1 00:00:01,139 --> 00:00:04,107 [chiming music] 2 00:00:07,145 --> 00:00:10,562 [melancholy music] 3 00:00:13,944 --> 00:00:16,464 [Rory sighs] 4 00:00:21,435 --> 00:00:24,714 [woman singing in French] 5 00:00:26,198 --> 00:00:27,751 Finally. 6 00:00:54,882 --> 00:00:57,574 [Rory coughing] 7 00:01:05,099 --> 00:01:07,929 [Rory coughing] 8 00:01:10,035 --> 00:01:13,073 [truck crashing] 9 00:01:25,015 --> 00:01:28,053 [music intensifies] 10 00:01:43,965 --> 00:01:45,588 [bicycle bell rings] 11 00:01:45,622 --> 00:01:48,970 [woman laughing] 12 00:01:49,005 --> 00:01:52,871 [woman speaking in French] 13 00:02:05,021 --> 00:02:07,748 [woman yelling in French] 14 00:02:10,682 --> 00:02:13,995 [emergency team speaking in French] 15 00:02:14,030 --> 00:02:15,618 Take the outer brake off, Xav. 16 00:02:15,652 --> 00:02:16,964 Okay, Maman. 17 00:02:35,534 --> 00:02:39,228 ♪ Do you remember the first time ♪ 18 00:02:39,262 --> 00:02:43,128 ♪ That my eyes set on you 19 00:02:45,337 --> 00:02:48,547 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 20 00:02:48,582 --> 00:02:53,690 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 21 00:02:55,244 --> 00:02:58,557 ♪ The road is a long one 22 00:02:58,592 --> 00:03:03,631 ♪ I was only passing through 23 00:03:05,668 --> 00:03:11,191 ♪ I was only passing through 24 00:03:13,986 --> 00:03:16,610 I knew his family wouldn't turn up. 25 00:03:16,644 --> 00:03:20,027 So it was just you at the funeral? 26 00:03:20,061 --> 00:03:21,994 Yeah. Just me and the staff. 27 00:03:25,722 --> 00:03:27,172 I should have been with him. 28 00:03:28,794 --> 00:03:30,969 It wouldn't have happened if I'd have been with him. 29 00:03:35,663 --> 00:03:36,975 Mrs. White. 30 00:03:38,390 --> 00:03:40,012 I've got something to tell you. 31 00:03:44,120 --> 00:03:45,294 Everything? 32 00:03:45,328 --> 00:03:46,778 Gone? 33 00:03:46,812 --> 00:03:49,712 The shop will be repossessed imminently. 34 00:03:49,746 --> 00:03:52,232 The contents need to be sold to pay your creditors. 35 00:03:54,061 --> 00:03:55,200 But he can't. 36 00:03:56,650 --> 00:03:58,134 I'm co-signatory. 37 00:03:58,168 --> 00:04:00,343 He must have forged your signature. 38 00:04:00,378 --> 00:04:02,759 But he never even signed a Christmas card. 39 00:04:02,794 --> 00:04:05,728 Mrs. White, I'm trying to get to the bottom of this. 40 00:04:05,762 --> 00:04:08,800 How exactly did you run your business? 41 00:04:08,834 --> 00:04:10,180 Um. 42 00:04:11,630 --> 00:04:13,253 Can I have another brandy? 43 00:04:15,738 --> 00:04:18,085 Right, um. 44 00:04:18,119 --> 00:04:22,710 For about the last 10 years, Rory has done a buyer's trip 45 00:04:22,745 --> 00:04:25,334 to the south of France every couple of months or so. 46 00:04:27,301 --> 00:04:31,685 There's a little town down there called Sainte Victoire. 47 00:04:31,719 --> 00:04:35,205 And we discovered it by accident, actually, on holiday. 48 00:04:35,240 --> 00:04:38,623 The antiques markets, they're ridiculous. 49 00:04:38,657 --> 00:04:40,556 I mean, amazing stuff. 50 00:04:41,350 --> 00:04:42,903 We even bought a little cottage down there 51 00:04:42,937 --> 00:04:44,007 when we first got married. 52 00:04:44,042 --> 00:04:45,561 Right. 53 00:04:46,458 --> 00:04:49,427 I'm not a great traveler, and, 54 00:04:49,461 --> 00:04:53,223 well, the business really took off over here, 55 00:04:53,258 --> 00:04:55,156 so I've not actually been back since. 56 00:04:55,191 --> 00:04:57,331 Okay. So, Rory bought the antiques on his own? 57 00:04:57,366 --> 00:05:00,403 [laughs] You're joking, aren't you? 58 00:05:00,438 --> 00:05:02,232 He couldn't tell a Cole from a Constable. 59 00:05:04,373 --> 00:05:06,098 No. 60 00:05:07,376 --> 00:05:09,274 It was all down to smart phones. 61 00:05:09,309 --> 00:05:10,724 Smart phones? 62 00:05:10,758 --> 00:05:12,173 I used to make him film everything 63 00:05:12,208 --> 00:05:13,865 before he bought it. 64 00:05:13,899 --> 00:05:15,349 We were making money. 65 00:05:16,039 --> 00:05:17,662 There is something, Mrs. White. 66 00:05:17,696 --> 00:05:20,423 You are still in possession of the cottage 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,356 in Sainte Victoire. 68 00:05:22,391 --> 00:05:26,084 Oh, that's something, I suppose. 69 00:05:27,913 --> 00:05:30,053 What about his personal effects? 70 00:05:30,088 --> 00:05:35,783 Well, that's everything that was found at the crash scene. 71 00:05:51,143 --> 00:05:53,905 -Where's the ring? -Sorry? 72 00:05:53,939 --> 00:05:56,770 In this box, there was a very expensive ring. 73 00:05:56,804 --> 00:05:59,289 Like I said, that, that's everything the police found. 74 00:06:01,947 --> 00:06:05,399 This isn't right. This isn't right. 75 00:06:05,434 --> 00:06:07,228 Look, I can have everything sent over. 76 00:06:07,263 --> 00:06:08,402 No. 77 00:06:08,437 --> 00:06:09,955 It's okay. 78 00:06:12,717 --> 00:06:13,925 I'm on my way. 79 00:06:17,446 --> 00:06:19,275 [Attendant] Ladies and gentlemen, my name is Helen, 80 00:06:19,309 --> 00:06:21,415 and I'm your chief flight attendant this afternoon. 81 00:06:21,450 --> 00:06:23,866 On behalf of Captain Benson and the entire crew, 82 00:06:23,900 --> 00:06:25,419 may I welcome you aboard this flight 83 00:06:25,454 --> 00:06:27,490 from Manchester to La Côte d'Azur. 84 00:06:29,734 --> 00:06:31,252 [Woman on Phone] Bonjour? 85 00:06:31,287 --> 00:06:33,047 Parlez vous anglais? 86 00:06:33,082 --> 00:06:36,223 -[Woman on Phone] Yeah. -Could I book a taxi please? 87 00:06:36,257 --> 00:06:39,364 To pick me up at Côte d'Azur airport? 88 00:06:39,399 --> 00:06:41,159 [Woman on Phone] When? 89 00:06:41,193 --> 00:06:44,714 Well, I land at 12:30, so about 1:00 PM. 90 00:06:44,749 --> 00:06:46,095 [Woman on Phone] Name? 91 00:06:46,129 --> 00:06:47,441 Mrs. White. 92 00:06:47,476 --> 00:06:50,099 Um, actually, just Jean. 93 00:06:50,858 --> 00:06:52,273 [Woman on Phone] Sorted. 94 00:06:52,308 --> 00:06:54,759 [phone hanging up] 95 00:06:56,485 --> 00:06:59,453 [speaking French] 96 00:07:01,386 --> 00:07:03,492 Oh, I'm sorry, my French is a bit limited. 97 00:07:03,526 --> 00:07:05,286 Oh, I said, 98 00:07:05,321 --> 00:07:07,530 I always like to bring an afternoon tea on a flight, 99 00:07:07,565 --> 00:07:10,015 whatever time of day. 100 00:07:12,190 --> 00:07:14,123 Fab shades. 101 00:07:14,157 --> 00:07:15,365 Barbara. 102 00:07:15,400 --> 00:07:16,919 Oh, Jean. 103 00:07:16,953 --> 00:07:18,438 Thank you. 104 00:07:18,472 --> 00:07:20,129 You're welcome. 105 00:07:20,163 --> 00:07:21,751 If you don't mind me saying so, Jean, 106 00:07:21,786 --> 00:07:23,166 you look like your thoughts could do 107 00:07:23,201 --> 00:07:24,513 with a change of scenery. There you go. 108 00:07:24,547 --> 00:07:25,962 Oh. 109 00:07:25,997 --> 00:07:28,517 -Thank you. -My guilty pleasure. 110 00:07:30,208 --> 00:07:34,074 These bizarre people always take my mind off things. 111 00:07:35,489 --> 00:07:36,490 Great. 112 00:07:40,114 --> 00:07:42,047 [Attendant] Ladies and gentlemen, 113 00:07:42,082 --> 00:07:44,118 we've started our descent to La Côte d'Azur airport. 114 00:07:44,153 --> 00:07:45,361 And now I know where you live, 115 00:07:45,395 --> 00:07:47,467 we might even bump into one another. 116 00:07:50,090 --> 00:07:54,819 Here. When you've got yourself settled in, give me a call. 117 00:07:54,853 --> 00:07:57,097 Oh, you sell houses? 118 00:07:57,131 --> 00:08:00,583 Yes, we do. Are you thinking of selling? 119 00:08:00,618 --> 00:08:02,033 Yeah. 120 00:08:02,067 --> 00:08:04,138 Well, give me a call, then! 121 00:08:05,277 --> 00:08:09,454 I will. Oh, and, thank you, Barbara. 122 00:08:09,489 --> 00:08:11,456 Who knew that reading about ghosts 123 00:08:11,491 --> 00:08:13,872 who force-feed people's husband's meat pies 124 00:08:13,907 --> 00:08:17,013 would be so cathartic? 125 00:08:17,048 --> 00:08:19,050 We just never know what's around the corner. 126 00:08:22,950 --> 00:08:25,056 Ugh! Can you speak to this man? 127 00:08:25,090 --> 00:08:27,921 I can't understand a word he is saying. 128 00:08:27,955 --> 00:08:29,301 Um, hello? 129 00:08:29,336 --> 00:08:30,958 [Adele speaking French] 130 00:08:30,993 --> 00:08:33,996 I want to know if they are still doing the offer on 131 00:08:34,030 --> 00:08:36,170 the colonic irrigation. 132 00:08:37,378 --> 00:08:40,520 [Adele speaking French] 133 00:08:40,554 --> 00:08:42,487 [women laughing] 134 00:08:42,522 --> 00:08:44,109 Not for me, of course. 135 00:08:44,144 --> 00:08:46,042 I'm asking for a friend. 136 00:08:46,077 --> 00:08:48,838 Adele, could you keep your voice down, please? 137 00:08:48,873 --> 00:08:51,427 Oh, for heaven's sake, give that to me. 138 00:08:51,461 --> 00:08:53,429 I don't know how they expect to run a business 139 00:08:53,463 --> 00:08:54,603 without speaking English. 140 00:08:55,949 --> 00:08:58,365 Dominic! Coo ee! 141 00:08:58,399 --> 00:09:00,125 Judith! Hello. 142 00:09:00,160 --> 00:09:02,369 Fancy meeting you here. 143 00:09:02,403 --> 00:09:03,473 -Bonjour. -Bonjour. 144 00:09:03,508 --> 00:09:05,993 Oh, look at you, doing French. 145 00:09:06,028 --> 00:09:08,962 Who are you waiting for? Some lucky lady? 146 00:09:10,377 --> 00:09:13,932 Oh, dear. Terrible business, all that. 147 00:09:14,899 --> 00:09:16,348 Are you picking up his mother? 148 00:09:16,383 --> 00:09:18,903 I guess so. She's on the Manchester flight. 149 00:09:18,937 --> 00:09:21,940 So much to do when someone dies. 150 00:09:21,975 --> 00:09:23,528 Indeed, there is. Yeah. 151 00:09:23,563 --> 00:09:27,981 Poor woman. You shouldn't have to bury your children. 152 00:09:28,015 --> 00:09:32,537 When I lost my Tarquin, he was 13. 153 00:09:32,572 --> 00:09:34,159 I'm sorry. I didn't know. 154 00:09:34,194 --> 00:09:35,471 Thank you. 155 00:09:35,505 --> 00:09:37,922 Although, I count my blessings. 156 00:09:37,956 --> 00:09:39,440 There weren't many toy poodles 157 00:09:39,475 --> 00:09:41,477 who lived a life so privileged. 158 00:09:41,511 --> 00:09:43,444 Oh! There he is! 159 00:09:43,479 --> 00:09:45,239 My darling, over here. 160 00:09:45,274 --> 00:09:47,414 Oh darling, welcome. 161 00:09:47,448 --> 00:09:51,936 [Judith and Jeremy exclaim loudly] 162 00:09:53,662 --> 00:09:56,630 Adele, be a darling and take Jeremy's luggage to the car. 163 00:09:56,665 --> 00:09:58,701 -Oh, let me give you a hand. -Oh, that's all right, Dominic. 164 00:09:58,736 --> 00:10:00,392 She's a big, strong girl. 165 00:10:00,427 --> 00:10:01,601 Aren't you, Adele? 166 00:10:01,635 --> 00:10:03,361 Oui Ma-- Oui Madam. 167 00:10:03,395 --> 00:10:05,639 Oh, terrible business. 168 00:10:05,674 --> 00:10:07,399 Nice chap, Rory. 169 00:10:07,434 --> 00:10:09,436 I bought a few pieces from him over the years. 170 00:10:09,470 --> 00:10:11,403 Knew his stuff. 171 00:10:11,438 --> 00:10:12,646 Oh, hello? 172 00:10:12,681 --> 00:10:14,406 I think you might be waiting for me. 173 00:10:14,441 --> 00:10:15,960 I'm Mrs. White. 174 00:10:15,994 --> 00:10:18,307 Hello. Oh, are you? 175 00:10:18,341 --> 00:10:21,172 Hello. Sorry. Um, I thought you would be, uh-- 176 00:10:21,206 --> 00:10:24,624 Dominic was going to say he thought you would be much older. 177 00:10:24,658 --> 00:10:26,177 Oh. Was he? 178 00:10:26,211 --> 00:10:27,523 Right. 179 00:10:27,557 --> 00:10:29,111 Thanks. 180 00:10:29,145 --> 00:10:30,664 -I think. -She's right. I was. 181 00:10:30,699 --> 00:10:33,046 But I meant it as a compliment. 182 00:10:33,080 --> 00:10:36,256 Our deepest condolences on your loss. 183 00:10:36,290 --> 00:10:41,019 -Always hard for us mums. -Sorry? 184 00:10:41,054 --> 00:10:42,987 Your son, Rory. 185 00:10:44,160 --> 00:10:47,301 Rory was my husband. Not my son. 186 00:10:47,336 --> 00:10:49,407 Of course. 187 00:10:49,441 --> 00:10:52,479 You look far too young to be his mother. 188 00:10:52,513 --> 00:10:55,378 I was going to ask the name of your surgeon. 189 00:10:56,103 --> 00:10:58,071 Again. Thanks. 190 00:10:58,105 --> 00:10:59,279 I think. 191 00:10:59,313 --> 00:11:02,213 Um, is it okay if we go? 192 00:11:02,247 --> 00:11:04,974 Yes, no, of course. Let me grab your bags, there. 193 00:11:06,251 --> 00:11:07,701 See you soon! 194 00:11:07,736 --> 00:11:11,360 And mum is not the word. 195 00:11:11,394 --> 00:11:13,086 [Jeremy and Judith laugh] 196 00:11:16,745 --> 00:11:19,161 I'm glad you're here. I didn't think you would show up. 197 00:11:19,195 --> 00:11:22,440 Your firm has a very rude receptionist. 198 00:11:22,474 --> 00:11:27,031 Uh, I am the firm and the receptionist is my daughter. 199 00:11:27,065 --> 00:11:29,412 Oh. Oh, sorry. 200 00:11:29,447 --> 00:11:31,069 No, it's all right. 201 00:11:31,104 --> 00:11:32,484 She's going through a very difficult age. 202 00:11:32,519 --> 00:11:35,073 She has been for the last 10 years. 203 00:11:36,765 --> 00:11:38,352 Thank you. 204 00:11:39,319 --> 00:11:40,976 [phone ringing] 205 00:11:41,010 --> 00:11:42,771 Speak of the devil. Do you mind if I take this? 206 00:11:42,805 --> 00:11:43,979 No, no, no. 207 00:11:45,463 --> 00:11:47,189 -[Claudette] Hello, Papa. -What do you want? 208 00:11:47,223 --> 00:11:48,466 Can I take some money out of the float? 209 00:11:48,500 --> 00:11:49,985 I'm at the end of my overdraft, 210 00:11:50,019 --> 00:11:51,055 but I promise I'll put it back. 211 00:11:51,089 --> 00:11:52,194 Back by the end of next week. 212 00:11:52,228 --> 00:11:53,436 Merci, Papa. Love you. 213 00:11:53,471 --> 00:11:55,024 Love you too. 214 00:12:01,617 --> 00:12:03,412 Okay. It's the last time, Xav. 215 00:12:03,446 --> 00:12:06,173 Trust me. How long have we known each other? 216 00:12:06,208 --> 00:12:07,554 Would I ever let you down? 217 00:12:10,419 --> 00:12:11,523 Thank you. 218 00:12:17,219 --> 00:12:19,290 The furthest away star that's ever been seen 219 00:12:19,324 --> 00:12:22,811 is 9 billion light years away. 220 00:12:22,845 --> 00:12:27,056 I mean, that is mind-blowing, isn't it? 221 00:12:27,091 --> 00:12:28,678 I mean, the furthest away thing that I've ever photographed 222 00:12:28,713 --> 00:12:30,232 is in the Andromeda Galaxy, 223 00:12:30,266 --> 00:12:33,269 which is about 2.2 million light years away, 224 00:12:33,304 --> 00:12:34,546 give or a take a light year. 225 00:12:34,581 --> 00:12:36,617 Right. 226 00:12:36,652 --> 00:12:40,483 So that, that light was there before we were human. 227 00:12:40,518 --> 00:12:42,692 But it's so far away, it's only just hitting us now. 228 00:12:42,727 --> 00:12:45,592 I mean. [Dominic laughs] 229 00:12:47,525 --> 00:12:48,698 Bon bon de voyage? 230 00:12:49,596 --> 00:12:51,322 Uh, no, no thanks. 231 00:12:52,772 --> 00:12:54,463 [Dominic] It's amazing, though, isn't it? 232 00:12:54,497 --> 00:12:58,053 -[Jean] Sorry? -Well, it's like a time capsule. 233 00:12:58,087 --> 00:13:00,503 Wherever you look into the night sky, 234 00:13:00,538 --> 00:13:01,746 it's like a time machine. 235 00:13:04,093 --> 00:13:05,715 Yeah. Yeah, right. 236 00:13:06,786 --> 00:13:09,650 [nostalgic music] 237 00:13:29,291 --> 00:13:30,568 I can't see you. 238 00:13:30,602 --> 00:13:32,259 You can't see straight, you mean. 239 00:13:32,294 --> 00:13:36,263 [Rory and Jean laugh] 240 00:13:36,298 --> 00:13:39,439 I'm going to plant lots of stuff out here. 241 00:13:39,473 --> 00:13:40,509 For you. 242 00:13:41,510 --> 00:13:44,375 Flowers. Gorgeous as you. 243 00:13:44,409 --> 00:13:47,654 Yeah. You can't even keep a cactus alive. 244 00:13:47,688 --> 00:13:51,416 [Rory laughs] 245 00:13:51,451 --> 00:13:54,212 Hey, I don't have to carry you over the threshold. Do I? 246 00:13:54,247 --> 00:13:56,421 Yeah. Good luck with that. 247 00:13:56,456 --> 00:13:57,767 Right, come on! 248 00:13:57,802 --> 00:13:59,528 [Jean squeals] 249 00:13:59,562 --> 00:14:01,530 Brace yourself, Rory! 250 00:14:01,564 --> 00:14:04,844 [Rory and Jean laughing] 251 00:14:06,259 --> 00:14:08,813 Mrs. White? 252 00:14:08,848 --> 00:14:12,334 -Mrs. White? -Sorry? 253 00:14:13,335 --> 00:14:14,612 You okay? 254 00:14:14,646 --> 00:14:15,855 Yeah. 255 00:14:15,889 --> 00:14:17,477 Miles away. 256 00:14:17,511 --> 00:14:19,203 Don't you mean billions of light years away? 257 00:14:19,237 --> 00:14:20,687 [Dominic laughs] 258 00:14:23,586 --> 00:14:24,898 [door creaks] 259 00:14:24,933 --> 00:14:27,314 Needs a bit of TLC, that door, I think. 260 00:14:27,349 --> 00:14:28,626 Oh, thanks. 261 00:14:33,182 --> 00:14:34,943 And what do I owe you? 262 00:14:34,977 --> 00:14:37,186 Oh, just call it 20 euros. 263 00:14:37,221 --> 00:14:38,601 Really? Are you sure? 264 00:14:38,636 --> 00:14:40,569 Yeah. I was out at the airport anyway, so. 265 00:14:40,603 --> 00:14:42,951 Oh, thanks. 266 00:14:42,985 --> 00:14:45,539 So um, what was your name again? 267 00:14:45,574 --> 00:14:48,197 Oh, Dom. Dom Hayes. 268 00:14:48,232 --> 00:14:50,924 So, if you need anything at all, Mrs. White, 269 00:14:50,959 --> 00:14:52,443 just give us a call. 270 00:14:52,477 --> 00:14:53,823 Oh, call me Jean. 271 00:14:53,858 --> 00:14:55,584 Oh, okay. 272 00:14:55,618 --> 00:14:56,896 Well, bye Jean. 273 00:14:59,622 --> 00:15:02,315 [ominous music] 274 00:15:22,956 --> 00:15:25,821 [music continues] 275 00:15:38,454 --> 00:15:42,631 ♪ Stare at the moon, my love 276 00:15:42,665 --> 00:15:45,496 ♪ I'll be flying over soon 277 00:15:45,530 --> 00:15:49,638 ♪ Stare at the moon, my love 278 00:15:49,672 --> 00:15:52,399 ♪ I'll be flying over soon 279 00:15:52,434 --> 00:15:56,576 ♪ You're just a distant relative ♪ 280 00:15:56,610 --> 00:15:59,510 ♪ Left alone with sedatives 281 00:15:59,544 --> 00:16:04,032 ♪ You're just a distant relative ♪ 282 00:16:04,066 --> 00:16:07,587 ♪ But I still love you 283 00:16:13,765 --> 00:16:16,976 [Gendarme speaking French] 284 00:16:17,010 --> 00:16:20,496 [Jean speaking French hesitantly] 285 00:16:20,531 --> 00:16:24,397 [Gendarme speaking French] 286 00:16:24,431 --> 00:16:27,607 I'm so sorry. I, I don't understand. 287 00:16:28,746 --> 00:16:34,269 [Gendarme speaking French loudly and slowly] 288 00:16:39,791 --> 00:16:42,518 Um. Just one minute... 289 00:16:45,763 --> 00:16:47,730 [Gendarme sighs] 290 00:16:55,324 --> 00:16:57,982 Oh, hello. Dom? 291 00:16:58,017 --> 00:17:01,503 It's Jean White, here. You dropped me off yesterday. 292 00:17:01,537 --> 00:17:02,952 Hi. 293 00:17:02,987 --> 00:17:05,541 I hope you don't mind me calling you. 294 00:17:05,576 --> 00:17:08,027 I wondered if you could do me a favor? 295 00:17:09,097 --> 00:17:13,342 Could you call by the police station, please? 296 00:17:13,377 --> 00:17:16,311 I'm getting a bit lost in translation. 297 00:17:18,830 --> 00:17:21,661 -Oh, hi. -Hiya. 298 00:17:21,695 --> 00:17:23,387 This is my daughter. 299 00:17:23,421 --> 00:17:24,664 She's going to do the translating for us, 300 00:17:24,698 --> 00:17:26,079 she's a little bit better than me. 301 00:17:26,114 --> 00:17:28,323 -I was supposed to be going out. -Oh, thank you. 302 00:17:32,396 --> 00:17:33,914 What you want me to say? 303 00:17:33,949 --> 00:17:36,469 I wanted to pick up my husband's personal effects 304 00:17:36,503 --> 00:17:37,573 from the accident. 305 00:17:37,608 --> 00:17:40,059 His name is Mr. Rory White. 306 00:17:40,093 --> 00:17:44,891 Bonjour. [Claudette speaking French] 307 00:17:44,925 --> 00:17:46,686 [Gendarme speaking French] 308 00:17:46,720 --> 00:17:49,585 Andre! I thought you were still on holiday. 309 00:17:49,620 --> 00:17:52,795 We came home early. My wife did not like the food. 310 00:17:52,830 --> 00:17:54,763 Oh. Um. 311 00:17:54,797 --> 00:17:57,076 Jean, this is my good friend and local Head of Police, 312 00:17:57,110 --> 00:17:58,905 Gendarme Andre Caron. 313 00:17:58,939 --> 00:18:00,113 Bonjour, Monsieur. 314 00:18:00,148 --> 00:18:01,528 Bonjour,Jean. 315 00:18:01,563 --> 00:18:05,394 [Andre Caron speaking French] 316 00:18:05,429 --> 00:18:08,156 He said any friend of my dad's is a friend of his. 317 00:18:08,190 --> 00:18:10,986 Oh, thanks. Thank you. 318 00:18:11,020 --> 00:18:13,368 Would it be easier if I spoke English for you? 319 00:18:13,402 --> 00:18:14,679 Oh yes, please. I'm a little rusty. 320 00:18:14,714 --> 00:18:16,647 Not at all. 321 00:18:16,681 --> 00:18:18,027 Is that it? Can I go? 322 00:18:18,062 --> 00:18:19,512 Yes. 323 00:18:19,546 --> 00:18:21,928 [Claudette speaking French] 324 00:18:21,962 --> 00:18:23,619 [Dominic speaking French] 325 00:18:23,654 --> 00:18:25,069 [Claudette speaking French] 326 00:18:25,104 --> 00:18:26,795 -Shall we go through? -Oh yes, thank you. 327 00:18:26,829 --> 00:18:28,831 I'll be in the car if you need a lift. 328 00:18:29,694 --> 00:18:30,764 Dom? 329 00:18:32,007 --> 00:18:35,459 Um, would you come through with me? 330 00:18:36,391 --> 00:18:38,531 Um, yeah, sure. Sure. 331 00:18:49,783 --> 00:18:53,408 Here are your husband's effects, Mrs. White. 332 00:19:19,641 --> 00:19:21,677 Right. 333 00:19:21,712 --> 00:19:22,954 Where is it? 334 00:19:22,989 --> 00:19:25,543 Everything we found is in the bag. 335 00:19:25,578 --> 00:19:30,686 There was a very, very expensive ring in this box. 336 00:19:30,721 --> 00:19:32,101 And now it's not here. 337 00:19:40,627 --> 00:19:44,597 He sent me this just before the crash. 338 00:19:44,631 --> 00:19:47,772 [Rory] I'm bringing it home to you, my darling. 339 00:19:50,258 --> 00:19:53,675 Everything that was found at the scene of the crash, 340 00:19:53,709 --> 00:19:56,609 in the van or on your husband's person, 341 00:19:56,643 --> 00:19:57,851 is in that bag, Mrs. White. 342 00:19:57,886 --> 00:19:59,646 There was nothing else. 343 00:19:59,681 --> 00:20:01,476 I don't think you understand. 344 00:20:03,271 --> 00:20:06,239 Somebody must have taken it. 345 00:20:06,274 --> 00:20:09,173 I, I'm not entirely sure this was an accident. 346 00:20:09,208 --> 00:20:11,762 There was no sign of foul play. 347 00:20:14,558 --> 00:20:17,699 Mrs. White, I cannot imagine how hard it is for you. 348 00:20:17,733 --> 00:20:20,046 You must not blame yourself for not being 349 00:20:20,080 --> 00:20:22,290 with your husband as you usually were. 350 00:20:22,324 --> 00:20:23,946 Sorry? 351 00:20:23,981 --> 00:20:25,120 You could not help 352 00:20:25,154 --> 00:20:27,156 being out of the country for once. 353 00:20:27,191 --> 00:20:28,986 For, for once? 354 00:20:30,815 --> 00:20:33,197 I've not been in this country for 10 years. 355 00:20:35,026 --> 00:20:38,892 But my wife bought a Rolex watch from you last week, 356 00:20:38,927 --> 00:20:40,584 for my son's 21st. 357 00:20:44,519 --> 00:20:45,554 Here it is. 358 00:20:47,556 --> 00:20:50,007 With the proof of purchase that you have signed. 359 00:20:54,598 --> 00:20:57,497 This is one of the worst fakes I've ever seen. 360 00:20:57,532 --> 00:20:59,982 The cyclops lens is too small. 361 00:21:00,017 --> 00:21:02,571 There's no crown on the dial. And... 362 00:21:05,056 --> 00:21:08,715 And the name "Rolex" is printed. It's not even engraved. 363 00:21:08,750 --> 00:21:11,822 Fake? What do you mean fake? 364 00:21:11,856 --> 00:21:14,203 I've seen better copies on Tommy Field Market. 365 00:21:14,238 --> 00:21:16,067 Where? 366 00:21:16,758 --> 00:21:19,001 Firstly, 367 00:21:19,036 --> 00:21:22,971 I would never morally sell tat like that. 368 00:21:23,005 --> 00:21:27,113 And secondly, that, categorically, 369 00:21:27,147 --> 00:21:28,701 is not my signature. 370 00:21:30,841 --> 00:21:32,981 Well, that is impossible. 371 00:21:33,015 --> 00:21:35,501 There, there can't be two Mrs. Whites. 372 00:21:44,233 --> 00:21:46,063 Um, Jean. 373 00:21:46,097 --> 00:21:50,032 We sometimes saw Rory with a woman here. 374 00:21:50,067 --> 00:21:53,173 Kept herself to herself. Never came to the pub or anything. 375 00:21:53,208 --> 00:21:58,282 But I think, we just presumed it was his wife. 376 00:21:58,317 --> 00:22:01,285 That's why there was that confusion at the airport. 377 00:22:02,700 --> 00:22:05,254 [piano music] 378 00:22:07,360 --> 00:22:11,088 [piano music continues] 379 00:22:12,814 --> 00:22:16,749 [Xav yelling in French] 380 00:22:16,783 --> 00:22:18,716 You all right, Xav? 381 00:22:20,925 --> 00:22:22,858 At least we shouted in each other's faces at that age. 382 00:22:22,893 --> 00:22:24,895 [Jean laughs] 383 00:22:24,929 --> 00:22:26,137 Have you eaten? 384 00:22:26,172 --> 00:22:27,898 Uh, no. 385 00:22:27,932 --> 00:22:30,659 Must be famished. Come on. 386 00:22:30,694 --> 00:22:33,213 Just to warn you, news travels fast around here. 387 00:22:33,248 --> 00:22:34,629 Right. 388 00:22:37,217 --> 00:22:38,909 Take a deep breath. 389 00:22:38,943 --> 00:22:40,151 [conversations stop] 390 00:22:49,816 --> 00:22:51,300 Hello, Dom. 391 00:22:51,335 --> 00:22:52,716 Hey. 392 00:22:53,889 --> 00:22:58,273 Sorry. Are you Celine Frederique? 393 00:22:58,307 --> 00:23:01,725 "Hey, Hey, Hey," Eurovision Song Contest, 1995? 394 00:23:01,759 --> 00:23:03,692 Ah, yes! 395 00:23:03,727 --> 00:23:06,108 I'm such a big fan! 396 00:23:06,143 --> 00:23:08,835 Eurovision is a passion of mine. 397 00:23:08,870 --> 00:23:11,769 ♪ And they shout, hey, hey, hey ♪ 398 00:23:11,804 --> 00:23:15,324 ♪ What a nice day for the sun to shine ♪ 399 00:23:15,359 --> 00:23:19,328 ♪ And me to say, but forever and a day ♪ 400 00:23:19,363 --> 00:23:23,988 ♪ I feel that way, because I love you. ♪ 401 00:23:24,023 --> 00:23:25,714 [Celine and Jean laugh] 402 00:23:25,749 --> 00:23:28,199 Oh, well let me get you some drinks. 403 00:23:28,234 --> 00:23:30,201 On the house. For a fan. 404 00:23:30,236 --> 00:23:32,445 Oh, um, just some sparkling water? 405 00:23:32,480 --> 00:23:33,895 Yeah. 406 00:23:33,929 --> 00:23:35,655 All right, sparkling water it is. 407 00:23:35,690 --> 00:23:38,451 I'll bring the menus over. We do a lovely croque, monsieur. 408 00:23:38,486 --> 00:23:40,004 [Jean and Celine laugh] 409 00:23:44,319 --> 00:23:45,769 What? 410 00:23:45,803 --> 00:23:48,668 I am very disappointed in you, Jean. 411 00:23:48,703 --> 00:23:50,429 A fan of Eurovision? 412 00:23:51,499 --> 00:23:55,882 -Rory used to say that as well. -Sorry. 413 00:23:59,886 --> 00:24:01,992 Oh, where is it? 414 00:24:02,026 --> 00:24:03,407 What? 415 00:24:03,442 --> 00:24:06,375 The ring. It just doesn't make sense. 416 00:24:06,410 --> 00:24:07,756 You've seen the video. 417 00:24:07,791 --> 00:24:09,344 Yeah. 418 00:24:09,378 --> 00:24:12,416 Well, he sent that just half an hour before he died. 419 00:24:12,451 --> 00:24:15,039 How can you know that? 420 00:24:15,074 --> 00:24:19,009 The police, um, told me his approximate time of death. 421 00:24:20,493 --> 00:24:22,219 Okay. 422 00:24:22,253 --> 00:24:25,498 Niall, darling, could I take a bottle of good white? 423 00:24:25,533 --> 00:24:27,811 Fortnum & Mason left us a bottle short 424 00:24:27,845 --> 00:24:29,398 in the hamper this week. 425 00:24:29,433 --> 00:24:32,194 Did you hear about Rory? 426 00:24:32,229 --> 00:24:34,196 Two wives. 427 00:24:34,231 --> 00:24:35,991 We thought she was his mother, 428 00:24:36,026 --> 00:24:38,373 but, you know, she did look just a little bit too young. 429 00:24:38,407 --> 00:24:41,203 I mean, we all know his antiques were fake, 430 00:24:41,238 --> 00:24:43,896 but a fake wife as well. 431 00:24:45,449 --> 00:24:49,867 [Adele speaking French urgently] 432 00:24:52,042 --> 00:24:55,528 Be easier if she came with subtitles. 433 00:24:55,563 --> 00:24:57,288 I think she's trying to tell you 434 00:24:57,323 --> 00:24:59,739 you're about to get a parking ticket, Judith. 435 00:25:01,500 --> 00:25:03,122 I've just lost my appetite. 436 00:25:13,235 --> 00:25:15,306 Where did my number one fan go? 437 00:25:16,066 --> 00:25:17,930 [Jean sighs] 438 00:25:17,964 --> 00:25:20,760 -She's right though, isn't she? -Who? 439 00:25:20,795 --> 00:25:22,279 Plum in her mouth almighty. 440 00:25:22,313 --> 00:25:26,076 -Rory did have another woman. -Um. 441 00:25:27,146 --> 00:25:28,768 So it would appear, yeah, yeah. 442 00:25:29,838 --> 00:25:31,806 Oh, I'm sorry, Dom. 443 00:25:31,840 --> 00:25:33,497 I hardly know you and you're ferrying me 444 00:25:33,532 --> 00:25:36,535 -from one crisis to the next. -It's fine. 445 00:25:37,432 --> 00:25:39,365 Let's find that ring. 446 00:25:39,399 --> 00:25:42,368 This village does not keep secrets very well. 447 00:25:42,402 --> 00:25:43,956 Thanks, Dom. 448 00:25:45,544 --> 00:25:47,511 It's all I've got now. 449 00:25:49,133 --> 00:25:51,239 How has nobody decked her yet? 450 00:25:51,273 --> 00:25:55,968 -[Dominic laughs] -[Jean sighs] 451 00:25:56,002 --> 00:25:57,935 Do you smoke? 452 00:25:57,970 --> 00:25:59,937 -No. -Neither do I, no. 453 00:26:01,870 --> 00:26:03,251 Hang on a minute. 454 00:26:10,879 --> 00:26:13,537 I keep them in there as a deterrent. 455 00:26:16,436 --> 00:26:17,817 Okay. 456 00:26:17,852 --> 00:26:19,163 Oh. 457 00:26:19,198 --> 00:26:20,579 Oh. 458 00:26:21,821 --> 00:26:23,582 It's all right, the urge has passed now. 459 00:26:23,616 --> 00:26:24,790 Yeah. 460 00:26:26,515 --> 00:26:27,551 Right. 461 00:26:30,450 --> 00:26:34,282 So we definitely know that the ring was in that box 462 00:26:34,316 --> 00:26:36,836 half an hour before the accident. 463 00:26:36,871 --> 00:26:39,563 Well, it must've fallen out the box during the crash. 464 00:26:39,598 --> 00:26:40,944 Yeah, and somebody's nicked it. 465 00:26:40,978 --> 00:26:42,531 Is it worth a lot of money? 466 00:26:42,566 --> 00:26:43,878 Oh, you have no idea. 467 00:26:44,982 --> 00:26:47,329 But I think it's more than that, now. 468 00:26:48,986 --> 00:26:50,505 I know it sounds crazy, 469 00:26:52,576 --> 00:26:56,200 but I think someone murdered Rory for it. 470 00:26:57,443 --> 00:26:59,065 I'm sure of it. 471 00:27:01,205 --> 00:27:04,899 I don't mean to be insensitive, but... 472 00:27:05,900 --> 00:27:07,142 Aren't you being a little bit dramatic? 473 00:27:07,177 --> 00:27:08,903 No, I'm not. 474 00:27:09,524 --> 00:27:11,388 Okay. Listen. 475 00:27:11,422 --> 00:27:13,459 Why don't we go back to the pub and get you something to eat? 476 00:27:13,493 --> 00:27:15,910 No, I don't need placating, Dom. 477 00:27:17,049 --> 00:27:19,534 I just need to find the person who's got the ring. 478 00:27:20,915 --> 00:27:22,606 Okay. 479 00:27:22,641 --> 00:27:24,677 Let me give you a lift back. 480 00:27:24,712 --> 00:27:28,060 That's all right. Um, I'll walk. 481 00:27:40,659 --> 00:27:42,902 [engine chugging] 482 00:27:42,937 --> 00:27:45,491 Ugh, Madeleine! 483 00:27:45,525 --> 00:27:48,287 You drive me crazy. 484 00:27:53,257 --> 00:27:55,881 Hi, Glo. Me again. 485 00:27:55,915 --> 00:27:58,262 -That red light's come back on. -No worries. 486 00:27:58,297 --> 00:28:00,955 Bring her over later and I'll sort her out for the morning. 487 00:28:00,989 --> 00:28:02,577 Thanks, mate. 488 00:28:02,611 --> 00:28:04,441 [Gloria] You'll have to buy a new car one day, Dom. 489 00:28:04,475 --> 00:28:07,271 -Never. -[Gloria laughs] 490 00:28:09,549 --> 00:28:11,517 Thanks, Glo. 491 00:28:11,551 --> 00:28:14,416 ♪ Sweetheart, you've really got me ♪ 492 00:28:14,451 --> 00:28:18,317 ♪ Spinning around in a word called sorry ♪ 493 00:28:18,351 --> 00:28:22,183 ♪ Sweetheart, you've really got me ♪ 494 00:28:22,217 --> 00:28:27,222 ♪ Holding on to what went wrong, my love. ♪ 495 00:28:28,948 --> 00:28:31,123 Thanks for coming, Dom. Look, I know you think I'm mad, 496 00:28:31,157 --> 00:28:32,503 but if you give me a chance, 497 00:28:32,538 --> 00:28:34,057 I can prove that somebody killed my husband. 498 00:28:34,091 --> 00:28:36,128 Good morning to you, too. 499 00:28:36,162 --> 00:28:39,890 Oh, sorry. Morning. 500 00:28:39,925 --> 00:28:42,479 You don't have to prove anything to me, Jean, okay? 501 00:28:42,513 --> 00:28:45,240 -I'm here to help. -Thanks, Dom. 502 00:28:46,207 --> 00:28:47,691 Right. Your carriage awaits. 503 00:28:53,248 --> 00:28:54,318 Uh. 504 00:28:54,353 --> 00:28:55,561 Yeah. Madeleine's not been well. 505 00:28:55,595 --> 00:28:57,149 Who's Madeleine? 506 00:28:57,183 --> 00:28:59,185 My car. I've got to go and get her from the garage. 507 00:28:59,220 --> 00:29:01,118 So, we're going to have to use Fleur. 508 00:29:01,153 --> 00:29:02,326 Who is Fleur? 509 00:29:05,260 --> 00:29:07,055 Are you having a laugh? 510 00:29:08,643 --> 00:29:10,472 -Fleur? -[bicycle bell ringing] 511 00:29:10,507 --> 00:29:11,508 Jump on. 512 00:29:13,303 --> 00:29:16,306 [mellow music] 513 00:29:42,194 --> 00:29:44,610 Get your hands off my Madeleine's undercarriage! 514 00:29:44,644 --> 00:29:46,370 [Glo laughs] 515 00:29:46,405 --> 00:29:48,234 It was only a loose wire. I've just finished. 516 00:29:48,269 --> 00:29:50,409 Oh, brilliant. Thanks, mate. 517 00:29:50,443 --> 00:29:52,342 Gloria, This is Jean. Jean, this is Gloria. 518 00:29:52,376 --> 00:29:53,481 -Hiya. -Hi. 519 00:29:53,515 --> 00:29:55,724 Oh! Sir Douglas of Dogsville! 520 00:29:55,759 --> 00:30:00,799 How the hell are you? Hey, Xav! 521 00:30:00,833 --> 00:30:03,353 Uh, I have to take this call. Douglas! 522 00:30:05,320 --> 00:30:07,667 Uh, Jean was Rory's wife. 523 00:30:07,702 --> 00:30:10,084 Oh, so sorry to hear about Rory. 524 00:30:10,118 --> 00:30:12,051 It was only when I turned up to tow the van 525 00:30:12,086 --> 00:30:13,501 I realized it was him. 526 00:30:13,535 --> 00:30:14,536 The van? 527 00:30:14,571 --> 00:30:15,468 Yeah. 528 00:30:19,127 --> 00:30:20,542 Okay. Can I have a look? 529 00:30:20,577 --> 00:30:22,234 Yeah, yeah. Give us a hand, Dom. 530 00:30:22,268 --> 00:30:23,511 Yes, sure. 531 00:30:23,545 --> 00:30:25,030 Police have run the forensics 532 00:30:25,064 --> 00:30:26,652 and I've finished the diagnostics. 533 00:30:30,449 --> 00:30:33,314 [ominous music] 534 00:30:54,162 --> 00:30:56,682 -That's not right. -What? 535 00:30:56,716 --> 00:30:58,787 Rory smoked cheroots. 536 00:30:58,822 --> 00:31:01,376 Maybe he just fancied a change. 537 00:31:01,411 --> 00:31:03,240 What, after 25 years? 538 00:31:10,661 --> 00:31:12,871 Look. The ashtray's empty, look. 539 00:31:13,802 --> 00:31:15,183 Right. Yeah. 540 00:31:17,703 --> 00:31:21,224 Whoever smoked this was in the van with him. 541 00:31:21,258 --> 00:31:25,504 And whoever that was has murdered him for the ring. 542 00:31:25,538 --> 00:31:27,195 Murdered? 543 00:31:28,783 --> 00:31:30,336 If you wanted to flog something really valuable 544 00:31:30,371 --> 00:31:32,200 around here, where would you go? 545 00:31:32,235 --> 00:31:34,582 -Pawn broker? -Yeah, who, who's the local one? 546 00:31:34,616 --> 00:31:36,653 -Charlie Brodeur. -Charlie Brodeur. 547 00:31:46,594 --> 00:31:48,907 Ah, Monsieur Hayes. 548 00:31:48,941 --> 00:31:51,702 It's good to see you. And you are? 549 00:31:51,737 --> 00:31:54,740 Um, Mrs. White. Jean White. 550 00:31:54,774 --> 00:31:56,569 My sincere condolences about Rory. 551 00:31:56,604 --> 00:31:58,468 He was a good man. 552 00:31:58,502 --> 00:31:59,538 Thank you. 553 00:32:00,573 --> 00:32:02,851 Um, I'm here about a ring. 554 00:32:02,886 --> 00:32:06,890 Has anyone tried to sell you a ring recently? Red stone? 555 00:32:06,925 --> 00:32:09,617 No. I'm afraid we very rarely deal 556 00:32:09,651 --> 00:32:10,963 in jewelry, Madame White. 557 00:32:10,998 --> 00:32:12,931 We find there are too many fakes. 558 00:32:12,965 --> 00:32:15,554 I received an email about a ring. 559 00:32:16,727 --> 00:32:17,901 This one. 560 00:32:19,523 --> 00:32:21,111 Someone asked through the website, 561 00:32:21,146 --> 00:32:23,424 if we would like to buy it, but it was clearly 562 00:32:23,458 --> 00:32:24,943 paste, so. 563 00:32:24,977 --> 00:32:26,151 Why didn't you tell me? 564 00:32:26,185 --> 00:32:27,152 That's it! That's it. 565 00:32:27,186 --> 00:32:28,601 That's my ring! 566 00:32:28,636 --> 00:32:30,155 Can you give us that email address? 567 00:32:30,189 --> 00:32:31,604 Bien sur. 568 00:32:33,227 --> 00:32:34,642 I wish you good luck in finding it. 569 00:32:34,676 --> 00:32:36,471 And if you need any further help, 570 00:32:36,506 --> 00:32:38,646 please don't hesitate to ask. 571 00:32:38,680 --> 00:32:40,234 Thank you. 572 00:32:40,268 --> 00:32:43,858 We've all been fooled by French paste, Madame. 573 00:32:55,974 --> 00:32:57,872 I know it's not a fake. 574 00:32:57,906 --> 00:33:00,668 You can tell by the saturation of the stone alone. 575 00:33:00,702 --> 00:33:02,187 Do you mind if we swing by the Chateau 576 00:33:02,221 --> 00:33:03,636 on the way back to yours? 577 00:33:03,671 --> 00:33:05,535 They've got a problem with some blocked drains. 578 00:33:05,569 --> 00:33:08,572 Well, that's an offer I can't refuse. 579 00:33:08,607 --> 00:33:09,953 [upbeat music] 580 00:33:09,988 --> 00:33:12,369 Oh, here he is! 581 00:33:12,404 --> 00:33:16,477 Dominic! It is so lovely to see you. 582 00:33:16,511 --> 00:33:19,549 -Oh. Oh. -[Judith laughing] 583 00:33:19,583 --> 00:33:23,208 It seems you've been called out for no reason. 584 00:33:23,242 --> 00:33:26,521 The blockage was caused by leaves in the drain. 585 00:33:26,556 --> 00:33:29,455 Everything's flowing freely, now that Adele has cleared it. 586 00:33:29,490 --> 00:33:31,423 Ah, so it's all sorted, then. 587 00:33:31,457 --> 00:33:34,529 Have we inconvenienced you, Dominic? 588 00:33:34,564 --> 00:33:36,911 No, no, no, not at all. Not at all. 589 00:33:37,360 --> 00:33:39,810 Mrs. White. 590 00:33:39,845 --> 00:33:42,261 I hear you're a bit of an expert. 591 00:33:42,296 --> 00:33:45,713 Now, I've got a little something I'd like to show you. 592 00:33:45,747 --> 00:33:48,647 -And little it is! -[all laugh] 593 00:33:48,681 --> 00:33:50,442 Come on, you two. 594 00:33:50,890 --> 00:33:53,238 I'm so sorry. 595 00:33:53,272 --> 00:33:55,826 I wonder if you could settle a little discussion 596 00:33:55,861 --> 00:33:58,346 -we've been having. -Oh, for goodness sake, Jeremy, 597 00:33:58,381 --> 00:34:02,005 I have told you they are silver plate, my darling. 598 00:34:02,040 --> 00:34:03,765 If you don't mind? 599 00:34:03,800 --> 00:34:04,939 Of course, let me see. 600 00:34:04,973 --> 00:34:07,493 I think they're rather special. 601 00:34:07,528 --> 00:34:09,944 And I know they are tat. 602 00:34:13,085 --> 00:34:15,743 Uh, Judith is right. They're silver plated. 603 00:34:16,330 --> 00:34:18,677 -Oh, um. Thank you, Adele. -Monsieur. 604 00:34:18,711 --> 00:34:21,990 I knew it. I can spot a fake a mile off. 605 00:34:22,025 --> 00:34:23,682 In fact, only this morning, 606 00:34:23,716 --> 00:34:26,478 I had some youth trying to sell me a piece of tat, 607 00:34:26,512 --> 00:34:29,308 swearing it was a ruby, 608 00:34:29,343 --> 00:34:31,862 when it was so glaringly a cheap bauble. 609 00:34:31,897 --> 00:34:34,969 Um, what did this youth look like? 610 00:34:35,003 --> 00:34:37,247 Why? Did he try to sell it to you, too? 611 00:34:37,282 --> 00:34:38,904 -He? -Yes, he works at the garage. 612 00:34:38,938 --> 00:34:42,563 I told him to stick to what he knows. 613 00:34:43,909 --> 00:34:45,773 Gendarme Caron, 614 00:34:45,807 --> 00:34:48,983 I know my husband's crash was not an accident. 615 00:34:49,017 --> 00:34:50,916 Can you meet me at Gloria's garage? 616 00:34:53,953 --> 00:34:55,438 Hey. You okay? 617 00:34:55,472 --> 00:34:56,577 Is Xav here? 618 00:34:56,611 --> 00:34:57,957 Yeah, he's upstairs. 619 00:34:57,992 --> 00:34:59,752 Can you give him a shout for us? 620 00:35:01,547 --> 00:35:03,653 Xav? Can you come down here a minute? 621 00:35:05,827 --> 00:35:08,416 -Yeah? -Dom wants a word. 622 00:35:09,383 --> 00:35:10,660 Yeah. 623 00:35:10,694 --> 00:35:13,007 It's not me that needs a word. 624 00:35:13,041 --> 00:35:15,665 I think you have something that belongs to me. 625 00:35:19,565 --> 00:35:20,877 Oh. 626 00:35:28,609 --> 00:35:30,507 Xavier, what have you done? 627 00:35:30,542 --> 00:35:31,819 Sorry, maman. 628 00:35:31,853 --> 00:35:34,304 You tampered with his van, didn't you? 629 00:35:34,339 --> 00:35:36,548 Now hang on a minute. My son might be-- 630 00:35:36,582 --> 00:35:38,481 No, no, no, no. 631 00:35:38,515 --> 00:35:40,517 You've got it all wrong. I didn't tamper with the van. 632 00:35:40,552 --> 00:35:42,140 You knew Rory had the ring, though. 633 00:35:42,174 --> 00:35:44,763 Rory asked me to check the van over. 634 00:35:46,834 --> 00:35:48,698 You hiding something important, Xav? 635 00:35:48,732 --> 00:35:50,562 No, not important. 636 00:35:51,977 --> 00:35:53,841 You want to see what I've been hiding? 637 00:35:55,325 --> 00:35:57,120 She's a beauty, isn't she? 638 00:35:57,155 --> 00:36:00,710 And if I'm right, she's priceless. 639 00:36:02,539 --> 00:36:04,783 I'm taking her home. 640 00:36:04,817 --> 00:36:06,716 That's why I need you to give the van a good once-over, 641 00:36:06,750 --> 00:36:08,787 -before I set off, right? -Yeah. 642 00:36:08,821 --> 00:36:11,893 And that's just what you did, didn't you? 643 00:36:11,928 --> 00:36:13,861 You fixed it so he would crash. 644 00:36:13,895 --> 00:36:15,828 So you could get your hands on the ring. 645 00:36:15,863 --> 00:36:17,382 No, you're wrong! 646 00:36:17,416 --> 00:36:19,729 I found your cigarettes in his ashtray. 647 00:36:19,763 --> 00:36:22,387 You were in that van just before he set off! 648 00:36:22,421 --> 00:36:23,836 I was not! 649 00:36:23,871 --> 00:36:26,563 I found the ring when we were at the crash site. 650 00:36:26,598 --> 00:36:29,532 Maman, I swear I didn't tamper with the van. 651 00:36:31,154 --> 00:36:32,431 Oh, Xav. 652 00:36:34,122 --> 00:36:35,848 I'm so sorry. 653 00:36:37,022 --> 00:36:38,886 How much do you owe this time? 654 00:36:39,783 --> 00:36:40,853 20,000 euros. 655 00:36:40,888 --> 00:36:42,510 But how? 656 00:36:42,545 --> 00:36:45,444 You're barred from every betting shop in the county! 657 00:36:45,479 --> 00:36:47,377 I thought I could pay off my poker debt. 658 00:36:47,412 --> 00:36:48,654 What poker debt? 659 00:36:48,689 --> 00:36:50,380 It just built up again 660 00:36:50,415 --> 00:36:53,349 and virtual chips didn't seem like real money and 661 00:36:54,522 --> 00:36:56,559 it just piled, and I panicked. 662 00:36:57,905 --> 00:36:59,320 Where is the ring now? 663 00:37:06,638 --> 00:37:08,053 I'm so sorry. 664 00:37:08,087 --> 00:37:10,987 I'm sorry, Mrs. White, but this is evidence. 665 00:37:12,091 --> 00:37:13,438 [Andre Caron speaking French] 666 00:37:13,472 --> 00:37:14,991 Dom, please tell him! 667 00:37:15,025 --> 00:37:19,202 [Gloria speaking French] 668 00:37:21,825 --> 00:37:23,482 Dom, please tell him! 669 00:37:30,420 --> 00:37:33,354 [melancholy music] 670 00:37:43,985 --> 00:37:47,506 The more I get to know, the more I realize, 671 00:37:47,541 --> 00:37:49,612 I didn't know my husband at all. 672 00:37:51,786 --> 00:37:53,616 What a day. 673 00:37:56,239 --> 00:37:59,484 [Jean breathes deeply] 674 00:38:03,902 --> 00:38:05,559 How long since you've given up? 675 00:38:05,593 --> 00:38:07,457 Three years, four days, three months, six hours 676 00:38:07,492 --> 00:38:09,217 and twenty-three minutes. 677 00:38:10,805 --> 00:38:13,256 Mine's 10 years, two months, exactly. 678 00:38:19,158 --> 00:38:21,126 How much is that ring worth? 679 00:38:23,680 --> 00:38:26,062 It's a Burmese cushion cut ruby, 680 00:38:26,096 --> 00:38:29,168 set in 18 karat yellow gold with surrounding diamonds 681 00:38:29,203 --> 00:38:32,102 with additional diamonds set in the platinum band. 682 00:38:32,137 --> 00:38:34,104 I have no idea what you just said, 683 00:38:34,139 --> 00:38:35,727 but that sounds expensive. 684 00:38:35,761 --> 00:38:37,660 75,000. 685 00:38:37,694 --> 00:38:40,904 Seriously? How can you be so sure? 686 00:38:40,939 --> 00:38:42,527 That's just it. 687 00:38:42,561 --> 00:38:44,218 I'm not sure. 688 00:38:44,252 --> 00:38:46,082 Could be something completely different. 689 00:38:46,116 --> 00:38:48,015 What, like, worthless, or? 690 00:38:48,049 --> 00:38:49,672 Oh, no. 691 00:38:51,536 --> 00:38:55,609 It could be a Burmese Pigeon's blood ruby. 692 00:38:55,643 --> 00:38:57,093 Very, very rare 693 00:38:57,127 --> 00:38:59,923 due to the diminishing mines they come from. 694 00:38:59,958 --> 00:39:04,100 Worth between 8 to 12 million. 695 00:39:08,035 --> 00:39:09,277 Either way. 696 00:39:10,589 --> 00:39:12,522 Finally lands a winner and... 697 00:39:16,595 --> 00:39:18,528 Oh, should we light that fag? 698 00:39:18,563 --> 00:39:19,840 -Yeah. -Yeah. 699 00:39:23,153 --> 00:39:24,223 Oh. 700 00:39:28,331 --> 00:39:30,989 I've got a lighter. Well, it's Rory's lighter. 701 00:39:31,023 --> 00:39:32,611 No, no, no, no. 702 00:39:32,646 --> 00:39:33,681 It's not the same if we smoke it indoors, is it? 703 00:39:33,716 --> 00:39:36,201 It's a fag, not a joint. 704 00:39:39,998 --> 00:39:41,551 I think it needs a flint. 705 00:39:43,035 --> 00:39:45,210 Where's your gas control valve? 706 00:39:45,244 --> 00:39:47,212 No wonder you're empty. 707 00:39:49,663 --> 00:39:52,010 Oh. Are you all right? 708 00:39:54,081 --> 00:39:55,738 It smells of almonds. 709 00:39:55,772 --> 00:39:57,084 What? 710 00:39:57,118 --> 00:40:01,191 The lighter. It smells of almonds. 711 00:40:01,226 --> 00:40:03,090 I can't, I can't smell anything. 712 00:40:03,124 --> 00:40:04,988 [Jean breathes deeply] 713 00:40:05,023 --> 00:40:08,026 Not everyone can smell cyanide. Open the door. 714 00:40:08,060 --> 00:40:11,132 What? What's going on? 715 00:40:11,167 --> 00:40:14,653 The lighter. He was killed by the lighter. 716 00:40:14,688 --> 00:40:16,068 How? 717 00:40:16,103 --> 00:40:18,726 Somebody put cyanide gas instead of butane gas 718 00:40:18,761 --> 00:40:20,590 in my husband's lighter. 719 00:40:20,625 --> 00:40:23,628 It was the lighter that was tampered with, not the van! 720 00:40:24,456 --> 00:40:26,078 [knocking on door] 721 00:40:29,703 --> 00:40:30,911 I'll go. 722 00:41:06,705 --> 00:41:08,604 These were on the doorstep. 723 00:41:23,170 --> 00:41:26,794 -Bluebells? -No. 724 00:41:26,829 --> 00:41:30,108 They're Monkshood. Poisonous. 725 00:41:32,524 --> 00:41:34,077 They mean danger. 726 00:41:47,850 --> 00:41:50,818 [Jean gasps] 727 00:41:55,236 --> 00:41:57,307 It's the gas control valve. 728 00:42:09,043 --> 00:42:12,391 "So my darling Rory finally made his choice 729 00:42:12,426 --> 00:42:14,773 and was bringing my ring home to you. 730 00:42:17,017 --> 00:42:20,158 It's such a shame that smoking kills, isn't it, Mrs. White?" 731 00:42:24,127 --> 00:42:25,439 The other woman. 732 00:42:27,510 --> 00:42:28,994 She killed him. 733 00:42:32,170 --> 00:42:33,965 She killed my husband. 734 00:42:48,358 --> 00:42:50,326 [Gloria] You're a lucky lad, Xav. 735 00:42:50,360 --> 00:42:52,155 Come on, let's get you home. 736 00:42:55,814 --> 00:42:57,333 We are sending it to forensics 737 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 to find out everything we can. 738 00:42:59,404 --> 00:43:02,200 And the minute we have results, you will know. 739 00:43:05,513 --> 00:43:08,344 [ominous music] 740 00:43:15,213 --> 00:43:16,421 Thanks. 741 00:43:21,081 --> 00:43:22,289 Thank you. 742 00:43:24,153 --> 00:43:27,535 [ominous music continues] 743 00:43:35,060 --> 00:43:37,442 [Rory] I'm bringing it home to you, my darling. 744 00:43:45,139 --> 00:43:48,556 [Rory speaking French] 745 00:44:33,325 --> 00:44:34,775 [ominous music ends]