1 00:00:19,230 --> 00:00:20,430 Finally. 2 00:02:06,910 --> 00:02:09,550 Take the upbrake off, Xav. OK, maman. 3 00:02:28,390 --> 00:02:32,029 ♪ Do you remember the first time 4 00:02:32,030 --> 00:02:36,830 ♪ That my eyes set on you? 5 00:02:38,190 --> 00:02:41,669 ♪ Your smile came from nowhere 6 00:02:41,670 --> 00:02:46,750 ♪ For sometime never or sometime soon 7 00:02:48,110 --> 00:02:51,269 ♪ The road is a long one 8 00:02:51,270 --> 00:02:55,630 ♪ I was only passing through 9 00:02:58,270 --> 00:03:05,230 ♪ I was only passing through. ♪ 10 00:03:07,110 --> 00:03:09,469 I knew his family wouldn't turn up. 11 00:03:09,470 --> 00:03:12,909 So it was... It was just you at the funeral? 12 00:03:12,910 --> 00:03:14,830 Yep. Just me and the staff. 13 00:03:18,550 --> 00:03:19,950 I should have been with him. 14 00:03:21,550 --> 00:03:24,150 It wouldn't have happened if I'd have been with him. 15 00:03:28,230 --> 00:03:29,430 Mrs White... 16 00:03:31,230 --> 00:03:32,830 ..I've got something to tell you. 17 00:03:36,990 --> 00:03:39,709 Everything? Gone? 18 00:03:39,710 --> 00:03:42,709 The shop will be repossessed imminently. 19 00:03:42,710 --> 00:03:45,270 The contents need to be sold to pay your creditors. 20 00:03:46,830 --> 00:03:48,030 But you can't. 21 00:03:49,390 --> 00:03:53,109 I'm co-signatory. He must have forged your signature. 22 00:03:53,110 --> 00:03:55,309 We never even signed a Christmas card. 23 00:03:55,310 --> 00:03:58,709 Mrs White, I'm trying to get to the bottom of this. 24 00:03:58,710 --> 00:04:01,669 How exactly did you run your business? 25 00:04:01,670 --> 00:04:02,870 Erm... 26 00:04:04,230 --> 00:04:06,030 Can I...? Can I have another brandy? 27 00:04:08,510 --> 00:04:09,710 Right. 28 00:04:11,190 --> 00:04:15,629 For about the last ten years, Rory has done a buyer's trip 29 00:04:15,630 --> 00:04:18,030 to the south of France every couple of months or so. 30 00:04:20,590 --> 00:04:24,549 There's a little town down there called Sainte Victoire. 31 00:04:24,550 --> 00:04:28,269 And we discovered it by accident, actually, on holiday. 32 00:04:28,270 --> 00:04:32,950 The antiques markets are... They're ridiculous. Amazing stuff. 33 00:04:34,070 --> 00:04:35,989 We even bought a little cottage down there 34 00:04:35,990 --> 00:04:39,069 when we first got married. Right. 35 00:04:39,070 --> 00:04:45,829 I'm not a great traveller, and the business really took off over here, 36 00:04:45,830 --> 00:04:48,029 so I've not actually been back since. 37 00:04:48,030 --> 00:04:50,309 OK, so Rory bought the antiques on his own? 38 00:04:50,310 --> 00:04:53,429 You're joking, aren't you? 39 00:04:53,430 --> 00:04:55,430 He couldn't tell a Cole from a Constable. 40 00:04:57,310 --> 00:04:58,510 No. 41 00:05:00,230 --> 00:05:03,429 It was all down to smartphones. Smartphones? 42 00:05:03,430 --> 00:05:06,829 I used to make him film everything before he bought it. 43 00:05:06,830 --> 00:05:08,869 We were making money. 44 00:05:08,870 --> 00:05:10,709 Look, there is something, Mrs White. 45 00:05:10,710 --> 00:05:14,950 You are still in possession of the cottage in Sainte Victoire. Oh. 46 00:05:17,110 --> 00:05:18,630 That's something, I suppose. 47 00:05:20,830 --> 00:05:23,069 What about his personal effects? 48 00:05:23,070 --> 00:05:25,429 Oh, well, that's... 49 00:05:25,430 --> 00:05:27,870 ..everything that was found at the crash scene. 50 00:05:44,150 --> 00:05:45,869 Where's the ring? 51 00:05:45,870 --> 00:05:49,909 Sorry? In this box, there was a very expensive ring. 52 00:05:49,910 --> 00:05:52,390 Like I said, that's everything the police found. 53 00:05:54,630 --> 00:05:55,870 This isn't right. This... 54 00:05:57,270 --> 00:06:01,509 This isn't right. Look, I can have everything sent over. No. 55 00:06:01,510 --> 00:06:02,710 It's OK. 56 00:06:05,430 --> 00:06:06,630 I'm on my way. 57 00:06:10,270 --> 00:06:11,949 Ladies and gentlemen, my name's Helen 58 00:06:11,950 --> 00:06:14,469 and I'm your chief flight attendant this afternoon. 59 00:06:14,470 --> 00:06:16,669 On behalf of Captain Benson and the entire crew, 60 00:06:16,670 --> 00:06:18,869 may I welcome you aboard this flight from Manchester 61 00:06:18,870 --> 00:06:21,270 to Le Cote du Fougeres? 62 00:06:22,750 --> 00:06:25,789 Bonjour? Parlez-vous anglais? 63 00:06:25,790 --> 00:06:27,029 Yeah. 64 00:06:27,030 --> 00:06:29,189 Erm... Could I book a taxi, please, 65 00:06:29,190 --> 00:06:32,269 to pick me up at Cote du Fougeres Airport? 66 00:06:32,270 --> 00:06:33,909 When? 67 00:06:33,910 --> 00:06:37,549 Erm... Well, I land at 12:30, so about 1pm? 68 00:06:37,550 --> 00:06:40,429 Name? Mrs White. 69 00:06:40,430 --> 00:06:43,709 Erm... Actually, just Jean. 70 00:06:43,710 --> 00:06:44,910 Sorted. 71 00:06:54,190 --> 00:06:56,549 Oh, I'm sorry, my French is a bit limited. 72 00:06:56,550 --> 00:07:00,509 Oh. I said, "I always like to bring an afternoon tea on a flight", 73 00:07:00,510 --> 00:07:03,150 "whatever time of day." Oh! 74 00:07:05,030 --> 00:07:07,349 Fab shades! 75 00:07:07,350 --> 00:07:12,829 Barbara. Oh. Jean. Thank you. You're welcome. 76 00:07:12,830 --> 00:07:14,629 If you don't mind me saying so, Jean, you look like 77 00:07:14,630 --> 00:07:18,469 your thoughts could do with a change of scenery. Here you go. Oh! Mm-hm. 78 00:07:18,470 --> 00:07:21,150 Thank you. My guilty pleasure! 79 00:07:22,910 --> 00:07:26,910 These bizarre people always take my mind off things. 80 00:07:28,230 --> 00:07:29,430 Great. 81 00:07:33,230 --> 00:07:34,430 Ladies and gentlemen, 82 00:07:34,431 --> 00:07:37,109 we're starting our descent to Le Cote du Fougeres Airport... 83 00:07:37,110 --> 00:07:40,390 And now I know where you live, we might even bump into one another. 84 00:07:42,710 --> 00:07:47,709 Here. When you've got yourself settled in, give me a call. 85 00:07:47,710 --> 00:07:53,749 Oh! You sell houses? Yes, we do. Why? You think you're selling? 86 00:07:53,750 --> 00:07:56,550 Yeah. Well, give me a call, then! 87 00:07:58,190 --> 00:07:59,989 I will! 88 00:07:59,990 --> 00:08:02,549 Oh, and thank you, Barbara. 89 00:08:02,550 --> 00:08:05,949 Who knew that reading about ghosts who force-feed people's husbands 90 00:08:05,950 --> 00:08:09,829 meat patties would be so cathartic? 91 00:08:09,830 --> 00:08:12,030 You just never know what's around the corner. 92 00:08:15,750 --> 00:08:17,709 Oh, can you speak to this man? 93 00:08:17,710 --> 00:08:21,429 I can't understand a word he is saying! 94 00:08:21,430 --> 00:08:23,749 Hello? 95 00:08:23,750 --> 00:08:26,989 I want to know if they are still doing the offer on... 96 00:08:26,990 --> 00:08:30,190 ..the colonic irrigation. 97 00:08:34,470 --> 00:08:38,549 It isn't... Not for me, of course! I'm asking for a friend! 98 00:08:38,550 --> 00:08:41,829 Adele, could you keep your voice down, please? 99 00:08:41,830 --> 00:08:44,149 Oh, for heaven's sake! Give that to me! 100 00:08:44,150 --> 00:08:48,589 I don't know how they expect to run a business without speaking English. 101 00:08:48,590 --> 00:08:55,869 Dominic! Judith! Hello! Fancy meeting you here! Bonjour. 102 00:08:55,870 --> 00:08:58,829 Bonjour. Oh, look at you doing French! 103 00:08:58,830 --> 00:09:01,950 Who are you waiting for, some lucky lady? 104 00:09:03,270 --> 00:09:07,829 Oh, dear! Terrible business, all that. 105 00:09:07,830 --> 00:09:10,109 Are you picking up his mother? I guess so. 106 00:09:10,110 --> 00:09:14,949 She's on the Manchester flight. Oh, so much to do when someone dies! 107 00:09:14,950 --> 00:09:16,349 Indeed there is, yeah. 108 00:09:16,350 --> 00:09:20,709 Poor woman! You shouldn't have to bury your children. 109 00:09:20,710 --> 00:09:25,149 When I lost my Tarquin, he was 13. 110 00:09:25,150 --> 00:09:28,589 I'm sorry. I didn't know. Thank you. 111 00:09:28,590 --> 00:09:30,829 Although I count my blessings. 112 00:09:30,830 --> 00:09:33,990 There weren't many toy poodles who lived a life so privileged. 113 00:09:35,310 --> 00:09:40,950 There he is! My darling, over here! Oh, darling, welcome home! 114 00:09:42,910 --> 00:09:45,310 Welcome home, my angel! 115 00:09:46,550 --> 00:09:49,469 Adele, be a darling and take Jeremy's luggage to the car. 116 00:09:49,470 --> 00:09:51,949 Oh, let me give you a hand. Oh, that's all right, Dominic. 117 00:09:51,950 --> 00:09:55,989 She's a big, strong girl. Aren't you, Adele? Oui, madam. 118 00:09:55,990 --> 00:10:00,269 Oh, terrible business! Nice chap, Rory. 119 00:10:00,270 --> 00:10:04,509 I bought a few pieces from him over the years. Knew his stuff. 120 00:10:04,510 --> 00:10:09,029 Oh, hello. I think you might be waiting for me. I'm Mrs White. 121 00:10:09,030 --> 00:10:13,429 Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry. I thought you would be... 122 00:10:13,430 --> 00:10:19,229 Dominic was going to say he thought you would be much older. Oh, was he? 123 00:10:19,230 --> 00:10:22,509 Right. Thanks. I think. 124 00:10:22,510 --> 00:10:25,749 She's right, I was, but I meant it as a compliment. 125 00:10:25,750 --> 00:10:29,389 Our deepest condolences on your loss. 126 00:10:29,390 --> 00:10:31,990 Always hard for us mums. 127 00:10:33,030 --> 00:10:35,750 Sorry? Your son Rory. 128 00:10:36,950 --> 00:10:40,349 Rory was my husband, not my son! 129 00:10:40,350 --> 00:10:45,229 Of course! You look far too young to be his mother! 130 00:10:45,230 --> 00:10:48,829 Yeah, I was going to ask the name of your surgeon! 131 00:10:48,830 --> 00:10:52,029 Again, thanks, I think. 132 00:10:52,030 --> 00:10:54,909 Erm... Is it OK if we go? 133 00:10:54,910 --> 00:10:57,470 Yes, no, of course. Yeah, let me grab your bags. 134 00:10:58,990 --> 00:11:00,709 See you soon! 135 00:11:00,710 --> 00:11:04,350 And mum is not the word! 136 00:11:14,700 --> 00:11:17,192 I'm glad you're here. I didn't think you would show up. 137 00:11:17,193 --> 00:11:20,072 Your firm has a very rude receptionist. 138 00:11:20,073 --> 00:11:24,992 Er... I am the firm and the receptionist is my daughter. 139 00:11:24,993 --> 00:11:28,672 Oh. Oh, sorry. No, it's all right. 140 00:11:28,673 --> 00:11:30,592 She's going through a very difficult age. 141 00:11:30,593 --> 00:11:32,353 She has been for the last ten years. 142 00:11:34,473 --> 00:11:35,673 Thank you. 143 00:11:36,673 --> 00:11:38,872 Oh! 144 00:11:38,873 --> 00:11:41,873 Speak of the devil! Mind if I take this? No, no, no. 145 00:11:43,113 --> 00:11:46,392 Coucou, papa! What do you want? Can I take some money out of the flow? 146 00:11:46,393 --> 00:11:50,232 I'm at the end of my overdraft, but I promise I'll give back. 147 00:11:50,233 --> 00:11:53,433 Back by the end of next week. Merci, papa. Love you. Love you too. 148 00:11:59,433 --> 00:12:01,832 OK, it's the last time, Xav. Trust me. 149 00:12:01,833 --> 00:12:03,792 How long have we known each other? 150 00:12:03,793 --> 00:12:05,033 Would I ever let you down? 151 00:12:14,953 --> 00:12:17,352 The furthest away star that's ever been seen 152 00:12:17,353 --> 00:12:20,632 is nine billion light-years away. 153 00:12:20,633 --> 00:12:24,392 I mean, that is mind-blowing, isn't it? 154 00:12:24,393 --> 00:12:26,592 I mean, the furthest away thing that I've ever photographed 155 00:12:26,593 --> 00:12:31,352 is in the Andromeda galaxy, which is about 2.2 million light-years away, 156 00:12:31,353 --> 00:12:33,192 give or take a light-year. Right. 157 00:12:33,193 --> 00:12:38,152 Hm. So that light was there before we were human, 158 00:12:38,153 --> 00:12:40,632 but it's so far away, it's only just hitting us now. 159 00:12:40,633 --> 00:12:41,993 I mean... 160 00:12:45,353 --> 00:12:47,352 Bonbons de voyage? 161 00:12:47,353 --> 00:12:49,153 Er, No, thanks. 162 00:12:50,753 --> 00:12:53,032 It's amazing, though, isn't it? Sorry? 163 00:12:53,033 --> 00:12:55,832 Well, it's like a time capsule. 164 00:12:55,833 --> 00:12:59,513 Wherever you look into the night sky, it's like a time machine. 165 00:13:01,873 --> 00:13:03,513 Yeah. Yeah, right. 166 00:13:26,993 --> 00:13:29,553 I can't see you! Can't see straight, you mean! 167 00:13:34,033 --> 00:13:35,872 I'm going to plant lots of stuff out here. 168 00:13:35,873 --> 00:13:38,273 For you! 169 00:13:39,433 --> 00:13:42,192 Flowers! Gorgeous as you. 170 00:13:42,193 --> 00:13:44,833 Yeah. You can't even keep a cactus alive! 171 00:13:49,273 --> 00:13:52,072 Hey, I don't have to carry you over the threshold, do I? 172 00:13:52,073 --> 00:13:55,432 Yeah, good luck with that. Right, come on! 173 00:13:55,433 --> 00:13:57,072 Come on! 174 00:13:57,073 --> 00:13:59,833 Brace yourself, Rory! 175 00:14:04,033 --> 00:14:05,233 Mrs White? 176 00:14:06,633 --> 00:14:07,833 Mrs White? 177 00:14:09,113 --> 00:14:11,152 Sorry? 178 00:14:11,153 --> 00:14:12,512 You OK? 179 00:14:12,513 --> 00:14:15,032 Yeah. Miles away. 180 00:14:15,033 --> 00:14:17,233 Don't you mean billions of light-years away? 181 00:14:21,193 --> 00:14:22,672 Oof! 182 00:14:22,673 --> 00:14:25,673 Needs a bit of TLC, that door, I think. Oh, thanks. 183 00:14:30,953 --> 00:14:36,072 What do I owe you? Oh, just call it 20 euros. Really? Are you sure? 184 00:14:36,073 --> 00:14:40,712 Yeah, I was out at the airport anyway, so... Oh! Thanks. 185 00:14:40,713 --> 00:14:43,112 So... What was your name again? 186 00:14:43,113 --> 00:14:49,792 Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need anything at all, Mrs White, just... 187 00:14:49,793 --> 00:14:53,152 ..give us a call. Oh, call me Jean. Oh, OK. 188 00:14:53,153 --> 00:14:54,513 Well, bye, Jean. 189 00:15:36,233 --> 00:15:40,152 ♪ Stare at the moon, my love 190 00:15:40,153 --> 00:15:43,112 ♪ I'll be flyin' over soon 191 00:15:43,113 --> 00:15:47,032 ♪ Stare at the moon, my love 192 00:15:47,033 --> 00:15:50,072 ♪ I'll be flyin' over soon 193 00:15:50,073 --> 00:15:56,832 ♪ You're just a distant relative left alone with sedatives 194 00:15:56,833 --> 00:16:01,832 ♪ You're just a distant relative 195 00:16:01,833 --> 00:16:07,073 ♪ But I still love you... ♪ 196 00:16:22,673 --> 00:16:25,193 I'm so sorry. I-I don't understand. 197 00:16:37,553 --> 00:16:40,153 Erm... Just one minute. 198 00:16:53,153 --> 00:16:54,873 Oh, hello, Dom? 199 00:16:55,953 --> 00:16:59,352 It's Jean White here. You dropped me off yesterday. 200 00:16:59,353 --> 00:17:00,872 Hi. 201 00:17:00,873 --> 00:17:03,512 I hope you don't mind me calling you. 202 00:17:03,513 --> 00:17:06,273 I just... I wondered if you could do me a favour. 203 00:17:07,313 --> 00:17:09,913 Could you call by the police station, please? 204 00:17:11,273 --> 00:17:13,593 I'm getting a bit lost in translation. 205 00:17:16,713 --> 00:17:18,233 Oh, hi! Hiya. 206 00:17:19,233 --> 00:17:22,272 Er, this is my daughter. She's going to do the translating for us. 207 00:17:22,273 --> 00:17:23,712 She's a little bit better than me. 208 00:17:23,713 --> 00:17:25,673 I'm supposed to be going out... Aw, thank you! 209 00:17:30,473 --> 00:17:31,912 What do you want me to say? 210 00:17:31,913 --> 00:17:35,312 I wanted to pick-up my husband's personal effects from the accident. 211 00:17:35,313 --> 00:17:37,673 His name is Mr Rory White. 212 00:17:40,633 --> 00:17:42,233 ..Monsieur Rory White. 213 00:17:44,553 --> 00:17:48,832 Andre! I thought you were still on holiday! We came home early. 214 00:17:48,833 --> 00:17:52,552 My wife did not like the food. Oh. 215 00:17:52,553 --> 00:17:55,032 Jean, this is my good friend and local head of police, 216 00:17:55,033 --> 00:17:56,792 Gendarme Andre Caron. 217 00:17:56,793 --> 00:17:58,753 Bonjour, monsieur. Bonjour, Jean. 218 00:18:03,473 --> 00:18:06,312 He said a friend of my dad's is a friend of his. 219 00:18:06,313 --> 00:18:10,952 Oh, thanks! Thank you. Would it be easier if I spoke English for you? 220 00:18:10,953 --> 00:18:14,352 Oh, yes, please. I'm a little rusty! Not at all. 221 00:18:14,353 --> 00:18:15,832 Is that it? Can I go? 222 00:18:15,833 --> 00:18:17,033 Yes. 223 00:18:22,553 --> 00:18:24,752 Shall we go through? Oh, yes, thank you. 224 00:18:24,753 --> 00:18:26,553 I'll be in the car if you need a lift. 225 00:18:27,633 --> 00:18:29,792 Dom... 226 00:18:29,793 --> 00:18:31,272 Erm... 227 00:18:31,273 --> 00:18:34,312 Would you come through with me? 228 00:18:34,313 --> 00:18:36,353 Er, yeah, sure, sure. 229 00:18:47,833 --> 00:18:50,873 Here are your husband's effects, Mrs White. 230 00:19:17,873 --> 00:19:19,832 Right. 231 00:19:19,833 --> 00:19:23,512 Where is it? Everything we found is in the back. 232 00:19:23,513 --> 00:19:28,392 There was a very, very expensive ring in this box, 233 00:19:28,393 --> 00:19:29,913 and now it's not here. 234 00:19:38,633 --> 00:19:42,472 He sent me this just before the crash. 235 00:19:42,473 --> 00:19:44,713 I'm bringing it home to you, my darling. 236 00:19:48,073 --> 00:19:51,152 Everything that was found at the scene of the crash, 237 00:19:51,153 --> 00:19:55,912 in the van or on your husband's person, is in that bag, Mrs White. 238 00:19:55,913 --> 00:19:57,392 There was nothing else. 239 00:19:57,393 --> 00:20:00,033 I-I don't think you understand. 240 00:20:01,353 --> 00:20:03,513 Somebody must have taken it. 241 00:20:04,473 --> 00:20:07,512 I-I'm not entirely sure this was an accident. 242 00:20:07,513 --> 00:20:09,473 There was no sign of foul play. 243 00:20:12,233 --> 00:20:15,792 Mrs White, I cannot imagine how hard it is for you. 244 00:20:15,793 --> 00:20:18,712 You must not blame yourself for not being with your husband 245 00:20:18,713 --> 00:20:21,752 as you usually were. Sorry? 246 00:20:21,753 --> 00:20:25,072 You cannot help being out of the country for once. 247 00:20:25,073 --> 00:20:26,313 For once? 248 00:20:28,513 --> 00:20:30,833 I've not been in this country for ten years. 249 00:20:33,113 --> 00:20:36,552 But my wife bought a Rolex watch from you last week 250 00:20:36,553 --> 00:20:38,313 for my son's 21st. 251 00:20:42,353 --> 00:20:43,553 Here it is... 252 00:20:45,273 --> 00:20:47,753 ..with the proof of purchase that you have signed. 253 00:20:52,273 --> 00:20:55,152 This is one of the worst fakes I've ever seen. 254 00:20:55,153 --> 00:20:59,753 The Cyclops lens is too small, there's no crown on the dial and... 255 00:21:02,713 --> 00:21:06,632 ..and the name Rolex is printed. It's not even engraved. 256 00:21:06,633 --> 00:21:09,872 Fake? What do you mean fake? 257 00:21:09,873 --> 00:21:12,312 I've seen better copies on Tommyfield Market. 258 00:21:12,313 --> 00:21:14,472 Where? 259 00:21:14,473 --> 00:21:15,673 Firstly... 260 00:21:17,033 --> 00:21:20,952 ..I would never morally sell tat like that. 261 00:21:20,953 --> 00:21:22,472 And secondly... 262 00:21:22,473 --> 00:21:26,233 ..that, categorically, is not my signature. 263 00:21:28,833 --> 00:21:32,913 Well, that is impossible. There can't be two Mrs Whites. 264 00:21:42,033 --> 00:21:47,712 Erm... Jean, we sometimes saw Rory with a woman here. 265 00:21:47,713 --> 00:21:50,952 She kept herself to herself, never came to the pub or anything, 266 00:21:50,953 --> 00:21:55,193 but I think we just presumed it was his wife. 267 00:21:56,273 --> 00:21:59,393 That's why there was that confusion at the airport. 268 00:22:20,658 --> 00:22:22,178 You all right, Xav? 269 00:22:25,168 --> 00:22:27,768 At least we shouted in each other's faces today! 270 00:22:29,168 --> 00:22:34,807 Have you eaten? No. You must be famished! Come on. 271 00:22:34,808 --> 00:22:37,568 Just to warn you, news travels faster on here. Right. 272 00:22:41,208 --> 00:22:42,408 Take a deep breath. 273 00:22:53,728 --> 00:22:56,008 Hello, Dom! Hey. 274 00:22:57,608 --> 00:23:01,807 Sorry, are you Celine Frederic - 275 00:23:01,808 --> 00:23:06,087 Hey, Hey, Hey, Eurovision Song Contest 1995? 276 00:23:06,088 --> 00:23:12,487 Yes! I'm such a big fan. Eurovision is a passion of mine. 277 00:23:12,488 --> 00:23:15,887 ♪ And they shout hey, hey, hey... ♪ 278 00:23:15,888 --> 00:23:19,447 ♪ What a nice day for the sun to shine 279 00:23:19,448 --> 00:23:23,287 ♪ And me to say but forever and a day 280 00:23:23,288 --> 00:23:26,848 ♪ I feel that way cos I love you! ♪ 281 00:23:28,688 --> 00:23:34,047 Oh, well, let me get you some drinks - on the house for a fan. 282 00:23:34,048 --> 00:23:39,527 Oh, just some sparkling water. Yeah. Right. Sparkling water it is. 283 00:23:39,528 --> 00:23:42,448 I'll bring the menus over. We do a lovely croque monsieur. 284 00:23:48,928 --> 00:23:52,687 What? I am very disappointed in you, Jean. 285 00:23:52,688 --> 00:23:54,368 A fan of Eurovision? 286 00:23:55,528 --> 00:23:57,448 Rory used to say that as well. 287 00:23:58,808 --> 00:24:00,008 Sorry. 288 00:24:04,048 --> 00:24:06,007 Oh, where is it? 289 00:24:06,008 --> 00:24:08,048 What? The ring! 290 00:24:09,448 --> 00:24:11,687 It just doesn't make sense. You've seen the video. 291 00:24:11,688 --> 00:24:13,327 Yeah. 292 00:24:13,328 --> 00:24:16,767 Well, he sent that just half an hour before he died. 293 00:24:16,768 --> 00:24:17,968 How can you know that? 294 00:24:19,168 --> 00:24:22,848 The police told me his approximate time of death. 295 00:24:24,168 --> 00:24:26,127 OK. 296 00:24:26,128 --> 00:24:29,087 Niall, darling, could I take a bottle of good white? 297 00:24:29,088 --> 00:24:33,167 Fortnum & Mason left us a bottle short in the hamper this week. 298 00:24:33,168 --> 00:24:36,167 Did you hear about Rory? 299 00:24:36,168 --> 00:24:37,967 Two wives. 300 00:24:37,968 --> 00:24:39,447 We thought she was his mother, 301 00:24:39,448 --> 00:24:42,127 but, you know, she did look just a little bit too young. 302 00:24:42,128 --> 00:24:47,328 I mean, we all know his antiques were fake, but a fake wife as well? 303 00:24:56,088 --> 00:24:59,687 Bit easier if she came with subtitles! 304 00:24:59,688 --> 00:25:01,167 I think she's trying to tell 305 00:25:01,168 --> 00:25:03,488 you're about to get a parking ticket, Judith. 306 00:25:05,332 --> 00:25:06,972 I've just lost my appetite. 307 00:25:17,218 --> 00:25:19,399 Where did my number one fan go? 308 00:25:21,818 --> 00:25:23,537 She's right, though, isn't she? 309 00:25:23,538 --> 00:25:26,497 Who? Plum-In-Her-Mouth Almighty. 310 00:25:26,498 --> 00:25:28,657 Rory did have another woman. 311 00:25:28,658 --> 00:25:29,858 Um... 312 00:25:31,018 --> 00:25:33,857 So it would appear, yeah, yeah. 313 00:25:33,858 --> 00:25:35,617 Oh, I'm sorry, Dom. 314 00:25:35,618 --> 00:25:37,537 I hardly know you and you're ferrying me 315 00:25:37,538 --> 00:25:39,537 from one crisis to the next. 316 00:25:39,538 --> 00:25:41,377 It's fine. 317 00:25:41,378 --> 00:25:43,537 Let's find that ring. 318 00:25:43,538 --> 00:25:46,217 This village does not keep secrets very well. 319 00:25:46,218 --> 00:25:47,618 Thanks, Dom. 320 00:25:49,578 --> 00:25:51,418 It's all I've got now. 321 00:25:52,978 --> 00:25:55,018 How has nobody decked her yet? 322 00:26:00,618 --> 00:26:02,097 Do you smoke? 323 00:26:02,098 --> 00:26:04,058 No. Neither do I. No. 324 00:26:05,938 --> 00:26:07,338 Hang on a minute. 325 00:26:14,938 --> 00:26:17,338 Keep them in there as a deterrent. 326 00:26:20,058 --> 00:26:22,017 OK... 327 00:26:22,018 --> 00:26:23,417 Oh. 328 00:26:23,418 --> 00:26:25,777 Oh. 329 00:26:25,778 --> 00:26:28,378 It's all right. The urge has passed now. Yeah. 330 00:26:30,498 --> 00:26:31,738 Right. 331 00:26:34,378 --> 00:26:38,417 So we definitely know that the ring was in that box 332 00:26:38,418 --> 00:26:40,777 half an hour before the accident. 333 00:26:40,778 --> 00:26:43,817 Well, it must have fallen out the box during the crash. 334 00:26:43,818 --> 00:26:46,617 Yeah, and somebody's nicked it. Is it worth a lot of money? 335 00:26:46,618 --> 00:26:47,898 Oh, you've no idea. 336 00:26:49,218 --> 00:26:51,178 But I think it's more than that now. 337 00:26:52,858 --> 00:26:54,658 I know it sounds crazy... 338 00:26:56,898 --> 00:27:00,378 ..but I think that someone murdered Rory for it. 339 00:27:01,418 --> 00:27:03,018 I-I'm sure of it. 340 00:27:05,190 --> 00:27:08,538 Look, I don't mean to be insensitive but... 341 00:27:09,738 --> 00:27:12,938 ..aren't you being a little bit dramatic? No. I'm not. 342 00:27:13,978 --> 00:27:17,697 OK. Listen, why don't we go back to the pub, get you something to eat... 343 00:27:17,698 --> 00:27:19,898 No, I don't need placating, Dom. 344 00:27:21,218 --> 00:27:23,698 I just need to find the person who's got the ring. 345 00:27:25,218 --> 00:27:27,137 OK. 346 00:27:27,138 --> 00:27:28,937 Can I give you a lift back? 347 00:27:28,938 --> 00:27:30,617 It's all right. m... 348 00:27:30,618 --> 00:27:32,418 I'll walk. 349 00:27:47,138 --> 00:27:49,577 Oh, Madeline! 350 00:27:49,578 --> 00:27:51,938 You drive me crazy. 351 00:27:57,298 --> 00:27:59,897 Hi, Glo. Me again. 352 00:27:59,898 --> 00:28:01,497 That red light's come back on. 353 00:28:01,498 --> 00:28:04,977 No worries. Bring her over later and I'll sort her out for the morning. 354 00:28:04,978 --> 00:28:06,377 Oh, thanks, mate. 355 00:28:06,378 --> 00:28:09,258 You'll have to buy a new car one day, Dom. Never. 356 00:28:14,778 --> 00:28:17,337 Thanks, Glo. Cheers, love. 357 00:28:17,338 --> 00:28:19,817 ♪ Sweetheart, you really got me spinning around 358 00:28:19,818 --> 00:28:22,497 ♪ In a world called sorry 359 00:28:22,498 --> 00:28:27,537 ♪ Sweetheart, you really got me holding on 360 00:28:27,538 --> 00:28:30,178 ♪ To what went wrong, my love. ♪ 361 00:28:33,098 --> 00:28:34,218 Thanks for coming, Dom. 362 00:28:34,219 --> 00:28:36,537 Look, I know you think I'm mad, but if you give me a chance, 363 00:28:36,538 --> 00:28:38,377 I can prove that somebody killed my husband. 364 00:28:38,378 --> 00:28:40,217 Good morning to you too. 365 00:28:40,218 --> 00:28:42,818 Oh. S-Sorry. Morning. 366 00:28:43,769 --> 00:28:46,337 You don't have to prove anything to me, Jean, OK? 367 00:28:46,338 --> 00:28:48,091 I'm here to help. 368 00:28:48,092 --> 00:28:50,096 Thanks, Don. 369 00:28:50,097 --> 00:28:51,577 Right, your carriage awaits. 370 00:28:57,132 --> 00:28:58,337 Uh... 371 00:28:58,338 --> 00:29:00,057 Yeah, Madeleine's not been well. 372 00:29:00,058 --> 00:29:01,977 Who's Madeleine? My car. 373 00:29:01,978 --> 00:29:03,617 I've got to go and get her from the garage 374 00:29:03,618 --> 00:29:06,058 so we're going to have to use Fleur. Who's Fleur? 375 00:29:09,178 --> 00:29:10,618 Are you having a laugh? 376 00:29:12,778 --> 00:29:14,497 Fleur? 377 00:29:14,498 --> 00:29:15,738 Jump on. 378 00:29:46,498 --> 00:29:48,738 Get your hands off my Madeleine's undercarriage! 379 00:29:50,178 --> 00:29:52,377 It was only a loose wire, I've just finished. 380 00:29:52,378 --> 00:29:53,897 Oh, brilliant. Thanks, mate. 381 00:29:53,898 --> 00:29:56,297 Gloria, this is Jean. Jean, this is Gloria. Hiya. 382 00:29:56,298 --> 00:29:58,177 Hi. 383 00:29:58,178 --> 00:30:02,577 Oh! Sir Douglas of Dogsville! How the hell are you? Aw. 384 00:30:02,578 --> 00:30:04,977 Hello. 385 00:30:04,978 --> 00:30:07,538 Hey, Xav. Uh, I have to take this call. Douglas. 386 00:30:09,178 --> 00:30:11,777 Uh, Jean was Rory's wife. 387 00:30:11,778 --> 00:30:14,097 Oh, so sorry to hear about Rory. 388 00:30:14,098 --> 00:30:17,457 It was only when I turned up to tow the van I realised it was him. 389 00:30:17,458 --> 00:30:19,498 The van? Yeah. 390 00:30:22,938 --> 00:30:24,857 C-Can I have a look? 391 00:30:24,858 --> 00:30:27,217 Yeah. Yeah, give us a hand, Dom. Yeah, sure. 392 00:30:27,218 --> 00:30:29,097 Uh, the police have run the forensics 393 00:30:29,098 --> 00:30:30,978 and I've finished the diagnostics. 394 00:30:57,858 --> 00:30:59,058 That's not right. 395 00:31:00,192 --> 00:31:02,472 What? Rory smoked cheroots. 396 00:31:03,246 --> 00:31:05,246 Maybe he just fancied a change. 397 00:31:05,247 --> 00:31:07,007 What? After 25 years? 398 00:31:14,578 --> 00:31:17,937 Look, the ashtray's empty, look. 399 00:31:17,938 --> 00:31:19,498 Right, yeah. 400 00:31:21,618 --> 00:31:25,297 Whoever smoked this was in the van with him 401 00:31:25,298 --> 00:31:29,937 and whoever that was has murdered him for the ring. 402 00:31:29,938 --> 00:31:31,378 Murdered? 403 00:31:32,538 --> 00:31:35,257 If you wanted to flog something really valuable round here, 404 00:31:35,258 --> 00:31:37,057 where would you go? Pawnbroker. 405 00:31:37,058 --> 00:31:38,857 Yeah, who? Who's the local one? 406 00:31:38,858 --> 00:31:40,458 Charlie Brodeur. 407 00:31:50,561 --> 00:31:53,097 Ah, Monsieur Hayes. 408 00:31:53,098 --> 00:31:55,417 It's good to see you. And you are? 409 00:31:55,418 --> 00:31:57,977 Um, Mrs White. Jean White. 410 00:31:57,978 --> 00:32:01,017 Um, my sincerest condolences about Rory. 411 00:32:01,018 --> 00:32:03,378 He was a good man. Thank you. 412 00:32:04,498 --> 00:32:06,777 Erm, I'm here about a ring. 413 00:32:06,778 --> 00:32:09,817 Has anyone tried to sell you a ring recently? 414 00:32:09,818 --> 00:32:12,097 It's a red stone? No. 415 00:32:12,098 --> 00:32:15,217 I'm afraid we very rarely deal in jewellery, Madame White. 416 00:32:15,218 --> 00:32:17,097 We find there are too many fakes. 417 00:32:17,098 --> 00:32:19,338 I received an email about a ring. 418 00:32:20,898 --> 00:32:22,098 This one. 419 00:32:23,618 --> 00:32:26,257 Someone asked through the website if we would like to buy it 420 00:32:26,258 --> 00:32:29,377 but it was clearly paste so... 421 00:32:29,378 --> 00:32:32,337 Why didn't you tell me? That's it. That's it, that's my ring. 422 00:32:32,338 --> 00:32:34,257 Can you give us that email address? 423 00:32:34,258 --> 00:32:35,817 Mais bien sur. 424 00:32:35,818 --> 00:32:37,337 Um... 425 00:32:37,338 --> 00:32:38,937 I wish you good luck in finding it 426 00:32:38,938 --> 00:32:42,737 and if you need any further help, please don't hesitate to ask. 427 00:32:42,738 --> 00:32:44,013 Thank you. 428 00:32:44,014 --> 00:32:47,414 We've all been fooled by French paste, Madame. 429 00:33:00,118 --> 00:33:02,317 I know it's not a fake. 430 00:33:02,318 --> 00:33:04,797 You can tell by the saturation of the stone alone. 431 00:33:04,798 --> 00:33:07,317 Do you mind if we swing by the chateau on the way back to yours? 432 00:33:07,318 --> 00:33:09,797 They've got a problem with some blocked drains. 433 00:33:09,798 --> 00:33:11,678 Well, that's an offer I can't refuse. 434 00:33:13,838 --> 00:33:16,637 Ah, here he is! Oh, Dominic! 435 00:33:16,638 --> 00:33:20,477 It is so lovely to see you. 436 00:33:20,478 --> 00:33:22,118 Oh. 437 00:33:23,518 --> 00:33:27,277 It seems you've been called out for no reason. 438 00:33:27,278 --> 00:33:29,917 The blockage was caused by leaves in the drain. 439 00:33:29,918 --> 00:33:33,557 Everything is flowing freely now that Adele has cleared it. 440 00:33:33,558 --> 00:33:35,357 Ah. So all sorted then? 441 00:33:35,358 --> 00:33:38,197 Have we inconvenienced you, Dominic? 442 00:33:38,198 --> 00:33:40,878 No, no, no, not at all. Not at all. 443 00:33:41,998 --> 00:33:43,917 Mrs White... 444 00:33:43,918 --> 00:33:46,557 ..um, I hear you're a bit of an expert. 445 00:33:46,558 --> 00:33:49,637 Now, I've got a little something I'd like to show you. 446 00:33:49,638 --> 00:33:51,518 And little it is! 447 00:33:52,586 --> 00:33:54,517 Come on, you two. 448 00:33:54,518 --> 00:33:55,998 I'm so sorry. 449 00:33:57,269 --> 00:34:00,637 I wonder if you could settle a little discussion we've been having. 450 00:34:00,638 --> 00:34:02,277 Oh, for goodness' sake, Jeremy! 451 00:34:02,278 --> 00:34:06,117 I have told you, they are silver-plate, my darling. 452 00:34:06,118 --> 00:34:08,957 If you don't mind. Of course, let me see. 453 00:34:08,958 --> 00:34:14,278 I think they're rather special. And I know they aren't. 454 00:34:17,210 --> 00:34:19,570 Judith is right, they're silver-plated. 455 00:34:20,244 --> 00:34:22,837 Oh, um... Thank you, Adele. Monsieur. 456 00:34:22,838 --> 00:34:26,117 I knew it. I can spot a fake a mile off. 457 00:34:26,118 --> 00:34:27,717 In fact, only this morning 458 00:34:27,718 --> 00:34:30,557 I had some youth trying to sell me a piece of tat, 459 00:34:30,558 --> 00:34:33,317 swearing it was a ruby, 460 00:34:33,318 --> 00:34:35,837 but it was so glaringly a cheap bauble. 461 00:34:35,838 --> 00:34:39,077 Um... What did this youth look like? 462 00:34:39,078 --> 00:34:41,277 Why, did he try to sell it to you too? 463 00:34:41,278 --> 00:34:43,077 He? Yes, he works at the garage. 464 00:34:43,078 --> 00:34:45,958 I told him to stick to what he knows. 465 00:34:47,998 --> 00:34:49,757 Gendarme Caron. 466 00:34:49,758 --> 00:34:53,077 I know my husband's crash was not an accident. 467 00:34:53,078 --> 00:34:54,918 Can you meet me at Gloria's garage? 468 00:34:58,038 --> 00:35:00,557 Hey. You OK? Is Xav here? 469 00:35:00,558 --> 00:35:03,158 Yeah, he's upstairs. Can you give him a shout for us? 470 00:35:05,518 --> 00:35:07,878 Xav, can you come down here a minute? 471 00:35:09,998 --> 00:35:11,237 Yeah? 472 00:35:11,238 --> 00:35:12,438 Dom wants a word. 473 00:35:13,278 --> 00:35:14,557 Yeah. 474 00:35:14,558 --> 00:35:17,157 Well, it's not me that needs a word. 475 00:35:17,158 --> 00:35:19,478 I think you have something that belongs to me. 476 00:35:23,638 --> 00:35:24,838 Oh. 477 00:35:32,598 --> 00:35:35,877 Xavier, what have you done? I'm so sorry, Maman. 478 00:35:35,878 --> 00:35:38,597 You tampered with his van, didn't you? 479 00:35:38,598 --> 00:35:42,077 Now, hang on a minute. My son might be... No, no, no. 480 00:35:42,078 --> 00:35:44,637 You've got it all wrong, I didn't tamper with the van. 481 00:35:44,638 --> 00:35:46,357 You knew Rory had the ring, though. 482 00:35:46,358 --> 00:35:48,518 Rory asked me to check the van over. 483 00:35:51,038 --> 00:35:54,518 You hiding something important, Xav? No. Not important. 484 00:35:56,078 --> 00:35:58,078 Do you want to see what I've been hiding? 485 00:35:59,237 --> 00:36:01,036 She's a beauty, isn't she? 486 00:36:01,318 --> 00:36:04,118 And if I'm right, she's priceless. 487 00:36:06,438 --> 00:36:08,397 I'm taking her home. 488 00:36:08,398 --> 00:36:10,757 That's why I need you to give the van a good once over 489 00:36:10,758 --> 00:36:12,637 before I set off, all right? Yeah. 490 00:36:12,638 --> 00:36:15,717 And that's just what you did, didn't you? 491 00:36:15,718 --> 00:36:17,717 You fixed it so he would crash, 492 00:36:17,718 --> 00:36:20,117 so you could get your hands on the ring. 493 00:36:20,118 --> 00:36:21,477 No, you're wrong! 494 00:36:21,478 --> 00:36:23,997 I found your cigarette in his ashtray. 495 00:36:23,998 --> 00:36:26,477 You were in that van just before he set off. 496 00:36:26,478 --> 00:36:27,797 I was not. 497 00:36:27,798 --> 00:36:30,717 I found the ring when we were at the crash site. 498 00:36:30,718 --> 00:36:33,238 Maman, I swear, I didn't tamper with the van. 499 00:36:35,158 --> 00:36:36,638 Oh, Xav. 500 00:36:38,358 --> 00:36:39,878 I'm so sorry. 501 00:36:41,118 --> 00:36:43,557 How much do you owe this time? 502 00:36:43,558 --> 00:36:46,357 20,000 euros. But how?! 503 00:36:46,358 --> 00:36:49,117 You're barred from every betting shop in the county. 504 00:36:49,118 --> 00:36:52,597 I thought I could pay off my poker debt. What poker debt? 505 00:36:52,598 --> 00:36:54,277 It just built up again 506 00:36:54,278 --> 00:36:57,198 and virtual chips didn't seem like real money and... 507 00:36:58,260 --> 00:37:00,583 ..it just piled and I panicked. 508 00:37:01,798 --> 00:37:03,438 Where is the ring now? 509 00:37:10,838 --> 00:37:12,197 I'm so sorry. 510 00:37:12,198 --> 00:37:14,558 I'm sorry, Mrs White, but this is evidence. 511 00:37:17,798 --> 00:37:18,998 Dom, please tell him. 512 00:37:25,918 --> 00:37:27,238 Dom, please, tell him! 513 00:37:51,071 --> 00:37:54,742 The more I get to know, the more I realise 514 00:37:54,743 --> 00:37:56,623 I didn't know my husband at all. 515 00:37:59,478 --> 00:38:01,078 What a day. 516 00:38:11,138 --> 00:38:12,697 How long since you've given up? 517 00:38:12,698 --> 00:38:14,483 Three years, four days, three months, 518 00:38:14,484 --> 00:38:16,004 six hours and... 23 minutes. 519 00:38:17,978 --> 00:38:20,618 Mine's ten years, two months exactly. 520 00:38:26,399 --> 00:38:28,230 How much is that ring worth, then? 521 00:38:30,810 --> 00:38:35,137 It's a Burmese cushion cut ruby set in 18-carat yellow gold 522 00:38:35,138 --> 00:38:36,417 with surrounding diamonds 523 00:38:36,418 --> 00:38:39,732 with additional diamonds set in a platinum band 524 00:38:39,733 --> 00:38:42,917 I have no idea what you just said but that sounds expensive. 525 00:38:42,918 --> 00:38:44,837 75,000. 526 00:38:44,838 --> 00:38:47,237 Seriously? 527 00:38:47,238 --> 00:38:51,517 How can you be so sure? That's just it, I'm not sure. 528 00:38:51,518 --> 00:38:53,557 It could be something completely different. 529 00:38:53,558 --> 00:38:55,237 What, like worthless or...? 530 00:38:55,238 --> 00:38:56,718 Oh, no. 531 00:38:58,718 --> 00:39:03,317 It could be a Burmese pigeon's blood Ruby - 532 00:39:03,318 --> 00:39:07,077 very, very rare due to the diminishing mines they come from - 533 00:39:07,078 --> 00:39:08,957 worth between... 534 00:39:08,958 --> 00:39:11,678 ..8 to 12 million. 535 00:39:15,398 --> 00:39:17,437 Either way, 536 00:39:17,438 --> 00:39:19,798 finally he lands a winner and... 537 00:39:23,838 --> 00:39:26,558 Oh, shall we light a fag? Yeah. Yeah. 538 00:39:30,278 --> 00:39:31,677 Oh... 539 00:39:31,678 --> 00:39:32,998 Uh... 540 00:39:35,598 --> 00:39:37,917 I've got a lighter. Well, it's Rory's lighter. 541 00:39:37,918 --> 00:39:39,038 Oh, no, no, no, no, 542 00:39:39,039 --> 00:39:41,357 it's not the same if we smoke it indoors, is it? 543 00:39:41,358 --> 00:39:43,038 It's a fag, not a joint. 544 00:39:47,358 --> 00:39:48,918 I think it needs a flint. 545 00:39:50,398 --> 00:39:53,798 Where's your gas control valve? No wonder you're empty. 546 00:39:56,998 --> 00:39:59,158 Oh. Are you all right? 547 00:40:01,558 --> 00:40:03,317 It smells of almonds. 548 00:40:03,318 --> 00:40:04,717 What? 549 00:40:04,718 --> 00:40:06,717 The lighter. 550 00:40:06,718 --> 00:40:08,477 It smells of almonds 551 00:40:08,478 --> 00:40:10,478 I can't... I can't smell anything. 552 00:40:12,398 --> 00:40:14,437 Not everyone can smell cyanide. 553 00:40:14,438 --> 00:40:16,677 Open the door. What?! 554 00:40:16,678 --> 00:40:18,597 What's going on? 555 00:40:18,598 --> 00:40:20,277 The lighter. 556 00:40:20,278 --> 00:40:23,037 He was killed by the lighter. How? 557 00:40:23,038 --> 00:40:26,317 Somebody put cyanide gas instead of butane gas 558 00:40:26,318 --> 00:40:28,037 in my husband's a lighter. 559 00:40:28,038 --> 00:40:32,078 It was the lighter that was tampered with, not the van. 560 00:40:37,118 --> 00:40:38,598 I'll go. 561 00:41:09,638 --> 00:41:11,158 Erm... 562 00:41:14,038 --> 00:41:15,718 These were on the doorstep. 563 00:41:30,678 --> 00:41:32,517 Bluebells. 564 00:41:32,518 --> 00:41:34,477 No. 565 00:41:34,478 --> 00:41:36,637 They're monkshood. 566 00:41:36,638 --> 00:41:38,238 Poisonous. 567 00:41:40,078 --> 00:41:41,718 They mean danger. 568 00:42:02,558 --> 00:42:04,878 It's the gas control valve. 569 00:42:16,598 --> 00:42:19,997 "So my darling Rory finally made his choice" 570 00:42:19,998 --> 00:42:22,238 "and was bringing my ring home to you." 571 00:42:24,598 --> 00:42:27,758 "It's such a shame that smoking kills, isn't it, Mrs White?" 572 00:42:31,198 --> 00:42:32,838 The other woman. 573 00:42:34,838 --> 00:42:36,438 She killed him. 574 00:42:39,758 --> 00:42:41,438 She killed my husband. 575 00:42:57,598 --> 00:42:59,398 Come on, let's get you home. 576 00:43:02,918 --> 00:43:05,117 We are sending it to forensics 577 00:43:05,118 --> 00:43:06,797 to find out everything we can. 578 00:43:06,798 --> 00:43:09,318 The minute we have results, you will know. 579 00:43:22,318 --> 00:43:24,078 Thanks. 580 00:43:28,638 --> 00:43:30,318 Thank you. 581 00:43:42,798 --> 00:43:45,078 I'm bringing it home to you, my darling.