1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,125 --> 00:00:37,082 - Du tänker väl inte äta det? - Jag är utsvulten. 4 00:00:37,083 --> 00:00:41,082 - Men inte så utsvulten. - Bra, för det där är äckligt. 5 00:00:41,083 --> 00:00:43,499 Jag följer monstrets lukt. 6 00:00:43,500 --> 00:00:45,790 Jag bara sett allamoraxer i böcker, 7 00:00:45,791 --> 00:00:49,958 och det där är inga skor för klippklättring. Vänta på stranden. 8 00:00:51,375 --> 00:00:54,749 Jag måste vara där allt händer för att skriva en ballad. 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,541 Dessutom är jag smidigare än du tror. 10 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 - Hoppa! - Jag sa ju det. Jag... 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,375 Herregud! Vad fan är det där? 12 00:03:51,416 --> 00:03:53,375 Ta det inte personligt, kompis. 13 00:03:58,750 --> 00:03:59,833 Kom fram! 14 00:04:03,166 --> 00:04:04,958 Visa nåd. 15 00:04:05,666 --> 00:04:08,583 Varelsen vill dig inget illa. 16 00:04:09,750 --> 00:04:16,540 Pärldykarna som lejde mig för att döda den håller inte med. 17 00:04:16,541 --> 00:04:19,957 Det här är inte första angreppet här omkring. 18 00:04:19,958 --> 00:04:23,790 - Den kan knappt gapa. - Den äter inte människor. 19 00:04:23,791 --> 00:04:28,415 Den äter ostron och därmed dykarnas glittrande skatter i dem. 20 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 Dess enda brott är att vara hungrig. 21 00:04:33,666 --> 00:04:35,250 Visa nåd. 22 00:04:41,708 --> 00:04:44,208 Det vore fint om jag kunde få lift. 23 00:06:14,333 --> 00:06:17,540 Mina barn har inget att äta på grund av människorna. 24 00:06:17,541 --> 00:06:20,665 Det finns inga ostron nånstans! 25 00:06:20,666 --> 00:06:24,958 Jag vet att du är upprörd, men det här är inte svaret. 26 00:06:29,666 --> 00:06:30,875 Tystnad! 27 00:06:32,875 --> 00:06:36,457 Freden har varat över för många tidvatten för att ta slut nu. 28 00:06:36,458 --> 00:06:39,915 Låt det mörka hatet stanna i det förflutna. 29 00:06:39,916 --> 00:06:44,332 Rådet gör allt det kan för att förhindra krig med Bremervoord. 30 00:06:44,333 --> 00:06:48,624 Ni gör inget eftersom er dotter är förälskad i prinsen. 31 00:06:48,625 --> 00:06:51,332 Människorna vet det och utnyttjar det. 32 00:06:51,333 --> 00:06:54,207 De nöjer sig inte längre med att plundra pärlor. 33 00:06:54,208 --> 00:06:56,665 De lejde en häxkarl för att mörda allamoraxen. 34 00:06:56,666 --> 00:06:57,582 - Häxkarl? - Va? 35 00:06:57,583 --> 00:07:00,790 Om en havsvarelse är i fara, är vi alla det. 36 00:07:00,791 --> 00:07:02,874 - Hon har rätt. - De måste stoppas. 37 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 Vi måste slåss. 38 00:07:08,416 --> 00:07:10,790 Vi tar ert förslag under övervägande. 39 00:07:10,791 --> 00:07:13,499 Mamma, du kan inte mena allvar. 40 00:07:13,500 --> 00:07:16,957 Sh'eenaz, du är ung och naiv. 41 00:07:16,958 --> 00:07:21,457 När en människomun öppnas kan man vänta sig en säker lögn. 42 00:07:21,458 --> 00:07:24,332 Tiden är kanske inne för mer drastiska åtgärder. 43 00:07:24,333 --> 00:07:27,915 Min förening med Agloval skulle kunna skapa fred, inte krig. 44 00:07:27,916 --> 00:07:30,000 Jag håller med min systerdotter. 45 00:07:35,000 --> 00:07:38,665 Krig är kanske inte lösningen. Ett bröllop däremot... 46 00:07:38,666 --> 00:07:40,874 Försvinn härifrån, Melusina. 47 00:07:40,875 --> 00:07:43,957 Vår dotter kan aldrig gifta sig med en människa. 48 00:07:43,958 --> 00:07:48,082 Inte för att du kan förstå hur djupt en mor älskar sitt barn. 49 00:07:48,083 --> 00:07:50,082 Kallade hon henne ofruktsam? 50 00:07:50,083 --> 00:07:55,415 Du talar om det förflutna, syster, men det här gäller vårt folks framtid. 51 00:07:55,416 --> 00:07:57,041 Ja, vårt folk. 52 00:07:57,791 --> 00:08:02,125 Jag tillhör fortfarande den här familjen och det kungliga hovet, Dahut. 53 00:08:02,916 --> 00:08:06,374 Ditt förakt upphäver inte saken. 54 00:08:06,375 --> 00:08:08,582 Enda skälet till att du tillåts leva 55 00:08:08,583 --> 00:08:12,207 är för att jag är väldigt medveten om den saken, syster. 56 00:08:12,208 --> 00:08:14,416 Ge dig av. Nu. 57 00:08:16,916 --> 00:08:19,958 Jag lämnar er. Gärna. Oroa dig inte. 58 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Men vi vet båda vem han älskade först. 59 00:08:37,125 --> 00:08:40,457 Om jag förstått saken rätt, hade du monstret framför dig 60 00:08:40,458 --> 00:08:42,624 och lät det simma iväg. 61 00:08:42,625 --> 00:08:44,624 Allamoraxen hade inte dödat nån. 62 00:08:44,625 --> 00:08:46,457 - Ljuger människorna? - Kanske. 63 00:08:46,458 --> 00:08:49,708 - Är vattufolket offren här? - Inte nödvändigtvis. 64 00:08:50,416 --> 00:08:52,999 - Så de döljer också nåt? - Kanske. 65 00:08:53,000 --> 00:08:55,374 Nej, inga kanske. 66 00:08:55,375 --> 00:08:57,999 Det finns goda och onda. Så enkelt är det. 67 00:08:58,000 --> 00:09:01,332 Bestäm dig bara och döda nåt. 68 00:09:01,333 --> 00:09:03,250 Det här är vår finaste tallrik. 69 00:09:12,833 --> 00:09:15,208 Synd att du inte har råd. 70 00:09:20,666 --> 00:09:24,624 Det är som med den hornförsedda jäkeln vid världens rand. 71 00:09:24,625 --> 00:09:27,540 Du är monsterjägare, men tydligen bara ibland. 72 00:09:27,541 --> 00:09:30,499 - Dessutom på vissa villkor. - En moralisk kod. 73 00:09:30,500 --> 00:09:33,915 Vi får pengar på nåt vis. Nån annanstans än Bremervoord. 74 00:09:33,916 --> 00:09:36,540 En lisa för mitt hjärta, om inte min mage. 75 00:09:36,541 --> 00:09:41,791 Vi kom till den här latrinen till stad för att slippa att möta du-vet-vem igen. 76 00:09:42,666 --> 00:09:44,375 Jag vill inte prata om henne. 77 00:09:44,958 --> 00:09:48,290 Den lilaögda häxan dikterar var vi kan och inte kan vara, 78 00:09:48,291 --> 00:09:49,790 och hur grinig du är. 79 00:09:49,791 --> 00:09:51,916 Det räcker med Yennefer. 80 00:10:03,333 --> 00:10:06,249 Vad är det? Är vattnet inte bra? 81 00:10:06,250 --> 00:10:09,125 Det är varmt, Yennefer, men grumligt. 82 00:10:29,875 --> 00:10:33,166 Det vore inte rätt att skicka ut dig en sån här kväll. 83 00:10:34,375 --> 00:10:37,166 Betalar du för spriten, betalar jag för sängen. 84 00:10:39,875 --> 00:10:44,999 Jag sa bara att Tretogors svarta marknader är för idioter som söker mirakelkurer, 85 00:10:45,000 --> 00:10:47,749 och du är varken det ena eller det andra. 86 00:10:47,750 --> 00:10:51,832 En påminnelse om att du varken vet vad du pratar om eller har att göra med. 87 00:10:51,833 --> 00:10:54,915 Jag hade hoppats rätta till det ikväll. 88 00:10:54,916 --> 00:10:57,249 Då har du fel igen. 89 00:10:57,250 --> 00:10:59,541 - God natt. - God natt. 90 00:11:31,000 --> 00:11:31,958 Hugg in. 91 00:11:33,333 --> 00:11:37,916 Jag säger bara att din moraliska kod står i vägen för mitt matintag. 92 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 Det här brödet är oätbart! 93 00:11:42,750 --> 00:11:43,874 Dela? 94 00:11:43,875 --> 00:11:47,790 - Ge mig då pengarna du har tjänat. - Hårt, men rättvist. 95 00:11:47,791 --> 00:11:49,832 Jag förslår att vi gör ett avtal. 96 00:11:49,833 --> 00:11:54,290 Jag lovar att ta det första jobbet jag stöter på, om du gör detsamma. 97 00:11:54,291 --> 00:11:56,875 Ingen koder, bara pengar. Vad sägs? 98 00:11:59,166 --> 00:12:02,874 Är du häxkarlen de pratar om? Som lät monstret komma undan? 99 00:12:02,875 --> 00:12:06,040 - Du tar miste... Fan också. - Ja, det är jag. 100 00:12:06,041 --> 00:12:10,624 En häxkarl som vägrar döda monster? Hur är det möjligt? 101 00:12:10,625 --> 00:12:14,875 Hörni! Välkomna till mitt värdshus! Men jag säljer inte öl! 102 00:12:23,166 --> 00:12:24,041 Försvinn! 103 00:12:26,000 --> 00:12:26,833 Ut! 104 00:12:29,666 --> 00:12:32,957 Ursäkta, men är du trubaduren Riddarsporre? 105 00:12:32,958 --> 00:12:37,375 Oxenfurts sångboss? Kontinentens egen crooner? 106 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 De var nya, men ja, det är jag. 107 00:12:42,041 --> 00:12:45,124 Det tycks finnas små gröna skott av kultur i gödseln. 108 00:12:45,125 --> 00:12:48,165 Vad önskas? En autograf? En skräddarsydd visa? 109 00:12:48,166 --> 00:12:52,165 En personlig ballad åt älskaren? Älskarna? Din älskares älskare? 110 00:12:52,166 --> 00:12:55,415 Jag har ansvaret för Imbaelk-festivalen imorgon. 111 00:12:55,416 --> 00:12:58,999 En tjusig trubadur som du skulle vara guld värt. 112 00:12:59,000 --> 00:13:03,332 Kungen kommer, så föreställningen måste bli bra. 113 00:13:03,333 --> 00:13:05,500 Och jag betalar bra. 114 00:13:10,041 --> 00:13:13,540 Kan jag lita på att du sköter dig under mitt uppträdande? 115 00:13:13,541 --> 00:13:17,999 Senast jag lämnade dig ensam under en bankett fick du ett barn. 116 00:13:18,000 --> 00:13:19,999 Ett överraskningsbarn. 117 00:13:20,000 --> 00:13:22,583 Det misstaget gör jag inte om på länge. 118 00:13:24,250 --> 00:13:28,083 Det blir svårt att uppträda efter mig. Tur att de där är först. 119 00:13:34,500 --> 00:13:36,457 Vänta lite. Om du gillar det där, 120 00:13:36,458 --> 00:13:39,416 vänta tills du får se mitt solo på psaltaren. 121 00:13:43,291 --> 00:13:45,832 Psaltaren är som en harpa, fast pytteliten. 122 00:13:45,833 --> 00:13:48,082 Mycket behändigare om du frågar mig. 123 00:13:48,083 --> 00:13:51,416 Knip käft! Jag försöker se uppträdandet! 124 00:13:52,083 --> 00:13:54,582 Så pratar man inte med huvudnumret. 125 00:13:54,583 --> 00:13:55,541 Huvudnumret? 126 00:13:56,375 --> 00:13:59,040 - Det var att ta i. - Betyder det vad jag tror? 127 00:13:59,041 --> 00:14:02,374 För jag kan bara godta att vara kvällens stjärna. 128 00:14:02,375 --> 00:14:03,499 Lovat är lovat. 129 00:14:03,500 --> 00:14:07,415 Jag vet vad vi sa, Geralt, men det skadar mitt varumärke. 130 00:14:07,416 --> 00:14:10,250 Se så, var lite ödmjuk. 131 00:14:12,208 --> 00:14:15,291 Jag fick bönfalla Drouhard om att ge dig spelningen. 132 00:14:15,958 --> 00:14:19,040 - Lillöga! - Det är fint att ses, Julian. 133 00:14:19,041 --> 00:14:20,125 Julian? 134 00:14:21,000 --> 00:14:25,875 Ursäkta min fågelholk till kompanjon. Essi Daven, Geralt från Rivia. 135 00:14:30,833 --> 00:14:34,957 - Känner ni två varandra? - Vi växte upp ihop, här i Bremervoord. 136 00:14:34,958 --> 00:14:37,374 Du sa att du var från Oxenfurt. 137 00:14:37,375 --> 00:14:40,082 Låt dig inte luras av de tjusiga byxorna. 138 00:14:40,083 --> 00:14:43,040 Han är en riktig lantis, precis som vi andra. 139 00:14:43,041 --> 00:14:47,458 Jag tog mig vissa konstnärliga friheter med min historia. Än sen? 140 00:14:48,500 --> 00:14:52,166 Vem kan klandra mig när växte upp på ett sånt här ställe? 141 00:14:53,625 --> 00:14:54,458 Hoppa! 142 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 Hallå, kom igen! Hoppa! 143 00:14:57,625 --> 00:14:59,040 Eller är du för rädd? 144 00:14:59,041 --> 00:15:03,291 Som sagt. Om du hoppar får du tillbaka din leksak. 145 00:15:03,875 --> 00:15:05,958 Han kommer aldrig hoppa utan hjälp. 146 00:15:06,583 --> 00:15:08,666 - Han hoppar aldrig! - Pankratz! 147 00:15:10,375 --> 00:15:14,208 Låt mig hoppa först. Jag ska visa hur man gör. 148 00:15:25,291 --> 00:15:26,125 Hörde ni? 149 00:15:31,458 --> 00:15:33,707 Han hoppade inte. Han föll i. 150 00:15:33,708 --> 00:15:35,124 Ge honom, Zelest. 151 00:15:35,125 --> 00:15:38,249 Sluta! Han får inte luft! Släpp honom! 152 00:15:38,250 --> 00:15:41,458 Kom igen, Essi. Är du hans mamma nu? 153 00:15:46,583 --> 00:15:50,665 - Nån borde göra så mot dig, Zelest. - Vi har bara lite kul! 154 00:15:50,666 --> 00:15:52,000 Gick det bra? 155 00:15:55,250 --> 00:15:59,166 Jag kunde kalla dig skithög, men alla vet redan att du är det. 156 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Såg ni? 157 00:16:18,625 --> 00:16:21,749 - Vad hände med den lilla skiten? - Vad, med Zelest? 158 00:16:21,750 --> 00:16:25,457 Han var kungens oäkting och en riktig idiot. 159 00:16:25,458 --> 00:16:28,457 Han dog troligen av syfilis i nån gäldstuga. 160 00:16:28,458 --> 00:16:30,749 Halvblind, vansinnig och dreglande. 161 00:16:30,750 --> 00:16:33,375 Det är inget jag tänkt så mycket på. 162 00:16:38,125 --> 00:16:41,750 Kung Usveldt. Prins Agloval. 163 00:16:43,166 --> 00:16:44,500 - Kungen. - Kungen. 164 00:16:47,125 --> 00:16:49,707 Det måste vara ett skämt. 165 00:16:49,708 --> 00:16:52,124 Och kommendör Zelest. 166 00:16:52,125 --> 00:16:55,124 Som den fjäskare-mobbare han alltid varit, visst? 167 00:16:55,125 --> 00:16:58,833 Prins Agloval utsåg honom till militärrådgivare. 168 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 Maken till fräckhet. 169 00:17:06,250 --> 00:17:09,665 - Riskabelt prat för kungliga undersåtar. - De har fått nog. 170 00:17:09,666 --> 00:17:13,082 Fem dykarattacker på sistone och ingen hålls ansvarig. 171 00:17:13,083 --> 00:17:14,999 Förutom allamoraxen. 172 00:17:15,000 --> 00:17:17,832 De flesta vet att stackaren var en syndabock. 173 00:17:17,833 --> 00:17:21,999 Vattufolket är ökänt revirtänkande, och vår kungafamilj vägrar hämnas. 174 00:17:22,000 --> 00:17:24,415 Prins Agloval är förälskad i en sjöjungfru. 175 00:17:24,416 --> 00:17:26,499 Oj. Vilken soppa. 176 00:17:26,500 --> 00:17:29,666 Det är precis som varenda fejd sen Föreningen. 177 00:17:40,541 --> 00:17:44,457 Traditionen kallar. Om du inte kommer, får jag bannor av mamma. 178 00:17:44,458 --> 00:17:48,415 - Du vill väl inte orsaka min död? - Min systerson. 179 00:17:48,416 --> 00:17:50,041 Ursäktar ni mig? 180 00:18:22,375 --> 00:18:27,124 Vilken fångst! Snart badar vi i pengar. 181 00:18:27,125 --> 00:18:29,582 Och med pengar menar du mat. 182 00:18:29,583 --> 00:18:31,790 Varenda unge i min by svälter. 183 00:18:31,791 --> 00:18:35,458 Folk i dina trakter borde sluta få ungar som kaniner. 184 00:18:36,208 --> 00:18:40,416 Mindre läppfladdrande och mer skalknäckande nu. 185 00:18:52,750 --> 00:18:53,833 Jag hittade en! 186 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 Ge hit! 187 00:18:59,333 --> 00:19:03,000 - Vad gör vi med resten? - Släng tillbaka den värdelösa skiten... 188 00:19:12,458 --> 00:19:14,791 Vilka är ni? Visa er! 189 00:19:42,125 --> 00:19:44,374 Jag trodde du ville vara med familjen. 190 00:19:44,375 --> 00:19:47,707 Jag älskar dem, men vi behöver alla lite luft ibland. 191 00:19:47,708 --> 00:19:50,665 - Nåt du uppenbarligen förstår. - Uppenbarligen. 192 00:19:50,666 --> 00:19:53,415 Jag ville umgås lite med den mystiske man 193 00:19:53,416 --> 00:19:55,790 som Riddarsporre besjunger i sina ballader. 194 00:19:55,791 --> 00:19:57,415 Bladder, skulle jag säga. 195 00:19:57,416 --> 00:20:01,874 - Du vet nog hur gärna han överdriver. - Nämen, är du blygsam? 196 00:20:01,875 --> 00:20:05,665 Ta visan om när du brottades barhänt med en varulv i Moulderwood 197 00:20:05,666 --> 00:20:06,999 i fullmånens sken. 198 00:20:07,000 --> 00:20:10,249 Jag botade varulven med förtrollad stormhatt. 199 00:20:10,250 --> 00:20:12,457 När du besegrade en flock vampyrer 200 00:20:12,458 --> 00:20:14,915 med tre pålar i varje hand och en i munnen, då? 201 00:20:14,916 --> 00:20:16,915 En vampyr. En påle. 202 00:20:16,916 --> 00:20:20,707 Och den där du hittade en djinn, räddade livet på en vacker häxa 203 00:20:20,708 --> 00:20:23,041 och bands till henne genom magi? 204 00:20:27,708 --> 00:20:31,249 Jag säger bara att de flesta skulle sola sig i överdrifterna. 205 00:20:31,250 --> 00:20:33,040 Fröjdas åt hjälterollen. 206 00:20:33,041 --> 00:20:36,666 Som Riddarsporre, eller borde jag säga Julian? 207 00:20:37,375 --> 00:20:39,582 Jag förstår att han gav sig av. 208 00:20:39,583 --> 00:20:43,957 Bortsett från männen i slottet, förväntas alla andra gå till sjöss. 209 00:20:43,958 --> 00:20:47,374 Men Julian var kreativ. Annorlunda. 210 00:20:47,375 --> 00:20:51,499 - Och behandlades hemskt för det. - Av alla utom du. 211 00:20:51,500 --> 00:20:54,125 Det krävs mod för att gå emot massan. 212 00:20:55,625 --> 00:20:58,665 Har du aldrig tänkt på att lämna Bremervoord? 213 00:20:58,666 --> 00:21:01,790 Det var annorlunda för mig. Jag var inte olycklig. 214 00:21:01,791 --> 00:21:04,832 Fast ibland undrar jag hur livet kunde ha blivit. 215 00:21:04,833 --> 00:21:08,333 Men jag älskar havet, min familj och mina vänner. 216 00:21:08,958 --> 00:21:11,666 Vad mer kan den här kontinenten erbjuda mig? 217 00:21:13,541 --> 00:21:16,790 Så varför kallar de dig Lillöga, 218 00:21:16,791 --> 00:21:19,458 när du har två enorma ögon? 219 00:21:28,416 --> 00:21:30,416 Inte enorma. Jag menar... 220 00:21:31,250 --> 00:21:35,291 Normalstora. Helt ordinära och omärkvärdiga människoögon. 221 00:21:36,541 --> 00:21:40,000 Att flörta är inte din bästa gren, eller hur, häxkarl? 222 00:21:43,041 --> 00:21:45,499 Mitt uppträdande var i en klass för sig. 223 00:21:45,500 --> 00:21:49,624 Till och med de okultiverade lantisarna gav mig en stående ovation. 224 00:21:49,625 --> 00:21:52,333 Stackars den lokala klåpare som kommer nu. 225 00:21:53,375 --> 00:21:54,458 Önska mig lycka till. 226 00:21:56,625 --> 00:22:00,166 Du... Är du den lokala trubaduren alla höjer till skyarna? 227 00:22:01,250 --> 00:22:03,125 Det är ju underbart! 228 00:22:03,750 --> 00:22:07,083 Jag är säker på att det blir lysande. 229 00:22:08,333 --> 00:22:09,791 Lycka till. Hej då. 230 00:22:10,750 --> 00:22:15,666 Folk trodde att det var parande katter när hon sjöng, så bara le och klappa. 231 00:22:18,500 --> 00:22:22,790 Det första utkastet av min skildring Var inte den bästa versionen 232 00:22:22,791 --> 00:22:25,374 Det var en kryddad hyllning 233 00:22:25,375 --> 00:22:30,915 - Jag är inte vidare musikalisk, men... - Hon är det. Hon är mycket bra. 234 00:22:30,916 --> 00:22:32,749 Vänta, det är min sång. 235 00:22:32,750 --> 00:22:36,332 Hon gör den till sin egen. Det här går inte för sig. 236 00:22:36,333 --> 00:22:40,665 Tvivlarna och hatarna Ville få den att handla om dem 237 00:22:40,666 --> 00:22:45,458 På sudd la' jag pengarna Och löste så mitt problem 238 00:22:49,333 --> 00:22:51,582 Ett svärd 239 00:22:51,583 --> 00:22:53,999 En båge 240 00:22:54,000 --> 00:22:55,708 En stor yxa 241 00:22:56,250 --> 00:23:03,207 Omöjlig att stå emot 242 00:23:03,208 --> 00:23:07,082 Ingen överlever mina anfall 243 00:23:07,083 --> 00:23:09,290 För jag själv 244 00:23:09,291 --> 00:23:15,083 Skriver slutet 245 00:23:15,666 --> 00:23:20,540 Ja, jag själv skriver 246 00:23:20,541 --> 00:23:25,666 Slutet 247 00:23:29,208 --> 00:23:31,915 Med så här höga pärlpriser, borde vi skicka 248 00:23:31,916 --> 00:23:36,874 varenda viktigpetter ur vattufolket i sin salta grav. 249 00:23:36,875 --> 00:23:41,165 Jag kan inget göra så länge prinsen jagar den där skimrande stjärtfenan. 250 00:23:41,166 --> 00:23:45,665 Sjöjungfrun har förhäxat honom. De är kända för att vara trolleriskojare. 251 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 De är inte svekfullare än människor. 252 00:23:49,000 --> 00:23:51,999 Jag minns inte att jag bad om din åsikt, häxkarl. 253 00:23:52,000 --> 00:23:54,500 Just det, jag vet vem du är. 254 00:23:55,458 --> 00:23:57,291 Vita Vargen. 255 00:23:58,125 --> 00:24:02,541 Om du vet mitt namn är det för att du kan hans sånger. 256 00:24:11,791 --> 00:24:14,582 Hon är så vacker. Det är prinsessan! 257 00:24:14,583 --> 00:24:17,665 Heliga hirikkor. Vem är hon? 258 00:24:17,666 --> 00:24:19,749 Prinsessan Nispen av Maribor. 259 00:24:19,750 --> 00:24:22,749 Hon fick en sen, men klok, inbjudan av kungen. 260 00:24:22,750 --> 00:24:27,040 En påminnelse om alla mänskliga prinsessor man kan gifta sig med. 261 00:24:27,041 --> 00:24:30,957 Hon har med läckerheter hemifrån, frukt dessutom! 262 00:24:30,958 --> 00:24:33,124 Min sorts prinsessa. 263 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 Förhoppningsvis Aglovals också. 264 00:24:53,958 --> 00:24:55,124 Vad har hänt? 265 00:24:55,125 --> 00:24:57,207 - Hämta er barberare! - Gör plats! 266 00:24:57,208 --> 00:24:58,665 Vem gjorde det här? 267 00:24:58,666 --> 00:25:01,957 Jag blev spetsad av de där förbannade fiskarna. 268 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Vodjanykerna. 269 00:25:04,541 --> 00:25:06,916 De fällde mig. För alltid. 270 00:25:10,916 --> 00:25:12,957 Om det vore Kovir eller Cintra, 271 00:25:12,958 --> 00:25:17,457 en mänsklig armé som angrep oss, skulle vi vara i krig nu. 272 00:25:17,458 --> 00:25:20,041 Är vi ett kungarike eller är vi ynkryggar? 273 00:25:21,500 --> 00:25:24,291 Jag beklagar, min son, men tiden är inne. 274 00:25:24,875 --> 00:25:26,957 Våra möjliga lösningar är slut. 275 00:25:26,958 --> 00:25:30,249 Sir, om ni tillåter. Inte alla möjligheter. 276 00:25:30,250 --> 00:25:35,457 Vi har ett monsterproblem utanför kusten och en monsterjägare bland oss. 277 00:25:35,458 --> 00:25:38,832 Häxkarl! Vi behöver era tjänster. 278 00:25:38,833 --> 00:25:42,124 Hitta vodjanyken som gjorde det här och döda den. 279 00:25:42,125 --> 00:25:44,665 Lycka till. Fråga vem du vill i stan. 280 00:25:44,666 --> 00:25:47,457 Han klarade inte att döda allamoraxen. 281 00:25:47,458 --> 00:25:52,332 - Den var inte odjuret ni sökte. - Men det är vodjanykerna. 282 00:25:52,333 --> 00:25:54,040 De arbetar för vattufolket. 283 00:25:54,041 --> 00:25:57,124 Om häxkarlen kan bekräfta att de attackerar dykarna, 284 00:25:57,125 --> 00:25:59,750 måste du förklara krig. 285 00:26:07,458 --> 00:26:10,457 - Lovat är lovat. - Det här är inte vad vi avtalade. 286 00:26:10,458 --> 00:26:12,874 Det var inte publikuppvärmning heller. 287 00:26:12,875 --> 00:26:14,874 Vi måste alla göra uppoffringar. 288 00:26:14,875 --> 00:26:17,915 Jag hjälper inte till att rättfärdiga ett krig. 289 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Men du kan kanske förhindra ett. 290 00:26:22,208 --> 00:26:24,250 Vad sägs, häxkarl? 291 00:26:27,125 --> 00:26:28,416 Fan också. 292 00:26:35,750 --> 00:26:38,165 Varför sa du inte att du är från Bremervoord? 293 00:26:38,166 --> 00:26:42,708 - Du vet att jag inte kommer från Rivia. - Det är inte bara det, det... 294 00:26:43,958 --> 00:26:47,915 Jag var tvungen att ta mig härifrån för att kunna bli den jag ville. 295 00:26:47,916 --> 00:26:51,416 Om du har missat det så är stan full av inskränkta nötter. 296 00:26:52,000 --> 00:26:54,333 Det stämmer inte in på din vän Essi. 297 00:26:55,541 --> 00:26:58,875 Ja. Ja, hon är som en syster för mig. 298 00:27:02,708 --> 00:27:06,790 Jag visste det! Jag kände på mig att det var nåt mellan er! 299 00:27:06,791 --> 00:27:11,457 - Om "nåt" betyder luft och avstånd. - Hon är en bra kvinna. 300 00:27:11,458 --> 00:27:15,540 Till skillnad från den svarthåriga, hålögda, hånfulla hon-demonen. 301 00:27:15,541 --> 00:27:17,415 Du behöver nån som Essi. 302 00:27:17,416 --> 00:27:20,290 Jag behöver pengar, lugn och ro. 303 00:27:20,291 --> 00:27:22,499 Hör på, du kan verka lika seg 304 00:27:22,500 --> 00:27:26,875 som ditt hemska och övergrillade kött, men jag vet sanningen. 305 00:27:27,583 --> 00:27:33,582 Under rustningen, vapnen och håret, det urfåniga håret, 306 00:27:33,583 --> 00:27:35,040 är du en stor mjukis. 307 00:27:35,041 --> 00:27:38,457 En mjukis, mjuk, mjukis, mjuk, mjuk, mjukis, mjuk... 308 00:27:38,458 --> 00:27:40,541 - Aj! - Var det mjukt? 309 00:27:41,083 --> 00:27:45,165 Jag föreslår en god natts sömn. Vi har en lång resa framför oss. 310 00:27:45,166 --> 00:27:47,582 Jag föreslår att du öppnar ditt hjärta. 311 00:27:47,583 --> 00:27:51,166 Att komma nån nära är inte så illa som du får det att verka. 312 00:28:17,583 --> 00:28:21,374 - Förlåt. - Säg inte förlåt. Gör nåt åt saken. 313 00:28:21,375 --> 00:28:24,749 - Jag visste inte om du kände likadant. - Jo. Det är bara... 314 00:28:24,750 --> 00:28:27,790 Allt verkar lite för enkelt. 315 00:28:27,791 --> 00:28:31,749 - Det bästa i livet är ofta det. - Det är inte min erfarenhet. 316 00:28:31,750 --> 00:28:36,165 Du tycks njuta av tragik, av att välja den svåraste vägen. 317 00:28:36,166 --> 00:28:39,875 Men du skulle kunna välja frid. Du skulle kunna välja mig. 318 00:28:40,583 --> 00:28:43,957 Du borde vara kreativare med dina fantasier. 319 00:28:43,958 --> 00:28:45,750 Så klyschigt. 320 00:28:51,000 --> 00:28:54,125 Inte ens i drömmarna kan du hålla jämna steg med mig. 321 00:28:56,041 --> 00:28:58,250 Det måste inte vara så här. 322 00:28:58,833 --> 00:29:01,040 Vi kunde börja om. Från noll. 323 00:29:01,041 --> 00:29:04,165 Du låter som din skönsjungande väninna, 324 00:29:04,166 --> 00:29:06,290 och det är ingen komplimang. 325 00:29:06,291 --> 00:29:09,541 Varför stöter du bort mig när jag försöker närma mig? 326 00:29:10,333 --> 00:29:12,082 Snälla. Vakna. 327 00:29:12,083 --> 00:29:13,583 - Yen, jag... - Vakna! 328 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Vad har jag missat? 329 00:30:53,083 --> 00:30:55,707 Visst, du vill inte döda varelser utan orsak, 330 00:30:55,708 --> 00:30:59,249 men den där dödade dig nästan, och ändå lät du den fly. 331 00:30:59,250 --> 00:31:02,749 Jag lät den fly för att den gör mer nytta levande än död. 332 00:31:02,750 --> 00:31:06,250 Det är en vodjanyk. En sån som dödade pärldykaren. 333 00:31:06,833 --> 00:31:10,124 Och vodjanyk-blod skimrar. 334 00:31:10,125 --> 00:31:13,207 Om jag kan spåra den till nästet hittar vi de andra. 335 00:31:13,208 --> 00:31:14,624 Ursäkta. De andra? 336 00:31:14,625 --> 00:31:18,707 Den där kunde slåss, men den klarar inte en hel båt ensam. 337 00:31:18,708 --> 00:31:23,040 De färdas i stim, men hur visste en sjövarelse var vi var? 338 00:31:23,041 --> 00:31:26,750 Nu när du är med en känd trubadur vet alla var vi är. 339 00:31:27,250 --> 00:31:29,082 Fans kan bli som besatta. 340 00:31:29,083 --> 00:31:32,790 Allamoraxen och vattufolket jag skonade kan ju ha snackat. 341 00:31:32,791 --> 00:31:35,083 Nä, det är jag som drar. Helt klart. 342 00:31:41,750 --> 00:31:42,832 Essi? 343 00:31:42,833 --> 00:31:44,582 Varför följer du efter oss? 344 00:31:44,583 --> 00:31:47,374 Du hörde kungen. Vi är på gränsen till krig. 345 00:31:47,375 --> 00:31:50,165 Jag måste veta vad som pågår i min stad. Jag vill hjälpa. 346 00:31:50,166 --> 00:31:52,249 Jag uppskattar din beredvillighet. 347 00:31:52,250 --> 00:31:55,791 Nu behöver jag en båt för att följa vodjanyken. 348 00:31:56,375 --> 00:32:00,625 Inte alls. Tidvattenskillnaden är över tio alnar och vi närmar oss ebb. 349 00:32:02,875 --> 00:32:03,708 Se. 350 00:32:11,791 --> 00:32:14,666 Vid ebb kan man gå till Draktänderna. 351 00:32:20,791 --> 00:32:24,708 Jag minns när jag var i din ålder. Jag fascinerades av alla sorter... 352 00:32:25,541 --> 00:32:28,374 ...och misstog förälskelse med kärlek. 353 00:32:28,375 --> 00:32:31,208 Tills jag hittade din mor. 354 00:32:32,250 --> 00:32:34,874 Hon var strålande. Barmhärtig. 355 00:32:34,875 --> 00:32:38,333 Hon hade gåvan att bara se det bästa i alla människor. 356 00:32:38,916 --> 00:32:42,749 Det ska gudarna veta att det var därför hon sa ja till mig. 357 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 Jag saknar henne också. 358 00:32:44,708 --> 00:32:48,708 Och jag ska hedra hennes minne genom att gifta mig av kärlek. Som ni. 359 00:32:49,333 --> 00:32:51,250 Jag vill gifta mig med Sh'eenaz. 360 00:32:51,791 --> 00:32:54,707 Jag vet hur du säger dig känna för vattuflickan, 361 00:32:54,708 --> 00:32:58,165 men för personer i vår ställning handlar äktenskap om mer. 362 00:32:58,166 --> 00:32:59,750 Det handlar om plikt. 363 00:33:00,250 --> 00:33:03,124 Ditt liv tillhör inte bara dig. 364 00:33:03,125 --> 00:33:06,999 - Det tillhör ditt kungarike. - Jag tänker på kungariket. 365 00:33:07,000 --> 00:33:10,582 Vår förening skulle kunna skapa fred på land och till havs. 366 00:33:10,583 --> 00:33:12,915 Hur, Agloval? Var skulle ni bo? 367 00:33:12,916 --> 00:33:16,958 Vilken avkomma skulle kunna ni få? Det är omöjligt. 368 00:33:21,666 --> 00:33:24,290 - Ursäkta att jag stör. - Ingen fara. 369 00:33:24,291 --> 00:33:25,875 Jag skulle just gå. 370 00:33:28,041 --> 00:33:31,874 Jag har försökt säga åt honom att bryta med fiskflickan. 371 00:33:31,875 --> 00:33:34,915 Det uppskattar jag. Han värdesätter dina råd. 372 00:33:34,916 --> 00:33:37,832 Vad du än behöver. Jag tjänar kungariket. 373 00:33:37,833 --> 00:33:39,791 Och dig, far. 374 00:33:40,375 --> 00:33:41,749 Tack, Zelest. 375 00:33:41,750 --> 00:33:45,499 Vissa dagar önskar jag att du var min legitima son. 376 00:33:45,500 --> 00:33:48,458 Jag skulle vilja se hurdan ledare du skulle bli. 377 00:34:04,708 --> 00:34:07,249 Allt ser så fredligt ut på håll. 378 00:34:07,250 --> 00:34:09,957 Vem skulle ana det bubblande tumultet? 379 00:34:09,958 --> 00:34:13,749 Jag önskar att mina föräldrar, hela mitt folk, 380 00:34:13,750 --> 00:34:17,332 kunde se att du är precis som vi. 381 00:34:17,333 --> 00:34:21,250 Även om ditt språk skär nåt fruktansvärt i öronen. 382 00:34:21,750 --> 00:34:26,832 Ingenstans i världen har jag sett en vackrare varelse än du. 383 00:34:26,833 --> 00:34:33,082 Det här är kärlek. Äntligen tillsammans. 384 00:34:33,083 --> 00:34:37,208 Jag önskar att jag kunde leva alla mina dar här, vid din sida. 385 00:34:46,791 --> 00:34:49,749 Vart ska häxkarlen med de där människorna? 386 00:34:49,750 --> 00:34:54,208 - Älskade Sh'eenaz, vad är det? - Jag måste varna de andra. 387 00:35:11,583 --> 00:35:15,249 Draktänderna. Jag drömde mardrömmar om dem som barn. 388 00:35:15,250 --> 00:35:18,624 Det är bara två klippor. Inget att vara rädd för. 389 00:35:18,625 --> 00:35:21,083 Förutom vodjanyk-nästet. 390 00:35:25,458 --> 00:35:26,500 Vad har du... 391 00:35:38,708 --> 00:35:40,458 Vem skickade dig efter mig? 392 00:35:41,750 --> 00:35:44,040 Om jag sa det, skulle hon döda mig. 393 00:35:44,041 --> 00:35:46,624 Om du inte säger det, dödar jag dig. 394 00:35:46,625 --> 00:35:49,249 Beordrade hon också er att döda pärldykarna? 395 00:35:49,250 --> 00:35:53,165 Jag har inte dödat nån dykare, men jag är glad att nån gjorde det. 396 00:35:53,166 --> 00:35:56,040 Du tror att du skyddar dina ledare, men nej. 397 00:35:56,041 --> 00:36:00,874 För vem hon än är, så är hon villig att låta dig dö för sina striders skull. 398 00:36:00,875 --> 00:36:03,582 Folk tror att jag har blivit för mjuk för att döda. 399 00:36:03,583 --> 00:36:07,499 Jag ska visa att de har fel, om du inte ger mig ett namn. 400 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 Det var... 401 00:36:21,791 --> 00:36:22,875 Vad har du gjort? 402 00:36:23,458 --> 00:36:24,957 Ditt jobb, häxkarl! 403 00:36:24,958 --> 00:36:28,707 Du är lika dålig på att tacka som att döda monster. 404 00:36:28,708 --> 00:36:31,665 Du låter fortfarande andra slåss åt dig, Julian. 405 00:36:31,666 --> 00:36:36,332 Jag försöker förhindra ett krig. Varför tycks du vilja framkalla ett? 406 00:36:36,333 --> 00:36:40,208 Struntprat! Jag förstår bara vad det innebär att leda. 407 00:37:39,125 --> 00:37:39,958 Julian! 408 00:37:45,541 --> 00:37:46,541 Essi! 409 00:38:38,375 --> 00:38:42,083 Ge er av, annars dödar jag det enda riktiga monstret jag ser. 410 00:38:58,083 --> 00:39:00,333 Min far ska få höra om det här! 411 00:39:05,708 --> 00:39:08,000 Vattnet stiger för fort! 412 00:39:08,583 --> 00:39:12,249 Essi, om du känner till havet är det dags att visa det. 413 00:39:12,250 --> 00:39:13,375 Följ mig. 414 00:39:15,375 --> 00:39:16,499 Hoppa! 415 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 Det här känns som en hemsk... 416 00:39:30,833 --> 00:39:32,125 Vad hände? 417 00:39:32,708 --> 00:39:35,457 Det var prinsens oäkting till bror! 418 00:39:35,458 --> 00:39:39,749 Han måste agera på eget bevåg. Agloval skulle aldrig tillåta det här. 419 00:39:39,750 --> 00:39:43,374 Eller så är han slipad nog att dölja sina planer för dig. 420 00:39:43,375 --> 00:39:47,291 Den människan har distraherat dig från din plikt att skydda havet. 421 00:39:47,875 --> 00:39:50,207 Jag varnade er när jag såg häxkarlen. 422 00:39:50,208 --> 00:39:53,790 Det enda som distraherar mig just nu är din hysteri. 423 00:39:53,791 --> 00:39:56,000 Jag är en helare, ingen stridskämpe. 424 00:39:56,625 --> 00:39:58,540 Så låt mig hjälpa vår kusin. 425 00:39:58,541 --> 00:40:02,624 I vårt folks ögon har kriget redan börjat. 426 00:40:02,625 --> 00:40:05,208 Håll ut, Deroua. Djupa andetag. 427 00:40:33,833 --> 00:40:35,874 Tack för din hjälp idag, Essi. 428 00:40:35,875 --> 00:40:37,583 Och min hjälp? 429 00:40:38,208 --> 00:40:39,458 Har du mer öl? 430 00:40:39,958 --> 00:40:42,540 Alla skyller på prinsen och sjöjungfrun. 431 00:40:42,541 --> 00:40:45,874 Vi måste prata med dem. Få sanningen från källan. 432 00:40:45,875 --> 00:40:50,207 Jag har sett dem på Grundarens sten i gryningen. Vi kan gå dit imorgon. 433 00:40:50,208 --> 00:40:53,165 Jag fruktar att människorna inte söker sanningen. 434 00:40:53,166 --> 00:40:56,290 De söker en anledning att utrota havsvarelser. 435 00:40:56,291 --> 00:40:58,874 Vi lever av livet i havet. Varför döda dem? 436 00:40:58,875 --> 00:41:02,040 Människor är förtjusta i kortsiktiga förtjänster 437 00:41:02,041 --> 00:41:05,040 och skriva om historien så det inte var deras fel. 438 00:41:05,041 --> 00:41:10,082 Jag har sett det ske med sylvanhorn, basiliskfjäll och nu mer pärlor. 439 00:41:10,083 --> 00:41:13,290 Det handlar inte om försörjning längre, bara girighet. 440 00:41:13,291 --> 00:41:16,082 Vodjanyken sa att den var lejd av en "hon". 441 00:41:16,083 --> 00:41:17,708 Är det drottningens verk? 442 00:41:18,250 --> 00:41:21,957 Du tror att det är sjöjungfrudrottningen, men vilket är motivet? 443 00:41:21,958 --> 00:41:24,749 En förälder gör allt för att skydda sitt barn. 444 00:41:24,750 --> 00:41:26,916 Hon ser prins Agloval som ett hot. 445 00:41:29,500 --> 00:41:32,165 Med tanke på hur vi har behandlat sjöjungfrur, 446 00:41:32,166 --> 00:41:33,875 kan jag inte klandra henne. 447 00:41:34,833 --> 00:41:39,707 Kärlek i min barndom var en kall hög med hö på ett jordgolv 448 00:41:39,708 --> 00:41:42,624 och en ranson som räckte för att överleva en dag till. 449 00:41:42,625 --> 00:41:45,666 Er sort har aldrig ingett mycket förtroende. 450 00:41:48,083 --> 00:41:50,708 Det låter som att du är fast i det förgångna. 451 00:41:54,333 --> 00:41:57,500 Kanske borde du, när du ska lösa livets stora gåtor, 452 00:41:58,166 --> 00:42:00,291 börja med att se rakt framför dig. 453 00:42:12,333 --> 00:42:15,874 Riddarsporre, berätta om när du sjöng för grevinnan de Stael. 454 00:42:15,875 --> 00:42:19,957 - Jag har redan berättat det tre gånger. - Jag vill inte tjata. 455 00:42:19,958 --> 00:42:23,124 Jag lever genom dina historier, men jag ska sluta. 456 00:42:23,125 --> 00:42:26,665 Tack och lov. Måtte Agloval och prinsessan dyka upp snart. 457 00:42:26,666 --> 00:42:30,332 Jag kan inte säga nej till en kär väns ödmjuka förfrågan. 458 00:42:30,333 --> 00:42:34,957 Det var en varm sommarkväll i Maribor när jag återförenades med min grevinna. 459 00:42:34,958 --> 00:42:39,249 Men ack, en pest hade härjat i två gånger tio år. 460 00:42:39,250 --> 00:42:41,415 - Tjugo år. - Tjugo år! 461 00:42:41,416 --> 00:42:45,707 Så istället för att älska under stjärnorna i hennes persikolund 462 00:42:45,708 --> 00:42:49,457 medan det ljuva blomdoften svepte från träden, 463 00:42:49,458 --> 00:42:54,124 var det stanken av bittra svampar under förtvinade grenar 464 00:42:54,125 --> 00:42:56,415 som fyllde våra näsborrar och våra... 465 00:42:56,416 --> 00:42:58,582 Vi vill inte veta vad den fyllde. 466 00:42:58,583 --> 00:43:03,207 För all del, men ack, inget kunde stoppa vår söta, söta passion. 467 00:43:03,208 --> 00:43:07,874 Inte ens Kontinentens frukthuvudstad i ekonomiskt fritt fall. 468 00:43:07,875 --> 00:43:11,165 - Och den har aldrig återhämtat sig. - Är det sant? 469 00:43:11,166 --> 00:43:15,124 Betvivlar du av alla människor min kärlek till grevinnan de Stael? 470 00:43:15,125 --> 00:43:16,500 Där är de. 471 00:43:24,375 --> 00:43:28,165 Skickade ditt folk en vodjanyk för att döda mig igår kväll? 472 00:43:28,166 --> 00:43:30,875 Jag hade inlett med "god morgon". 473 00:43:31,750 --> 00:43:32,707 Ursäkta honom. 474 00:43:32,708 --> 00:43:36,749 Han må ha hyfs som ett vildsvin, men han har ett lejons hjärta. 475 00:43:36,750 --> 00:43:38,665 Eller ett sjölejon i ditt fall. 476 00:43:38,666 --> 00:43:42,915 Du talar vackert. Jag är imponerad. 477 00:43:42,916 --> 00:43:47,874 Din älskare talar som en kraxande kråka. Du ska nog undervisa honom lite. 478 00:43:47,875 --> 00:43:50,541 Älskare? Jag känner henne knappt. 479 00:43:51,166 --> 00:43:54,791 Fröken trubadur... Essi. Kom och översätt åt mig. 480 00:43:55,583 --> 00:43:58,290 Säg till Sh'eenaz att jag vill att vi gifter oss, 481 00:43:58,291 --> 00:44:01,166 men att det kan ta tid att övertyga min far. 482 00:44:01,750 --> 00:44:06,207 Han vill gifta sig med dig. Han måste bara övertyga sin far. 483 00:44:06,208 --> 00:44:08,874 Jag har stjärtfena och du har ben. 484 00:44:08,875 --> 00:44:11,874 Hur kan vi förverkliga den här fantasin? 485 00:44:11,875 --> 00:44:15,499 Hon frågar hur ni kan förverkliga den här fantasin. 486 00:44:15,500 --> 00:44:19,833 - Hon har stjärtfena, du har ben. - Det är inget när man älskar varandra. 487 00:44:20,416 --> 00:44:23,499 Men kärlek betyder att vara tillsammans. 488 00:44:23,500 --> 00:44:27,208 Hon kan inte leva bland de fula jordvandrarna. 489 00:44:28,875 --> 00:44:32,832 - Hennes ord, inte mina. - Jag kan kanske bygga ett akvarium. 490 00:44:32,833 --> 00:44:37,165 Hon är en prinsessa, inget husdjur. Det är ett mycket kränkande förslag. 491 00:44:37,166 --> 00:44:38,582 Jag försöker lösa det. 492 00:44:38,583 --> 00:44:42,499 Alla dina lösningar innebär förluster för henne, men inte för dig. 493 00:44:42,500 --> 00:44:47,082 - Inte minsta lilla uppoffring. - Hennes ord eller dina? 494 00:44:47,083 --> 00:44:49,915 Vi kan återgå till kärleksgnabbet senare. 495 00:44:49,916 --> 00:44:52,499 Nu måste jag förhindra ett krig. 496 00:44:52,500 --> 00:44:54,208 Fråga henne om vodjanyken. 497 00:44:54,750 --> 00:44:59,165 Häxkarlen frågade återigen om gårdagens överfall. 498 00:44:59,166 --> 00:45:01,582 Säg att jag hörde frågan första gången. 499 00:45:01,583 --> 00:45:06,750 De enda vodjanyk-attacker jag känner till, utförs av kungens män. 500 00:45:07,541 --> 00:45:08,749 Du överfölls, sa du. 501 00:45:08,750 --> 00:45:10,790 Kort efter att din far lejde mig, 502 00:45:10,791 --> 00:45:15,040 som om nån ville hindra att jag avslöjade vem som dödade dykarna. 503 00:45:15,041 --> 00:45:17,583 Vi såg er vid Draktänderna på morgonen. 504 00:45:18,083 --> 00:45:19,791 Jag såg att Sh'eenaz var arg. 505 00:45:20,291 --> 00:45:23,791 Du simmade iväg utan ens en hejdå-puss. Varför? 506 00:45:26,250 --> 00:45:31,749 - Var du arg när du lämnade honom igår? - Så klart jag var arg. 507 00:45:31,750 --> 00:45:35,874 Jag simmade iväg för att rädda mitt folk från din brors klinga. 508 00:45:35,875 --> 00:45:38,540 Zelest och hans män kämpade säkert beundransvärt 509 00:45:38,541 --> 00:45:40,582 för att hitta den som dödade dykaren. 510 00:45:40,583 --> 00:45:43,999 Mina föräldrar hade kanske rätt om er människor, 511 00:45:44,000 --> 00:45:47,624 om du försvarar min kusins mördare! 512 00:45:47,625 --> 00:45:52,583 Du kanske förhäxar mig, som Zelest sa. Tänk att jag föll för det! För dig! 513 00:45:57,916 --> 00:46:01,583 Jag föredrog dig när vi bara låg med varandra och inte pratade. 514 00:46:07,708 --> 00:46:08,750 Vad händer nu? 515 00:46:09,541 --> 00:46:11,541 Nu rämnar allt. 516 00:46:33,666 --> 00:46:35,041 Lachlan Daven. 517 00:46:35,583 --> 00:46:38,416 I enlighet med kung Usveldts bestämmelse 518 00:46:39,000 --> 00:46:42,874 inkallas du härmed till Bremervoords väpnade styrkor. 519 00:46:42,875 --> 00:46:45,624 Vad är det här? Han är ett barn! 520 00:46:45,625 --> 00:46:49,249 Han är 15. Enligt lagen är han kvalificerad för att strida. 521 00:46:49,250 --> 00:46:50,665 Fan ta er lag! 522 00:46:50,666 --> 00:46:54,499 När... Om vi förklarar krig, 523 00:46:54,500 --> 00:46:58,583 blir det antingen flottan eller galgen för din systerson. 524 00:47:58,416 --> 00:48:01,499 Människor, jag står inte ut med anblicken av dem. 525 00:48:01,500 --> 00:48:03,540 Såja, gumman. 526 00:48:03,541 --> 00:48:07,124 Vågorna går höga i alla förhållanden ibland. 527 00:48:07,125 --> 00:48:09,625 Min mamma gör sig beredd på krig. 528 00:48:10,208 --> 00:48:12,874 Mina känslor för Agloval må ha förändrats, 529 00:48:12,875 --> 00:48:15,790 men jag vill ändå inte att fler liv ska förloras. 530 00:48:15,791 --> 00:48:19,957 - Havsvarelsers eller mänskliga. - Ja, jag vet. 531 00:48:19,958 --> 00:48:24,083 Jag vet även hur det är att älska en man som man inte får vara med. 532 00:48:25,583 --> 00:48:28,957 Jag har jobbat på en sak sen senaste rådsmötet. 533 00:48:28,958 --> 00:48:32,000 Du verkade så förtvivlad över Agloval. 534 00:48:36,541 --> 00:48:37,583 En trolldryck. 535 00:48:38,250 --> 00:48:41,582 Den låter dig anta din älskades form. 536 00:48:41,583 --> 00:48:44,665 Menar du att jag skulle bli människa? 537 00:48:44,666 --> 00:48:49,499 Om du gör nåt för att visa din lojalitet, tar han sitt förnuft till fånga. 538 00:48:49,500 --> 00:48:51,957 Det är inte det minsta förnuftigt! 539 00:48:51,958 --> 00:48:53,875 Då måste jag ge upp allt. 540 00:48:59,166 --> 00:49:02,915 För blott ett litet pris 541 00:49:02,916 --> 00:49:06,665 En helt ny värld, ett paradis 542 00:49:06,666 --> 00:49:10,915 För ett litet pris Så var nu vis 543 00:49:10,916 --> 00:49:13,916 Och foga dig 544 00:49:14,833 --> 00:49:18,166 Bara lite ge och ta 545 00:49:18,708 --> 00:49:22,540 Du måste lämna allt du har 546 00:49:22,541 --> 00:49:24,915 Du betalar ett värdigt pris 547 00:49:24,916 --> 00:49:29,458 Det finns inget annat vis Jag kan inte missta mig 548 00:49:32,250 --> 00:49:35,332 - Gör det ont? - Fruktansvärt. 549 00:49:35,333 --> 00:49:38,665 - Blir det ärr? - Tveklöst. 550 00:49:38,666 --> 00:49:42,790 Men ett smärtsamt ögonblick För att höra en prins säga 551 00:49:42,791 --> 00:49:45,750 Han älskar dig 552 00:49:47,791 --> 00:49:50,790 - Men alla mina vänner... - En petitess. 553 00:49:50,791 --> 00:49:53,625 - Och min mor? - Tack och ajöss. 554 00:49:54,208 --> 00:49:58,040 Du blir en rodnande brud 555 00:49:58,041 --> 00:50:01,874 Om jag var med människorna kunde jag stoppa deras krigshets. 556 00:50:01,875 --> 00:50:07,541 Du kommer att behöva hans stöd 557 00:50:08,708 --> 00:50:11,083 Jag vet inte om jag kan ta den, moster. 558 00:50:12,041 --> 00:50:15,916 Behåll den. Man vet aldrig vad som händer, gumman. 559 00:50:16,416 --> 00:50:18,541 En flicka behöver alltid alternativ. 560 00:50:35,500 --> 00:50:38,749 Jag vet inte ens varför jag är här. Ni behöver inte mig. 561 00:50:38,750 --> 00:50:42,582 - Det är inte sant. - Geralt är den starka. Du är den smarta. 562 00:50:42,583 --> 00:50:46,875 Och jag är så klart den snygga. Men det är inte användbart här. 563 00:50:47,458 --> 00:50:49,707 Du skänker moraliskt stöd. 564 00:50:49,708 --> 00:50:52,458 Nåt det är väldigt ont om just nu. 565 00:50:53,375 --> 00:50:55,499 Tack för all hjälp så här långt. 566 00:50:55,500 --> 00:50:57,999 Jag visste inte att du kunde flytande vattuspråk. 567 00:50:58,000 --> 00:51:00,875 Hur kunde du veta det? Du känner mig ju knappt. 568 00:51:02,125 --> 00:51:04,790 - Det är inte... - Jag gör det för min systerson. 569 00:51:04,791 --> 00:51:08,332 Han har sänts ut i krig på grund av attackerna på dykarna. 570 00:51:08,333 --> 00:51:09,374 Om du har rätt. 571 00:51:09,375 --> 00:51:12,541 Om det inte är sjöjungfrurnas utan människornas verk, 572 00:51:13,041 --> 00:51:14,458 kan han kanske räddas. 573 00:51:22,666 --> 00:51:25,040 Det här löser allt. Det var vodjanyken. 574 00:51:25,041 --> 00:51:28,707 - Underbart. Kan vi gå nu? - Jag vet inte det. 575 00:51:28,708 --> 00:51:32,583 Alla vodjanyk-spjut sitter i samma vinkel. Nerifrån. 576 00:51:33,083 --> 00:51:33,915 Och? 577 00:51:33,916 --> 00:51:37,916 Vodjanyker har ben, och ändå klättrade de inte ombord. 578 00:51:39,125 --> 00:51:42,500 Den som dödade dykarna attackerade enbart från vattnet. 579 00:51:54,958 --> 00:51:57,957 Såna halsband bärs bara av vattufolkets kungafamilj. 580 00:51:57,958 --> 00:52:00,958 Du hade rätt. Drottning Dahut ligger bakom allt. 581 00:52:01,541 --> 00:52:04,666 Jag sa ju det. En förälder gör allt för sitt barn. 582 00:52:05,333 --> 00:52:07,333 Nu backar kungen aldrig. 583 00:52:08,791 --> 00:52:11,000 Vi måste genast till slottet. 584 00:52:26,166 --> 00:52:28,790 Du kom visst över Sh'eenaz snabbt. 585 00:52:28,791 --> 00:52:34,290 - Min kärlek till henne var ett misstag. - Vad har du åt oss, häxkarl? 586 00:52:34,291 --> 00:52:37,624 Tomma händer och många ursäkter, förmodar jag. 587 00:52:37,625 --> 00:52:38,541 Grip honom. 588 00:52:39,458 --> 00:52:42,915 - Jag vet vem som dödade era pärldykare. - Jag vill höra. 589 00:52:42,916 --> 00:52:46,707 Det var ju en vodjanyk. Den gjorde vattufolkets skitgöra. 590 00:52:46,708 --> 00:52:50,958 Det var inte vodjanyken, men varelsen ville få er att tro det. 591 00:52:51,541 --> 00:52:52,457 Varelsen? 592 00:52:52,458 --> 00:52:57,000 Den antog formen av en kraken för att kunna göra tio vodjanykers jobb. 593 00:53:08,333 --> 00:53:10,540 Kraken är förvisso skrämmande, 594 00:53:10,541 --> 00:53:13,790 men alla vet att de har ärthjärnor. 595 00:53:13,791 --> 00:53:17,707 - En kraken kunde inte genomföra en atta... - Jag sa inte en kraken. 596 00:53:17,708 --> 00:53:21,707 Jag sa formen av en kraken. Det var en sjöjungfru. 597 00:53:21,708 --> 00:53:22,915 Jag visste det. 598 00:53:22,916 --> 00:53:25,500 Ja, dessutom en kunglig sjöjungfru. 599 00:53:30,416 --> 00:53:34,541 Jag hittade halsbandet på pärldykarnas båtroder. 600 00:53:35,125 --> 00:53:38,415 Bara kungliga sjöjungfrur har rätt att bära peridot. 601 00:53:38,416 --> 00:53:41,999 Jag sa ju att vi inte kunde lita på flickan med fjällen. 602 00:53:42,000 --> 00:53:46,040 Fast det var inte Sh'eenaz. Jag tror inte att hon visste nåt. 603 00:53:46,041 --> 00:53:48,915 Du sa att sjöjungfrur är bedragare och skojare. 604 00:53:48,916 --> 00:53:52,582 En enda kunglighet kan göra trolldrycker och byta skepnad. 605 00:53:52,583 --> 00:53:53,790 Sjöhäxan. 606 00:53:53,791 --> 00:53:58,374 Melusina? Jag vet att hon kan magi, men hur vet du att hon kan byta skepnad? 607 00:53:58,375 --> 00:54:02,083 För att jag har sett henne göra det. Det har vi alla. 608 00:54:11,541 --> 00:54:16,790 Jag dödade inte monstret som angrep era båtar, hon är nämligen här nu. 609 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 Eller hur, sjöhäxa? 610 00:54:23,500 --> 00:54:24,958 Spring, Melusina! 611 00:54:47,625 --> 00:54:48,875 Värdelösa påkar. 612 00:54:56,083 --> 00:55:00,415 Wow, Geralt, du kan konsten att hitta svarthåriga häxor. 613 00:55:00,416 --> 00:55:03,582 - Hur visste du? - På grund av nåt du sa. 614 00:55:03,583 --> 00:55:06,707 Maribors fruktlundar har plågats av pest i 20 år. 615 00:55:06,708 --> 00:55:08,790 Två gånger tio år. 616 00:55:08,791 --> 00:55:13,458 Då är hon inte från Maribor. Hon trollade fram frukterna. 617 00:55:14,125 --> 00:55:15,332 Jag löste fallet! 618 00:55:15,333 --> 00:55:18,250 Du var i maskopi med sjöhäxan hela tiden! 619 00:55:18,750 --> 00:55:20,707 - Min son... - Alla de här attackerna. 620 00:55:20,708 --> 00:55:23,832 Alla pärldykare och fiskare som dog. 621 00:55:23,833 --> 00:55:25,957 Det var ditt och Melusinas verk. 622 00:55:25,958 --> 00:55:29,290 En attack borde ha fått dominobrickorna att falla, 623 00:55:29,291 --> 00:55:32,374 men du var så envis att jag tvingades fortsätta. 624 00:55:32,375 --> 00:55:35,790 Om du inte hade insisterat på att leja kloakstädaren där, 625 00:55:35,791 --> 00:55:38,290 hade problemet varit ur världen. 626 00:55:38,291 --> 00:55:39,957 Du dödade vårt folk! 627 00:55:39,958 --> 00:55:44,540 Jag skulle göra om det för att få dig att ta ditt förnuft till fånga. 628 00:55:44,541 --> 00:55:48,499 Vår familj har suttit på tronen i 11 generationer, 629 00:55:48,500 --> 00:55:53,374 och det ska bli 11 generationer till när du har hittat rätt prinsessa. 630 00:55:53,375 --> 00:55:55,415 Mor skulle ha äcklats av dig. 631 00:55:55,416 --> 00:55:58,749 Våga inte prata om din mor med mig. 632 00:55:58,750 --> 00:56:02,249 Jag gör det för hennes skull, din jävla barnunge! 633 00:56:02,250 --> 00:56:05,915 Hennes arv kommer att dö på grund av din envisa arrogans! 634 00:56:05,916 --> 00:56:08,874 Och dykarna? Deras arv, då? 635 00:56:08,875 --> 00:56:12,290 De hade inte behövt dö om du inte vore så självisk. 636 00:56:12,291 --> 00:56:15,874 Du tvingade mig. Du har deras blod på händerna, inte jag. 637 00:56:15,875 --> 00:56:19,500 Om jag måste härska så här, vill jag inte vara en del av det. 638 00:56:22,125 --> 00:56:26,540 Vi... följer bara prinsen ut. Tänk inte på oss. 639 00:56:26,541 --> 00:56:29,665 Vi angriper nu! Samla alla inkallade soldater. 640 00:56:29,666 --> 00:56:31,165 Zelest! 641 00:56:31,166 --> 00:56:34,374 Och dumpa kropparna bortom Draktänderna. 642 00:56:34,375 --> 00:56:38,874 Om ni älskar sjömonstren så mycket, kan ni få vara med dem för evigt. 643 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 Nej. 644 00:56:40,708 --> 00:56:43,957 Jag ville se krig för jag trodde att vi hade angripits. 645 00:56:43,958 --> 00:56:46,082 Jag föll för de gamla fördomarna. 646 00:56:46,083 --> 00:56:48,832 - Men det var du. - Passa dig, min son. 647 00:56:48,833 --> 00:56:50,333 Kalla mig inte det! 648 00:56:51,958 --> 00:56:56,249 Ett helt liv utan att nånsin duga, och nu vill ha mig. 649 00:56:56,250 --> 00:57:01,457 Nej! Jag vägrar att bidra till blodspillan för att stötta en svekfull kung! 650 00:57:01,458 --> 00:57:06,332 Jag måste skydda Agloval, hur besviken han än har gjort mig, 651 00:57:06,333 --> 00:57:10,832 men du har alltid bara varit ett misstag jag velat utradera. 652 00:57:10,833 --> 00:57:13,624 Och nu tänker jag göra just det. 653 00:57:13,625 --> 00:57:15,625 Dumpa hans kropp också. 654 00:57:55,166 --> 00:57:59,707 Ers höghet, ingen vill svara mig. Vad pågår i hamnen? 655 00:57:59,708 --> 00:58:02,416 Den kungliga flottan seglar mot Draktänderna. 656 00:58:02,916 --> 00:58:07,082 - Jag är rädd att vi går ut i krig. - Var är Geralt och Riddarsporre? 657 00:58:07,083 --> 00:58:09,750 De konfronterade min far. Han är... 658 00:58:11,500 --> 00:58:14,625 Du får aldrig se dem igen, Essi. Jag beklagar. 659 00:58:15,791 --> 00:58:19,040 Tänker du låta det ske? Då är du inte bättre än han! 660 00:58:19,041 --> 00:58:22,833 Vakta tungan, trubadur! Kom ihåg vem du talar till. 661 00:58:23,750 --> 00:58:27,665 Det vet jag, en man som hade turen att födas till en tron. 662 00:58:27,666 --> 00:58:31,790 Riddarsporre gjorde rätt som lämnade det här skitriket. Jag försvarade det. 663 00:58:31,791 --> 00:58:36,582 Jag trodde att alla fel kunde fixas, men det hänger inte på mig och min familj. 664 00:58:36,583 --> 00:58:39,707 Vi är bara det fattiga folket utanför slottsmurarna. 665 00:58:39,708 --> 00:58:41,166 Det hänger på ert folk. 666 00:58:43,750 --> 00:58:45,957 Synd att ingen av er bryr er om oss. 667 00:58:45,958 --> 00:58:48,540 - Det är inte sant. - Bevisa det, då! 668 00:58:48,541 --> 00:58:52,665 Du kan stoppa allt om du har en bråkdel av häxkarlens mod. 669 00:58:52,666 --> 00:58:56,915 Han försökte förhindra kriget! Hålla vårt folk levande. 670 00:58:56,916 --> 00:58:59,707 Det krävs mod för att gå emot massan. 671 00:58:59,708 --> 00:59:03,208 Häxkarlen är lika hedervärd som vem som helst i kungariket. 672 00:59:04,333 --> 00:59:08,125 Om det var Sh'eenaz som var där ute, vad skulle du då göra? 673 00:59:32,041 --> 00:59:35,290 - Mår du bra, moster? - Jag hämtar mig snart. 674 00:59:35,291 --> 00:59:37,874 Det är båtar där uppe. De är ute efter oss! 675 00:59:37,875 --> 00:59:39,083 Vad händer? 676 00:59:41,166 --> 00:59:44,041 Dina föräldrars styre är slut. 677 01:00:03,583 --> 01:00:04,832 Här blir bra. 678 01:00:04,833 --> 01:00:07,249 Jag borde döda dig först, häxkarl, 679 01:00:07,250 --> 01:00:10,000 men du fruktar visst varken smärta eller död. 680 01:00:10,625 --> 01:00:14,332 Men trots allt prat om att häxkarlar saknar känslor, 681 01:00:14,333 --> 01:00:16,665 vet jag hur jag ska skada dig. 682 01:00:16,666 --> 01:00:19,040 Låt honom se sina vänner dö. 683 01:00:19,041 --> 01:00:22,583 Och låt det gå undan. Jag har ett krig att vinna. 684 01:00:23,291 --> 01:00:27,750 Två värdelösa undersåtar ingen kommer att sakna. 685 01:00:29,458 --> 01:00:30,291 Geralt. 686 01:00:30,875 --> 01:00:33,790 Förlåt att jag tvingade dig att ta uppdraget. 687 01:00:33,791 --> 01:00:36,791 Jag visste att jag aldrig skulle ha återvänt hit. 688 01:00:37,416 --> 01:00:40,290 Du gjorde rätt som gav dig av. 689 01:00:40,291 --> 01:00:41,708 Ta mig först. 690 01:01:50,333 --> 01:01:54,916 - Vad kan en trubadur göra? - Gör som jag och överlev. 691 01:01:56,208 --> 01:01:57,625 Vi är så körda. 692 01:01:58,208 --> 01:01:59,583 Kanske inte. 693 01:02:13,791 --> 01:02:15,041 Sh'eenaz. 694 01:02:40,375 --> 01:02:44,040 Kungen är i maskopi med din moster, sjöhäxan. 695 01:02:44,041 --> 01:02:47,457 - Och min prins? Var är han? - Han följde inte med. 696 01:02:47,458 --> 01:02:52,415 Inte ens för att förhindra ett krig? Inte minsta lilla uppoffring... 697 01:02:52,416 --> 01:02:55,540 Han visste inte. Och han älskar dig verkligen. 698 01:02:55,541 --> 01:02:57,291 Den som älskar ställer upp. 699 01:02:59,208 --> 01:03:00,041 Se upp! 700 01:03:24,333 --> 01:03:26,250 Anfall! 701 01:04:39,500 --> 01:04:41,083 Jag gillar ändå våra odds. 702 01:04:56,625 --> 01:04:58,000 Glöm det. 703 01:05:09,208 --> 01:05:10,208 Nej! 704 01:05:49,208 --> 01:05:53,166 Ni tar hand om häxkarlen. Överlåt min systerdotter åt mig. 705 01:07:30,666 --> 01:07:34,332 Varför gör du så här? Jag stöttade dig! 706 01:07:34,333 --> 01:07:38,708 Basim var min. Hans och min kärlek var äkta. 707 01:07:39,541 --> 01:07:42,375 Men min syster gav honom det enda jag inte kunde. 708 01:07:43,083 --> 01:07:45,250 Ett yngel. Du. 709 01:07:45,875 --> 01:07:50,249 Jag skulle ha suttit på tronen med min Basim, men Dahut tog den. 710 01:07:50,250 --> 01:07:51,832 Hon tog honom! 711 01:07:51,833 --> 01:07:56,291 Smärtan jag gick igenom, förlusten av den jag älskade mest... 712 01:07:58,375 --> 01:08:00,082 Nu är det hennes tur. 713 01:08:00,083 --> 01:08:04,750 De förtjänar att mista allt, och det kommer de att göra. 714 01:08:05,791 --> 01:08:09,957 Du skulle ha valt de där fula benen när du hade chansen. 715 01:08:09,958 --> 01:08:15,458 Å andra sidan brydde sig din människa inte ens om att komma hit. 716 01:08:22,416 --> 01:08:23,416 Sh'eenaz! 717 01:08:30,666 --> 01:08:31,958 Agloval. 718 01:09:53,875 --> 01:09:55,458 Jag klarar det här! Stick! 719 01:11:06,041 --> 01:11:09,374 Din moster och jag är eniga om mycket. 720 01:11:09,375 --> 01:11:14,208 Inte minst att alla våra problem började med dig. 721 01:11:29,000 --> 01:11:29,875 Essi! 722 01:11:44,666 --> 01:11:47,500 Få se hur bra du simmar nu. 723 01:13:08,916 --> 01:13:10,000 Geralt! 724 01:13:29,250 --> 01:13:30,083 Geralt. 725 01:15:14,625 --> 01:15:17,958 Sh'eenaz! 726 01:15:18,666 --> 01:15:19,750 Sh'eenaz! 727 01:15:38,000 --> 01:15:41,374 - Jag trodde du blev uppäten. - Det vore inte första gången. 728 01:15:41,375 --> 01:15:45,457 Som han stank efter selkien! Den här gången fick han åtminstone bada. 729 01:15:45,458 --> 01:15:46,625 Var är Sh'eenaz? 730 01:15:53,125 --> 01:15:56,458 Ingen klandrar dig, om du lämnar honom här. 731 01:15:57,166 --> 01:15:58,458 Han är min far. 732 01:16:05,916 --> 01:16:08,208 Vad gjorde du med henne? 733 01:16:21,500 --> 01:16:25,208 - Tack, mor. - Du är inte familjens enda helare. 734 01:16:33,750 --> 01:16:36,083 De här varelserna är inte våra fiender! 735 01:16:40,291 --> 01:16:43,583 Och vi är inte era. Vi har blivit lurade! 736 01:16:44,416 --> 01:16:46,666 Vi har förletts av dem vi litade på. 737 01:16:47,916 --> 01:16:50,124 Men striderna slutar nu! 738 01:16:50,125 --> 01:16:53,000 Vi ska hitta ett sätt att leva i fred igen. 739 01:16:53,500 --> 01:16:54,916 Det lovar jag er! 740 01:16:55,875 --> 01:16:57,916 Nu far vi hem! 741 01:17:21,833 --> 01:17:25,125 Förlåt mig, min son. För allt. 742 01:17:25,791 --> 01:17:28,665 Sjöhäxan gjorde nytta på ett vis. 743 01:17:28,666 --> 01:17:33,083 Det finns en trolldryck som låter användaren anta sin älskades form. 744 01:17:33,791 --> 01:17:38,749 Jag ska gifta mig med Sh'eenaz. Jag skulle vilja att du deltar. 745 01:17:38,750 --> 01:17:41,166 Kan hon bli människa? 746 01:17:42,625 --> 01:17:45,291 Då kan kanske mitt hjärta öppna sig. 747 01:17:45,958 --> 01:17:50,790 Vi lämnar förstås alla otrevligheter bakom oss. 748 01:17:50,791 --> 01:17:53,582 Hon får en ny identitet, 749 01:17:53,583 --> 01:17:56,833 och ingen i Bremervoord kommer att veta nåt. 750 01:17:57,541 --> 01:18:00,500 Oroa dig inte. Jag löser det, min son. 751 01:18:01,291 --> 01:18:04,333 Det tror jag säkert, far. 752 01:18:06,791 --> 01:18:07,875 Schackmatt. 753 01:18:32,708 --> 01:18:35,749 Det är det minsta kungliga bröllopet jag varit på. 754 01:18:35,750 --> 01:18:38,083 Prinsar är inte kända för måttfullhet. 755 01:18:39,375 --> 01:18:42,208 Ju färre vittnen till spektaklet, desto bättre. 756 01:18:43,000 --> 01:18:46,500 Jag antar att du på sätt och vis gjorde ditt jobb, häxkarl. 757 01:18:47,625 --> 01:18:51,125 Så fort fisken blivit människa lever min ätt vidare. 758 01:18:51,791 --> 01:18:55,125 Din bakvända moral till trots. 759 01:19:47,458 --> 01:19:51,624 Från första gången våra blickar möttes har mitt hjärta varit ditt. 760 01:19:51,625 --> 01:19:55,625 Du frigjorde en version av mig jag inte visste fanns. 761 01:20:16,250 --> 01:20:18,000 Vad gör du? Sluta! 762 01:20:21,083 --> 01:20:22,790 Det är för sent, far! 763 01:20:22,791 --> 01:20:26,874 Du ville att jag skulle gömma min älskade, ljuga för riket och mig själv. 764 01:20:26,875 --> 01:20:29,082 Bara för att stärka ditt ego. 765 01:20:29,083 --> 01:20:32,916 Det står klart för mig nu, det finns inget kvar här för mig. 766 01:21:40,416 --> 01:21:42,415 Det här är ditt fel, häxkarl! 767 01:21:42,416 --> 01:21:44,999 Mitt kungarike. Mitt arv. 768 01:21:45,000 --> 01:21:47,291 Allt dör med mig. 769 01:21:47,958 --> 01:21:52,082 Om du hade kunnat släppa din stolthet, hade liv skonats. 770 01:21:52,083 --> 01:21:55,249 Du hade två söner, nu har du ingen. 771 01:21:55,250 --> 01:21:57,833 Det är arvet du förtjänar. 772 01:22:04,000 --> 01:22:07,957 Agloval är beredd att lämna hela sitt liv och allt han känner till. 773 01:22:07,958 --> 01:22:12,540 - Jag hoppas att han gjorde rätt val. - Du gjorde samma sak. 774 01:22:12,541 --> 01:22:14,541 Prinsen klarar sig säkert bra. 775 01:22:38,708 --> 01:22:42,082 Agloval fick sin prinsessa till slut. 776 01:22:42,083 --> 01:22:45,124 Förhoppningsvis medför giftermålet den fred de hoppas på. 777 01:22:45,125 --> 01:22:50,083 Jag hade inte förstått sanningen utan dig. Det är inget jag är van vid att säga. 778 01:22:51,375 --> 01:22:56,166 Du är envis och låst i dina vanor, men det är inte fel att ingå i ett team, 779 01:22:57,083 --> 01:22:59,166 att förlita sig på en annan person. 780 01:22:59,750 --> 01:23:02,082 - Att dela sitt liv. - Jag sa ju det. 781 01:23:02,083 --> 01:23:05,083 Jag har funnit det klokt att inte lita på andra. 782 01:23:05,666 --> 01:23:07,541 Vem säger att kärleken är klok? 783 01:23:38,750 --> 01:23:39,708 Jag vet. 784 01:23:40,291 --> 01:23:41,916 Du behöver inte säga nåt. 785 01:23:43,166 --> 01:23:47,374 - Essi, jag är ledsen. - Det behöver du inte vara. 786 01:23:47,375 --> 01:23:50,874 Mina äventyr de senaste dagarna räcker för en hel livstid, 787 01:23:50,875 --> 01:23:53,374 men nån annans livstid. 788 01:23:53,375 --> 01:23:56,833 Jag har alltid undrat hur livet skulle bli om jag lämnade Bremervoord. 789 01:23:58,875 --> 01:24:01,500 Men det som fascinerar mig hos dig, 790 01:24:02,666 --> 01:24:05,166 är också det som gör att vi inte kan vara ihop. 791 01:24:06,791 --> 01:24:10,249 Jag varken kan eller vill tämja ditt häxkarlshjärta. 792 01:24:10,250 --> 01:24:11,999 Jag vill ha en familj. 793 01:24:12,000 --> 01:24:14,499 Stabilitet. Frid. 794 01:24:14,500 --> 01:24:18,540 Den drömmen tycks orimligare än att en man gifter sig med en sjöjungfru. 795 01:24:18,541 --> 01:24:21,082 Ditt öde är större. 796 01:24:21,083 --> 01:24:24,332 Du bryr dig om andra, hur mycket du än vill dölja det. 797 01:24:24,333 --> 01:24:27,332 Jag spårar monster och drar in pengar. 798 01:24:27,333 --> 01:24:29,499 Det är häxkarlarnas syfte. 799 01:24:29,500 --> 01:24:34,249 Människor tror på ödet, men när man har levt så länge som jag, 800 01:24:34,250 --> 01:24:37,707 vet man att den här sången saknar både rim och reson. 801 01:24:37,708 --> 01:24:41,832 Man dansar med för att hanka sig vidare. Jag är inte som du. 802 01:24:41,833 --> 01:24:44,541 Du är så mycket mer som jag än du kan ana. 803 01:24:45,041 --> 01:24:48,165 Jag önskar att du såg det. En dag gör du kanske det. 804 01:24:48,166 --> 01:24:51,666 Men tills vidare verkar det som att Riddarsporre får räcka. 805 01:24:58,208 --> 01:25:02,916 Och prinsen satt nere vid sjön Blygdes med sin siren 806 01:25:05,291 --> 01:25:10,083 Här sökte de att enas om Vems värld som skulle överges 807 01:25:12,500 --> 01:25:17,082 Ett hem till havs Eller byta till land 808 01:25:17,083 --> 01:25:20,875 Vem avstår först och när? 809 01:25:22,291 --> 01:25:27,040 För om du önskar ett paradis Ett liv med din kärlek 810 01:25:27,041 --> 01:25:31,665 Betänk hur du vill ha ditt liv 811 01:25:31,666 --> 01:25:36,958 Och gör en liten uppoffring 812 01:25:39,583 --> 01:25:41,207 Se på de där två. 813 01:25:41,208 --> 01:25:43,540 Man vet inte om de busar eller bråkar. 814 01:25:43,541 --> 01:25:48,041 Bara för att du och häxälskarinnan bara har två lägen, gäller inte det alla. 815 01:25:48,625 --> 01:25:52,540 Jag tror på dem. Det må vara ung kärlek, men det är kärlek. 816 01:25:52,541 --> 01:25:57,624 Det tvivlar jag inte på, men pärlorna, girigheten och de sårade egona finns kvar. 817 01:25:57,625 --> 01:26:00,999 Kungar och drottningar säger sig värna om sina arvingar, 818 01:26:01,000 --> 01:26:06,124 men jag har inte träffat nån kunglighet som inte sätter fåfängan före sitt barn. 819 01:26:06,125 --> 01:26:08,000 Jag önskar att jag hade fel. 820 01:26:08,750 --> 01:26:12,290 - Du är en hopplös icke-romantiker. - Det är inte sant. 821 01:26:12,291 --> 01:26:17,457 Det är bara att normala människor har korta liv och ännu kortare minnen. 822 01:26:17,458 --> 01:26:18,999 Essi är underbar, 823 01:26:19,000 --> 01:26:22,790 men hon förstår mig inte som nån som levt lika länge som jag. 824 01:26:22,791 --> 01:26:25,874 - Nån som... - Säg inte Yennefer. 825 01:26:25,875 --> 01:26:30,791 Vart vi än ska härnäst, kan vi se till att undvika den där hon-demonen? 826 01:26:32,958 --> 01:26:34,499 - Jag vet! - Vart ska vi? 827 01:26:34,500 --> 01:26:38,124 Kontinentens mest avlägsna hörn, utan kultur och bekvämligheter. 828 01:26:38,125 --> 01:26:41,124 Det är inget ställe för en bortskämd häxa. 829 01:26:41,125 --> 01:26:45,708 Ett ställe som heter Caingorn. I Drakbergen. 830 01:26:46,375 --> 01:26:51,333 Där äventyren väntar. Yennefer däremot, gör det inte. 831 01:29:59,458 --> 01:30:02,458 Undertexter: Jessika Johansson