1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,125 --> 00:00:37,082
- Du tänker väl inte äta det?
- Jag är utsvulten.
4
00:00:37,083 --> 00:00:41,082
- Men inte så utsvulten.
- Bra, för det där är äckligt.
5
00:00:41,083 --> 00:00:43,499
Jag följer monstrets lukt.
6
00:00:43,500 --> 00:00:45,790
Jag bara sett allamoraxer i böcker,
7
00:00:45,791 --> 00:00:49,958
och det där är inga skor
för klippklättring. Vänta på stranden.
8
00:00:51,375 --> 00:00:54,749
Jag måste vara där allt händer
för att skriva en ballad.
9
00:00:54,750 --> 00:00:57,541
Dessutom är jag smidigare än du tror.
10
00:01:02,333 --> 00:01:04,416
- Hoppa!
- Jag sa ju det. Jag...
11
00:01:09,000 --> 00:01:12,375
Herregud! Vad fan är det där?
12
00:03:51,416 --> 00:03:53,375
Ta det inte personligt, kompis.
13
00:03:58,750 --> 00:03:59,833
Kom fram!
14
00:04:03,166 --> 00:04:04,958
Visa nåd.
15
00:04:05,666 --> 00:04:08,583
Varelsen vill dig inget illa.
16
00:04:09,750 --> 00:04:16,540
Pärldykarna som lejde mig
för att döda den håller inte med.
17
00:04:16,541 --> 00:04:19,957
Det här är inte första angreppet
här omkring.
18
00:04:19,958 --> 00:04:23,790
- Den kan knappt gapa.
- Den äter inte människor.
19
00:04:23,791 --> 00:04:28,415
Den äter ostron och därmed
dykarnas glittrande skatter i dem.
20
00:04:28,416 --> 00:04:30,791
Dess enda brott är att vara hungrig.
21
00:04:33,666 --> 00:04:35,250
Visa nåd.
22
00:04:41,708 --> 00:04:44,208
Det vore fint om jag kunde få lift.
23
00:06:14,333 --> 00:06:17,540
Mina barn har inget att äta
på grund av människorna.
24
00:06:17,541 --> 00:06:20,665
Det finns inga ostron nånstans!
25
00:06:20,666 --> 00:06:24,958
Jag vet att du är upprörd,
men det här är inte svaret.
26
00:06:29,666 --> 00:06:30,875
Tystnad!
27
00:06:32,875 --> 00:06:36,457
Freden har varat över för många tidvatten
för att ta slut nu.
28
00:06:36,458 --> 00:06:39,915
Låt det mörka hatet stanna
i det förflutna.
29
00:06:39,916 --> 00:06:44,332
Rådet gör allt det kan
för att förhindra krig med Bremervoord.
30
00:06:44,333 --> 00:06:48,624
Ni gör inget eftersom er dotter
är förälskad i prinsen.
31
00:06:48,625 --> 00:06:51,332
Människorna vet det och utnyttjar det.
32
00:06:51,333 --> 00:06:54,207
De nöjer sig inte längre
med att plundra pärlor.
33
00:06:54,208 --> 00:06:56,665
De lejde en häxkarl
för att mörda allamoraxen.
34
00:06:56,666 --> 00:06:57,582
- Häxkarl?
- Va?
35
00:06:57,583 --> 00:07:00,790
Om en havsvarelse är i fara,
är vi alla det.
36
00:07:00,791 --> 00:07:02,874
- Hon har rätt.
- De måste stoppas.
37
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Vi måste slåss.
38
00:07:08,416 --> 00:07:10,790
Vi tar ert förslag under övervägande.
39
00:07:10,791 --> 00:07:13,499
Mamma, du kan inte mena allvar.
40
00:07:13,500 --> 00:07:16,957
Sh'eenaz, du är ung och naiv.
41
00:07:16,958 --> 00:07:21,457
När en människomun öppnas
kan man vänta sig en säker lögn.
42
00:07:21,458 --> 00:07:24,332
Tiden är kanske inne
för mer drastiska åtgärder.
43
00:07:24,333 --> 00:07:27,915
Min förening med Agloval
skulle kunna skapa fred, inte krig.
44
00:07:27,916 --> 00:07:30,000
Jag håller med min systerdotter.
45
00:07:35,000 --> 00:07:38,665
Krig är kanske inte lösningen.
Ett bröllop däremot...
46
00:07:38,666 --> 00:07:40,874
Försvinn härifrån, Melusina.
47
00:07:40,875 --> 00:07:43,957
Vår dotter kan aldrig gifta sig
med en människa.
48
00:07:43,958 --> 00:07:48,082
Inte för att du kan förstå
hur djupt en mor älskar sitt barn.
49
00:07:48,083 --> 00:07:50,082
Kallade hon henne ofruktsam?
50
00:07:50,083 --> 00:07:55,415
Du talar om det förflutna, syster,
men det här gäller vårt folks framtid.
51
00:07:55,416 --> 00:07:57,041
Ja, vårt folk.
52
00:07:57,791 --> 00:08:02,125
Jag tillhör fortfarande den här familjen
och det kungliga hovet, Dahut.
53
00:08:02,916 --> 00:08:06,374
Ditt förakt upphäver inte saken.
54
00:08:06,375 --> 00:08:08,582
Enda skälet till att du tillåts leva
55
00:08:08,583 --> 00:08:12,207
är för att jag är väldigt medveten
om den saken, syster.
56
00:08:12,208 --> 00:08:14,416
Ge dig av. Nu.
57
00:08:16,916 --> 00:08:19,958
Jag lämnar er. Gärna. Oroa dig inte.
58
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
Men vi vet båda vem han älskade först.
59
00:08:37,125 --> 00:08:40,457
Om jag förstått saken rätt,
hade du monstret framför dig
60
00:08:40,458 --> 00:08:42,624
och lät det simma iväg.
61
00:08:42,625 --> 00:08:44,624
Allamoraxen hade inte dödat nån.
62
00:08:44,625 --> 00:08:46,457
- Ljuger människorna?
- Kanske.
63
00:08:46,458 --> 00:08:49,708
- Är vattufolket offren här?
- Inte nödvändigtvis.
64
00:08:50,416 --> 00:08:52,999
- Så de döljer också nåt?
- Kanske.
65
00:08:53,000 --> 00:08:55,374
Nej, inga kanske.
66
00:08:55,375 --> 00:08:57,999
Det finns goda och onda. Så enkelt är det.
67
00:08:58,000 --> 00:09:01,332
Bestäm dig bara och döda nåt.
68
00:09:01,333 --> 00:09:03,250
Det här är vår finaste tallrik.
69
00:09:12,833 --> 00:09:15,208
Synd att du inte har råd.
70
00:09:20,666 --> 00:09:24,624
Det är som med den hornförsedda jäkeln
vid världens rand.
71
00:09:24,625 --> 00:09:27,540
Du är monsterjägare,
men tydligen bara ibland.
72
00:09:27,541 --> 00:09:30,499
- Dessutom på vissa villkor.
- En moralisk kod.
73
00:09:30,500 --> 00:09:33,915
Vi får pengar på nåt vis.
Nån annanstans än Bremervoord.
74
00:09:33,916 --> 00:09:36,540
En lisa för mitt hjärta, om inte min mage.
75
00:09:36,541 --> 00:09:41,791
Vi kom till den här latrinen till stad
för att slippa att möta du-vet-vem igen.
76
00:09:42,666 --> 00:09:44,375
Jag vill inte prata om henne.
77
00:09:44,958 --> 00:09:48,290
Den lilaögda häxan dikterar
var vi kan och inte kan vara,
78
00:09:48,291 --> 00:09:49,790
och hur grinig du är.
79
00:09:49,791 --> 00:09:51,916
Det räcker med Yennefer.
80
00:10:03,333 --> 00:10:06,249
Vad är det? Är vattnet inte bra?
81
00:10:06,250 --> 00:10:09,125
Det är varmt, Yennefer, men grumligt.
82
00:10:29,875 --> 00:10:33,166
Det vore inte rätt
att skicka ut dig en sån här kväll.
83
00:10:34,375 --> 00:10:37,166
Betalar du för spriten,
betalar jag för sängen.
84
00:10:39,875 --> 00:10:44,999
Jag sa bara att Tretogors svarta marknader
är för idioter som söker mirakelkurer,
85
00:10:45,000 --> 00:10:47,749
och du är varken det ena eller det andra.
86
00:10:47,750 --> 00:10:51,832
En påminnelse om att du varken vet
vad du pratar om eller har att göra med.
87
00:10:51,833 --> 00:10:54,915
Jag hade hoppats rätta till det ikväll.
88
00:10:54,916 --> 00:10:57,249
Då har du fel igen.
89
00:10:57,250 --> 00:10:59,541
- God natt.
- God natt.
90
00:11:31,000 --> 00:11:31,958
Hugg in.
91
00:11:33,333 --> 00:11:37,916
Jag säger bara att din moraliska kod
står i vägen för mitt matintag.
92
00:11:39,708 --> 00:11:42,083
Det här brödet är oätbart!
93
00:11:42,750 --> 00:11:43,874
Dela?
94
00:11:43,875 --> 00:11:47,790
- Ge mig då pengarna du har tjänat.
- Hårt, men rättvist.
95
00:11:47,791 --> 00:11:49,832
Jag förslår att vi gör ett avtal.
96
00:11:49,833 --> 00:11:54,290
Jag lovar att ta det första jobbet
jag stöter på, om du gör detsamma.
97
00:11:54,291 --> 00:11:56,875
Ingen koder, bara pengar. Vad sägs?
98
00:11:59,166 --> 00:12:02,874
Är du häxkarlen de pratar om?
Som lät monstret komma undan?
99
00:12:02,875 --> 00:12:06,040
- Du tar miste... Fan också.
- Ja, det är jag.
100
00:12:06,041 --> 00:12:10,624
En häxkarl som vägrar döda monster?
Hur är det möjligt?
101
00:12:10,625 --> 00:12:14,875
Hörni! Välkomna till mitt värdshus!
Men jag säljer inte öl!
102
00:12:23,166 --> 00:12:24,041
Försvinn!
103
00:12:26,000 --> 00:12:26,833
Ut!
104
00:12:29,666 --> 00:12:32,957
Ursäkta, men är du
trubaduren Riddarsporre?
105
00:12:32,958 --> 00:12:37,375
Oxenfurts sångboss?
Kontinentens egen crooner?
106
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
De var nya, men ja, det är jag.
107
00:12:42,041 --> 00:12:45,124
Det tycks finnas små gröna skott
av kultur i gödseln.
108
00:12:45,125 --> 00:12:48,165
Vad önskas? En autograf?
En skräddarsydd visa?
109
00:12:48,166 --> 00:12:52,165
En personlig ballad åt älskaren?
Älskarna? Din älskares älskare?
110
00:12:52,166 --> 00:12:55,415
Jag har ansvaret
för Imbaelk-festivalen imorgon.
111
00:12:55,416 --> 00:12:58,999
En tjusig trubadur som du
skulle vara guld värt.
112
00:12:59,000 --> 00:13:03,332
Kungen kommer,
så föreställningen måste bli bra.
113
00:13:03,333 --> 00:13:05,500
Och jag betalar bra.
114
00:13:10,041 --> 00:13:13,540
Kan jag lita på att du sköter dig
under mitt uppträdande?
115
00:13:13,541 --> 00:13:17,999
Senast jag lämnade dig ensam
under en bankett fick du ett barn.
116
00:13:18,000 --> 00:13:19,999
Ett överraskningsbarn.
117
00:13:20,000 --> 00:13:22,583
Det misstaget gör jag inte om på länge.
118
00:13:24,250 --> 00:13:28,083
Det blir svårt att uppträda efter mig.
Tur att de där är först.
119
00:13:34,500 --> 00:13:36,457
Vänta lite. Om du gillar det där,
120
00:13:36,458 --> 00:13:39,416
vänta tills du får se
mitt solo på psaltaren.
121
00:13:43,291 --> 00:13:45,832
Psaltaren är som en harpa,
fast pytteliten.
122
00:13:45,833 --> 00:13:48,082
Mycket behändigare om du frågar mig.
123
00:13:48,083 --> 00:13:51,416
Knip käft! Jag försöker se uppträdandet!
124
00:13:52,083 --> 00:13:54,582
Så pratar man inte med huvudnumret.
125
00:13:54,583 --> 00:13:55,541
Huvudnumret?
126
00:13:56,375 --> 00:13:59,040
- Det var att ta i.
- Betyder det vad jag tror?
127
00:13:59,041 --> 00:14:02,374
För jag kan bara godta
att vara kvällens stjärna.
128
00:14:02,375 --> 00:14:03,499
Lovat är lovat.
129
00:14:03,500 --> 00:14:07,415
Jag vet vad vi sa, Geralt,
men det skadar mitt varumärke.
130
00:14:07,416 --> 00:14:10,250
Se så, var lite ödmjuk.
131
00:14:12,208 --> 00:14:15,291
Jag fick bönfalla Drouhard
om att ge dig spelningen.
132
00:14:15,958 --> 00:14:19,040
- Lillöga!
- Det är fint att ses, Julian.
133
00:14:19,041 --> 00:14:20,125
Julian?
134
00:14:21,000 --> 00:14:25,875
Ursäkta min fågelholk till kompanjon.
Essi Daven, Geralt från Rivia.
135
00:14:30,833 --> 00:14:34,957
- Känner ni två varandra?
- Vi växte upp ihop, här i Bremervoord.
136
00:14:34,958 --> 00:14:37,374
Du sa att du var från Oxenfurt.
137
00:14:37,375 --> 00:14:40,082
Låt dig inte luras av de tjusiga byxorna.
138
00:14:40,083 --> 00:14:43,040
Han är en riktig lantis,
precis som vi andra.
139
00:14:43,041 --> 00:14:47,458
Jag tog mig vissa konstnärliga friheter
med min historia. Än sen?
140
00:14:48,500 --> 00:14:52,166
Vem kan klandra mig
när växte upp på ett sånt här ställe?
141
00:14:53,625 --> 00:14:54,458
Hoppa!
142
00:14:55,000 --> 00:14:57,041
Hallå, kom igen! Hoppa!
143
00:14:57,625 --> 00:14:59,040
Eller är du för rädd?
144
00:14:59,041 --> 00:15:03,291
Som sagt. Om du hoppar
får du tillbaka din leksak.
145
00:15:03,875 --> 00:15:05,958
Han kommer aldrig hoppa utan hjälp.
146
00:15:06,583 --> 00:15:08,666
- Han hoppar aldrig!
- Pankratz!
147
00:15:10,375 --> 00:15:14,208
Låt mig hoppa först.
Jag ska visa hur man gör.
148
00:15:25,291 --> 00:15:26,125
Hörde ni?
149
00:15:31,458 --> 00:15:33,707
Han hoppade inte. Han föll i.
150
00:15:33,708 --> 00:15:35,124
Ge honom, Zelest.
151
00:15:35,125 --> 00:15:38,249
Sluta! Han får inte luft! Släpp honom!
152
00:15:38,250 --> 00:15:41,458
Kom igen, Essi. Är du hans mamma nu?
153
00:15:46,583 --> 00:15:50,665
- Nån borde göra så mot dig, Zelest.
- Vi har bara lite kul!
154
00:15:50,666 --> 00:15:52,000
Gick det bra?
155
00:15:55,250 --> 00:15:59,166
Jag kunde kalla dig skithög,
men alla vet redan att du är det.
156
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Såg ni?
157
00:16:18,625 --> 00:16:21,749
- Vad hände med den lilla skiten?
- Vad, med Zelest?
158
00:16:21,750 --> 00:16:25,457
Han var kungens oäkting
och en riktig idiot.
159
00:16:25,458 --> 00:16:28,457
Han dog troligen av syfilis
i nån gäldstuga.
160
00:16:28,458 --> 00:16:30,749
Halvblind, vansinnig och dreglande.
161
00:16:30,750 --> 00:16:33,375
Det är inget jag tänkt så mycket på.
162
00:16:38,125 --> 00:16:41,750
Kung Usveldt. Prins Agloval.
163
00:16:43,166 --> 00:16:44,500
- Kungen.
- Kungen.
164
00:16:47,125 --> 00:16:49,707
Det måste vara ett skämt.
165
00:16:49,708 --> 00:16:52,124
Och kommendör Zelest.
166
00:16:52,125 --> 00:16:55,124
Som den fjäskare-mobbare
han alltid varit, visst?
167
00:16:55,125 --> 00:16:58,833
Prins Agloval utsåg honom
till militärrådgivare.
168
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
Maken till fräckhet.
169
00:17:06,250 --> 00:17:09,665
- Riskabelt prat för kungliga undersåtar.
- De har fått nog.
170
00:17:09,666 --> 00:17:13,082
Fem dykarattacker på sistone
och ingen hålls ansvarig.
171
00:17:13,083 --> 00:17:14,999
Förutom allamoraxen.
172
00:17:15,000 --> 00:17:17,832
De flesta vet att stackaren
var en syndabock.
173
00:17:17,833 --> 00:17:21,999
Vattufolket är ökänt revirtänkande,
och vår kungafamilj vägrar hämnas.
174
00:17:22,000 --> 00:17:24,415
Prins Agloval är förälskad
i en sjöjungfru.
175
00:17:24,416 --> 00:17:26,499
Oj. Vilken soppa.
176
00:17:26,500 --> 00:17:29,666
Det är precis som varenda fejd
sen Föreningen.
177
00:17:40,541 --> 00:17:44,457
Traditionen kallar. Om du inte kommer,
får jag bannor av mamma.
178
00:17:44,458 --> 00:17:48,415
- Du vill väl inte orsaka min död?
- Min systerson.
179
00:17:48,416 --> 00:17:50,041
Ursäktar ni mig?
180
00:18:22,375 --> 00:18:27,124
Vilken fångst! Snart badar vi i pengar.
181
00:18:27,125 --> 00:18:29,582
Och med pengar menar du mat.
182
00:18:29,583 --> 00:18:31,790
Varenda unge i min by svälter.
183
00:18:31,791 --> 00:18:35,458
Folk i dina trakter
borde sluta få ungar som kaniner.
184
00:18:36,208 --> 00:18:40,416
Mindre läppfladdrande
och mer skalknäckande nu.
185
00:18:52,750 --> 00:18:53,833
Jag hittade en!
186
00:18:56,208 --> 00:18:57,208
Ge hit!
187
00:18:59,333 --> 00:19:03,000
- Vad gör vi med resten?
- Släng tillbaka den värdelösa skiten...
188
00:19:12,458 --> 00:19:14,791
Vilka är ni? Visa er!
189
00:19:42,125 --> 00:19:44,374
Jag trodde du ville vara med familjen.
190
00:19:44,375 --> 00:19:47,707
Jag älskar dem,
men vi behöver alla lite luft ibland.
191
00:19:47,708 --> 00:19:50,665
- Nåt du uppenbarligen förstår.
- Uppenbarligen.
192
00:19:50,666 --> 00:19:53,415
Jag ville umgås lite med den mystiske man
193
00:19:53,416 --> 00:19:55,790
som Riddarsporre besjunger
i sina ballader.
194
00:19:55,791 --> 00:19:57,415
Bladder, skulle jag säga.
195
00:19:57,416 --> 00:20:01,874
- Du vet nog hur gärna han överdriver.
- Nämen, är du blygsam?
196
00:20:01,875 --> 00:20:05,665
Ta visan om när du brottades barhänt
med en varulv i Moulderwood
197
00:20:05,666 --> 00:20:06,999
i fullmånens sken.
198
00:20:07,000 --> 00:20:10,249
Jag botade varulven
med förtrollad stormhatt.
199
00:20:10,250 --> 00:20:12,457
När du besegrade en flock vampyrer
200
00:20:12,458 --> 00:20:14,915
med tre pålar i varje hand
och en i munnen, då?
201
00:20:14,916 --> 00:20:16,915
En vampyr. En påle.
202
00:20:16,916 --> 00:20:20,707
Och den där du hittade en djinn,
räddade livet på en vacker häxa
203
00:20:20,708 --> 00:20:23,041
och bands till henne genom magi?
204
00:20:27,708 --> 00:20:31,249
Jag säger bara att de flesta
skulle sola sig i överdrifterna.
205
00:20:31,250 --> 00:20:33,040
Fröjdas åt hjälterollen.
206
00:20:33,041 --> 00:20:36,666
Som Riddarsporre,
eller borde jag säga Julian?
207
00:20:37,375 --> 00:20:39,582
Jag förstår att han gav sig av.
208
00:20:39,583 --> 00:20:43,957
Bortsett från männen i slottet,
förväntas alla andra gå till sjöss.
209
00:20:43,958 --> 00:20:47,374
Men Julian var kreativ. Annorlunda.
210
00:20:47,375 --> 00:20:51,499
- Och behandlades hemskt för det.
- Av alla utom du.
211
00:20:51,500 --> 00:20:54,125
Det krävs mod för att gå emot massan.
212
00:20:55,625 --> 00:20:58,665
Har du aldrig tänkt
på att lämna Bremervoord?
213
00:20:58,666 --> 00:21:01,790
Det var annorlunda för mig.
Jag var inte olycklig.
214
00:21:01,791 --> 00:21:04,832
Fast ibland undrar jag
hur livet kunde ha blivit.
215
00:21:04,833 --> 00:21:08,333
Men jag älskar havet,
min familj och mina vänner.
216
00:21:08,958 --> 00:21:11,666
Vad mer kan den här kontinenten
erbjuda mig?
217
00:21:13,541 --> 00:21:16,790
Så varför kallar de dig Lillöga,
218
00:21:16,791 --> 00:21:19,458
när du har två enorma ögon?
219
00:21:28,416 --> 00:21:30,416
Inte enorma. Jag menar...
220
00:21:31,250 --> 00:21:35,291
Normalstora. Helt ordinära
och omärkvärdiga människoögon.
221
00:21:36,541 --> 00:21:40,000
Att flörta är inte din bästa gren,
eller hur, häxkarl?
222
00:21:43,041 --> 00:21:45,499
Mitt uppträdande var i en klass för sig.
223
00:21:45,500 --> 00:21:49,624
Till och med de okultiverade lantisarna
gav mig en stående ovation.
224
00:21:49,625 --> 00:21:52,333
Stackars den lokala klåpare som kommer nu.
225
00:21:53,375 --> 00:21:54,458
Önska mig lycka till.
226
00:21:56,625 --> 00:22:00,166
Du... Är du den lokala trubaduren
alla höjer till skyarna?
227
00:22:01,250 --> 00:22:03,125
Det är ju underbart!
228
00:22:03,750 --> 00:22:07,083
Jag är säker på att det blir lysande.
229
00:22:08,333 --> 00:22:09,791
Lycka till. Hej då.
230
00:22:10,750 --> 00:22:15,666
Folk trodde att det var parande katter
när hon sjöng, så bara le och klappa.
231
00:22:18,500 --> 00:22:22,790
Det första utkastet av min skildring
Var inte den bästa versionen
232
00:22:22,791 --> 00:22:25,374
Det var en kryddad hyllning
233
00:22:25,375 --> 00:22:30,915
- Jag är inte vidare musikalisk, men...
- Hon är det. Hon är mycket bra.
234
00:22:30,916 --> 00:22:32,749
Vänta, det är min sång.
235
00:22:32,750 --> 00:22:36,332
Hon gör den till sin egen.
Det här går inte för sig.
236
00:22:36,333 --> 00:22:40,665
Tvivlarna och hatarna
Ville få den att handla om dem
237
00:22:40,666 --> 00:22:45,458
På sudd la' jag pengarna
Och löste så mitt problem
238
00:22:49,333 --> 00:22:51,582
Ett svärd
239
00:22:51,583 --> 00:22:53,999
En båge
240
00:22:54,000 --> 00:22:55,708
En stor yxa
241
00:22:56,250 --> 00:23:03,207
Omöjlig att stå emot
242
00:23:03,208 --> 00:23:07,082
Ingen överlever mina anfall
243
00:23:07,083 --> 00:23:09,290
För jag själv
244
00:23:09,291 --> 00:23:15,083
Skriver slutet
245
00:23:15,666 --> 00:23:20,540
Ja, jag själv skriver
246
00:23:20,541 --> 00:23:25,666
Slutet
247
00:23:29,208 --> 00:23:31,915
Med så här höga pärlpriser,
borde vi skicka
248
00:23:31,916 --> 00:23:36,874
varenda viktigpetter ur vattufolket
i sin salta grav.
249
00:23:36,875 --> 00:23:41,165
Jag kan inget göra så länge prinsen
jagar den där skimrande stjärtfenan.
250
00:23:41,166 --> 00:23:45,665
Sjöjungfrun har förhäxat honom.
De är kända för att vara trolleriskojare.
251
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
De är inte svekfullare än människor.
252
00:23:49,000 --> 00:23:51,999
Jag minns inte
att jag bad om din åsikt, häxkarl.
253
00:23:52,000 --> 00:23:54,500
Just det, jag vet vem du är.
254
00:23:55,458 --> 00:23:57,291
Vita Vargen.
255
00:23:58,125 --> 00:24:02,541
Om du vet mitt namn
är det för att du kan hans sånger.
256
00:24:11,791 --> 00:24:14,582
Hon är så vacker. Det är prinsessan!
257
00:24:14,583 --> 00:24:17,665
Heliga hirikkor. Vem är hon?
258
00:24:17,666 --> 00:24:19,749
Prinsessan Nispen av Maribor.
259
00:24:19,750 --> 00:24:22,749
Hon fick en sen,
men klok, inbjudan av kungen.
260
00:24:22,750 --> 00:24:27,040
En påminnelse om alla mänskliga prinsessor
man kan gifta sig med.
261
00:24:27,041 --> 00:24:30,957
Hon har med läckerheter hemifrån,
frukt dessutom!
262
00:24:30,958 --> 00:24:33,124
Min sorts prinsessa.
263
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
Förhoppningsvis Aglovals också.
264
00:24:53,958 --> 00:24:55,124
Vad har hänt?
265
00:24:55,125 --> 00:24:57,207
- Hämta er barberare!
- Gör plats!
266
00:24:57,208 --> 00:24:58,665
Vem gjorde det här?
267
00:24:58,666 --> 00:25:01,957
Jag blev spetsad
av de där förbannade fiskarna.
268
00:25:01,958 --> 00:25:03,041
Vodjanykerna.
269
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
De fällde mig. För alltid.
270
00:25:10,916 --> 00:25:12,957
Om det vore Kovir eller Cintra,
271
00:25:12,958 --> 00:25:17,457
en mänsklig armé som angrep oss,
skulle vi vara i krig nu.
272
00:25:17,458 --> 00:25:20,041
Är vi ett kungarike eller är vi ynkryggar?
273
00:25:21,500 --> 00:25:24,291
Jag beklagar, min son, men tiden är inne.
274
00:25:24,875 --> 00:25:26,957
Våra möjliga lösningar är slut.
275
00:25:26,958 --> 00:25:30,249
Sir, om ni tillåter.
Inte alla möjligheter.
276
00:25:30,250 --> 00:25:35,457
Vi har ett monsterproblem utanför kusten
och en monsterjägare bland oss.
277
00:25:35,458 --> 00:25:38,832
Häxkarl! Vi behöver era tjänster.
278
00:25:38,833 --> 00:25:42,124
Hitta vodjanyken
som gjorde det här och döda den.
279
00:25:42,125 --> 00:25:44,665
Lycka till. Fråga vem du vill i stan.
280
00:25:44,666 --> 00:25:47,457
Han klarade inte att döda allamoraxen.
281
00:25:47,458 --> 00:25:52,332
- Den var inte odjuret ni sökte.
- Men det är vodjanykerna.
282
00:25:52,333 --> 00:25:54,040
De arbetar för vattufolket.
283
00:25:54,041 --> 00:25:57,124
Om häxkarlen kan bekräfta
att de attackerar dykarna,
284
00:25:57,125 --> 00:25:59,750
måste du förklara krig.
285
00:26:07,458 --> 00:26:10,457
- Lovat är lovat.
- Det här är inte vad vi avtalade.
286
00:26:10,458 --> 00:26:12,874
Det var inte publikuppvärmning heller.
287
00:26:12,875 --> 00:26:14,874
Vi måste alla göra uppoffringar.
288
00:26:14,875 --> 00:26:17,915
Jag hjälper inte till
att rättfärdiga ett krig.
289
00:26:17,916 --> 00:26:20,541
Men du kan kanske förhindra ett.
290
00:26:22,208 --> 00:26:24,250
Vad sägs, häxkarl?
291
00:26:27,125 --> 00:26:28,416
Fan också.
292
00:26:35,750 --> 00:26:38,165
Varför sa du inte
att du är från Bremervoord?
293
00:26:38,166 --> 00:26:42,708
- Du vet att jag inte kommer från Rivia.
- Det är inte bara det, det...
294
00:26:43,958 --> 00:26:47,915
Jag var tvungen att ta mig härifrån
för att kunna bli den jag ville.
295
00:26:47,916 --> 00:26:51,416
Om du har missat det
så är stan full av inskränkta nötter.
296
00:26:52,000 --> 00:26:54,333
Det stämmer inte in på din vän Essi.
297
00:26:55,541 --> 00:26:58,875
Ja. Ja, hon är som en syster för mig.
298
00:27:02,708 --> 00:27:06,790
Jag visste det! Jag kände på mig
att det var nåt mellan er!
299
00:27:06,791 --> 00:27:11,457
- Om "nåt" betyder luft och avstånd.
- Hon är en bra kvinna.
300
00:27:11,458 --> 00:27:15,540
Till skillnad från den svarthåriga,
hålögda, hånfulla hon-demonen.
301
00:27:15,541 --> 00:27:17,415
Du behöver nån som Essi.
302
00:27:17,416 --> 00:27:20,290
Jag behöver pengar, lugn och ro.
303
00:27:20,291 --> 00:27:22,499
Hör på, du kan verka lika seg
304
00:27:22,500 --> 00:27:26,875
som ditt hemska och övergrillade kött,
men jag vet sanningen.
305
00:27:27,583 --> 00:27:33,582
Under rustningen,
vapnen och håret, det urfåniga håret,
306
00:27:33,583 --> 00:27:35,040
är du en stor mjukis.
307
00:27:35,041 --> 00:27:38,457
En mjukis, mjuk, mjukis,
mjuk, mjuk, mjukis, mjuk...
308
00:27:38,458 --> 00:27:40,541
- Aj!
- Var det mjukt?
309
00:27:41,083 --> 00:27:45,165
Jag föreslår en god natts sömn.
Vi har en lång resa framför oss.
310
00:27:45,166 --> 00:27:47,582
Jag föreslår att du öppnar ditt hjärta.
311
00:27:47,583 --> 00:27:51,166
Att komma nån nära
är inte så illa som du får det att verka.
312
00:28:17,583 --> 00:28:21,374
- Förlåt.
- Säg inte förlåt. Gör nåt åt saken.
313
00:28:21,375 --> 00:28:24,749
- Jag visste inte om du kände likadant.
- Jo. Det är bara...
314
00:28:24,750 --> 00:28:27,790
Allt verkar lite för enkelt.
315
00:28:27,791 --> 00:28:31,749
- Det bästa i livet är ofta det.
- Det är inte min erfarenhet.
316
00:28:31,750 --> 00:28:36,165
Du tycks njuta av tragik,
av att välja den svåraste vägen.
317
00:28:36,166 --> 00:28:39,875
Men du skulle kunna välja frid.
Du skulle kunna välja mig.
318
00:28:40,583 --> 00:28:43,957
Du borde vara kreativare
med dina fantasier.
319
00:28:43,958 --> 00:28:45,750
Så klyschigt.
320
00:28:51,000 --> 00:28:54,125
Inte ens i drömmarna
kan du hålla jämna steg med mig.
321
00:28:56,041 --> 00:28:58,250
Det måste inte vara så här.
322
00:28:58,833 --> 00:29:01,040
Vi kunde börja om. Från noll.
323
00:29:01,041 --> 00:29:04,165
Du låter som din skönsjungande väninna,
324
00:29:04,166 --> 00:29:06,290
och det är ingen komplimang.
325
00:29:06,291 --> 00:29:09,541
Varför stöter du bort mig
när jag försöker närma mig?
326
00:29:10,333 --> 00:29:12,082
Snälla. Vakna.
327
00:29:12,083 --> 00:29:13,583
- Yen, jag...
- Vakna!
328
00:30:47,375 --> 00:30:48,541
Vad har jag missat?
329
00:30:53,083 --> 00:30:55,707
Visst, du vill inte döda varelser
utan orsak,
330
00:30:55,708 --> 00:30:59,249
men den där dödade dig nästan,
och ändå lät du den fly.
331
00:30:59,250 --> 00:31:02,749
Jag lät den fly för att den
gör mer nytta levande än död.
332
00:31:02,750 --> 00:31:06,250
Det är en vodjanyk.
En sån som dödade pärldykaren.
333
00:31:06,833 --> 00:31:10,124
Och vodjanyk-blod skimrar.
334
00:31:10,125 --> 00:31:13,207
Om jag kan spåra den till nästet
hittar vi de andra.
335
00:31:13,208 --> 00:31:14,624
Ursäkta. De andra?
336
00:31:14,625 --> 00:31:18,707
Den där kunde slåss, men den klarar
inte en hel båt ensam.
337
00:31:18,708 --> 00:31:23,040
De färdas i stim, men hur visste
en sjövarelse var vi var?
338
00:31:23,041 --> 00:31:26,750
Nu när du är med en känd trubadur
vet alla var vi är.
339
00:31:27,250 --> 00:31:29,082
Fans kan bli som besatta.
340
00:31:29,083 --> 00:31:32,790
Allamoraxen och vattufolket jag skonade
kan ju ha snackat.
341
00:31:32,791 --> 00:31:35,083
Nä, det är jag som drar. Helt klart.
342
00:31:41,750 --> 00:31:42,832
Essi?
343
00:31:42,833 --> 00:31:44,582
Varför följer du efter oss?
344
00:31:44,583 --> 00:31:47,374
Du hörde kungen.
Vi är på gränsen till krig.
345
00:31:47,375 --> 00:31:50,165
Jag måste veta vad som pågår i min stad.
Jag vill hjälpa.
346
00:31:50,166 --> 00:31:52,249
Jag uppskattar din beredvillighet.
347
00:31:52,250 --> 00:31:55,791
Nu behöver jag en båt
för att följa vodjanyken.
348
00:31:56,375 --> 00:32:00,625
Inte alls. Tidvattenskillnaden är
över tio alnar och vi närmar oss ebb.
349
00:32:02,875 --> 00:32:03,708
Se.
350
00:32:11,791 --> 00:32:14,666
Vid ebb kan man gå till Draktänderna.
351
00:32:20,791 --> 00:32:24,708
Jag minns när jag var i din ålder.
Jag fascinerades av alla sorter...
352
00:32:25,541 --> 00:32:28,374
...och misstog förälskelse med kärlek.
353
00:32:28,375 --> 00:32:31,208
Tills jag hittade din mor.
354
00:32:32,250 --> 00:32:34,874
Hon var strålande. Barmhärtig.
355
00:32:34,875 --> 00:32:38,333
Hon hade gåvan
att bara se det bästa i alla människor.
356
00:32:38,916 --> 00:32:42,749
Det ska gudarna veta
att det var därför hon sa ja till mig.
357
00:32:42,750 --> 00:32:44,208
Jag saknar henne också.
358
00:32:44,708 --> 00:32:48,708
Och jag ska hedra hennes minne
genom att gifta mig av kärlek. Som ni.
359
00:32:49,333 --> 00:32:51,250
Jag vill gifta mig med Sh'eenaz.
360
00:32:51,791 --> 00:32:54,707
Jag vet hur du säger dig
känna för vattuflickan,
361
00:32:54,708 --> 00:32:58,165
men för personer i vår ställning
handlar äktenskap om mer.
362
00:32:58,166 --> 00:32:59,750
Det handlar om plikt.
363
00:33:00,250 --> 00:33:03,124
Ditt liv tillhör inte bara dig.
364
00:33:03,125 --> 00:33:06,999
- Det tillhör ditt kungarike.
- Jag tänker på kungariket.
365
00:33:07,000 --> 00:33:10,582
Vår förening skulle kunna skapa fred
på land och till havs.
366
00:33:10,583 --> 00:33:12,915
Hur, Agloval? Var skulle ni bo?
367
00:33:12,916 --> 00:33:16,958
Vilken avkomma skulle kunna ni få?
Det är omöjligt.
368
00:33:21,666 --> 00:33:24,290
- Ursäkta att jag stör.
- Ingen fara.
369
00:33:24,291 --> 00:33:25,875
Jag skulle just gå.
370
00:33:28,041 --> 00:33:31,874
Jag har försökt säga åt honom
att bryta med fiskflickan.
371
00:33:31,875 --> 00:33:34,915
Det uppskattar jag.
Han värdesätter dina råd.
372
00:33:34,916 --> 00:33:37,832
Vad du än behöver. Jag tjänar kungariket.
373
00:33:37,833 --> 00:33:39,791
Och dig, far.
374
00:33:40,375 --> 00:33:41,749
Tack, Zelest.
375
00:33:41,750 --> 00:33:45,499
Vissa dagar önskar jag
att du var min legitima son.
376
00:33:45,500 --> 00:33:48,458
Jag skulle vilja se
hurdan ledare du skulle bli.
377
00:34:04,708 --> 00:34:07,249
Allt ser så fredligt ut på håll.
378
00:34:07,250 --> 00:34:09,957
Vem skulle ana det bubblande tumultet?
379
00:34:09,958 --> 00:34:13,749
Jag önskar att mina föräldrar,
hela mitt folk,
380
00:34:13,750 --> 00:34:17,332
kunde se att du är precis som vi.
381
00:34:17,333 --> 00:34:21,250
Även om ditt språk
skär nåt fruktansvärt i öronen.
382
00:34:21,750 --> 00:34:26,832
Ingenstans i världen har jag sett
en vackrare varelse än du.
383
00:34:26,833 --> 00:34:33,082
Det här är kärlek. Äntligen tillsammans.
384
00:34:33,083 --> 00:34:37,208
Jag önskar att jag kunde leva
alla mina dar här, vid din sida.
385
00:34:46,791 --> 00:34:49,749
Vart ska häxkarlen med de där människorna?
386
00:34:49,750 --> 00:34:54,208
- Älskade Sh'eenaz, vad är det?
- Jag måste varna de andra.
387
00:35:11,583 --> 00:35:15,249
Draktänderna.
Jag drömde mardrömmar om dem som barn.
388
00:35:15,250 --> 00:35:18,624
Det är bara två klippor.
Inget att vara rädd för.
389
00:35:18,625 --> 00:35:21,083
Förutom vodjanyk-nästet.
390
00:35:25,458 --> 00:35:26,500
Vad har du...
391
00:35:38,708 --> 00:35:40,458
Vem skickade dig efter mig?
392
00:35:41,750 --> 00:35:44,040
Om jag sa det, skulle hon döda mig.
393
00:35:44,041 --> 00:35:46,624
Om du inte säger det, dödar jag dig.
394
00:35:46,625 --> 00:35:49,249
Beordrade hon också er
att döda pärldykarna?
395
00:35:49,250 --> 00:35:53,165
Jag har inte dödat nån dykare,
men jag är glad att nån gjorde det.
396
00:35:53,166 --> 00:35:56,040
Du tror att du skyddar
dina ledare, men nej.
397
00:35:56,041 --> 00:36:00,874
För vem hon än är, så är hon villig
att låta dig dö för sina striders skull.
398
00:36:00,875 --> 00:36:03,582
Folk tror att jag har blivit
för mjuk för att döda.
399
00:36:03,583 --> 00:36:07,499
Jag ska visa att de har fel,
om du inte ger mig ett namn.
400
00:36:07,500 --> 00:36:08,583
Det var...
401
00:36:21,791 --> 00:36:22,875
Vad har du gjort?
402
00:36:23,458 --> 00:36:24,957
Ditt jobb, häxkarl!
403
00:36:24,958 --> 00:36:28,707
Du är lika dålig på att tacka
som att döda monster.
404
00:36:28,708 --> 00:36:31,665
Du låter fortfarande andra
slåss åt dig, Julian.
405
00:36:31,666 --> 00:36:36,332
Jag försöker förhindra ett krig.
Varför tycks du vilja framkalla ett?
406
00:36:36,333 --> 00:36:40,208
Struntprat! Jag förstår bara
vad det innebär att leda.
407
00:37:39,125 --> 00:37:39,958
Julian!
408
00:37:45,541 --> 00:37:46,541
Essi!
409
00:38:38,375 --> 00:38:42,083
Ge er av, annars dödar jag
det enda riktiga monstret jag ser.
410
00:38:58,083 --> 00:39:00,333
Min far ska få höra om det här!
411
00:39:05,708 --> 00:39:08,000
Vattnet stiger för fort!
412
00:39:08,583 --> 00:39:12,249
Essi, om du känner till havet
är det dags att visa det.
413
00:39:12,250 --> 00:39:13,375
Följ mig.
414
00:39:15,375 --> 00:39:16,499
Hoppa!
415
00:39:16,500 --> 00:39:18,416
Det här känns som en hemsk...
416
00:39:30,833 --> 00:39:32,125
Vad hände?
417
00:39:32,708 --> 00:39:35,457
Det var prinsens oäkting till bror!
418
00:39:35,458 --> 00:39:39,749
Han måste agera på eget bevåg.
Agloval skulle aldrig tillåta det här.
419
00:39:39,750 --> 00:39:43,374
Eller så är han slipad nog
att dölja sina planer för dig.
420
00:39:43,375 --> 00:39:47,291
Den människan har distraherat dig
från din plikt att skydda havet.
421
00:39:47,875 --> 00:39:50,207
Jag varnade er när jag såg häxkarlen.
422
00:39:50,208 --> 00:39:53,790
Det enda som distraherar mig just nu
är din hysteri.
423
00:39:53,791 --> 00:39:56,000
Jag är en helare, ingen stridskämpe.
424
00:39:56,625 --> 00:39:58,540
Så låt mig hjälpa vår kusin.
425
00:39:58,541 --> 00:40:02,624
I vårt folks ögon har kriget redan börjat.
426
00:40:02,625 --> 00:40:05,208
Håll ut, Deroua. Djupa andetag.
427
00:40:33,833 --> 00:40:35,874
Tack för din hjälp idag, Essi.
428
00:40:35,875 --> 00:40:37,583
Och min hjälp?
429
00:40:38,208 --> 00:40:39,458
Har du mer öl?
430
00:40:39,958 --> 00:40:42,540
Alla skyller på prinsen och sjöjungfrun.
431
00:40:42,541 --> 00:40:45,874
Vi måste prata med dem.
Få sanningen från källan.
432
00:40:45,875 --> 00:40:50,207
Jag har sett dem på Grundarens sten
i gryningen. Vi kan gå dit imorgon.
433
00:40:50,208 --> 00:40:53,165
Jag fruktar att människorna
inte söker sanningen.
434
00:40:53,166 --> 00:40:56,290
De söker en anledning
att utrota havsvarelser.
435
00:40:56,291 --> 00:40:58,874
Vi lever av livet i havet.
Varför döda dem?
436
00:40:58,875 --> 00:41:02,040
Människor är förtjusta
i kortsiktiga förtjänster
437
00:41:02,041 --> 00:41:05,040
och skriva om historien
så det inte var deras fel.
438
00:41:05,041 --> 00:41:10,082
Jag har sett det ske med sylvanhorn,
basiliskfjäll och nu mer pärlor.
439
00:41:10,083 --> 00:41:13,290
Det handlar inte om försörjning längre,
bara girighet.
440
00:41:13,291 --> 00:41:16,082
Vodjanyken sa
att den var lejd av en "hon".
441
00:41:16,083 --> 00:41:17,708
Är det drottningens verk?
442
00:41:18,250 --> 00:41:21,957
Du tror att det är sjöjungfrudrottningen,
men vilket är motivet?
443
00:41:21,958 --> 00:41:24,749
En förälder gör allt
för att skydda sitt barn.
444
00:41:24,750 --> 00:41:26,916
Hon ser prins Agloval som ett hot.
445
00:41:29,500 --> 00:41:32,165
Med tanke på
hur vi har behandlat sjöjungfrur,
446
00:41:32,166 --> 00:41:33,875
kan jag inte klandra henne.
447
00:41:34,833 --> 00:41:39,707
Kärlek i min barndom
var en kall hög med hö på ett jordgolv
448
00:41:39,708 --> 00:41:42,624
och en ranson som räckte
för att överleva en dag till.
449
00:41:42,625 --> 00:41:45,666
Er sort har aldrig ingett
mycket förtroende.
450
00:41:48,083 --> 00:41:50,708
Det låter som
att du är fast i det förgångna.
451
00:41:54,333 --> 00:41:57,500
Kanske borde du,
när du ska lösa livets stora gåtor,
452
00:41:58,166 --> 00:42:00,291
börja med att se rakt framför dig.
453
00:42:12,333 --> 00:42:15,874
Riddarsporre, berätta om
när du sjöng för grevinnan de Stael.
454
00:42:15,875 --> 00:42:19,957
- Jag har redan berättat det tre gånger.
- Jag vill inte tjata.
455
00:42:19,958 --> 00:42:23,124
Jag lever genom dina historier,
men jag ska sluta.
456
00:42:23,125 --> 00:42:26,665
Tack och lov. Måtte Agloval
och prinsessan dyka upp snart.
457
00:42:26,666 --> 00:42:30,332
Jag kan inte säga nej
till en kär väns ödmjuka förfrågan.
458
00:42:30,333 --> 00:42:34,957
Det var en varm sommarkväll i Maribor
när jag återförenades med min grevinna.
459
00:42:34,958 --> 00:42:39,249
Men ack, en pest hade härjat
i två gånger tio år.
460
00:42:39,250 --> 00:42:41,415
- Tjugo år.
- Tjugo år!
461
00:42:41,416 --> 00:42:45,707
Så istället för att älska
under stjärnorna i hennes persikolund
462
00:42:45,708 --> 00:42:49,457
medan det ljuva blomdoften
svepte från träden,
463
00:42:49,458 --> 00:42:54,124
var det stanken av bittra svampar
under förtvinade grenar
464
00:42:54,125 --> 00:42:56,415
som fyllde våra näsborrar och våra...
465
00:42:56,416 --> 00:42:58,582
Vi vill inte veta vad den fyllde.
466
00:42:58,583 --> 00:43:03,207
För all del, men ack,
inget kunde stoppa vår söta, söta passion.
467
00:43:03,208 --> 00:43:07,874
Inte ens Kontinentens frukthuvudstad
i ekonomiskt fritt fall.
468
00:43:07,875 --> 00:43:11,165
- Och den har aldrig återhämtat sig.
- Är det sant?
469
00:43:11,166 --> 00:43:15,124
Betvivlar du av alla människor
min kärlek till grevinnan de Stael?
470
00:43:15,125 --> 00:43:16,500
Där är de.
471
00:43:24,375 --> 00:43:28,165
Skickade ditt folk en vodjanyk
för att döda mig igår kväll?
472
00:43:28,166 --> 00:43:30,875
Jag hade inlett med "god morgon".
473
00:43:31,750 --> 00:43:32,707
Ursäkta honom.
474
00:43:32,708 --> 00:43:36,749
Han må ha hyfs som ett vildsvin,
men han har ett lejons hjärta.
475
00:43:36,750 --> 00:43:38,665
Eller ett sjölejon i ditt fall.
476
00:43:38,666 --> 00:43:42,915
Du talar vackert. Jag är imponerad.
477
00:43:42,916 --> 00:43:47,874
Din älskare talar som en kraxande kråka.
Du ska nog undervisa honom lite.
478
00:43:47,875 --> 00:43:50,541
Älskare? Jag känner henne knappt.
479
00:43:51,166 --> 00:43:54,791
Fröken trubadur... Essi.
Kom och översätt åt mig.
480
00:43:55,583 --> 00:43:58,290
Säg till Sh'eenaz
att jag vill att vi gifter oss,
481
00:43:58,291 --> 00:44:01,166
men att det kan ta tid
att övertyga min far.
482
00:44:01,750 --> 00:44:06,207
Han vill gifta sig med dig.
Han måste bara övertyga sin far.
483
00:44:06,208 --> 00:44:08,874
Jag har stjärtfena och du har ben.
484
00:44:08,875 --> 00:44:11,874
Hur kan vi förverkliga den här fantasin?
485
00:44:11,875 --> 00:44:15,499
Hon frågar hur ni kan förverkliga
den här fantasin.
486
00:44:15,500 --> 00:44:19,833
- Hon har stjärtfena, du har ben.
- Det är inget när man älskar varandra.
487
00:44:20,416 --> 00:44:23,499
Men kärlek betyder att vara tillsammans.
488
00:44:23,500 --> 00:44:27,208
Hon kan inte leva
bland de fula jordvandrarna.
489
00:44:28,875 --> 00:44:32,832
- Hennes ord, inte mina.
- Jag kan kanske bygga ett akvarium.
490
00:44:32,833 --> 00:44:37,165
Hon är en prinsessa, inget husdjur.
Det är ett mycket kränkande förslag.
491
00:44:37,166 --> 00:44:38,582
Jag försöker lösa det.
492
00:44:38,583 --> 00:44:42,499
Alla dina lösningar innebär förluster
för henne, men inte för dig.
493
00:44:42,500 --> 00:44:47,082
- Inte minsta lilla uppoffring.
- Hennes ord eller dina?
494
00:44:47,083 --> 00:44:49,915
Vi kan återgå till kärleksgnabbet senare.
495
00:44:49,916 --> 00:44:52,499
Nu måste jag förhindra ett krig.
496
00:44:52,500 --> 00:44:54,208
Fråga henne om vodjanyken.
497
00:44:54,750 --> 00:44:59,165
Häxkarlen frågade återigen
om gårdagens överfall.
498
00:44:59,166 --> 00:45:01,582
Säg att jag hörde frågan första gången.
499
00:45:01,583 --> 00:45:06,750
De enda vodjanyk-attacker
jag känner till, utförs av kungens män.
500
00:45:07,541 --> 00:45:08,749
Du överfölls, sa du.
501
00:45:08,750 --> 00:45:10,790
Kort efter att din far lejde mig,
502
00:45:10,791 --> 00:45:15,040
som om nån ville hindra
att jag avslöjade vem som dödade dykarna.
503
00:45:15,041 --> 00:45:17,583
Vi såg er vid Draktänderna på morgonen.
504
00:45:18,083 --> 00:45:19,791
Jag såg att Sh'eenaz var arg.
505
00:45:20,291 --> 00:45:23,791
Du simmade iväg
utan ens en hejdå-puss. Varför?
506
00:45:26,250 --> 00:45:31,749
- Var du arg när du lämnade honom igår?
- Så klart jag var arg.
507
00:45:31,750 --> 00:45:35,874
Jag simmade iväg för att rädda mitt folk
från din brors klinga.
508
00:45:35,875 --> 00:45:38,540
Zelest och hans män
kämpade säkert beundransvärt
509
00:45:38,541 --> 00:45:40,582
för att hitta den som dödade dykaren.
510
00:45:40,583 --> 00:45:43,999
Mina föräldrar hade kanske rätt
om er människor,
511
00:45:44,000 --> 00:45:47,624
om du försvarar min kusins mördare!
512
00:45:47,625 --> 00:45:52,583
Du kanske förhäxar mig, som Zelest sa.
Tänk att jag föll för det! För dig!
513
00:45:57,916 --> 00:46:01,583
Jag föredrog dig när vi bara låg
med varandra och inte pratade.
514
00:46:07,708 --> 00:46:08,750
Vad händer nu?
515
00:46:09,541 --> 00:46:11,541
Nu rämnar allt.
516
00:46:33,666 --> 00:46:35,041
Lachlan Daven.
517
00:46:35,583 --> 00:46:38,416
I enlighet med kung Usveldts bestämmelse
518
00:46:39,000 --> 00:46:42,874
inkallas du härmed
till Bremervoords väpnade styrkor.
519
00:46:42,875 --> 00:46:45,624
Vad är det här? Han är ett barn!
520
00:46:45,625 --> 00:46:49,249
Han är 15. Enligt lagen
är han kvalificerad för att strida.
521
00:46:49,250 --> 00:46:50,665
Fan ta er lag!
522
00:46:50,666 --> 00:46:54,499
När... Om vi förklarar krig,
523
00:46:54,500 --> 00:46:58,583
blir det antingen flottan eller galgen
för din systerson.
524
00:47:58,416 --> 00:48:01,499
Människor, jag står inte ut
med anblicken av dem.
525
00:48:01,500 --> 00:48:03,540
Såja, gumman.
526
00:48:03,541 --> 00:48:07,124
Vågorna går höga
i alla förhållanden ibland.
527
00:48:07,125 --> 00:48:09,625
Min mamma gör sig beredd på krig.
528
00:48:10,208 --> 00:48:12,874
Mina känslor för Agloval må ha förändrats,
529
00:48:12,875 --> 00:48:15,790
men jag vill ändå inte
att fler liv ska förloras.
530
00:48:15,791 --> 00:48:19,957
- Havsvarelsers eller mänskliga.
- Ja, jag vet.
531
00:48:19,958 --> 00:48:24,083
Jag vet även hur det är att älska en man
som man inte får vara med.
532
00:48:25,583 --> 00:48:28,957
Jag har jobbat på en sak
sen senaste rådsmötet.
533
00:48:28,958 --> 00:48:32,000
Du verkade så förtvivlad över Agloval.
534
00:48:36,541 --> 00:48:37,583
En trolldryck.
535
00:48:38,250 --> 00:48:41,582
Den låter dig anta din älskades form.
536
00:48:41,583 --> 00:48:44,665
Menar du att jag skulle bli människa?
537
00:48:44,666 --> 00:48:49,499
Om du gör nåt för att visa din lojalitet,
tar han sitt förnuft till fånga.
538
00:48:49,500 --> 00:48:51,957
Det är inte det minsta förnuftigt!
539
00:48:51,958 --> 00:48:53,875
Då måste jag ge upp allt.
540
00:48:59,166 --> 00:49:02,915
För blott ett litet pris
541
00:49:02,916 --> 00:49:06,665
En helt ny värld, ett paradis
542
00:49:06,666 --> 00:49:10,915
För ett litet pris
Så var nu vis
543
00:49:10,916 --> 00:49:13,916
Och foga dig
544
00:49:14,833 --> 00:49:18,166
Bara lite ge och ta
545
00:49:18,708 --> 00:49:22,540
Du måste lämna allt du har
546
00:49:22,541 --> 00:49:24,915
Du betalar ett värdigt pris
547
00:49:24,916 --> 00:49:29,458
Det finns inget annat vis
Jag kan inte missta mig
548
00:49:32,250 --> 00:49:35,332
- Gör det ont?
- Fruktansvärt.
549
00:49:35,333 --> 00:49:38,665
- Blir det ärr?
- Tveklöst.
550
00:49:38,666 --> 00:49:42,790
Men ett smärtsamt ögonblick
För att höra en prins säga
551
00:49:42,791 --> 00:49:45,750
Han älskar dig
552
00:49:47,791 --> 00:49:50,790
- Men alla mina vänner...
- En petitess.
553
00:49:50,791 --> 00:49:53,625
- Och min mor?
- Tack och ajöss.
554
00:49:54,208 --> 00:49:58,040
Du blir en rodnande brud
555
00:49:58,041 --> 00:50:01,874
Om jag var med människorna
kunde jag stoppa deras krigshets.
556
00:50:01,875 --> 00:50:07,541
Du kommer att behöva hans stöd
557
00:50:08,708 --> 00:50:11,083
Jag vet inte om jag kan ta den, moster.
558
00:50:12,041 --> 00:50:15,916
Behåll den.
Man vet aldrig vad som händer, gumman.
559
00:50:16,416 --> 00:50:18,541
En flicka behöver alltid alternativ.
560
00:50:35,500 --> 00:50:38,749
Jag vet inte ens varför jag är här.
Ni behöver inte mig.
561
00:50:38,750 --> 00:50:42,582
- Det är inte sant.
- Geralt är den starka. Du är den smarta.
562
00:50:42,583 --> 00:50:46,875
Och jag är så klart den snygga.
Men det är inte användbart här.
563
00:50:47,458 --> 00:50:49,707
Du skänker moraliskt stöd.
564
00:50:49,708 --> 00:50:52,458
Nåt det är väldigt ont om just nu.
565
00:50:53,375 --> 00:50:55,499
Tack för all hjälp så här långt.
566
00:50:55,500 --> 00:50:57,999
Jag visste inte
att du kunde flytande vattuspråk.
567
00:50:58,000 --> 00:51:00,875
Hur kunde du veta det?
Du känner mig ju knappt.
568
00:51:02,125 --> 00:51:04,790
- Det är inte...
- Jag gör det för min systerson.
569
00:51:04,791 --> 00:51:08,332
Han har sänts ut i krig
på grund av attackerna på dykarna.
570
00:51:08,333 --> 00:51:09,374
Om du har rätt.
571
00:51:09,375 --> 00:51:12,541
Om det inte är sjöjungfrurnas
utan människornas verk,
572
00:51:13,041 --> 00:51:14,458
kan han kanske räddas.
573
00:51:22,666 --> 00:51:25,040
Det här löser allt. Det var vodjanyken.
574
00:51:25,041 --> 00:51:28,707
- Underbart. Kan vi gå nu?
- Jag vet inte det.
575
00:51:28,708 --> 00:51:32,583
Alla vodjanyk-spjut sitter
i samma vinkel. Nerifrån.
576
00:51:33,083 --> 00:51:33,915
Och?
577
00:51:33,916 --> 00:51:37,916
Vodjanyker har ben,
och ändå klättrade de inte ombord.
578
00:51:39,125 --> 00:51:42,500
Den som dödade dykarna
attackerade enbart från vattnet.
579
00:51:54,958 --> 00:51:57,957
Såna halsband bärs bara
av vattufolkets kungafamilj.
580
00:51:57,958 --> 00:52:00,958
Du hade rätt.
Drottning Dahut ligger bakom allt.
581
00:52:01,541 --> 00:52:04,666
Jag sa ju det.
En förälder gör allt för sitt barn.
582
00:52:05,333 --> 00:52:07,333
Nu backar kungen aldrig.
583
00:52:08,791 --> 00:52:11,000
Vi måste genast till slottet.
584
00:52:26,166 --> 00:52:28,790
Du kom visst över Sh'eenaz snabbt.
585
00:52:28,791 --> 00:52:34,290
- Min kärlek till henne var ett misstag.
- Vad har du åt oss, häxkarl?
586
00:52:34,291 --> 00:52:37,624
Tomma händer och många ursäkter,
förmodar jag.
587
00:52:37,625 --> 00:52:38,541
Grip honom.
588
00:52:39,458 --> 00:52:42,915
- Jag vet vem som dödade era pärldykare.
- Jag vill höra.
589
00:52:42,916 --> 00:52:46,707
Det var ju en vodjanyk.
Den gjorde vattufolkets skitgöra.
590
00:52:46,708 --> 00:52:50,958
Det var inte vodjanyken,
men varelsen ville få er att tro det.
591
00:52:51,541 --> 00:52:52,457
Varelsen?
592
00:52:52,458 --> 00:52:57,000
Den antog formen av en kraken
för att kunna göra tio vodjanykers jobb.
593
00:53:08,333 --> 00:53:10,540
Kraken är förvisso skrämmande,
594
00:53:10,541 --> 00:53:13,790
men alla vet att de har ärthjärnor.
595
00:53:13,791 --> 00:53:17,707
- En kraken kunde inte genomföra en atta...
- Jag sa inte en kraken.
596
00:53:17,708 --> 00:53:21,707
Jag sa formen av en kraken.
Det var en sjöjungfru.
597
00:53:21,708 --> 00:53:22,915
Jag visste det.
598
00:53:22,916 --> 00:53:25,500
Ja, dessutom en kunglig sjöjungfru.
599
00:53:30,416 --> 00:53:34,541
Jag hittade halsbandet
på pärldykarnas båtroder.
600
00:53:35,125 --> 00:53:38,415
Bara kungliga sjöjungfrur
har rätt att bära peridot.
601
00:53:38,416 --> 00:53:41,999
Jag sa ju att vi inte kunde lita
på flickan med fjällen.
602
00:53:42,000 --> 00:53:46,040
Fast det var inte Sh'eenaz.
Jag tror inte att hon visste nåt.
603
00:53:46,041 --> 00:53:48,915
Du sa att sjöjungfrur
är bedragare och skojare.
604
00:53:48,916 --> 00:53:52,582
En enda kunglighet
kan göra trolldrycker och byta skepnad.
605
00:53:52,583 --> 00:53:53,790
Sjöhäxan.
606
00:53:53,791 --> 00:53:58,374
Melusina? Jag vet att hon kan magi,
men hur vet du att hon kan byta skepnad?
607
00:53:58,375 --> 00:54:02,083
För att jag har sett henne göra det.
Det har vi alla.
608
00:54:11,541 --> 00:54:16,790
Jag dödade inte monstret som angrep
era båtar, hon är nämligen här nu.
609
00:54:16,791 --> 00:54:19,250
Eller hur, sjöhäxa?
610
00:54:23,500 --> 00:54:24,958
Spring, Melusina!
611
00:54:47,625 --> 00:54:48,875
Värdelösa påkar.
612
00:54:56,083 --> 00:55:00,415
Wow, Geralt, du kan konsten
att hitta svarthåriga häxor.
613
00:55:00,416 --> 00:55:03,582
- Hur visste du?
- På grund av nåt du sa.
614
00:55:03,583 --> 00:55:06,707
Maribors fruktlundar
har plågats av pest i 20 år.
615
00:55:06,708 --> 00:55:08,790
Två gånger tio år.
616
00:55:08,791 --> 00:55:13,458
Då är hon inte från Maribor.
Hon trollade fram frukterna.
617
00:55:14,125 --> 00:55:15,332
Jag löste fallet!
618
00:55:15,333 --> 00:55:18,250
Du var i maskopi med sjöhäxan hela tiden!
619
00:55:18,750 --> 00:55:20,707
- Min son...
- Alla de här attackerna.
620
00:55:20,708 --> 00:55:23,832
Alla pärldykare och fiskare som dog.
621
00:55:23,833 --> 00:55:25,957
Det var ditt och Melusinas verk.
622
00:55:25,958 --> 00:55:29,290
En attack borde ha fått
dominobrickorna att falla,
623
00:55:29,291 --> 00:55:32,374
men du var så envis
att jag tvingades fortsätta.
624
00:55:32,375 --> 00:55:35,790
Om du inte hade insisterat
på att leja kloakstädaren där,
625
00:55:35,791 --> 00:55:38,290
hade problemet varit ur världen.
626
00:55:38,291 --> 00:55:39,957
Du dödade vårt folk!
627
00:55:39,958 --> 00:55:44,540
Jag skulle göra om det för att få dig
att ta ditt förnuft till fånga.
628
00:55:44,541 --> 00:55:48,499
Vår familj har suttit på tronen
i 11 generationer,
629
00:55:48,500 --> 00:55:53,374
och det ska bli 11 generationer till
när du har hittat rätt prinsessa.
630
00:55:53,375 --> 00:55:55,415
Mor skulle ha äcklats av dig.
631
00:55:55,416 --> 00:55:58,749
Våga inte prata om din mor med mig.
632
00:55:58,750 --> 00:56:02,249
Jag gör det för hennes skull,
din jävla barnunge!
633
00:56:02,250 --> 00:56:05,915
Hennes arv kommer att dö
på grund av din envisa arrogans!
634
00:56:05,916 --> 00:56:08,874
Och dykarna? Deras arv, då?
635
00:56:08,875 --> 00:56:12,290
De hade inte behövt dö
om du inte vore så självisk.
636
00:56:12,291 --> 00:56:15,874
Du tvingade mig.
Du har deras blod på händerna, inte jag.
637
00:56:15,875 --> 00:56:19,500
Om jag måste härska så här,
vill jag inte vara en del av det.
638
00:56:22,125 --> 00:56:26,540
Vi... följer bara prinsen ut.
Tänk inte på oss.
639
00:56:26,541 --> 00:56:29,665
Vi angriper nu!
Samla alla inkallade soldater.
640
00:56:29,666 --> 00:56:31,165
Zelest!
641
00:56:31,166 --> 00:56:34,374
Och dumpa kropparna bortom Draktänderna.
642
00:56:34,375 --> 00:56:38,874
Om ni älskar sjömonstren så mycket,
kan ni få vara med dem för evigt.
643
00:56:38,875 --> 00:56:39,791
Nej.
644
00:56:40,708 --> 00:56:43,957
Jag ville se krig
för jag trodde att vi hade angripits.
645
00:56:43,958 --> 00:56:46,082
Jag föll för de gamla fördomarna.
646
00:56:46,083 --> 00:56:48,832
- Men det var du.
- Passa dig, min son.
647
00:56:48,833 --> 00:56:50,333
Kalla mig inte det!
648
00:56:51,958 --> 00:56:56,249
Ett helt liv utan att nånsin duga,
och nu vill ha mig.
649
00:56:56,250 --> 00:57:01,457
Nej! Jag vägrar att bidra till blodspillan
för att stötta en svekfull kung!
650
00:57:01,458 --> 00:57:06,332
Jag måste skydda Agloval,
hur besviken han än har gjort mig,
651
00:57:06,333 --> 00:57:10,832
men du har alltid bara varit
ett misstag jag velat utradera.
652
00:57:10,833 --> 00:57:13,624
Och nu tänker jag göra just det.
653
00:57:13,625 --> 00:57:15,625
Dumpa hans kropp också.
654
00:57:55,166 --> 00:57:59,707
Ers höghet, ingen vill svara mig.
Vad pågår i hamnen?
655
00:57:59,708 --> 00:58:02,416
Den kungliga flottan seglar
mot Draktänderna.
656
00:58:02,916 --> 00:58:07,082
- Jag är rädd att vi går ut i krig.
- Var är Geralt och Riddarsporre?
657
00:58:07,083 --> 00:58:09,750
De konfronterade min far. Han är...
658
00:58:11,500 --> 00:58:14,625
Du får aldrig se dem igen, Essi.
Jag beklagar.
659
00:58:15,791 --> 00:58:19,040
Tänker du låta det ske?
Då är du inte bättre än han!
660
00:58:19,041 --> 00:58:22,833
Vakta tungan, trubadur!
Kom ihåg vem du talar till.
661
00:58:23,750 --> 00:58:27,665
Det vet jag, en man
som hade turen att födas till en tron.
662
00:58:27,666 --> 00:58:31,790
Riddarsporre gjorde rätt som lämnade
det här skitriket. Jag försvarade det.
663
00:58:31,791 --> 00:58:36,582
Jag trodde att alla fel kunde fixas,
men det hänger inte på mig och min familj.
664
00:58:36,583 --> 00:58:39,707
Vi är bara det fattiga folket
utanför slottsmurarna.
665
00:58:39,708 --> 00:58:41,166
Det hänger på ert folk.
666
00:58:43,750 --> 00:58:45,957
Synd att ingen av er bryr er om oss.
667
00:58:45,958 --> 00:58:48,540
- Det är inte sant.
- Bevisa det, då!
668
00:58:48,541 --> 00:58:52,665
Du kan stoppa allt
om du har en bråkdel av häxkarlens mod.
669
00:58:52,666 --> 00:58:56,915
Han försökte förhindra kriget!
Hålla vårt folk levande.
670
00:58:56,916 --> 00:58:59,707
Det krävs mod för att gå emot massan.
671
00:58:59,708 --> 00:59:03,208
Häxkarlen är lika hedervärd
som vem som helst i kungariket.
672
00:59:04,333 --> 00:59:08,125
Om det var Sh'eenaz som var där ute,
vad skulle du då göra?
673
00:59:32,041 --> 00:59:35,290
- Mår du bra, moster?
- Jag hämtar mig snart.
674
00:59:35,291 --> 00:59:37,874
Det är båtar där uppe.
De är ute efter oss!
675
00:59:37,875 --> 00:59:39,083
Vad händer?
676
00:59:41,166 --> 00:59:44,041
Dina föräldrars styre är slut.
677
01:00:03,583 --> 01:00:04,832
Här blir bra.
678
01:00:04,833 --> 01:00:07,249
Jag borde döda dig först, häxkarl,
679
01:00:07,250 --> 01:00:10,000
men du fruktar visst
varken smärta eller död.
680
01:00:10,625 --> 01:00:14,332
Men trots allt prat
om att häxkarlar saknar känslor,
681
01:00:14,333 --> 01:00:16,665
vet jag hur jag ska skada dig.
682
01:00:16,666 --> 01:00:19,040
Låt honom se sina vänner dö.
683
01:00:19,041 --> 01:00:22,583
Och låt det gå undan.
Jag har ett krig att vinna.
684
01:00:23,291 --> 01:00:27,750
Två värdelösa undersåtar
ingen kommer att sakna.
685
01:00:29,458 --> 01:00:30,291
Geralt.
686
01:00:30,875 --> 01:00:33,790
Förlåt att jag tvingade dig
att ta uppdraget.
687
01:00:33,791 --> 01:00:36,791
Jag visste
att jag aldrig skulle ha återvänt hit.
688
01:00:37,416 --> 01:00:40,290
Du gjorde rätt som gav dig av.
689
01:00:40,291 --> 01:00:41,708
Ta mig först.
690
01:01:50,333 --> 01:01:54,916
- Vad kan en trubadur göra?
- Gör som jag och överlev.
691
01:01:56,208 --> 01:01:57,625
Vi är så körda.
692
01:01:58,208 --> 01:01:59,583
Kanske inte.
693
01:02:13,791 --> 01:02:15,041
Sh'eenaz.
694
01:02:40,375 --> 01:02:44,040
Kungen är i maskopi
med din moster, sjöhäxan.
695
01:02:44,041 --> 01:02:47,457
- Och min prins? Var är han?
- Han följde inte med.
696
01:02:47,458 --> 01:02:52,415
Inte ens för att förhindra ett krig?
Inte minsta lilla uppoffring...
697
01:02:52,416 --> 01:02:55,540
Han visste inte.
Och han älskar dig verkligen.
698
01:02:55,541 --> 01:02:57,291
Den som älskar ställer upp.
699
01:02:59,208 --> 01:03:00,041
Se upp!
700
01:03:24,333 --> 01:03:26,250
Anfall!
701
01:04:39,500 --> 01:04:41,083
Jag gillar ändå våra odds.
702
01:04:56,625 --> 01:04:58,000
Glöm det.
703
01:05:09,208 --> 01:05:10,208
Nej!
704
01:05:49,208 --> 01:05:53,166
Ni tar hand om häxkarlen.
Överlåt min systerdotter åt mig.
705
01:07:30,666 --> 01:07:34,332
Varför gör du så här? Jag stöttade dig!
706
01:07:34,333 --> 01:07:38,708
Basim var min.
Hans och min kärlek var äkta.
707
01:07:39,541 --> 01:07:42,375
Men min syster gav honom
det enda jag inte kunde.
708
01:07:43,083 --> 01:07:45,250
Ett yngel. Du.
709
01:07:45,875 --> 01:07:50,249
Jag skulle ha suttit på tronen
med min Basim, men Dahut tog den.
710
01:07:50,250 --> 01:07:51,832
Hon tog honom!
711
01:07:51,833 --> 01:07:56,291
Smärtan jag gick igenom,
förlusten av den jag älskade mest...
712
01:07:58,375 --> 01:08:00,082
Nu är det hennes tur.
713
01:08:00,083 --> 01:08:04,750
De förtjänar att mista allt,
och det kommer de att göra.
714
01:08:05,791 --> 01:08:09,957
Du skulle ha valt de där fula benen
när du hade chansen.
715
01:08:09,958 --> 01:08:15,458
Å andra sidan brydde sig din människa
inte ens om att komma hit.
716
01:08:22,416 --> 01:08:23,416
Sh'eenaz!
717
01:08:30,666 --> 01:08:31,958
Agloval.
718
01:09:53,875 --> 01:09:55,458
Jag klarar det här! Stick!
719
01:11:06,041 --> 01:11:09,374
Din moster och jag är eniga om mycket.
720
01:11:09,375 --> 01:11:14,208
Inte minst att alla våra problem
började med dig.
721
01:11:29,000 --> 01:11:29,875
Essi!
722
01:11:44,666 --> 01:11:47,500
Få se hur bra du simmar nu.
723
01:13:08,916 --> 01:13:10,000
Geralt!
724
01:13:29,250 --> 01:13:30,083
Geralt.
725
01:15:14,625 --> 01:15:17,958
Sh'eenaz!
726
01:15:18,666 --> 01:15:19,750
Sh'eenaz!
727
01:15:38,000 --> 01:15:41,374
- Jag trodde du blev uppäten.
- Det vore inte första gången.
728
01:15:41,375 --> 01:15:45,457
Som han stank efter selkien!
Den här gången fick han åtminstone bada.
729
01:15:45,458 --> 01:15:46,625
Var är Sh'eenaz?
730
01:15:53,125 --> 01:15:56,458
Ingen klandrar dig,
om du lämnar honom här.
731
01:15:57,166 --> 01:15:58,458
Han är min far.
732
01:16:05,916 --> 01:16:08,208
Vad gjorde du med henne?
733
01:16:21,500 --> 01:16:25,208
- Tack, mor.
- Du är inte familjens enda helare.
734
01:16:33,750 --> 01:16:36,083
De här varelserna är inte våra fiender!
735
01:16:40,291 --> 01:16:43,583
Och vi är inte era. Vi har blivit lurade!
736
01:16:44,416 --> 01:16:46,666
Vi har förletts av dem vi litade på.
737
01:16:47,916 --> 01:16:50,124
Men striderna slutar nu!
738
01:16:50,125 --> 01:16:53,000
Vi ska hitta ett sätt
att leva i fred igen.
739
01:16:53,500 --> 01:16:54,916
Det lovar jag er!
740
01:16:55,875 --> 01:16:57,916
Nu far vi hem!
741
01:17:21,833 --> 01:17:25,125
Förlåt mig, min son. För allt.
742
01:17:25,791 --> 01:17:28,665
Sjöhäxan gjorde nytta på ett vis.
743
01:17:28,666 --> 01:17:33,083
Det finns en trolldryck som låter
användaren anta sin älskades form.
744
01:17:33,791 --> 01:17:38,749
Jag ska gifta mig med Sh'eenaz.
Jag skulle vilja att du deltar.
745
01:17:38,750 --> 01:17:41,166
Kan hon bli människa?
746
01:17:42,625 --> 01:17:45,291
Då kan kanske mitt hjärta öppna sig.
747
01:17:45,958 --> 01:17:50,790
Vi lämnar förstås
alla otrevligheter bakom oss.
748
01:17:50,791 --> 01:17:53,582
Hon får en ny identitet,
749
01:17:53,583 --> 01:17:56,833
och ingen i Bremervoord
kommer att veta nåt.
750
01:17:57,541 --> 01:18:00,500
Oroa dig inte. Jag löser det, min son.
751
01:18:01,291 --> 01:18:04,333
Det tror jag säkert, far.
752
01:18:06,791 --> 01:18:07,875
Schackmatt.
753
01:18:32,708 --> 01:18:35,749
Det är det minsta kungliga bröllopet
jag varit på.
754
01:18:35,750 --> 01:18:38,083
Prinsar är inte kända för måttfullhet.
755
01:18:39,375 --> 01:18:42,208
Ju färre vittnen till spektaklet,
desto bättre.
756
01:18:43,000 --> 01:18:46,500
Jag antar att du på sätt och vis
gjorde ditt jobb, häxkarl.
757
01:18:47,625 --> 01:18:51,125
Så fort fisken blivit människa
lever min ätt vidare.
758
01:18:51,791 --> 01:18:55,125
Din bakvända moral till trots.
759
01:19:47,458 --> 01:19:51,624
Från första gången våra blickar möttes
har mitt hjärta varit ditt.
760
01:19:51,625 --> 01:19:55,625
Du frigjorde en version av mig
jag inte visste fanns.
761
01:20:16,250 --> 01:20:18,000
Vad gör du? Sluta!
762
01:20:21,083 --> 01:20:22,790
Det är för sent, far!
763
01:20:22,791 --> 01:20:26,874
Du ville att jag skulle gömma min älskade,
ljuga för riket och mig själv.
764
01:20:26,875 --> 01:20:29,082
Bara för att stärka ditt ego.
765
01:20:29,083 --> 01:20:32,916
Det står klart för mig nu,
det finns inget kvar här för mig.
766
01:21:40,416 --> 01:21:42,415
Det här är ditt fel, häxkarl!
767
01:21:42,416 --> 01:21:44,999
Mitt kungarike. Mitt arv.
768
01:21:45,000 --> 01:21:47,291
Allt dör med mig.
769
01:21:47,958 --> 01:21:52,082
Om du hade kunnat släppa din stolthet,
hade liv skonats.
770
01:21:52,083 --> 01:21:55,249
Du hade två söner, nu har du ingen.
771
01:21:55,250 --> 01:21:57,833
Det är arvet du förtjänar.
772
01:22:04,000 --> 01:22:07,957
Agloval är beredd att lämna
hela sitt liv och allt han känner till.
773
01:22:07,958 --> 01:22:12,540
- Jag hoppas att han gjorde rätt val.
- Du gjorde samma sak.
774
01:22:12,541 --> 01:22:14,541
Prinsen klarar sig säkert bra.
775
01:22:38,708 --> 01:22:42,082
Agloval fick sin prinsessa till slut.
776
01:22:42,083 --> 01:22:45,124
Förhoppningsvis medför giftermålet
den fred de hoppas på.
777
01:22:45,125 --> 01:22:50,083
Jag hade inte förstått sanningen utan dig.
Det är inget jag är van vid att säga.
778
01:22:51,375 --> 01:22:56,166
Du är envis och låst i dina vanor,
men det är inte fel att ingå i ett team,
779
01:22:57,083 --> 01:22:59,166
att förlita sig på en annan person.
780
01:22:59,750 --> 01:23:02,082
- Att dela sitt liv.
- Jag sa ju det.
781
01:23:02,083 --> 01:23:05,083
Jag har funnit det klokt
att inte lita på andra.
782
01:23:05,666 --> 01:23:07,541
Vem säger att kärleken är klok?
783
01:23:38,750 --> 01:23:39,708
Jag vet.
784
01:23:40,291 --> 01:23:41,916
Du behöver inte säga nåt.
785
01:23:43,166 --> 01:23:47,374
- Essi, jag är ledsen.
- Det behöver du inte vara.
786
01:23:47,375 --> 01:23:50,874
Mina äventyr de senaste dagarna
räcker för en hel livstid,
787
01:23:50,875 --> 01:23:53,374
men nån annans livstid.
788
01:23:53,375 --> 01:23:56,833
Jag har alltid undrat hur livet skulle bli
om jag lämnade Bremervoord.
789
01:23:58,875 --> 01:24:01,500
Men det som fascinerar mig hos dig,
790
01:24:02,666 --> 01:24:05,166
är också det som gör
att vi inte kan vara ihop.
791
01:24:06,791 --> 01:24:10,249
Jag varken kan
eller vill tämja ditt häxkarlshjärta.
792
01:24:10,250 --> 01:24:11,999
Jag vill ha en familj.
793
01:24:12,000 --> 01:24:14,499
Stabilitet. Frid.
794
01:24:14,500 --> 01:24:18,540
Den drömmen tycks orimligare än
att en man gifter sig med en sjöjungfru.
795
01:24:18,541 --> 01:24:21,082
Ditt öde är större.
796
01:24:21,083 --> 01:24:24,332
Du bryr dig om andra,
hur mycket du än vill dölja det.
797
01:24:24,333 --> 01:24:27,332
Jag spårar monster och drar in pengar.
798
01:24:27,333 --> 01:24:29,499
Det är häxkarlarnas syfte.
799
01:24:29,500 --> 01:24:34,249
Människor tror på ödet,
men när man har levt så länge som jag,
800
01:24:34,250 --> 01:24:37,707
vet man att den här sången
saknar både rim och reson.
801
01:24:37,708 --> 01:24:41,832
Man dansar med för att hanka sig vidare.
Jag är inte som du.
802
01:24:41,833 --> 01:24:44,541
Du är så mycket mer som jag
än du kan ana.
803
01:24:45,041 --> 01:24:48,165
Jag önskar att du såg det.
En dag gör du kanske det.
804
01:24:48,166 --> 01:24:51,666
Men tills vidare verkar det som
att Riddarsporre får räcka.
805
01:24:58,208 --> 01:25:02,916
Och prinsen satt nere vid sjön
Blygdes med sin siren
806
01:25:05,291 --> 01:25:10,083
Här sökte de att enas om
Vems värld som skulle överges
807
01:25:12,500 --> 01:25:17,082
Ett hem till havs
Eller byta till land
808
01:25:17,083 --> 01:25:20,875
Vem avstår först och när?
809
01:25:22,291 --> 01:25:27,040
För om du önskar ett paradis
Ett liv med din kärlek
810
01:25:27,041 --> 01:25:31,665
Betänk hur du vill ha ditt liv
811
01:25:31,666 --> 01:25:36,958
Och gör en liten uppoffring
812
01:25:39,583 --> 01:25:41,207
Se på de där två.
813
01:25:41,208 --> 01:25:43,540
Man vet inte om de busar eller bråkar.
814
01:25:43,541 --> 01:25:48,041
Bara för att du och häxälskarinnan
bara har två lägen, gäller inte det alla.
815
01:25:48,625 --> 01:25:52,540
Jag tror på dem. Det må vara ung kärlek,
men det är kärlek.
816
01:25:52,541 --> 01:25:57,624
Det tvivlar jag inte på, men pärlorna,
girigheten och de sårade egona finns kvar.
817
01:25:57,625 --> 01:26:00,999
Kungar och drottningar
säger sig värna om sina arvingar,
818
01:26:01,000 --> 01:26:06,124
men jag har inte träffat nån kunglighet
som inte sätter fåfängan före sitt barn.
819
01:26:06,125 --> 01:26:08,000
Jag önskar att jag hade fel.
820
01:26:08,750 --> 01:26:12,290
- Du är en hopplös icke-romantiker.
- Det är inte sant.
821
01:26:12,291 --> 01:26:17,457
Det är bara att normala människor
har korta liv och ännu kortare minnen.
822
01:26:17,458 --> 01:26:18,999
Essi är underbar,
823
01:26:19,000 --> 01:26:22,790
men hon förstår mig inte
som nån som levt lika länge som jag.
824
01:26:22,791 --> 01:26:25,874
- Nån som...
- Säg inte Yennefer.
825
01:26:25,875 --> 01:26:30,791
Vart vi än ska härnäst, kan vi se till
att undvika den där hon-demonen?
826
01:26:32,958 --> 01:26:34,499
- Jag vet!
- Vart ska vi?
827
01:26:34,500 --> 01:26:38,124
Kontinentens mest avlägsna hörn,
utan kultur och bekvämligheter.
828
01:26:38,125 --> 01:26:41,124
Det är inget ställe för en bortskämd häxa.
829
01:26:41,125 --> 01:26:45,708
Ett ställe som heter Caingorn.
I Drakbergen.
830
01:26:46,375 --> 01:26:51,333
Där äventyren väntar.
Yennefer däremot, gör det inte.
831
01:29:59,458 --> 01:30:02,458
Undertexter: Jessika Johansson