1 00:00:07,440 --> 00:00:10,080 You have great taste, monsieur. This is top of the range. 2 00:00:10,120 --> 00:00:14,320 She's worth it. You can't take it with you, can you? Very true. 3 00:00:14,360 --> 00:00:17,160 Wow. You must be doing great with these prices. 4 00:00:17,200 --> 00:00:18,600 As great as you would like. 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,200 Thank you. I'll see you soon. 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,600 I'll let you know if she likes it. She will. 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,640 You fellas ought to get this door checked out. 8 00:00:31,080 --> 00:00:32,960 IN FRENCH: 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,880 PHONE RINGS 10 00:01:55,840 --> 00:01:58,360 Raffy! Non! Non! 11 00:01:59,440 --> 00:02:02,200 Raffy! Raffy! Raffy! 12 00:02:04,200 --> 00:02:06,920 ALARM BLARES Raffy! 13 00:02:10,560 --> 00:02:11,920 Raffy! 14 00:02:14,480 --> 00:02:17,200 # Do you remember the first time 15 00:02:17,240 --> 00:02:22,240 # That my eyes set on you? 16 00:02:24,120 --> 00:02:27,280 # Your smile came from nowhere 17 00:02:27,320 --> 00:02:29,800 # For sometime never 18 00:02:29,840 --> 00:02:32,960 # Or sometime soon 19 00:02:34,000 --> 00:02:37,040 # The road is a long one 20 00:02:37,080 --> 00:02:41,360 # I was only passing through 21 00:02:44,400 --> 00:02:50,800 # I was only passing through. # 22 00:02:55,600 --> 00:03:00,960 Oh, this must be it. Apparently there's been some right goings-on. 23 00:03:03,160 --> 00:03:05,280 Come on, then. What's wrong? 24 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 HE SIGHS Cooper keeps texting to meet up. 25 00:03:08,400 --> 00:03:11,480 I don't wanna be best mates with my main competitor. 26 00:03:11,520 --> 00:03:13,160 Is business still bad? It's not bad, 27 00:03:13,200 --> 00:03:15,720 it's just... not quite as good as it was. 28 00:03:15,760 --> 00:03:19,280 I mean, who is this Cooper anyway? Just appeared out nowhere. 29 00:03:19,320 --> 00:03:22,200 When does he want to meet you? Tomorrow at La Couronne. 30 00:03:22,240 --> 00:03:24,560 Apparently Niall's got some Irish stout in, 31 00:03:24,600 --> 00:03:27,040 and Cooper's mad keen to try it. 32 00:03:27,080 --> 00:03:30,360 I just... I just think it's a little bit weird. 33 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 You know, Glo is infatuated with him, 34 00:03:32,280 --> 00:03:34,200 yet, we don't know anything about him. 35 00:03:34,240 --> 00:03:36,160 Oh, he's all right. 36 00:03:36,200 --> 00:03:39,800 And it's lovely to see Gloria so happy. 37 00:03:39,840 --> 00:03:43,480 Just text him and say you can't meet up, because you're helping me. 38 00:03:44,520 --> 00:03:46,280 Do I, though? What? 39 00:03:47,520 --> 00:03:49,680 Do I help? Of course you do. 40 00:03:49,720 --> 00:03:53,600 You sure? Yeah. I like your face. It... 41 00:03:53,640 --> 00:03:55,360 makes me focus. 42 00:04:09,600 --> 00:04:13,000 BACKGROUND CONVERSATION IN FRENCH 43 00:04:21,240 --> 00:04:22,680 CARON: Jean, Dom. 44 00:04:23,800 --> 00:04:26,600 Monsieur Ozanne, this is my colleague. 45 00:04:27,960 --> 00:04:30,160 IN FRENCH: 46 00:04:33,640 --> 00:04:35,720 HE SOBS 47 00:04:41,520 --> 00:04:45,200 I wonder if you would come and look at the CCTV with me? 48 00:04:45,240 --> 00:04:48,520 Yeah, of course. Two minutes. 49 00:04:52,760 --> 00:04:54,760 RAIMUND SOBS 50 00:05:01,920 --> 00:05:04,040 Raimund says he went upstairs to answer the phone, 51 00:05:04,080 --> 00:05:06,880 and his twin brother, Raffy, finished cashing up. 52 00:05:06,920 --> 00:05:09,760 Out of the window, he saw a man in a clown mask 53 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 run into the street in front of the shop. 54 00:05:11,840 --> 00:05:15,960 Clown mask? Er... yes. This one. 55 00:05:16,000 --> 00:05:19,560 Arlecchino. Pardon? The mask. 56 00:05:19,600 --> 00:05:22,440 It's a character from commedia dell'arte - 57 00:05:22,480 --> 00:05:24,800 16th-century Italian theatre. 58 00:05:24,840 --> 00:05:29,400 Sorry. So he was upstairs, and he saw a man running away? 59 00:05:29,440 --> 00:05:31,840 Oui. He got suspicious, 60 00:05:31,880 --> 00:05:35,520 came downstairs and found his brother suffocating under the tape 61 00:05:35,560 --> 00:05:37,040 around his mouth and nose. 62 00:05:37,080 --> 00:05:39,840 Hang on, how long was he taped up for? 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,960 Not more than a minute. 64 00:05:42,000 --> 00:05:43,160 But Raimund told us 65 00:05:43,200 --> 00:05:46,960 Raffy suffered from a respiratory disease called hypoxemia, 66 00:05:47,000 --> 00:05:50,360 which means even 30 seconds of restricted breath 67 00:05:50,400 --> 00:05:51,880 would be enough to kill him. 68 00:05:51,920 --> 00:05:54,240 Oh, that's awful! 69 00:05:54,280 --> 00:05:55,960 Poor bloke. Yes. 70 00:05:56,000 --> 00:05:59,320 The robber was wearing the clown mask, 71 00:05:59,360 --> 00:06:00,800 the same as the Toulouse robberies. 72 00:06:00,840 --> 00:06:03,200 It must be the same person. 73 00:06:03,240 --> 00:06:06,280 But they've never killed anyone before. No. 74 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 Well, I suppose they never thought that taping him up 75 00:06:09,520 --> 00:06:12,000 would actually kill him with his hy... 76 00:06:12,040 --> 00:06:14,640 Hypoxemia. Yeah. 77 00:06:14,680 --> 00:06:16,360 So what was stolen? Ah. 78 00:06:17,480 --> 00:06:20,920 A few bottles of perfume, some cash. 79 00:06:20,960 --> 00:06:23,760 And this. This is why I called you. 80 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 1940s pressed glass perfume bottle. 81 00:06:27,920 --> 00:06:31,960 Hmm. Definitely a collector's item. Is it valuable? 82 00:06:32,000 --> 00:06:33,720 Well, it's a rare one. 83 00:06:33,760 --> 00:06:37,440 I'd say 500 to 1,000 euro. 84 00:06:37,480 --> 00:06:40,040 Small price to lose your life for. Mm. 85 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 BARBARA: Did you find out anything? 86 00:06:47,080 --> 00:06:52,000 On Friday, Jean stays late to do the accounts. Interesting. 87 00:06:53,640 --> 00:06:57,280 Whatever I do, it has to be final. Final? 88 00:06:58,360 --> 00:07:02,120 Like that old art dealer, Albert Gilbert? 89 00:07:02,160 --> 00:07:06,360 Wow, you really wanted that African painting, didn't you? 90 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 How did you manage to kill him 91 00:07:09,960 --> 00:07:13,120 while he was in a hospital, surrounded by medics? 92 00:07:14,160 --> 00:07:18,880 Oh... a simple injection of oxygen into his drip 93 00:07:18,920 --> 00:07:21,800 stopped his heart instantly. 94 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 Oh, mon dieu! 95 00:07:23,600 --> 00:07:26,240 I know! So easy. 96 00:07:29,880 --> 00:07:32,560 Rory was a bit more difficult. 97 00:07:32,600 --> 00:07:35,520 Oh, so you DID kill Jean's husband? 98 00:07:37,480 --> 00:07:39,800 He was going to be MY husband. 99 00:07:41,960 --> 00:07:44,400 And she ruined everything! 100 00:07:45,880 --> 00:07:48,760 'I killed him with a lighter... 101 00:07:48,800 --> 00:07:50,720 'that she bought for him.' 102 00:07:51,720 --> 00:07:53,680 Quite poetic, don't you think? 103 00:07:54,960 --> 00:08:01,000 Tres poetique. But the only one I didn't kill was Jean. 104 00:08:03,240 --> 00:08:05,560 She won't escape this time. 105 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 Now, I need you to call me this afternoon. 106 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 I'll have a plan by then. 107 00:08:11,760 --> 00:08:17,040 The use of a smuggled phone comes at a very high price. Just call. 108 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 BELL RINGS 109 00:08:20,240 --> 00:08:24,120 Oh. Well, till later, dear friend. 110 00:08:42,880 --> 00:08:44,320 Don't look at me with them eyes. 111 00:08:44,360 --> 00:08:46,880 It's the vet that put you on a diet, not me. 112 00:08:46,920 --> 00:08:50,520 Someone smells good. Hey, handsome. 113 00:08:50,560 --> 00:08:52,840 Hey. This perfume's amazing. 114 00:08:52,880 --> 00:08:55,080 I've never smelled better. PHONE RINGS 115 00:08:55,120 --> 00:08:56,400 Oh, hang on. 116 00:09:00,920 --> 00:09:02,560 Hello, Gendarme Richard. 117 00:09:04,000 --> 00:09:07,440 10am? Yeah, that's fine. 118 00:09:07,480 --> 00:09:09,320 WHISPERS: I totally forgot about this. 119 00:09:09,360 --> 00:09:10,760 Do you want me to walk Douglas? 120 00:09:10,800 --> 00:09:13,040 That'd be brilliant, thank you! 121 00:09:14,920 --> 00:09:17,720 See you later. Yeah, that's fine. Bye. 122 00:09:21,280 --> 00:09:23,760 Now... who said you could borrow that? 123 00:09:23,800 --> 00:09:25,880 SHE GIGGLES 124 00:09:27,160 --> 00:09:29,000 HE CHUCKLES 125 00:09:30,920 --> 00:09:32,960 BIRDSONG 126 00:09:39,040 --> 00:09:41,440 JUDITH: Darling! 127 00:09:41,480 --> 00:09:43,600 Ooh. Mm. 128 00:09:45,320 --> 00:09:48,960 Have you seen my beautiful Hermes scarf anywhere? 129 00:09:49,000 --> 00:09:52,400 Um... Oh, there you are, my darling. 130 00:09:52,440 --> 00:09:55,280 Now, listen, I'd like to take you out for lunch. 131 00:09:55,320 --> 00:09:58,680 I've got a little surprise for you. Where were you thinking? 132 00:09:58,720 --> 00:10:00,600 La Couronne. 133 00:10:00,640 --> 00:10:04,240 Well, OK, so long as it's just La Couronne. 134 00:10:04,280 --> 00:10:06,120 I can't possibly go to the country club. 135 00:10:06,160 --> 00:10:09,160 I don't get my collagen fillers until Tuesday. 136 00:10:10,320 --> 00:10:12,000 THUD 137 00:10:16,560 --> 00:10:18,520 MUSIC 138 00:10:24,680 --> 00:10:25,840 KNOCKING 139 00:10:25,880 --> 00:10:28,840 SHE SCREAMS Baby, it's OK! 140 00:10:28,880 --> 00:10:30,760 What the hell are you doing?! 141 00:10:30,800 --> 00:10:34,600 Oh, come here. I'm so sorry. I just wanted to make you laugh. 142 00:10:36,320 --> 00:10:39,200 With that thing?! I just found it on our walk. 143 00:10:39,240 --> 00:10:41,760 Reminded me of home. Is that what your mum looks like? 144 00:10:41,800 --> 00:10:45,000 No, it reminded me of Halloween and all. 145 00:10:45,040 --> 00:10:46,640 You scared me to death! 146 00:10:46,680 --> 00:10:49,040 You don't say! Shut up! 147 00:10:50,720 --> 00:10:51,920 KNOCKING 148 00:10:51,960 --> 00:10:55,880 Oh, hiya. It was the globe plugs. And I've changed the oil as well. 149 00:10:55,920 --> 00:10:57,600 No charge. Merci, Gloria. 150 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 You are... Where did you get that from? 151 00:11:00,960 --> 00:11:03,920 I said, where did you get that mask from? 152 00:11:03,960 --> 00:11:06,320 Hey, there's no need to speak to him like that! 153 00:11:06,360 --> 00:11:09,120 I, um... I found it. 154 00:11:09,160 --> 00:11:11,480 You need to accompany me to the station. 155 00:11:16,480 --> 00:11:18,840 CHATTER 156 00:11:22,240 --> 00:11:24,520 JUDITH: It's never happened before... 157 00:11:24,560 --> 00:11:28,560 Ah, Jean, just what we need! A woman's opinion. 158 00:11:28,600 --> 00:11:31,520 Jean, now, am I or am I not correct 159 00:11:31,560 --> 00:11:34,800 in saying that the perfume a woman wears 160 00:11:34,840 --> 00:11:37,560 is as personal as her underwear? 161 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 Ooh, um... I've never really thought about it. 162 00:11:40,800 --> 00:11:42,360 Darling, that's not quite the point. 163 00:11:42,400 --> 00:11:46,200 No. But, oh, no, just tell me, Jean, what is your most trusted scent? 164 00:11:46,240 --> 00:11:49,480 I don't know. Whatever I get for Christmas, usually. 165 00:11:51,920 --> 00:11:53,800 Well, Judith has a signature smell 166 00:11:53,840 --> 00:11:56,040 created by two of the finest noses in France. 167 00:11:56,080 --> 00:12:01,280 Noses? Um, official term for perfumer. Oh, who knew? 168 00:12:01,320 --> 00:12:03,080 But my husband, 169 00:12:03,120 --> 00:12:05,480 who made a big deal about surprising me today, 170 00:12:05,520 --> 00:12:08,880 has chosen to buy me a cheap copy 171 00:12:08,920 --> 00:12:11,160 which he thought I wouldn't notice. 172 00:12:11,200 --> 00:12:13,280 Darling, that is just nonsense. 173 00:12:13,320 --> 00:12:17,480 I collected your new bottle from Ozanne's last week, I promise. 174 00:12:17,520 --> 00:12:21,240 Ozanne's perfumery? Then you collected the wrong one. 175 00:12:21,280 --> 00:12:23,280 But they both smell the same to me. 176 00:12:23,320 --> 00:12:24,880 So you're suggesting that 177 00:12:24,920 --> 00:12:28,240 Ozanne are suddenly skimping on quality ingredients? 178 00:12:28,280 --> 00:12:29,680 Of course not. 179 00:12:29,720 --> 00:12:34,560 If it wasn't for the fact that poor Raffy has passed away, 180 00:12:34,600 --> 00:12:36,520 I would go in all guns blazing. 181 00:12:37,600 --> 00:12:42,160 So you get the same perfume from Ozanne's every time? 182 00:12:42,200 --> 00:12:45,880 Oh, yes. For almost 15 years now. 183 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 Their mother created it for me. 184 00:12:48,000 --> 00:12:51,520 But this most recent bottle, it smelled different? 185 00:12:51,560 --> 00:12:53,960 Yes, it smells absolutely ghastly. 186 00:12:54,000 --> 00:12:57,880 Um... would it be possible to take a look at these bottles sometime? 187 00:12:57,920 --> 00:13:00,960 I'm helping Caron with his investigation of the Ozannes, 188 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 and it would just be good to know a bit more about them. 189 00:13:04,040 --> 00:13:06,720 How about now? No time like the present. 190 00:13:06,760 --> 00:13:09,280 Oh, yes. Splendid. Champers at the chateau. 191 00:13:09,320 --> 00:13:11,200 I was just about to get a sandwich, actually. 192 00:13:11,240 --> 00:13:13,560 Come on, darling. Come on. It'll be a laugh, this. 193 00:13:15,400 --> 00:13:16,840 You've got to let me see him! 194 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Not yet. You cannot go through there. 195 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 I don't know what you think he's done. 196 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Where did he get this from? 197 00:13:23,520 --> 00:13:26,040 I've never seen it before in my life. 198 00:13:26,080 --> 00:13:29,120 Not until Cooper was messing about with it this morning. 199 00:13:29,160 --> 00:13:32,560 He said Douglas found it. And you witnessed this? 200 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 Um... no. 201 00:13:36,040 --> 00:13:38,960 Gloria, he's not under arrest. 202 00:13:39,000 --> 00:13:40,880 We just need to ask him some questions. 203 00:13:40,920 --> 00:13:43,320 You are welcome to wait here in reception. 204 00:13:44,800 --> 00:13:48,640 Cooper is a good man, Caron. I can vouch for him. 205 00:13:53,160 --> 00:13:56,520 Gloria, how long have you and Monsieur McGrath known each other? 206 00:13:56,560 --> 00:13:59,720 Nearly two months. Hmm. 207 00:14:01,120 --> 00:14:02,480 Merci. 208 00:14:10,760 --> 00:14:12,280 'Where did you find the mask?' 209 00:14:13,800 --> 00:14:17,000 I took Douglas for a walk this morning, and he found it. 210 00:14:18,120 --> 00:14:20,720 It was so kooky, I thought I'd scare Glo with it. 211 00:14:20,760 --> 00:14:23,680 So you were on your own when you found it? 212 00:14:24,680 --> 00:14:29,320 Yeah. What brought you to Sainte Victoire, Monsieur McGrath? 213 00:14:29,360 --> 00:14:31,480 Well, I lived in Toulouse, and... 214 00:14:32,640 --> 00:14:34,600 ..I'd gone through a huge divorce and... 215 00:14:35,720 --> 00:14:37,120 ..wanted a fresh start. 216 00:14:37,160 --> 00:14:39,560 Where were you yesterday at 5pm? 217 00:14:40,720 --> 00:14:42,920 Shopping. Can anyone vouch for you? 218 00:14:44,800 --> 00:14:46,680 I was on my own. 219 00:14:46,720 --> 00:14:49,080 At 5pm yesterday, 220 00:14:49,120 --> 00:14:51,840 there was a fatal robbery in Sainte Victoire, 221 00:14:51,880 --> 00:14:54,280 and the perpetrator... 222 00:14:54,320 --> 00:14:56,360 was wearing this mask. 223 00:15:02,720 --> 00:15:06,640 Apologies for keeping you waiting. I needed to prepare. 224 00:15:08,040 --> 00:15:13,800 My arms and hands have been washed thoroughly in perfume-free soap. 225 00:15:13,840 --> 00:15:15,560 It is absolutely vital 226 00:15:15,600 --> 00:15:17,640 that there are no other interfering smells 227 00:15:17,680 --> 00:15:18,960 polluting the skin. 228 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 One whiff of an intruder 229 00:15:20,840 --> 00:15:24,240 can throw our noses into completely the wrong direction. 230 00:15:27,200 --> 00:15:28,840 You may spray. 231 00:15:36,680 --> 00:15:40,160 The left arm is the remains of the original. 232 00:15:40,200 --> 00:15:43,400 The right is the cheap copy. You may smell. 233 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 Oh... Oh, right. 234 00:15:46,000 --> 00:15:49,440 Um... BOTH INHALE DEEPLY 235 00:15:52,520 --> 00:15:57,120 BOTH INHALE DEEPLY Hmm. Er... 236 00:15:58,720 --> 00:16:00,880 Well, they're both lovely, 237 00:16:00,920 --> 00:16:04,480 but I think the older one has more, um... depth. 238 00:16:04,520 --> 00:16:06,920 Yeah. Yeah, there is a difference. 239 00:16:06,960 --> 00:16:10,640 The old one smells... nice, 240 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 whereas, the other one smells like, er... 241 00:16:13,160 --> 00:16:15,240 toilet air freshener. 242 00:16:15,280 --> 00:16:17,480 Well done, Dominic. 243 00:16:17,520 --> 00:16:19,280 Not quite the eloquence I would have liked, 244 00:16:19,320 --> 00:16:23,440 but I absolutely agree. It was not cheap! 245 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 I bought that from Ozanne's. 246 00:16:25,760 --> 00:16:30,080 My signature smell evokes memories from my childhood. 247 00:16:30,120 --> 00:16:33,680 Ah! The olfactory bulb. 248 00:16:33,720 --> 00:16:38,320 Sorry? It's the part of the brain that processes smells. 249 00:16:38,360 --> 00:16:39,640 And it's right next to 250 00:16:39,680 --> 00:16:41,600 the part of the brain called the hippocampus, 251 00:16:41,640 --> 00:16:44,320 which is crucial in creating new memories. 252 00:16:44,360 --> 00:16:47,240 So memory is right next to smell. 253 00:16:47,280 --> 00:16:49,160 Really? Mm, yeah. 254 00:16:49,200 --> 00:16:50,520 We've all got a scent memory. 255 00:16:50,560 --> 00:16:55,880 Come on... what's the first smell you can remember? Um... 256 00:16:57,040 --> 00:17:00,840 The smell of rain on a garden after a hot summer. 257 00:17:00,880 --> 00:17:02,360 I was about three years old. 258 00:17:02,400 --> 00:17:04,280 I got told off for sniffing the soil. 259 00:17:04,320 --> 00:17:07,560 That's called petrichor - smell of rain. 260 00:17:07,600 --> 00:17:12,760 Mine is the furniture polish that my gran used to use. 261 00:17:12,800 --> 00:17:14,760 When my mother was dying, 262 00:17:14,800 --> 00:17:16,680 I sprayed her with the perfume 263 00:17:16,720 --> 00:17:21,200 that she wore on her wedding day to my father, every few hours. 264 00:17:22,360 --> 00:17:25,080 She had no idea who I was by then, 265 00:17:25,120 --> 00:17:27,040 but I knew that she would leave this world 266 00:17:27,080 --> 00:17:29,720 with a beautiful memory in her head. 267 00:17:31,440 --> 00:17:34,520 Which is why I am absolutely devastated 268 00:17:34,560 --> 00:17:36,920 with this cheap version. 269 00:17:36,960 --> 00:17:38,920 As soon as Raffy is in the ground, 270 00:17:38,960 --> 00:17:41,120 Raimund will be getting the sharp end of my tongue, 271 00:17:41,160 --> 00:17:42,840 you mark my words. 272 00:17:44,120 --> 00:17:47,440 Right, well, I best get back to work. Yes. 273 00:17:47,480 --> 00:17:49,000 Well, thanks for your little visit. 274 00:17:49,040 --> 00:17:52,400 Oh, yes, thank you. You have quite the nose, Dominic. 275 00:17:52,440 --> 00:17:55,440 Thank you. I think. 276 00:17:56,400 --> 00:17:58,480 Get you! I couldn't even tell the difference. 277 00:17:58,520 --> 00:18:01,400 What can I say? I am a man of hidden talents. 278 00:18:01,440 --> 00:18:02,920 TEXT ALERTS 279 00:18:07,400 --> 00:18:08,960 GLORIA: 'Hey, Dom. Hey, Jean. 280 00:18:09,000 --> 00:18:11,360 'I'm at the police station. 'They've taken Cooper in. 281 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 'I need your help. 'Please hurry up!' 282 00:18:18,480 --> 00:18:20,440 Oh, thanks so much for coming. 283 00:18:20,480 --> 00:18:23,160 I wasn't gonna call, but he's been in there for ages. 284 00:18:23,200 --> 00:18:25,840 What for? It was about a mask Cooper found. 285 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 And now I ain't seen him for hours. You're joking! 286 00:18:29,200 --> 00:18:30,880 What's going on with Cooper? 287 00:18:30,920 --> 00:18:33,520 I'm holding Mr McGrath for further questioning, 288 00:18:33,560 --> 00:18:35,040 because I think he was involved 289 00:18:35,080 --> 00:18:37,960 in the robbery on Ozanne's perfumery. 290 00:18:38,000 --> 00:18:42,080 Why? He was found in possession of the Arlecchino clown mask 291 00:18:42,120 --> 00:18:45,720 used in the Toulouse robberies, and he has no alibi. 292 00:18:45,760 --> 00:18:47,960 He found that mask this morning when walking Douglas. 293 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Look, why don't we give you a lift home? 294 00:18:49,840 --> 00:18:51,520 You look like you could do with a break. 295 00:18:52,560 --> 00:18:54,520 I'm not going anywhere. 296 00:18:59,240 --> 00:19:02,000 Look, love, I don't think for one minute 297 00:19:02,040 --> 00:19:04,720 that Cooper is involved in any robberies. 298 00:19:04,760 --> 00:19:06,680 Just bear with me, OK? 299 00:19:06,720 --> 00:19:09,760 Jean, I think there's something you should know. 300 00:19:11,200 --> 00:19:13,560 Last night, he gave me this. 301 00:19:18,720 --> 00:19:21,640 Glo, I'm gonna have to tell Caron. 302 00:19:25,120 --> 00:19:27,520 I knew there was something dodgy about him. 303 00:19:27,560 --> 00:19:29,520 Just because a man buys a bottle of perfume 304 00:19:29,560 --> 00:19:31,160 doesn't mean to say that he's a robber. 305 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 Yeah, but how can you be sure of that? 306 00:19:32,840 --> 00:19:36,640 He's got no alibi, and he was found in possession of a mask 307 00:19:36,680 --> 00:19:39,320 and a bottle of perfume from the shop that was robbed. 308 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 It's not looking good, is it? No. 309 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 TEXT ALERT 310 00:19:46,720 --> 00:19:51,440 Oh! Come on. Where are you going? Come on. 311 00:20:06,240 --> 00:20:08,640 Ah, Jean! I have news. 312 00:20:10,720 --> 00:20:14,400 Hello. I have been to see Simone. 313 00:20:14,440 --> 00:20:17,520 I need to tell you every detail. Of course you do. 314 00:20:17,560 --> 00:20:21,400 She said that she felt very lucky that I came to visit her. 315 00:20:21,440 --> 00:20:25,040 Oh, Jean! After a few minutes, it was like... 316 00:20:25,080 --> 00:20:26,440 Well, we forgot where we were. 317 00:20:26,480 --> 00:20:28,560 Forgot everything that happened. 318 00:20:28,600 --> 00:20:31,480 That's quite a big statement, Charlie. 319 00:20:31,520 --> 00:20:32,960 You be careful. Oui. 320 00:20:34,480 --> 00:20:36,720 Ah, so my surprise! 321 00:20:42,560 --> 00:20:43,920 Why does she do that? 322 00:20:43,960 --> 00:20:46,320 I have no idea what you're talking about. 323 00:20:46,360 --> 00:20:48,560 It only needed a good clean. 324 00:20:52,080 --> 00:20:55,400 Where did you get this? Enrique's called me. 325 00:20:55,440 --> 00:20:59,040 It wasn't their thing, but they know that it's the real deal. 326 00:21:07,400 --> 00:21:09,920 Can you give me a lift to Enrique's Antiques? 327 00:21:09,960 --> 00:21:12,000 Course I can. Jump in. That's a perfume bottle 328 00:21:12,040 --> 00:21:15,080 that was supposed to have been stolen from Ozanne's. 329 00:21:15,120 --> 00:21:19,240 Caron showed me a photograph of it yesterday. Oh. 330 00:21:28,280 --> 00:21:29,920 PHONE VIBRATES 331 00:21:33,520 --> 00:21:36,800 So, will Jean be working late this Friday? 332 00:21:36,840 --> 00:21:41,120 Yes. Charlie confirmed it. Excellent. 333 00:21:42,320 --> 00:21:44,880 I've decided what to do with Jean. 334 00:21:44,920 --> 00:21:48,440 I've decided she's going up in flames. 335 00:21:48,480 --> 00:21:50,800 Pardon? 'Jean.' 336 00:21:50,840 --> 00:21:52,080 She's going to burn. 337 00:21:52,120 --> 00:21:55,600 'And she's provided the perfect weapon.' 338 00:21:55,640 --> 00:21:57,040 Go on. 339 00:21:57,080 --> 00:21:59,200 'In the window is a Simon and Halbig doll.' 340 00:21:59,240 --> 00:22:01,800 The body is papier mache. 341 00:22:01,840 --> 00:22:05,600 I'm going to use the old linseed oil and rag trick. 342 00:22:05,640 --> 00:22:06,840 Much safer for me. 343 00:22:06,880 --> 00:22:08,240 How do you mean? 344 00:22:08,280 --> 00:22:11,520 'Boiled linseed oil generates heat as it dries, 345 00:22:11,560 --> 00:22:14,880 'causing spontaneous combustion.' 346 00:22:14,920 --> 00:22:18,680 The place will go up like a wildfire! 347 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 I'm so confused. 348 00:22:44,320 --> 00:22:46,440 So someone from Ozanne's 349 00:22:46,480 --> 00:22:50,560 sold the pressed glass perfume bottle to Enrique's weeks ago. 350 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 Who was it? Raffy. 351 00:22:52,560 --> 00:22:55,680 Oh, they've dealt with him loads of times, apparently. 352 00:22:55,720 --> 00:22:57,600 That is weird. 353 00:22:57,640 --> 00:23:00,520 We need to speak to Caron. Yeah. 354 00:23:03,360 --> 00:23:06,320 The perfume bottle wasn't stolen from the shop. 355 00:23:06,360 --> 00:23:08,360 Raffy sold it to Enrique's weeks before. 356 00:23:08,400 --> 00:23:14,000 Are you sure? Enrique knew Raffy very well. I see. 357 00:23:14,040 --> 00:23:16,800 And there's something else. Oui? 358 00:23:16,840 --> 00:23:21,600 I don't know if it means anything, but Judith is convinced 359 00:23:21,640 --> 00:23:25,120 that the Ozanne twins sold her inferior perfume. 360 00:23:25,160 --> 00:23:27,480 It smelled like toilet air fresher. 361 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 You think the two are connected? I don't know. 362 00:23:31,520 --> 00:23:34,280 I do have some other information. 363 00:23:34,320 --> 00:23:36,760 Ozanne's was mortgaged to the hilt, 364 00:23:36,800 --> 00:23:39,720 and they were behind on the repayments. 365 00:23:39,760 --> 00:23:41,520 That doesn't sound good, does it? 366 00:23:41,560 --> 00:23:44,280 Maybe Raffy owed someone some money 367 00:23:44,320 --> 00:23:47,120 and this is nothing to do with the Toulouse robberies. 368 00:23:47,160 --> 00:23:48,920 But, Jean, all of the evidence 369 00:23:48,960 --> 00:23:51,440 still points towards Cooper being involved. 370 00:23:51,480 --> 00:23:55,400 Hmm. I think we need to talk to Raimund again. 371 00:23:55,440 --> 00:23:57,160 Listen, I'll call you later. 372 00:23:57,200 --> 00:23:59,640 I've got an airport run. OK. 373 00:24:01,440 --> 00:24:03,960 CARON, IN FRENCH: 374 00:24:19,320 --> 00:24:21,080 My mother loved London. 375 00:24:21,120 --> 00:24:24,360 She would make us smell the wooden beams in Liberty's. 376 00:24:25,920 --> 00:24:27,720 Did she collect things... 377 00:24:27,760 --> 00:24:29,480 like perfume bottles? 378 00:24:31,040 --> 00:24:33,800 Like the 1940s pressed glass one 379 00:24:33,840 --> 00:24:37,200 that you said was in the shop, Raimund. 380 00:24:37,240 --> 00:24:40,640 The one you described in detail on your insurance claim. 381 00:24:41,720 --> 00:24:47,480 Yes. We know that Raffy sold it to Enrique's... weeks ago. 382 00:24:47,520 --> 00:24:50,000 I was so embarrassed 383 00:24:50,040 --> 00:24:52,960 that my own brother would sell items 384 00:24:53,000 --> 00:24:55,640 that had travelled through the generation of our family. 385 00:24:55,680 --> 00:24:58,160 I thought I'd cover it up by putting it on the insurance claim. 386 00:24:59,840 --> 00:25:02,200 And the remortgage of the shop? 387 00:25:02,240 --> 00:25:04,040 You've done your homework. 388 00:25:05,080 --> 00:25:06,320 I am a policeman. 389 00:25:07,640 --> 00:25:10,480 We had other things we could have sold, but he wouldn't have it. 390 00:25:11,800 --> 00:25:13,640 I just wish we could have sorted this out 391 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 before the thief took his life. 392 00:25:17,480 --> 00:25:19,440 He was all I had in this world. 393 00:25:26,120 --> 00:25:27,320 CARON, IN FRENCH: 394 00:25:39,680 --> 00:25:40,760 Very well. 395 00:25:51,400 --> 00:25:54,880 Oh, Raimund! I think your own fragrance is the best in the shop. 396 00:25:56,120 --> 00:25:58,560 Of course. Merci beaucoup. 397 00:26:14,000 --> 00:26:16,200 BIRDSONG, INSECTS CHIRP 398 00:26:17,520 --> 00:26:21,000 I think you've frozen, love. Urrr! 399 00:26:21,040 --> 00:26:23,280 You daft head! 400 00:26:23,320 --> 00:26:24,640 How you doing? 401 00:26:24,680 --> 00:26:29,200 Well, I've decided to spend a night studying perfume. 402 00:26:29,240 --> 00:26:31,040 I've got an itch that I need to scratch. 403 00:26:31,080 --> 00:26:33,080 You can get cream for that, you know. 404 00:26:33,120 --> 00:26:34,800 You got one of them ring lights on? 405 00:26:34,840 --> 00:26:36,080 Have I 'eck! 406 00:26:36,120 --> 00:26:37,680 Put Vaseline on the lens, then? 407 00:26:37,720 --> 00:26:39,160 What are you on about? 408 00:26:39,200 --> 00:26:40,240 No, I'm just saying, 409 00:26:40,280 --> 00:26:42,160 you proper scrub up well on camera, y'know. 410 00:26:42,200 --> 00:26:45,280 Shut up! No, I won't. You do. 411 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 So do you. 412 00:26:48,760 --> 00:26:50,240 SHE CHUCKLES 413 00:26:50,280 --> 00:26:53,320 Right, I'd better go and scratch this itch. 414 00:26:53,360 --> 00:26:55,400 Make sure to turn that camera off first. 415 00:26:55,440 --> 00:26:57,360 I'll see you tomorrow. 416 00:26:57,400 --> 00:26:58,480 Indeed you will. 417 00:27:08,680 --> 00:27:10,200 KEYBOARD CLACKS 418 00:27:55,320 --> 00:27:56,520 I don't understand. 419 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 It's all about the ambergris. 420 00:27:58,600 --> 00:28:00,560 Jean, I don't know what you're talking about, 421 00:28:00,600 --> 00:28:03,000 but I do not have time to go through another theory. 422 00:28:03,040 --> 00:28:05,160 I have less than two hours to charge Cooper. 423 00:28:05,200 --> 00:28:07,560 We've just found that he bought that perfume for Gloria 424 00:28:07,600 --> 00:28:09,640 minutes before Raffy was killed. 425 00:28:13,040 --> 00:28:15,280 New information has come to light. 426 00:28:15,320 --> 00:28:18,120 You bought a bottle of perfume from Ozanne's perfumery 427 00:28:18,160 --> 00:28:19,960 minutes before the robbery. 428 00:28:20,000 --> 00:28:21,760 Why didn't you mention this before? 429 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 I said I was shopping. 430 00:28:24,960 --> 00:28:27,400 So you were there just before the robbery, 431 00:28:27,440 --> 00:28:29,880 and you were found in possession of this mask, 432 00:28:29,920 --> 00:28:33,000 which looks identical to the one worn by the Toulouse robber. 433 00:28:34,440 --> 00:28:37,800 Look, what I'm saying is true. The damn dog dug it up! 434 00:28:37,840 --> 00:28:40,040 It looked freaky, so I thought I'd keep it. 435 00:28:40,080 --> 00:28:42,440 This morning, I also found out, Mr McGrath, 436 00:28:42,480 --> 00:28:45,240 that you have a police record back in the US. 437 00:28:45,280 --> 00:28:47,680 You're seriously hanging your entire case 438 00:28:47,720 --> 00:28:51,160 on something that happened in Ohio when I was a kid? 439 00:28:52,480 --> 00:28:55,920 Please, Jean... it's all circumstantial. 440 00:28:55,960 --> 00:28:58,840 I'm sorry, Cooper. There's nothing I can do. 441 00:29:00,080 --> 00:29:01,400 KNOCK AT DOOR 442 00:29:15,000 --> 00:29:16,600 It's a violation of my human rights! 443 00:29:22,040 --> 00:29:24,720 ..and I bought a bottle of perfume! 444 00:29:24,760 --> 00:29:27,200 I demand a lawyer... now! 445 00:29:27,240 --> 00:29:29,560 Calm down. This is evidence. 446 00:29:31,000 --> 00:29:32,200 SHE SNIFFS 447 00:29:35,080 --> 00:29:38,040 Caron, we need to go. What are you talking about? 448 00:29:38,080 --> 00:29:39,280 I'm interviewing a suspect! 449 00:29:39,320 --> 00:29:41,080 We have to go now. 450 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 Cooper, I'll sort this. 451 00:29:49,200 --> 00:29:53,120 We only have one more hour left with this suspect. 452 00:29:53,160 --> 00:29:55,160 Jean, what on earth are you doing? 453 00:29:55,200 --> 00:29:57,440 Trust me. I'll explain on the way. 454 00:30:10,120 --> 00:30:11,520 RAIMUND: Bonjour. 455 00:30:17,200 --> 00:30:20,040 Raimund, um... 456 00:30:20,080 --> 00:30:22,640 How was your relationship with your brother? 457 00:30:22,680 --> 00:30:25,600 Like any family... We were up, we were down. 458 00:30:27,480 --> 00:30:29,600 It could be difficult. 459 00:30:29,640 --> 00:30:30,760 But I loved him. 460 00:30:30,800 --> 00:30:33,120 I never had a brother. 461 00:30:33,160 --> 00:30:34,880 He was all I had in the world. 462 00:30:36,480 --> 00:30:38,120 Were you close growing up? 463 00:30:38,160 --> 00:30:40,600 Well, we were very different people. 464 00:30:40,640 --> 00:30:43,080 There are a lot of myths about twins. 465 00:30:43,120 --> 00:30:45,320 In fact, we were quite the opposite in most things, 466 00:30:45,360 --> 00:30:47,680 but we always got on. 467 00:30:47,720 --> 00:30:48,960 So you loved him? 468 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 Of course I loved him. 469 00:30:50,440 --> 00:30:52,600 Then why did you kill him? 470 00:30:52,640 --> 00:30:55,560 Killed my brother?! Are you serious? 471 00:30:55,600 --> 00:30:57,680 Je suis tres serieuse. 472 00:31:07,960 --> 00:31:09,920 You saw on the surveillance camera. 473 00:31:09,960 --> 00:31:12,200 The Toulouse robber came in, 474 00:31:12,240 --> 00:31:14,280 took my brother's life, 475 00:31:14,320 --> 00:31:16,120 and I saw him run away. 476 00:31:16,160 --> 00:31:18,600 The Toulouse robbers have been caught. 477 00:31:18,640 --> 00:31:21,280 They were nowhere near here that evening. 478 00:31:21,320 --> 00:31:24,120 Also, we only have your statement 479 00:31:24,160 --> 00:31:25,840 that you saw a robber run away. 480 00:31:27,000 --> 00:31:28,480 There was no other witnesses. 481 00:31:28,520 --> 00:31:30,600 We spoke to everyone in the square, 482 00:31:30,640 --> 00:31:32,680 but no-one saw anything. 483 00:31:35,360 --> 00:31:36,800 Have you anything to say? 484 00:31:39,800 --> 00:31:40,800 OK. 485 00:31:41,840 --> 00:31:44,200 This is how I see it. 486 00:31:44,240 --> 00:31:46,640 'You left the shop and told your brother 487 00:31:46,680 --> 00:31:48,920 'that you were going to answer a phone call upstairs. 488 00:31:48,960 --> 00:31:52,320 'You went into the back office, and you cut the phone call off. 489 00:31:53,680 --> 00:31:55,320 'You then changed your clothes... 490 00:31:56,360 --> 00:31:58,280 '..and ran out of the back door.' 491 00:31:59,920 --> 00:32:01,880 As he was about to lock the front door, 492 00:32:01,920 --> 00:32:04,440 'you forced your way into the shop.' 493 00:32:04,480 --> 00:32:08,080 You then put the fatal tape round his nose and mouth... 494 00:32:09,720 --> 00:32:13,240 ..knowing full well that, with his hypoxemia condition, 495 00:32:13,280 --> 00:32:15,760 he would be dead within 30 seconds. 496 00:32:17,320 --> 00:32:21,040 You then made the pretence of stealing things, 497 00:32:21,080 --> 00:32:22,880 'and went out the way you came. 498 00:32:25,320 --> 00:32:27,800 'You changed your clothes back. 499 00:32:29,440 --> 00:32:30,600 'And you ran back in the shop, 500 00:32:30,640 --> 00:32:34,440 'making a big deal of reviving your dead brother. 501 00:32:35,520 --> 00:32:37,800 'But you forgot your tie.' 502 00:32:37,840 --> 00:32:41,240 Rubbish. You have no proof. 503 00:32:41,280 --> 00:32:44,240 There is this. Ah, yes. 504 00:32:47,880 --> 00:32:49,960 The Arlecchino mask. 505 00:32:51,080 --> 00:32:53,440 I think... SHE SNIFFS 506 00:32:53,480 --> 00:32:56,320 ..you would find it hard to dispute 507 00:32:56,360 --> 00:32:59,240 that this is your personal fragrance. 508 00:32:59,280 --> 00:33:03,600 And I expect we will find your DNA on it, Raimund. 509 00:33:04,920 --> 00:33:07,680 I bet you thought you had buried it forever. 510 00:33:07,720 --> 00:33:09,640 We've got a little doggy to thank for that. 511 00:33:11,400 --> 00:33:14,280 'You buried it on wasteland on the way home. 512 00:33:15,760 --> 00:33:18,680 'I mean, who on earth would find that?' 513 00:33:21,280 --> 00:33:23,200 What you got there, Douglas? 514 00:33:33,800 --> 00:33:36,680 HE CHUCKLES Come on, boy. 515 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 And I bet if we searched your house, 516 00:33:39,920 --> 00:33:41,520 we'd find the ambergris. 517 00:33:41,560 --> 00:33:46,000 Because that is what this is all about, isn't it, Raimund? 518 00:33:46,040 --> 00:33:49,720 Explain to me again, Jean, what is ambergris? 519 00:33:49,760 --> 00:33:51,680 It's basically whale vomit. 520 00:33:51,720 --> 00:33:54,760 'A waxy mass floating in the sea. 521 00:33:54,800 --> 00:33:59,200 'But it's worth 25,000 euros per kilo 522 00:33:59,240 --> 00:34:01,520 'to a perfumer, isn't it, Raimund?' 523 00:34:01,560 --> 00:34:03,640 Why is it so expensive? 524 00:34:03,680 --> 00:34:06,640 Well... it's a rare commodity 525 00:34:06,680 --> 00:34:10,080 that enables the perfume to stay longer on the skin. 526 00:34:10,120 --> 00:34:15,520 And it has a much purer effect than its synthetic counterpart. 527 00:34:15,560 --> 00:34:18,280 And that's why Judith's perfume 528 00:34:18,320 --> 00:34:20,880 'smelled slightly different, isn't it? 529 00:34:21,880 --> 00:34:23,920 'You used the cheap stuff.' 530 00:34:23,960 --> 00:34:28,040 I suspect... that you wanted to sell the ambergris 531 00:34:28,080 --> 00:34:29,400 and pay off all your debts. 532 00:34:29,440 --> 00:34:31,720 And Raffy didn't. He was having none of it. 533 00:34:32,880 --> 00:34:34,320 So you killed him for it. 534 00:34:35,960 --> 00:34:37,760 How could you possibly know? 535 00:34:37,800 --> 00:34:39,440 The rock lamp. 536 00:34:39,480 --> 00:34:42,320 'It wasn't salt rock, was it? 537 00:34:42,360 --> 00:34:44,200 'It was a huge lump of ambergris. 538 00:34:44,240 --> 00:34:46,160 'And now... 539 00:34:47,360 --> 00:34:49,040 '..it's missing.' 540 00:34:52,320 --> 00:34:53,920 RAIMUND SIGHS 541 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Raffy was impossible. 542 00:35:03,080 --> 00:35:04,400 Always the favourite. 543 00:35:05,440 --> 00:35:06,720 The better-looking one. 544 00:35:07,920 --> 00:35:09,600 Always the joker, the genius. 545 00:35:10,640 --> 00:35:13,280 He's the one who inherited Mother's skills in perfume. 546 00:35:14,720 --> 00:35:15,760 Well... 547 00:35:17,160 --> 00:35:20,560 ..that picture of you as little boys was... 548 00:35:21,680 --> 00:35:23,600 ..my final clue. 549 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 'The rock lamp in the picture 550 00:35:26,040 --> 00:35:28,360 'is much bigger than the one in the shop. 551 00:35:28,400 --> 00:35:31,400 'And there's only one reason that lamp can get smaller -' 552 00:35:31,440 --> 00:35:34,200 because little pieces were being chipped away. 553 00:35:41,160 --> 00:35:43,160 My mother left us this business. 554 00:35:44,920 --> 00:35:48,520 And it was always drummed into me that he was the talent. 555 00:35:48,560 --> 00:35:53,040 Go on. She said the ambergris would last us a lifetime... 556 00:35:53,080 --> 00:35:55,080 and never to sell it. 557 00:35:55,120 --> 00:35:57,960 She used ambergris in half of her perfume. 558 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 But fashion changes. 559 00:36:01,960 --> 00:36:04,280 In America, ambergris is illegal. 560 00:36:04,320 --> 00:36:08,440 It became so rare and expensive that Raffy would only use it... 561 00:36:09,640 --> 00:36:12,680 ..in the best, most expensive perfumes. 562 00:36:12,720 --> 00:36:16,200 Like the one you make for Judith Lloyd James? 563 00:36:16,240 --> 00:36:20,240 Yes. But I made hers without the ambergris this time. 564 00:36:20,280 --> 00:36:23,000 And Raffy became incandescent. 565 00:36:23,040 --> 00:36:26,280 I said to him, "She's just a silly old lady! She would never notice." 566 00:36:27,920 --> 00:36:30,600 He just didn't understand that we had to sell the ambergris, 567 00:36:30,640 --> 00:36:32,000 otherwise we would be ruined. 568 00:36:33,080 --> 00:36:34,520 He flat-out refused. 569 00:36:38,600 --> 00:36:39,640 And then... 570 00:36:40,680 --> 00:36:43,120 ..he sold Mother's perfume bottle. 571 00:36:44,200 --> 00:36:46,040 And that meant the world to me. 572 00:36:47,320 --> 00:36:48,960 That was the last straw. 573 00:37:29,440 --> 00:37:31,560 Who knew whale vomit was so valuable? 574 00:37:31,600 --> 00:37:33,360 Well, I'd heard of ambergris, 575 00:37:33,400 --> 00:37:35,120 but it was only when I did my homework 576 00:37:35,160 --> 00:37:36,880 that I realised it was so expensive. 577 00:37:36,920 --> 00:37:39,240 Hmm. Proper little swot, you, aren't you? 578 00:37:39,280 --> 00:37:42,080 Always have been. I used to hate homework. 579 00:37:42,120 --> 00:37:44,520 Used to come up with the most elaborate excuses. 580 00:37:44,560 --> 00:37:46,120 Er, example, please. 581 00:37:46,160 --> 00:37:47,800 The budgie set it on fire. 582 00:37:47,840 --> 00:37:50,400 Shut it! No, that's true, that one. 583 00:37:50,440 --> 00:37:51,960 We had a budgie that had a penchant 584 00:37:52,000 --> 00:37:53,200 for my dad's lit cigarettes. 585 00:37:53,240 --> 00:37:54,960 One day, out of his cage, he swooped down, 586 00:37:55,000 --> 00:37:57,600 nicked the fag out his gob, dropped it on my homework - boof! 587 00:37:57,640 --> 00:37:59,960 Went up like kindling. Yeah, course it did (!) 588 00:38:00,000 --> 00:38:03,080 It did! Course it did (!) It did! 589 00:38:03,120 --> 00:38:05,680 Oh. Got to face the music. 590 00:38:05,720 --> 00:38:07,200 Right behind you, sister. 591 00:38:08,400 --> 00:38:11,800 Cooper... I just wanted to say how sorry... 592 00:38:11,840 --> 00:38:15,760 Jean, you've nothing to be sorry for. You got me out of that jail. 593 00:38:15,800 --> 00:38:19,480 It's not your fault, Jean. Basically, it's Douglas's fault. 594 00:38:19,520 --> 00:38:22,800 He always creates drama when he's on a diet. Bit like me! 595 00:38:24,160 --> 00:38:27,480 Hey, how about we try a pint of that Irish stout 596 00:38:27,520 --> 00:38:28,800 Niall keeps banging on about? 597 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 Sure, that sounds great. Go on, I'll join you. 598 00:38:33,160 --> 00:38:35,720 Oh, and me. Though I have to warn you, 599 00:38:35,760 --> 00:38:39,280 last time I tried that stuff, I was on a hen night in Dublin. 600 00:38:39,320 --> 00:38:41,040 They wouldn't let me back on the plane home! 601 00:38:41,080 --> 00:38:43,920 We're in for a good night! THEY LAUGH 602 00:38:43,960 --> 00:38:45,280 TEXT ALERT 603 00:38:48,080 --> 00:38:50,040 Um... I'll just be a minute. 604 00:38:55,840 --> 00:38:58,520 INAUDIBLE CONVERSATION 605 00:39:31,040 --> 00:39:33,040 ALARM BEEPS 606 00:39:55,640 --> 00:39:56,800 Well... 607 00:40:04,600 --> 00:40:06,600 It's time for me to dress you up 608 00:40:06,640 --> 00:40:09,320 for the special occasion, my darling. 609 00:40:30,280 --> 00:40:31,640 Hello, Barbara. 610 00:40:43,160 --> 00:40:45,880 Not my Simon and Halbig doll. 611 00:40:48,120 --> 00:40:50,120 Took me ages to source that. 612 00:40:52,200 --> 00:40:57,000 Oh... the old linseed oil self-combustion trick. 613 00:40:58,240 --> 00:41:00,760 Very clever. How did you know? 614 00:41:03,160 --> 00:41:06,560 So you were gonna set fire to our shop, 615 00:41:06,600 --> 00:41:10,120 with me in the back and Charlie upstairs? 616 00:41:18,840 --> 00:41:20,360 CARON CALLS OUT 617 00:41:22,560 --> 00:41:24,880 Barbara Kingsley, I'm arresting you 618 00:41:24,920 --> 00:41:28,760 for the murder of Albert Gilbert, the murder of Rory White, 619 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 the attempted murder of Jean White, 620 00:41:30,440 --> 00:41:32,520 and attempted grand arson. 621 00:41:32,560 --> 00:41:34,560 SHE LAUGHS 622 00:41:34,600 --> 00:41:38,000 You have absolutely no proof, you fools! 623 00:41:45,640 --> 00:41:46,720 You! 624 00:41:48,480 --> 00:41:53,440 No! Caron came to see me when I started my sentence. 625 00:41:53,480 --> 00:41:57,120 He told me that if you ever visited me, I should let him know. 626 00:41:57,160 --> 00:41:58,720 And I did. 627 00:41:58,760 --> 00:42:04,640 'You confessed everything. You could not help but show off. 628 00:42:04,680 --> 00:42:08,560 'I was wearing a wire every time we spoke. 629 00:42:08,600 --> 00:42:12,920 'I killed him with a lighter that she gave to him! 630 00:42:12,960 --> 00:42:15,160 'Quite poetic, don't you think?' 631 00:42:20,240 --> 00:42:21,240 CARON: 632 00:42:23,520 --> 00:42:25,240 It's over, Barbara. 633 00:42:25,280 --> 00:42:27,720 It will never be over. 634 00:42:37,160 --> 00:42:39,120 Why did you only tell me this afternoon? 635 00:42:39,160 --> 00:42:43,000 I always believed you, Jean, but we had no evidence. 636 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 I had to get it, and... 637 00:42:44,760 --> 00:42:46,480 this was the only way. 638 00:42:47,520 --> 00:42:49,320 I could not let you know before. 639 00:42:49,360 --> 00:42:51,480 It would have been too dangerous. 640 00:42:53,720 --> 00:42:55,200 Thank you. 641 00:42:56,640 --> 00:42:58,240 Thank you very much. 642 00:43:47,280 --> 00:43:51,040 She was a right nutter, weren't she? Yeah. 643 00:43:51,080 --> 00:43:52,800 Hey, hey. You OK? 644 00:43:54,400 --> 00:43:59,080 Yeah. I don't know why I'm crying. I'm really happy. 645 00:43:59,120 --> 00:44:03,920 Relief... and the fact she's finally been arrested. Yeah. 646 00:44:05,080 --> 00:44:06,520 You're safe now. 647 00:44:09,480 --> 00:44:10,920 Come on.