง. 631 00:33:34,259 --> 00:33:36,099 คุณกลัวเธอจริงเหรอ? 632 00:33:36,139 --> 00:33:37,579 เลขที่ 633 00:33:37,619 --> 00:33:38,779 นิดหน่อย ครับ ครับ 634 00:33:38,819 --> 00:33:40,739 ทำไม เธอจ้องมองมาที่ฉัน 635 00:33:40,779 --> 00:33:42,379 จ้องมองที่คุณ? คุณจริงจังไหม? 636 00:33:42,419 --> 00:33:43,499 เธอทำ เธอทำ 637 00:33:43,539 --> 00:33:45,499 เธอมองมาที่ฉันเหมือนฉันทำอะไรผิด 638 00:33:45,539 --> 00:33:47,219 เหมือนเธอมองฉันตลอดเวลา... 639 00:33:47,259 --> 00:33:48,779 รอให้ฉันแคร็กหรืออะไรสักอย่าง 640 00:33:48,819 --> 00:33:49,899 ไม่ เธอไม่ได้ 641 00:33:49,939 --> 00:33:53,299 เธอเป็นคนฉลาดและจริงจังมาก นั่นคือทั้งหมดที่ 642 00:33:53,339 --> 00:33:55,499 ตกลง คุณมีสิทธิ์ที่จะแสดงความคิดเห็นของคุณเอง แต่วิธีการ 643 00:33:55,539 --> 00:33:56,699 เธอกำลังจะกลับมา 644 00:34:01,339 --> 00:34:04,699 โอ้ ซิโมนลืมสิ่งนี้ไป 645 00:34:04,739 --> 00:34:06,619 โอ้ขอบคุณ. 646 00:34:06,659 --> 00:34:08,219 คุณมีวันที่ทำกำไรหรือไม่? 647 00:34:08,259 --> 00:34:09,619 จริงๆแล้วฉันทำ 648 00:34:09,659 --> 00:34:12,139 ฉันพบความงามเล็กๆ น้อยๆ นี้ 649 00:34:12,179 --> 00:34:15,059 ฉันคิดว่าคุณสามารถนำมันกลับมา จากที่ที่คุณขุดมันขึ้นมาได้ 650 00:34:17,339 --> 00:34:18,539 แค่นาทีเดียว 651 00:34:24,019 --> 00:34:25,499 ตกลง. 652 00:34:32,299 --> 00:34:33,979 ฉ 653 00:34:34,019 --> 00:34:37,619 มันคือแอป มันเป็นต้นแบบที่ฉันกำลังลองใช้ 654 00:34:37,659 --> 00:34:39,459 โอ้ว้าว. 655 00:34:39,499 --> 00:34:40,499 ใช่. 656 00:34:40,539 --> 00:34:43,059 ดังนั้นนี่จึงคุ้มค่ากับส่วนที่ดีที่สุดของ 50 ยูโร 657 00:34:43,099 --> 00:34:44,979 ฉันหมายถึงกำไรก็คือกำไร 658 00:34:45,019 --> 00:34:47,939 เสร็จเมื่อไหร่บอกด้วยเพราะอยากซื้อครับ. 659 00:34:47,979 --> 00:34:49,219 ใช่ฉันจะ. 660 00:34:53,619 --> 00:34:54,899 นั่นคือสีเขียวขุ่น 661 00:34:58,539 --> 00:35:00,659 ไม่สามารถเป็นได้ 662 00:35:00,699 --> 00:35:02,539 ฉันไม่เชื่อมัน 663 00:35:02,579 --> 00:35:05,939 ซิโมน! 664 00:35:18,299 --> 00:35:22,019 ฉันรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติเมื่อฉันดูมันก่อนหน้านี้ 665 00:35:22,059 --> 00:35:24,019 กรีน พวกเขาผิดหมดเลย 666 00:35:24,059 --> 00:35:25,459 แม้กระทั่งของปลอม 667 00:35:25,499 --> 00:35:27,259 ซิโมน เธอไปแล้ว 668 00:35:27,299 --> 00:35:29,419 ทุกอย่างหายไปแล้ว 669 00:35:29,459 --> 00:35:30,939 ชาร์ลี ฉันขอโทษจริงๆ 670 00:35:30,979 --> 00:35:32,499 เกิดอะไรขึ้น? 671 00:35:32,539 --> 00:35:34,659 ไม่มีวิธีง่ายๆ ที่จะพูดแบบนี้ 672 00:35:36,099 --> 00:35:38,539 แต่ฉันคิดว่าซิโมนต้องรับผิดชอบ 673 00:35:38,579 --> 00:35:40,259 เพื่ออะไร? 674 00:35:40,299 --> 00:35:45,339 เพื่อโรซาโนว่าปลอม เพื่อมาร์วาล เพื่อดาลีปลอมเหรอ? 675 00:35:45,379 --> 00:35:46,939 ฉันไม่เข้าใจมัน 676 00:35:48,259 --> 00:35:52,499 ชาร์ลี ฉันคิดว่าซิโมนเป็นนักถ่ายเอกสารงานศิลปะ 677 00:35:52,539 --> 00:35:54,019 เออ อย่าไร้สาระสิ 678 00:35:54,059 --> 00:35:55,579 ลองคิดดูสิ 679 00:35:55,619 --> 00:35:57,899 ใครเคยเข้าร้านบ้างคะ? 680 00:35:59,699 --> 00:36:00,939 ดอม? 681 00:36:00,979 --> 00:36:03,459 ขอโทษ. ขอโทษที มันคือลูกสาวของฉัน 682 00:36:03,499 --> 00:36:06,179 สวัสดีคลอดี้ คุณสบายดีไหม? คุณเจอชาบีไหม? 683 00:36:06,219 --> 00:36:07,539 ใช่ เขาอยู่กับกลอเรีย 684 00:36:07,579 --> 00:36:09,579 ฉันอยากจะอยู่ แต่เราต้องไปเดินเล่นที่สนามบิน 685 00:36:09,619 --> 00:36:10,619 โอ้ เอาล่ะ. 686 00:36:10,659 --> 00:36:13,339 ตอนนี้ฉันกำลังไป แต่ไฟกลับมาที่แผงหน้าปัดอีกครั้ง 687 00:36:14,939 --> 00:36:17,539 มันเป็นภรรยาของฉัน 688 00:36:17,579 --> 00:36:21,379 ที่รัก ไฟแดงมันอันตราย ดังนั้นคุณต้องถอยออกไป โอเคไหม? 689 00:36:21,419 --> 00:36:23,099 ตกลงพ่อ 690 00:36:23,139 --> 00:36:26,099 แค่ดึงลงมาแล้วฉันจะมารับคุณ ตกลงไหม? 691 00:36:26,139 --> 00:36:27,779 คุณอยู่ที่ไหน 692 00:36:27,819 --> 00:36:29,699 ฉันกำลังอยู่บนเส้นทางเดอจอร์จ ริมแม่น้ำ 693 00:36:29,739 --> 00:36:32,419 แต่รีบหน่อยเถอะพ่อ ลูกค้าของผมมีเที่ยวบินที่จะขึ้นแล้ว 694 00:36:35,219 --> 00:36:36,459 คารอน? 695 00:36:51,859 --> 00:36:53,819 เธอกำลังจะฆ่าฉัน 696 00:36:53,859 --> 00:36:56,699 อย่าทำผิด เธอจะฆ่าฉัน 697 00:36:58,219 --> 00:37:01,859 ฉันปลอดภัยกว่าในคุกมากกว่าข้างนอก 698 00:37:01,899 --> 00:37:03,659 ใครจะฆ่าคุณ? 699 00:37:03,699 --> 00:37:07,419 ฉันไม่รู้ชื่อของเธอ แต่เธอจะฆ่าฉัน 700 00:37:08,979 --> 00:37:10,899 เรามาเริ่มต้นกันตั้งแต่ต้นเลยดีไหม? 701 00:37:13,619 --> 00:37:16,979 ฉันเป็นช่างถ่ายเอกสารมาตลอดชีวิต 702 00:37:17,019 --> 00:37:22,219 มันมีหลังคาคลุมศีรษะของฉันและในที่สุดก็พาฉันมาเป็นภรรยา 703 00:37:22,259 --> 00:37:27,419 แม้ว่าจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับร้านของเธอมากกว่าเธอก็ตาม 704 00:37:27,459 --> 00:37:31,259 ตัวแทนจำหน่ายติดต่อฉันผ่านเพื่อนเก่าที่มีจิตใจดี 705 00:37:31,299 --> 00:37:32,899 และยื่นข้อเสนอให้ฉัน... 706 00:37:34,499 --> 00:37:36,899 ..ฉันปฏิเสธไม่ได้ 707 00:37:36,939 --> 00:37:38,219 ความผิดพลาดครั้งใหญ่. 708 00:37:38,259 --> 00:37:39,739 ข้อเสนอนี้คืออะไร? 709 00:37:41,739 --> 00:37:44,499 ภาพวาดจะเข้ามาในร้าน 710 00:37:44,539 --> 00:37:46,259 ฉันจะคัดลอกมัน 711 00:37:46,299 --> 00:37:49,659 ลูกไล่จะซื้อสำเนาแล้วก็ลูกไล่ตัวเดียวกัน 712 00:37:49,699 --> 00:37:54,819 จะกลับมาโกรธแค้นเพื่อเรียกร้องเงินคืน 713 00:37:54,859 --> 00:37:56,779 แล้วต้นฉบับล่ะ? 714 00:37:56,819 --> 00:38:01,659 ฉันจะมอบมันให้กับตัวแทนจำหน่าย และเธอก็จะตัดให้ฉัน 715 00:38:01,699 --> 00:38:05,979 และมันก็ทำงานได้ดีจนกระทั่งชาร์ลีขายของปลอม 716 00:38:06,019 --> 00:38:08,019 ให้กับลูกค้าทั่วไป 717 00:38:08,059 --> 00:38:11,859 แต่ทำไมคุณถึงยังกัดมือที่ป้อนอาหารคุณอยู่เรื่อย? 718 00:38:11,899 --> 00:38:15,059 ฉันคิดว่าความโลภ 719 00:38:17,019 --> 00:38:21,459 ดูสิ พ่อค้าบอกว่ามันจะเกิดขึ้นเพียงไม่กี่ครั้งเท่านั้น 720 00:38:21,499 --> 00:38:24,819 และโง่เขลาฉันเชื่อเธอ 721 00:38:24,859 --> 00:38:28,139 คุณเข้าใจไหมว่าคุณเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรม? 722 00:38:33,059 --> 00:38:35,379 นี่ไม่ใช่สไตล์ของฉันเลย 723 00:38:35,419 --> 00:38:37,699 ฉันอยากจะออกไปจริงๆ 724 00:38:37,739 --> 00:38:39,539 ฉันก็ตกใจไม่แพ้คุณเลย 725 00:38:41,539 --> 00:38:43,259 เธอเริ่มแบล็กเมล์ฉัน 726 00:38:43,299 --> 00:38:47,499 บอกว่าจะไปแจ้งตำรวจแล้วพอได้ยินอย่างนั้น 727 00:38:47,539 --> 00:38:50,539 Albert Gilbert ได้เข้าซื้อกิจการ af Klint 728 00:38:50,579 --> 00:38:53,499 เธอหมกมุ่นอยู่กับการเป็นเจ้าของมัน 729 00:38:53,539 --> 00:38:54,779 ในราคาใดก็ได้ 730 00:38:56,979 --> 00:39:00,659 จากนั้นฉันก็มีความคิดที่จะซ่อนภาพวาดไว้ไม่ให้มองเห็น 731 00:39:00,699 --> 00:39:03,299 จนกว่าจะขายได้อย่างปลอดภัย 732 00:39:03,339 --> 00:39:05,299 เอาล่ะ ให้ฉันเข้าใจเรื่องนี้ให้ถูกต้องเถอะ 733 00:39:06,419 --> 00:39:11,259 คุณคัดลอกรูปโมเน่ต์ขยะๆ ของชาร์ลี 734 00:39:11,299 --> 00:39:13,539 และคุณก็ยืดมันออกไปเหนือ af Klint 735 00:39:15,739 --> 00:39:17,019 โอ้นั่นฉลาด 736 00:39:18,579 --> 00:39:22,939 ดังนั้น สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจก็คือ ทำไมคุณไม่ให้ตัวแทนจำหน่ายของคุณ 737 00:39:22,979 --> 00:39:25,619 จาก Klint เมื่อชายฝั่งแจ่มใส? 738 00:39:25,659 --> 00:39:28,059 เพราะฉันไม่ได้โง่ 739 00:39:28,099 --> 00:39:31,619 ฉันพบว่ามันมีมูลค่าเท่าไรจึงตัดสินใจขายด้วยตัวเอง 740 00:39:31,659 --> 00:39:33,859 กล้าหาญ. 741 00:39:33,899 --> 00:39:37,659 แต่การตาบอดสีของคุณทำให้คุณผิดหวังใช่ไหม? 742 00:39:37,699 --> 00:39:41,539 กรีนผิดไปหมด เหมือนทิ้งอาวุธสังหาร 743 00:39:41,579 --> 00:39:44,019 ในถังรีไซเคิลที่ไม่ถูกต้อง 744 00:39:44,059 --> 00:39:46,659 เขียวครับ ไม่ใช่เหลือง 745 00:39:49,379 --> 00:39:51,339 ฉันคิดว่าถ้าเราตรวจสอบ 746 00:39:51,379 --> 00:39:54,899 ลายนิ้วมือของคุณคงอยู่เต็มอาวุธสังหาร 747 00:39:54,939 --> 00:39:56,779 เธอทำให้คุณกำจัดมันออกไปเหรอ? 748 00:39:56,819 --> 00:39:58,499 ใช่. 749 00:39:58,539 --> 00:40:00,339 อืม 750 00:40:00,379 --> 00:40:05,139 น่าเสียดาย เพราะถ้าคุณใส่มันลงในถังรีไซเคิลที่ถูกต้อง 751 00:40:05,179 --> 00:40:06,699 เราก็จะไม่มีวันพบมัน 752 00:40:09,539 --> 00:40:12,619 คุณรู้ไหมว่ามันไม่ใช่ของจริงจาก Klint 753 00:40:14,939 --> 00:40:16,339 คุณรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? 754 00:40:16,379 --> 00:40:20,219 โอ้ มันเป็นสำเนาที่ดีมาก แต่ทันทีที่ฉันเห็นมัน 755 00:40:20,259 --> 00:40:23,219 ฉันสังเกตเห็นรอยพู่กันเป็นชั้นๆ 756 00:40:23,259 --> 00:40:24,339 อะไร 757 00:40:24,379 --> 00:40:28,299 Af Klint ไม่เคยใช้จังหวะแปรงแบบเดียวกันสองครั้ง 758 00:40:30,459 --> 00:40:32,619 ฉันคิดว่าตัวแทนจำหน่ายของคุณจะรู้เรื่องนี้ 759 00:40:34,259 --> 00:40:36,499 เธอเห็นมันเพียงในความมืดเท่านั้น 760 00:40:37,659 --> 00:40:43,419 บางครั้งเมื่อสิ่งต่าง ๆ ดูดีเกินจริง 761 00:40:43,459 --> 00:40:45,059 พวกเขามักจะเป็น 762 00:40:46,339 --> 00:40:48,339 ดังนั้นมันจึงไร้ประโยชน์ทั้งหมด 763 00:40:54,859 --> 00:40:56,179 เฮ้. 764 00:40:56,219 --> 00:40:57,339 ตกลง? 765 00:40:57,379 --> 00:41:00,539 ใช่แล้ว เธอคืองานชิ้นหนึ่ง 766 00:41:00,579 --> 00:41:02,219 เธอพูดอะไร? 767 00:41:02,259 --> 00:41:05,779 เธอยอมรับทุกอย่าง นอกเหนือจากการฆาตกรรม 768 00:41:05,819 --> 00:41:09,499 เห็นได้ชัดว่า นั่นเป็นผลงานของดีลเลอร์ที่เธอทำงานอยู่ 769 00:41:09,539 --> 00:41:11,059 ฉันเห็น. 770 00:41:11,099 --> 00:41:12,539 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ? 771 00:41:12,579 --> 00:41:13,859 น่าแปลกใช่ 772 00:41:13,899 --> 00:41:16,019 ใช่ฉันทำ. 773 00:41:16,059 --> 00:41:22,299 ฉันคิดว่ามันโง่นะ พ่อค้าคนนี้ เอ่อ ฟังดูเหมือน... 774 00:41:22,339 --> 00:41:23,459 ..คุณรู้ว่าใคร. 775 00:41:24,619 --> 00:41:26,379 อะไร ผู้หญิงคนอื่น? 776 00:41:26,419 --> 00:41:31,099 ใช่ มันมี MO ของเธอเขียนไว้ทั้งหมด 777 00:41:31,139 --> 00:41:33,819 และดูเหมือนว่าเธอจะหนีจากมันอีกครั้ง 778 00:41:35,139 --> 00:41:36,179 มาเร็ว. 779 00:41:37,579 --> 00:41:38,699 ไปดื่มกันเถอะ 780 00:41:52,459 --> 00:41:55,979 คุณไม่เข้าใจ. เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของคุณ 781 00:41:56,019 --> 00:41:57,739 แน่นอนเธอจะ 782 00:41:57,779 --> 00:42:00,019 ต่อไป. ส่งข้อความหาเธอ. 783 00:42:00,059 --> 00:42:01,619 บอกเธอให้มาพบคุณ ต่อไป. 784 00:42:38,819 --> 00:42:39,979 เฮ้. 785 00:42:41,179 --> 00:42:42,419 เฮ้. 786 00:42:44,579 --> 00:42:47,819 ขอโทษ ฉันตะโกนใส่คุณ คลอดี้ 787 00:42:47,859 --> 00:42:49,859 ไม่เป็นไร. 788 00:42:49,899 --> 00:42:51,059 มันไม่โอเค 789 00:42:52,459 --> 00:42:54,619 เราได้รับอนุญาตให้มีของส่วนตัวของเราได้นะ 790 00:42:54,659 --> 00:42:56,899 ไม่ว่าเราจะอยู่ใกล้แค่ไหนก็ตาม 791 00:42:56,939 --> 00:43:01,259 การเป็นส่วนตัวก็เรื่องหนึ่ง แต่การโกหกก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง 792 00:43:02,739 --> 00:43:03,819 อะไร 793 00:43:05,819 --> 00:43:06,819 ไปเถอะที่รัก 794 00:43:06,859 --> 00:43:08,059 เธอจะเข้าใจ 795 00:43:12,019 --> 00:43:15,379 คลอดี้ นี่แซมมี่ 796 00:43:20,659 --> 00:43:23,579 ทำไมคุณไม่บอกฉัน? 797 00:43:23,619 --> 00:43:27,499 ฉันคิดว่าคุณอยากแต่งงานกับฉัน ฉันก็เลย... 798 00:43:27,539 --> 00:43:28,939 ..คุณจะโกรธฉัน 799 00:43:28,979 --> 00:43:30,019 อย่าโง่เลย 800 00:43:30,059 --> 00:43:31,339 คุณไม่ใช่ประเภทของฉัน 801 00:43:31,379 --> 00:43:32,379 ชัดเจน. 802 00:43:33,539 --> 00:43:34,859 แล้วคุณรู้ไหม? 803 00:43:34,899 --> 00:43:37,739 ฉันรู้ตั้งแต่เขาติดโปสเตอร์ Kylie Minogue บนผนังของเขา 804 00:43:37,779 --> 00:43:39,139 ตอนที่เขาอายุหกขวบ 805 00:43:47,459 --> 00:43:48,859 ฉลาดหลักแหลม. 806 00:43:48,899 --> 00:43:52,619 อะไร มีคนถวายของที่บ้านแล้ว 807 00:43:52,659 --> 00:43:54,859 พรุ่งนี้ชมรอบสอง 808 00:43:54,899 --> 00:43:55,979 ฉลาดหลักแหลม.