1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,125 --> 00:00:35,665 食べないよね? 4 00:00:35,666 --> 00:00:38,290 飢えてるが これは無理だ 5 00:00:38,291 --> 00:00:41,082 よかった キモすぎる 6 00:00:41,083 --> 00:00:45,790 アラモラックスのにおいを たどってる 7 00:00:45,791 --> 00:00:50,125 その靴じゃ岩は登れない 岸で待ってろ 8 00:00:50,875 --> 00:00:54,749 歌作りのためには 一緒に行動しないと 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,833 それに僕は意外と身軽なんだ 10 00:01:02,333 --> 00:01:03,082 離れろ 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,416 だからさ... 12 00:01:09,000 --> 00:01:12,250 ウソだろ 何だよ あれは 13 00:03:51,416 --> 00:03:53,541 恨むなよ デカブツ 14 00:03:58,750 --> 00:03:59,833 出てこい! 15 00:04:03,166 --> 00:04:04,958 〈慈悲をかけろ〉 16 00:04:05,541 --> 00:04:08,583 〈そいつに害意はないんだ〉 17 00:04:09,583 --> 00:04:16,540 〈俺を雇った真珠採りは 逆の証言をしていた〉 18 00:04:16,541 --> 00:04:19,957 〈この国で襲われたのは 1人じゃない〉 19 00:04:19,958 --> 00:04:22,124 〈大口すら開けられない〉 20 00:04:22,125 --> 00:04:28,415 〈牡蠣(かき)を食べるんだ あと人間が採った真珠も〉 21 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 〈ただ空腹なだけだ〉 22 00:04:33,666 --> 00:04:35,250 〈慈悲をかけろ〉 23 00:04:41,708 --> 00:04:44,083 〈帰りの足が要る〉 24 00:06:00,583 --> 00:06:07,541 {\an8}ウィッチャー 深海のセイレーン 25 00:06:14,250 --> 00:06:17,540 〈人間のせいで 我が子が飢えてる〉 26 00:06:17,541 --> 00:06:20,665 〈牡蠣が手に入らない〉 27 00:06:20,666 --> 00:06:25,250 〈怒りは分かる だが暴力は解決にならない〉 28 00:06:29,666 --> 00:06:30,875 〈静粛に!〉 29 00:06:32,916 --> 00:06:36,374 長き平和を 終わらせるわけにいかない 30 00:06:36,375 --> 00:06:39,915 暗い憎しみは 歴史に眠らすのだ 31 00:06:39,916 --> 00:06:44,332 ブレメルヴルドとの戦争は 何としても避けたい 32 00:06:44,333 --> 00:06:48,624 娘が人間の王子と 恋仲だからでしょう 33 00:06:48,625 --> 00:06:51,415 だから人間につけ込まれてる 34 00:06:51,416 --> 00:06:56,665 ついにはウィッチャーに アラモラックス殺害を命じた 35 00:06:56,666 --> 00:06:57,582 ウィッチャー? 36 00:06:57,583 --> 00:07:00,790 全ての海の民が 狙われたも同然よ 37 00:07:00,791 --> 00:07:01,790 そうよ 38 00:07:01,791 --> 00:07:02,874 止めないと 39 00:07:02,875 --> 00:07:04,041 戦うんだ 40 00:07:08,416 --> 00:07:10,790 皆の意見は重く受け止める 41 00:07:10,791 --> 00:07:13,499 母様 本気で言ってるの? 42 00:07:13,500 --> 00:07:16,957 若く世間知らずなシーナズよ 43 00:07:16,958 --> 00:07:21,457 人間の言葉には 必ずウソが混じる 44 00:07:21,458 --> 00:07:24,415 決断の時が来たのかもな 45 00:07:24,416 --> 00:07:27,915 私と王子の関係が 平和をもたらすはず 46 00:07:27,916 --> 00:07:29,916 我が姪(めい)に賛同しよう 47 00:07:35,000 --> 00:07:38,665 戦争では解決しなくても 婚姻ならば... 48 00:07:38,666 --> 00:07:40,874 出ていけ メルシーナ 49 00:07:40,875 --> 00:07:43,957 娘を人間などと 結婚はさせない 50 00:07:43,958 --> 00:07:48,082 あなたには永遠に 親心は理解できないでしょう 51 00:07:48,083 --> 00:07:50,082 不妊ってこと? 52 00:07:50,083 --> 00:07:55,000 姉様 過去ではなく 我らの民の未来が大事よ 53 00:07:55,500 --> 00:07:57,041 そう “我らの民” 54 00:07:57,791 --> 00:08:02,041 私は今でも王家の一員なの ダフート女王 55 00:08:02,916 --> 00:08:06,374 侮辱しようが その事実は変わらない 56 00:08:06,375 --> 00:08:11,791 その事実を認識してるから 生かしているだけよ 57 00:08:12,291 --> 00:08:14,291 去れ 今すぐ 58 00:08:16,916 --> 00:08:19,875 喜んで出ていこう 59 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 でも王が最初に愛した女は... 60 00:08:37,208 --> 00:08:42,624 怪物を始末できたのに 見逃したってこと? 61 00:08:42,625 --> 00:08:44,582 あれは人を食わない 62 00:08:44,583 --> 00:08:45,790 人間が悪? 63 00:08:45,791 --> 00:08:46,415 かもな 64 00:08:46,416 --> 00:08:48,290 人魚が被害者? 65 00:08:48,291 --> 00:08:49,708 どうだろうな 66 00:08:50,333 --> 00:08:51,832 人魚にも秘密が? 67 00:08:51,833 --> 00:08:52,999 かもな 68 00:08:53,000 --> 00:08:56,915 曖昧なのはダメだ 善がいれば悪がいるだろ 69 00:08:56,916 --> 00:08:57,999 単純な話だ 70 00:08:58,000 --> 00:09:01,332 心を決めて 何かを殺してきてくれ 71 00:09:01,333 --> 00:09:03,250 最高級の飯だ 72 00:09:12,833 --> 00:09:15,208 支払えないのが残念だろ? 73 00:09:20,666 --> 00:09:24,624 世界の果ての 角野郎との時と同じだ 74 00:09:24,625 --> 00:09:29,082 怪物殺しが仕事なのに 時々しか殺さない 75 00:09:29,083 --> 00:09:30,499 職業倫理だ 76 00:09:30,500 --> 00:09:33,749 ブレメルヴルドを出て 仕事を探す 77 00:09:33,750 --> 00:09:36,540 立派なお話で 腹が満たされるよ 78 00:09:36,541 --> 00:09:41,791 例の女を避けるために こんな所まで来たんだろ 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,375 彼女の話はよせ 80 00:09:45,041 --> 00:09:49,749 君の機嫌も僕らの行き先も 紫の目の魔女に決められる 81 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 イェネファーは勘弁だ 82 00:10:03,333 --> 00:10:05,833 湯加減が気に入らない? 83 00:10:06,333 --> 00:10:09,125 心地いいが落ち着かない 84 00:10:29,875 --> 00:10:32,583 こんな夜に追い返せないわ 85 00:10:34,375 --> 00:10:37,125 部屋は用意する お酒をお願い 86 00:10:39,875 --> 00:10:44,999 奇跡の薬を求めるのは バカげてると言っただけだ 87 00:10:45,000 --> 00:10:47,832 君を否定したわけじゃない 88 00:10:47,833 --> 00:10:51,832 あなたがいかに分からず屋か 思い出したわ 89 00:10:51,833 --> 00:10:54,458 分かり合えると思って来た 90 00:10:55,000 --> 00:10:57,249 ほら 何も分かってない 91 00:10:57,250 --> 00:10:59,541 おやすみ 92 00:11:31,000 --> 00:11:31,833 ほらよ 93 00:11:33,333 --> 00:11:38,250 君の倫理のせいで 僕の腹はペコペコなんだよ 94 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 これは食い物じゃない! 95 00:11:42,750 --> 00:11:43,874 食べる? 96 00:11:43,875 --> 00:11:46,082 なら お前の稼ぎも出せ 97 00:11:46,083 --> 00:11:49,707 反論できないな じゃあ こうしよう 98 00:11:49,708 --> 00:11:54,290 お互い 次に来た依頼は 断らない 99 00:11:54,291 --> 00:11:56,875 生きるには倫理より飯だろ? 100 00:11:57,375 --> 00:11:58,208 おい 101 00:11:59,166 --> 00:12:02,874 お前が怪物を逃がした ウィッチャーか? 102 00:12:02,875 --> 00:12:03,832 人違い... 103 00:12:03,833 --> 00:12:05,415 ああ 俺だ 104 00:12:05,416 --> 00:12:06,040 クソ 105 00:12:06,041 --> 00:12:10,624 怪物を殺さない ウィッチャーって何だ? 106 00:12:10,625 --> 00:12:14,875 エールを出さない 酒場みたいなもんか? 107 00:12:23,166 --> 00:12:24,041 出てけ! 108 00:12:26,000 --> 00:12:26,833 帰れ! 109 00:12:29,666 --> 00:12:32,957 失礼 吟遊詩人のヤスキエル? 110 00:12:32,958 --> 00:12:37,291 オクセンフルトの歌の王で “大陸のささやき”の? 111 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 初耳の二つ名だが 僕だな 112 00:12:42,083 --> 00:12:45,124 肥だめにも 文化の芽はあるようだ 113 00:12:45,125 --> 00:12:48,165 ご希望は? 定番か書き下ろし曲か 114 00:12:48,166 --> 00:12:52,165 君の恋人へのバラッド? 恋人の恋人に捧げる? 115 00:12:52,166 --> 00:12:58,999 明日のインボルク祭りに 優れた吟遊詩人を招きたい 116 00:12:59,000 --> 00:13:03,332 王も鑑賞なさる 下手なものは出せない 117 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 報酬は弾むよ 118 00:13:10,041 --> 00:13:13,540 僕が歌う間は おとなしくしててよね 119 00:13:13,541 --> 00:13:17,999 前の宴(うたげ)の時は いつの間にか子を授かってた 120 00:13:18,000 --> 00:13:19,999 驚きの子だ 121 00:13:20,000 --> 00:13:22,583 あんなことは そうない 122 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 この人たちは 僕の後じゃなくて幸いだね 123 00:13:34,500 --> 00:13:39,416 僕のサルタリーを 聴く前から歓声? 124 00:13:43,291 --> 00:13:48,082 ハープに似た楽器だけど 小さくて使い勝手がいい 125 00:13:48,083 --> 00:13:51,416 黙れ ショーに集中したいんだ 126 00:13:52,083 --> 00:13:54,582 それが主役への口の利き方? 127 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 主役? 128 00:13:56,375 --> 00:13:57,707 笑えるな 129 00:13:57,708 --> 00:14:01,958 ウソだろ 主役以外は 引き受けないぞ 130 00:14:02,458 --> 00:14:03,499 約束は? 131 00:14:03,500 --> 00:14:07,415 断らないって約束だけど 看板に傷が付く 132 00:14:07,416 --> 00:14:10,583 少しは謙虚な気持ちを持って 133 00:14:12,208 --> 00:14:15,125 私があなたの出番を 頼み込んだの 134 00:14:15,958 --> 00:14:16,832 リトル・アイ 135 00:14:16,833 --> 00:14:19,040 久しぶり ジュリアン 136 00:14:19,041 --> 00:14:20,125 ジュリアン? 137 00:14:20,958 --> 00:14:22,957 このマヌケ面は僕の連れ 138 00:14:22,958 --> 00:14:25,875 エシ・ダヴェン 彼がゲラルトだ 139 00:14:30,833 --> 00:14:32,540 知り合いなのか 140 00:14:32,541 --> 00:14:34,915 ブレメルヴルドの幼なじみよ 141 00:14:34,916 --> 00:14:36,916 オクセンフルト出身だろ 142 00:14:37,458 --> 00:14:40,082 見栄(みえ)っ張りにだまされたのね 143 00:14:40,083 --> 00:14:43,082 本当は私たちと同じ田舎者よ 144 00:14:43,083 --> 00:14:46,958 詩的な脚色ってやつさ いいだろ? 145 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 だって... 146 00:14:50,250 --> 00:14:52,250 ここは悲惨だから 147 00:14:53,625 --> 00:14:54,458 飛べ! 148 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 ほら 早く飛べよ 149 00:14:57,625 --> 00:14:59,040 怖いのか? 150 00:14:59,041 --> 00:15:03,375 飛べば オモチャを返してやるよ 151 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 自分じゃ飛べないだろ 152 00:15:06,583 --> 00:15:07,582 飛ばないな 153 00:15:07,583 --> 00:15:08,666 パンクラッツ! 154 00:15:10,375 --> 00:15:11,999 俺が先に行く 155 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 手本を見せてやる 156 00:15:25,291 --> 00:15:26,125 聞いたか? 157 00:15:31,458 --> 00:15:33,291 落ちただけだろ 158 00:15:33,791 --> 00:15:35,124 とっちめろ 159 00:15:35,125 --> 00:15:37,249 やめなさい 苦しんでる 160 00:15:37,250 --> 00:15:38,249 放して 161 00:15:38,250 --> 00:15:41,458 エシ 母親気取りか? 162 00:15:46,583 --> 00:15:48,624 報いがあるわよ ゼレスト 163 00:15:48,625 --> 00:15:50,665 ただの遊びだ 164 00:15:50,666 --> 00:15:52,000 大丈夫? 165 00:15:55,250 --> 00:15:59,166 落とし子って呼んだけど 周知の事実だろ 166 00:16:11,333 --> 00:16:12,541 おい 見たか? 167 00:16:18,625 --> 00:16:20,333 ガキの末路は? 168 00:16:20,833 --> 00:16:21,749 ゼレスト? 169 00:16:21,750 --> 00:16:25,457 王の落とし子で超クソ野郎だ 170 00:16:25,458 --> 00:16:28,457 梅毒か何かで死んだだろう 171 00:16:28,458 --> 00:16:30,749 よだれを垂らしながらね 172 00:16:30,750 --> 00:16:33,375 今まで考えたこともなかった 173 00:16:38,125 --> 00:16:42,041 ウズヴェルト王と アグロヴァル王子のお成りだ 174 00:16:43,166 --> 00:16:44,500 王様だ! 175 00:16:47,125 --> 00:16:49,707 おいおい 勘弁してくれ 176 00:16:49,708 --> 00:16:52,124 ゼレスト指揮官 177 00:16:52,125 --> 00:16:55,124 上には こびるタイプだったもの 178 00:16:55,125 --> 00:16:58,833 王子が軍事顧問に任命したの 179 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 厚顔無恥な王子だ 180 00:17:06,250 --> 00:17:08,540 王族批判か? 危ないな 181 00:17:08,541 --> 00:17:13,082 真珠採りが5回襲われても 責任を取らないからよ 182 00:17:13,083 --> 00:17:14,999 怪物に罪を着せた 183 00:17:15,000 --> 00:17:20,332 本当は人魚の仕業だって みんな分かってる 184 00:17:20,333 --> 00:17:24,415 でも王家は報復しない 人魚が王子の恋人だから 185 00:17:24,416 --> 00:17:26,499 厄介(やっかい)だね 186 00:17:26,500 --> 00:17:29,916 天体の合以来 繰り返されてる歴史だ 187 00:17:40,583 --> 00:17:44,374 エシが踊らないと なぜか僕が怒られる 188 00:17:44,375 --> 00:17:46,207 僕を守ってよ 189 00:17:46,208 --> 00:17:48,415 私の甥(おい)よ 190 00:17:48,416 --> 00:17:50,041 だから失礼 191 00:18:22,375 --> 00:18:24,040 大漁だな 192 00:18:24,041 --> 00:18:27,124 すぐに大金が手に入る 193 00:18:27,125 --> 00:18:31,790 そのカネで村の子供らを 食わせないとな 194 00:18:31,791 --> 00:18:35,333 ウサギみたいに 子作りするからだ 195 00:18:36,208 --> 00:18:39,750 さあ 口じゃなくて 牡蠣の殻を開けろ 196 00:18:52,750 --> 00:18:53,666 あった! 197 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 よこせ 198 00:18:59,333 --> 00:19:00,915 残りは? 199 00:19:00,916 --> 00:19:03,000 要らないから海へ... 200 00:19:12,458 --> 00:19:13,540 誰だ? 201 00:19:13,541 --> 00:19:14,791 出てこい 202 00:19:42,250 --> 00:19:44,374 家族の時間じゃないのか? 203 00:19:44,375 --> 00:19:47,708 時には独りで行動したい 204 00:19:48,291 --> 00:19:49,499 分かるはず 205 00:19:49,500 --> 00:19:50,665 もちろん 206 00:19:50,666 --> 00:19:55,790 ヤスキエルの歌に出る 白狼と話してみたいし 207 00:19:55,791 --> 00:19:57,290 ほぼ創作だ 208 00:19:57,291 --> 00:20:00,165 アイツは何でも誇張する 209 00:20:00,166 --> 00:20:01,957 謙虚なのね 210 00:20:01,958 --> 00:20:06,999 人狼と素手で 戦ったんでしょう? 211 00:20:07,000 --> 00:20:10,249 人狼の治療をした件だな 212 00:20:10,250 --> 00:20:14,874 両手と口に杭(くい)を構え 吸血鬼の群れを退治した 213 00:20:14,875 --> 00:20:16,957 1本の杭で1匹を倒した 214 00:20:16,958 --> 00:20:23,041 ジンを見つけ 救った魔女と結ばれた歌は? 215 00:20:27,750 --> 00:20:33,040 多くの人は虚飾だろうと 自分を立派に見せたいものよ 216 00:20:33,041 --> 00:20:36,833 ヤスキエル いや ジュリアンのように? 217 00:20:37,375 --> 00:20:39,000 出てった彼は正しい 218 00:20:39,583 --> 00:20:43,957 城で働く人以外は この町では漁師になる 219 00:20:43,958 --> 00:20:47,374 ジュリアンは芸術肌で 人と違った 220 00:20:47,375 --> 00:20:49,374 だから いじめられた 221 00:20:49,375 --> 00:20:54,291 君は勇敢に集団に立ち向かい そんな彼を守ったんだな 222 00:20:55,625 --> 00:20:58,665 この町を出ようと 思ったことは? 223 00:20:58,666 --> 00:21:01,790 私はこの町でも幸せだから 224 00:21:01,791 --> 00:21:04,832 別の人生を 想像することはある 225 00:21:04,833 --> 00:21:08,333 でも海と家族と友達が 好きだから 226 00:21:08,958 --> 00:21:11,333 他の土地にはないものよ 227 00:21:13,541 --> 00:21:16,790 なぜ“リトル・アイ”なんだ? 228 00:21:16,791 --> 00:21:19,458 ギョロッとした目なのに 229 00:21:28,416 --> 00:21:30,416 いや 言いすぎた 230 00:21:31,250 --> 00:21:35,291 普通の大きさで 特徴のない目をしている 231 00:21:36,541 --> 00:21:40,125 口説くのは得意じゃないのね ウィッチャー 232 00:21:43,041 --> 00:21:45,499 僕の歌は比類なき芸術だ 233 00:21:45,500 --> 00:21:48,916 田舎者たちですら 総立ちで拍手さ 234 00:21:49,708 --> 00:21:52,250 次の三流詩人に同情するね 235 00:21:53,375 --> 00:21:54,458 成功を祈って 236 00:21:56,625 --> 00:22:00,041 皆が絶賛する 地元の吟遊詩人って君? 237 00:22:01,250 --> 00:22:03,125 すごいね エシ 238 00:22:03,750 --> 00:22:06,916 君なら立派にやれるさ 239 00:22:08,333 --> 00:22:09,791 健闘を祈るよ 240 00:22:10,750 --> 00:22:15,666 交尾中の猫みたいに歌うんだ でも拍手してやれよ 241 00:22:18,500 --> 00:22:22,790 物語の原案は 最高の版とは言いがたい 242 00:22:22,791 --> 00:22:25,374 だから輝きを足して... 243 00:22:25,375 --> 00:22:28,499 俺には音楽センスはないが... 244 00:22:28,500 --> 00:22:30,915 彼女にはあるね 上手だ 245 00:22:30,916 --> 00:22:36,332 でも僕の歌を盗んでる これは許しがたいな 246 00:22:36,333 --> 00:22:40,665 主人公になりたがる 僕を批判する者ども 247 00:22:40,666 --> 00:22:45,458 文字を消してしまえば それで僕の勝ちなのさ 248 00:22:49,333 --> 00:22:55,625 剣でも 弓でも 斧(おの)でさえも 249 00:22:56,250 --> 00:23:03,207 防ぐことなんてできないのさ 250 00:23:03,208 --> 00:23:07,082 この吟遊詩人の技だけはね 251 00:23:07,083 --> 00:23:09,290 たった独りで 252 00:23:09,291 --> 00:23:15,083 僕は物語の終わりを書く 253 00:23:15,666 --> 00:23:20,540 そう 書けるのは僕だけ 254 00:23:20,541 --> 00:23:25,666 物語の終わりを 255 00:23:29,208 --> 00:23:31,207 真珠はカネになる 256 00:23:31,208 --> 00:23:36,874 人魚どもは全員 海底に葬るのが得策でしょう 257 00:23:36,875 --> 00:23:41,165 王子が人魚に夢中な間は 俺は手を出せない 258 00:23:41,166 --> 00:23:45,665 魔法で魅了されたのさ 人魚はだますのが得意だ 259 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 人間もすぐにだます 260 00:23:49,000 --> 00:23:51,999 意見は求めてないぞ ウィッチャー 261 00:23:52,000 --> 00:23:54,500 ああ 知ってるよ 262 00:23:55,458 --> 00:23:57,291 白狼だろう 263 00:23:58,125 --> 00:24:02,416 アイツの歌で聞いたんだな 264 00:24:11,791 --> 00:24:14,499 美しい きっと姫様ね 265 00:24:14,500 --> 00:24:17,665 ヒリッカも目を剥くな 誰だ? 266 00:24:17,666 --> 00:24:22,749 マリボルのニスペン王女だ 陛下が招待した 267 00:24:22,750 --> 00:24:27,040 王子に人間の姫と 結婚したがらせるために 268 00:24:27,041 --> 00:24:30,957 地元の名産を持参してる 果物だ 269 00:24:30,958 --> 00:24:33,124 私は気に入ったぞ 270 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 王子もだといいが... 271 00:24:53,958 --> 00:24:55,124 何事だ? 272 00:24:55,125 --> 00:24:55,707 救護を 273 00:24:55,708 --> 00:24:57,207 通してくれ 274 00:24:57,208 --> 00:24:58,665 誰にやられた? 275 00:24:58,666 --> 00:25:03,041 例の魚野郎どもに刺された ヴォドニクだ 276 00:25:04,541 --> 00:25:05,416 奪われた 277 00:25:05,916 --> 00:25:06,750 命まで 278 00:25:10,916 --> 00:25:17,041 シントラの海軍の仕業なら 戦争を始めてたはずです 279 00:25:17,541 --> 00:25:19,916 これが国としての対応か? 280 00:25:21,500 --> 00:25:24,250 息子よ もはや時が来た 281 00:25:24,875 --> 00:25:26,375 もう手がない 282 00:25:27,041 --> 00:25:29,833 まだ打てる手はあります 283 00:25:30,333 --> 00:25:32,832 問題は海岸の怪物で 284 00:25:32,833 --> 00:25:35,457 ここには怪物殺しがいる 285 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 ウィッチャー 働いてもらうぞ 286 00:25:38,916 --> 00:25:41,708 そのヴォドニクを捜して殺せ 287 00:25:42,208 --> 00:25:47,457 そのウィッチャーは 怪物を殺せないんですよ 288 00:25:47,458 --> 00:25:50,207 敵じゃなかったからだ 289 00:25:50,208 --> 00:25:54,040 ヴォドニクは 人魚の手下で敵です 290 00:25:54,041 --> 00:25:57,124 襲撃が人魚の命令と 確認できたら 291 00:25:57,125 --> 00:26:00,000 その時は開戦しかありません 292 00:26:07,458 --> 00:26:08,499 約束したな 293 00:26:08,500 --> 00:26:10,457 これは想定外だ 294 00:26:10,458 --> 00:26:12,458 僕も前座は想定外だ 295 00:26:12,958 --> 00:26:14,874 “小さな犠牲”さ 296 00:26:14,875 --> 00:26:17,915 戦争の正当化はしない 297 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 なら戦争を防げば? 298 00:26:22,208 --> 00:26:24,375 どうだ? ウィッチャー 299 00:26:27,125 --> 00:26:28,166 クソッ 300 00:26:35,750 --> 00:26:38,165 なぜ出身を隠した? 301 00:26:38,166 --> 00:26:41,082 俺だって リヴィア出身じゃない 302 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 それとは違う 303 00:26:44,000 --> 00:26:47,915 なりたい自分になるため ここを捨てた 304 00:26:47,916 --> 00:26:51,415 分かるだろ 偏見まみれのバカばかりだ 305 00:26:51,416 --> 00:26:54,208 エシは当てはまらない 306 00:26:55,541 --> 00:26:56,375 ああ 307 00:26:57,291 --> 00:26:59,208 家族同然の存在だ 308 00:27:02,708 --> 00:27:06,790 やっぱり! 2人の間には 何かあると思った 309 00:27:06,791 --> 00:27:09,665 空気や空間はあるな 310 00:27:09,666 --> 00:27:11,457 エシはいい女だ 311 00:27:11,458 --> 00:27:15,540 カラスの髪 くぼんだ目 蛇の舌の魔女とは違う 312 00:27:15,541 --> 00:27:17,415 君に必要な存在だ 313 00:27:17,416 --> 00:27:20,290 俺に必要なのはカネと平穏だ 314 00:27:20,291 --> 00:27:24,790 この焼きすぎた肉みたいに タフに見えても 315 00:27:24,791 --> 00:27:26,958 君の本質は違うだろ 316 00:27:27,583 --> 00:27:33,582 鎧(よろい)と武器と 真っ白な髪で隠してるけど 317 00:27:33,583 --> 00:27:35,040 本性は優しい 318 00:27:35,041 --> 00:27:38,457 優しくて 優しくて 優しい... 319 00:27:38,458 --> 00:27:39,207 痛い 320 00:27:39,208 --> 00:27:40,999 優しかったか? 321 00:27:41,000 --> 00:27:45,249 よく寝ておけ 明日は長旅になる 322 00:27:45,250 --> 00:27:47,624 心を開けということだ 323 00:27:47,625 --> 00:27:51,166 人との交流は そう悪いもんじゃない 324 00:28:17,166 --> 00:28:18,165 すまない 325 00:28:18,166 --> 00:28:21,374 謝るより行動を起こして 326 00:28:21,375 --> 00:28:23,124 同じ気持ちなのね 327 00:28:23,125 --> 00:28:24,082 ああ 328 00:28:24,083 --> 00:28:27,790 だが あまりに安易な展開だ 329 00:28:27,791 --> 00:28:29,540 いいことでしょう 330 00:28:29,541 --> 00:28:31,749 経験上 警戒すべきだ 331 00:28:31,750 --> 00:28:36,165 まるで悲劇や過酷な道を 好んでるようね 332 00:28:36,166 --> 00:28:39,875 安らぎを求めていいのよ 私を選んで 333 00:28:40,583 --> 00:28:43,957 空想なら もっと独創性が欲しいわね 334 00:28:43,958 --> 00:28:45,750 面白みがない 335 00:28:51,000 --> 00:28:54,416 夢の中でも 私を捕まえられない? 336 00:28:56,041 --> 00:28:58,250 なぜ こうなる? 337 00:28:58,833 --> 00:29:00,625 最初からやり直そう 338 00:29:01,125 --> 00:29:04,165 詩人の女が 口にしそうな言葉ね 339 00:29:04,166 --> 00:29:06,290 やっぱり退屈よ 340 00:29:06,291 --> 00:29:09,541 なぜ そうやって突き放す? 341 00:29:10,333 --> 00:29:12,082 もう目を覚まして 342 00:29:12,083 --> 00:29:12,999 イェネ... 343 00:29:13,000 --> 00:29:13,583 起きろ! 344 00:30:47,375 --> 00:30:48,375 問題でも? 345 00:30:53,125 --> 00:30:55,707 理由のない殺しはダメでも 346 00:30:55,708 --> 00:30:59,249 襲われたなら 逃がさなくていいだろ 347 00:30:59,250 --> 00:31:02,749 生かしておくほうが 有益だからだ 348 00:31:02,750 --> 00:31:06,250 あれは真珠採りを殺した種族 349 00:31:06,833 --> 00:31:10,124 ヴォドニクの血は 光を反射する 350 00:31:10,125 --> 00:31:13,207 たどって巣に着けば 群れがいる 351 00:31:13,208 --> 00:31:14,624 群れって? 352 00:31:14,625 --> 00:31:18,707 船1隻を単独で 沈められる強さじゃない 353 00:31:18,708 --> 00:31:23,040 なぜ陸の俺たちを 海の生き物が見つけられた? 354 00:31:23,041 --> 00:31:26,750 そりゃ有名人の僕と いるからさ 355 00:31:27,250 --> 00:31:29,082 ファンは怖いね 356 00:31:29,083 --> 00:31:32,790 見逃したアラモラックスが 知らせたのか 357 00:31:32,791 --> 00:31:34,958 違うね 僕のせいだ 358 00:31:41,750 --> 00:31:42,832 エシ? 359 00:31:42,833 --> 00:31:44,582 なぜ尾行を? 360 00:31:44,583 --> 00:31:48,207 私の町で戦争が起きかけてる 361 00:31:48,208 --> 00:31:50,165 何かしなくちゃ 362 00:31:50,166 --> 00:31:52,207 熱意は評価する 363 00:31:52,208 --> 00:31:55,791 だが今 必要なのは 追うための船だけだ 364 00:31:56,375 --> 00:32:00,625 船は必要ない もうすぐ干潮だもの 365 00:32:02,875 --> 00:32:03,708 見て 366 00:32:11,791 --> 00:32:14,791 “竜の牙”まで歩いて行ける 367 00:32:20,958 --> 00:32:24,708 私も若い時は恋多き男だった 368 00:32:25,541 --> 00:32:28,374 一時の興奮を愛と思い込んで 369 00:32:28,375 --> 00:32:31,458 お前の母に出会うまではな 370 00:32:32,250 --> 00:32:34,874 優雅で輝きを放つ女だった 371 00:32:34,875 --> 00:32:38,333 人の美点によく気付いた 372 00:32:38,916 --> 00:32:42,749 だから私なんぞと 結婚してくれたのだ 373 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 母を... 374 00:32:44,625 --> 00:32:48,625 尊敬するからこそ 愛のある結婚をしたい 375 00:32:49,375 --> 00:32:50,666 シーナズと 376 00:32:51,791 --> 00:32:54,207 お前の情熱は分かってる 377 00:32:54,208 --> 00:32:59,750 だが王族にとって 結婚は愛ではなく務めだ 378 00:33:00,250 --> 00:33:05,082 お前の人生は 王国のものでもある 379 00:33:05,083 --> 00:33:10,582 僕らの結婚で 王国に平和をもたらせる 380 00:33:10,583 --> 00:33:15,790 海と陸 どちらに住む? 世継ぎはどうする? 381 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 ありえんな 382 00:33:21,666 --> 00:33:23,040 失礼を 383 00:33:23,041 --> 00:33:25,875 問題ない もう出ていく 384 00:33:28,041 --> 00:33:31,874 私も人魚と別れるよう 進言しました 385 00:33:31,875 --> 00:33:34,915 お前の言葉には 耳を貸すからな 386 00:33:34,916 --> 00:33:39,791 王国と父上のためなら 何でもしましょう 387 00:33:40,375 --> 00:33:41,749 大儀である 388 00:33:41,750 --> 00:33:45,499 落とし子じゃなければ よかったのに 389 00:33:45,500 --> 00:33:48,708 立派な指導者になっただろう 390 00:34:04,708 --> 00:34:07,249 遠くからなら平和に見える 391 00:34:07,250 --> 00:34:09,957 戦争寸前なんてウソみたいだ 392 00:34:09,958 --> 00:34:13,749 〈私の両親にも見てほしい〉 393 00:34:13,750 --> 00:34:17,332 〈あなたは私たちと 同じだって〉 394 00:34:17,333 --> 00:34:21,250 〈あなたの言語は 耳が痛くなるけど〉 395 00:34:21,750 --> 00:34:26,832 陸海空どこにも 君ほど美しい生き物はいない 396 00:34:26,833 --> 00:34:28,250 これが愛だ 397 00:34:28,750 --> 00:34:30,624 〈これが愛ね〉 398 00:34:30,625 --> 00:34:33,082 〈やっと一緒になれる〉 399 00:34:33,083 --> 00:34:37,416 〈ずっとあなたのそばで 生きてたい〉 400 00:34:46,791 --> 00:34:49,749 〈ウィッチャーたちは どこへ?〉 401 00:34:49,750 --> 00:34:51,249 どうしたんだ? 402 00:34:51,250 --> 00:34:54,208 〈みんなに知らせる〉 403 00:35:11,583 --> 00:35:15,249 “竜の牙”か 子供の頃 悪夢に出た 404 00:35:15,250 --> 00:35:18,624 ただの岩山よ 怖がることはない 405 00:35:18,625 --> 00:35:21,083 ヴォドニクの巣だがな 406 00:35:25,458 --> 00:35:26,291 ねえ... 407 00:35:38,708 --> 00:35:40,458 誰の差し金だ? 408 00:35:41,750 --> 00:35:44,040 言えば彼女に殺される 409 00:35:44,041 --> 00:35:46,624 言わなければ俺が殺す 410 00:35:46,625 --> 00:35:49,290 真珠採りの件も その女の命令か? 411 00:35:49,291 --> 00:35:53,165 俺はやってないが 殺されてよかったよ 412 00:35:53,166 --> 00:35:56,040 主人をかばっても無駄だぞ 413 00:35:56,041 --> 00:36:00,874 その女はお前を 平然と捨て駒にしてる 414 00:36:00,875 --> 00:36:03,582 名を明かさないなら 415 00:36:03,583 --> 00:36:07,499 俺が怪物を殺せる証明に してやる 416 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 彼女は... 417 00:36:21,791 --> 00:36:22,875 何をする 418 00:36:23,458 --> 00:36:28,832 怪物殺しの仕事を 代わりにやってやったのさ 419 00:36:28,833 --> 00:36:31,665 他人に戦わせてばかりだな ジュリアン 420 00:36:31,666 --> 00:36:36,332 戦を招くようなマネをするな 421 00:36:36,333 --> 00:36:40,416 俺は自分の責務を 果たしてるだけだ 422 00:37:39,125 --> 00:37:39,958 ジュリアン 423 00:37:45,541 --> 00:37:46,541 エシ! 424 00:38:38,375 --> 00:38:42,083 去らなければ 真の怪物として始末する 425 00:38:58,083 --> 00:39:00,333 父上に報告してやる 426 00:39:05,708 --> 00:39:08,000 急に水位が上がった 427 00:39:08,583 --> 00:39:12,249 海の知識の有用性を 証明するチャンスだな 428 00:39:12,250 --> 00:39:13,375 こっちよ 429 00:39:15,291 --> 00:39:16,499 飛んで 430 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 これは ちょっと... 431 00:39:30,833 --> 00:39:32,125 何事だ? 432 00:39:32,708 --> 00:39:35,457 王子の腹違いの兄がやった 433 00:39:35,458 --> 00:39:39,749 アグロヴァルに知らせずに 動いてるのよ 434 00:39:39,750 --> 00:39:43,290 王子が真の狙いを 隠してるのかもな 435 00:39:43,291 --> 00:39:47,291 あなたは人間に惑わされ 海を守らなかった 436 00:39:47,875 --> 00:39:50,249 ウィッチャーを報告した 437 00:39:50,250 --> 00:39:53,416 治療の邪魔だからもうやめて 438 00:39:53,916 --> 00:39:56,083 私の役目は戦いじゃない 439 00:39:56,625 --> 00:39:58,540 いとこを救いたいの 440 00:39:58,541 --> 00:40:00,500 我々の見解では 441 00:40:01,125 --> 00:40:02,624 戦は始まってる 442 00:40:02,625 --> 00:40:05,208 デロア 深呼吸して 443 00:40:33,833 --> 00:40:35,874 助けに感謝する 444 00:40:35,875 --> 00:40:37,666 僕も助けたけど? 445 00:40:38,208 --> 00:40:39,416 もっと酒を 446 00:40:39,958 --> 00:40:42,540 王子と人魚を責める前に 447 00:40:42,541 --> 00:40:45,874 張本人たちに 真実を聞くべきだよ 448 00:40:45,875 --> 00:40:50,207 創始者の岩で逢(あい)びきしてる 明日の朝 行きましょ 449 00:40:50,208 --> 00:40:53,082 人間が求めるのは 真実ではなく 450 00:40:53,083 --> 00:40:56,290 海の民を滅ぼす建て前だけだ 451 00:40:56,291 --> 00:40:58,874 海に生かされてるのに? 452 00:40:58,875 --> 00:41:04,957 人間は目先の利益を求め それを作り話でごまかす 453 00:41:04,958 --> 00:41:10,082 バシリスクのウロコでも 真珠でも同じだ 454 00:41:10,083 --> 00:41:13,290 生きるためでなく欲のためだ 455 00:41:13,291 --> 00:41:17,708 ヴォドニクの言った“彼女”は 女王のことかしら 456 00:41:18,250 --> 00:41:21,957 人魚の女王が黒幕なら 動機は何だ? 457 00:41:21,958 --> 00:41:24,749 親は子を守るものよ 458 00:41:24,750 --> 00:41:26,916 王子を敵視してる 459 00:41:29,500 --> 00:41:33,875 これまでの歴史を考えれば 当然だけどね 460 00:41:34,833 --> 00:41:39,707 俺が愛として与えられたのは 寝床の干し草と 461 00:41:39,708 --> 00:41:42,624 今日の分の食糧だけだ 462 00:41:42,625 --> 00:41:45,875 人間が人魚に 信頼されないのも当然だ 463 00:41:48,166 --> 00:41:50,583 過去にとらわれてるのね 464 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 人生の問題を解決したいなら 465 00:41:58,166 --> 00:42:00,291 目の前の人と向き合って 466 00:42:12,375 --> 00:42:15,832 ステイル伯爵夫人の話を してよ 467 00:42:15,833 --> 00:42:18,874 もう3回はしたぞ 468 00:42:18,875 --> 00:42:22,999 リアリティーがあって 面白いんだもん 469 00:42:23,000 --> 00:42:26,665 まったく 早く2人を見つけないと 470 00:42:26,666 --> 00:42:30,332 幼なじみのリクエストなら 聞こう 471 00:42:30,333 --> 00:42:34,957 マリボルの夏の夜 伯爵夫人と奇跡の再会さ 472 00:42:34,958 --> 00:42:39,249 だが悲劇だ 葉枯れ病が 10年の2倍続いてた 473 00:42:39,250 --> 00:42:40,249 20年? 474 00:42:40,250 --> 00:42:41,415 20年だ 475 00:42:41,416 --> 00:42:45,707 だから果樹園で 愛の営みはしなかった 476 00:42:45,708 --> 00:42:49,457 漂っていたのは 桃の香りではなく 477 00:42:49,458 --> 00:42:54,124 枯れた枝の下の キノコの悪臭だったから 478 00:42:54,125 --> 00:42:56,415 悪臭は満たした 僕らの鼻と... 479 00:42:56,416 --> 00:42:58,582 それはどうでもいい 480 00:42:58,583 --> 00:42:59,249 そうか 481 00:42:59,250 --> 00:43:03,207 ああ だが 僕らの情熱は止められない 482 00:43:03,208 --> 00:43:07,874 果物の都と名高かった 彼女の領地が没落して 483 00:43:07,875 --> 00:43:09,457 復興しなくてもね 484 00:43:09,458 --> 00:43:11,249 実話なのか? 485 00:43:11,250 --> 00:43:14,708 僕の愛を疑うのかい? 486 00:43:15,208 --> 00:43:16,500 いたわ 487 00:43:24,375 --> 00:43:28,165 〈ヴォドニクに命じたのは お前の種族か?〉 488 00:43:28,166 --> 00:43:31,083 まずは挨拶が常識なのに 489 00:43:31,708 --> 00:43:32,707 〈お許しを〉 490 00:43:32,708 --> 00:43:36,749 〈これでも ライオンの心を持つ男よ〉 491 00:43:36,750 --> 00:43:38,582 〈いえ シーライオン?〉 492 00:43:38,583 --> 00:43:42,915 〈上手に話すのね 感心したわ〉 493 00:43:42,916 --> 00:43:47,874 〈カラスみたいな あなたの恋人とは大違い〉 494 00:43:47,875 --> 00:43:50,583 〈恋人? そんな深い関係ではない〉 495 00:43:51,166 --> 00:43:53,374 吟遊詩人 いや エシ 496 00:43:53,375 --> 00:43:54,791 彼女に伝えて 497 00:43:55,583 --> 00:44:00,750 “君と結婚したい 父は必ず説得する”と 498 00:44:01,750 --> 00:44:06,207 〈王を説得し あなたと結婚したいそうよ〉 499 00:44:06,208 --> 00:44:11,874 〈私には尾ビレ 王子には脚 空想を現実にできる?〉 500 00:44:11,875 --> 00:44:17,457 尾ビレと脚の違いという 現実をどうするか聞いてます 501 00:44:17,458 --> 00:44:19,832 愛の前には小さな問題だ 502 00:44:19,833 --> 00:44:23,000 愛とは共に生きること 503 00:44:23,583 --> 00:44:27,208 地を歩く醜い生き物とは 生きられない 504 00:44:28,875 --> 00:44:30,457 彼女の言葉です 505 00:44:30,458 --> 00:44:32,458 水槽を作ろう 506 00:44:32,958 --> 00:44:37,207 ペットではありません 提案だけでも侮辱ですよ 507 00:44:37,208 --> 00:44:38,582 解決したいんだ 508 00:44:38,583 --> 00:44:42,499 どの考えも 彼女にだけ犠牲を求めてる 509 00:44:42,500 --> 00:44:44,624 殿下の払う犠牲は? 510 00:44:44,625 --> 00:44:47,082 本当に彼女が言ったのか? 511 00:44:47,083 --> 00:44:49,915 恋の問題は後回しだ 512 00:44:49,916 --> 00:44:54,083 戦を止めたい ヴォドニクの件を聞け 513 00:44:54,750 --> 00:44:59,165 〈昨日の襲撃について 聞いてる〉 514 00:44:59,166 --> 00:45:01,540 〈私は命じてない〉 515 00:45:01,541 --> 00:45:06,666 〈ヴォドニクの襲撃も 知らなかった〉 516 00:45:07,583 --> 00:45:08,832 襲撃? 517 00:45:08,833 --> 00:45:10,790 王の依頼直後に 518 00:45:10,791 --> 00:45:15,040 真珠採り殺しを 隠すかのようなタイミングだ 519 00:45:15,041 --> 00:45:17,583 君たちを“竜の牙”から見た 520 00:45:18,083 --> 00:45:22,915 そしてシーナズは怒り 黙って去った 521 00:45:22,916 --> 00:45:23,791 なぜだ? 522 00:45:26,250 --> 00:45:29,999 〈昨日 怒って帰った理由は?〉 523 00:45:30,000 --> 00:45:35,874 〈あなたの兄が 私の種族を傷つけるから〉 524 00:45:35,875 --> 00:45:40,540 ゼレストは真珠採り殺しを 捜すために戦った 525 00:45:40,541 --> 00:45:43,124 〈私の親が正しかった〉 526 00:45:43,125 --> 00:45:47,624 〈私のいとこを殺した男を かばうなんて〉 527 00:45:47,625 --> 00:45:49,915 ゼレストが正しいかもな 528 00:45:49,916 --> 00:45:52,583 魔法で僕を魅了したんだろ 529 00:45:57,916 --> 00:46:01,500 〈言葉が通じないほうが よかった〉 530 00:46:07,708 --> 00:46:08,750 どうする? 531 00:46:09,541 --> 00:46:11,541 どうしようもない 532 00:46:33,541 --> 00:46:35,041 ラクラン・ダヴェン 533 00:46:35,583 --> 00:46:38,500 ウズヴェルト王の命令により 534 00:46:39,000 --> 00:46:42,874 汝(なんじ)をブレメルヴルド国軍に 招集する 535 00:46:42,875 --> 00:46:45,624 どういうこと? 子供なのに 536 00:46:45,625 --> 00:46:49,249 15歳は法的に兵士になれる 537 00:46:49,250 --> 00:46:50,665 法ですって? 538 00:46:50,666 --> 00:46:54,499 戦争が始まった時... いや 万が一の話だが 539 00:46:54,500 --> 00:46:58,833 甥を船に乗せるか 絞首台に乗せるか選べ 540 00:47:58,416 --> 00:48:01,499 もう人間なんか見たくもない 541 00:48:01,500 --> 00:48:03,540 落ち着いて 我が姪よ 542 00:48:03,541 --> 00:48:07,124 関係性も海も 荒れる時はあるものよ 543 00:48:07,125 --> 00:48:09,625 母様は戦を始める気なの 544 00:48:10,208 --> 00:48:12,874 王子には幻滅したけれど 545 00:48:12,875 --> 00:48:17,915 海の民にも陸の人間にも 命は失ってほしくない 546 00:48:17,916 --> 00:48:19,541 よく分かるわ 547 00:48:20,041 --> 00:48:24,291 一緒になれない男を 愛する気持ちもね 548 00:48:25,583 --> 00:48:28,957 評議会のあとで 作り始めたものがある 549 00:48:28,958 --> 00:48:32,000 あなたが 恋に悩んでるようだから 550 00:48:36,541 --> 00:48:37,583 妙薬よ 551 00:48:38,250 --> 00:48:41,582 愛する者と同じ姿になれる 552 00:48:41,583 --> 00:48:44,665 私が人間になるということ? 553 00:48:44,666 --> 00:48:49,499 尽くす姿勢を見せれば 彼も道理を理解する 554 00:48:49,500 --> 00:48:53,875 でも これじゃ 私は全てを失うことになる 555 00:48:59,166 --> 00:49:02,915 小さな犠牲によって 556 00:49:02,916 --> 00:49:06,665 もたらされる新たな楽園 557 00:49:06,666 --> 00:49:10,915 小さな代償よ だから払えばいい 558 00:49:10,916 --> 00:49:13,916 さあ やりましょう 559 00:49:14,833 --> 00:49:18,166 これは少しの ギブ・アンド・テイク 560 00:49:18,708 --> 00:49:22,540 全てを差し出さなくては 561 00:49:22,541 --> 00:49:24,915 払う価値のある代償よ 562 00:49:24,916 --> 00:49:29,458 他に方法はない 私は間違えないわ 563 00:49:32,250 --> 00:49:33,499 痛む? 564 00:49:33,500 --> 00:49:35,332 激痛よ 565 00:49:35,333 --> 00:49:36,915 傷が残る? 566 00:49:36,916 --> 00:49:38,665 確実にね 567 00:49:38,666 --> 00:49:42,790 でも一瞬の痛みで 王子から引き出せる 568 00:49:42,791 --> 00:49:45,750 “愛してる”の言葉を 569 00:49:47,791 --> 00:49:49,540 友達を失う 570 00:49:49,541 --> 00:49:50,790 数人でしょ 571 00:49:50,791 --> 00:49:52,124 母様も... 572 00:49:52,125 --> 00:49:53,625 厄介払いよ 573 00:49:54,208 --> 00:49:58,040 人間の花嫁になるの 574 00:49:58,041 --> 00:50:01,874 人間と暮らせば 説得して戦を止められる 575 00:50:01,875 --> 00:50:07,541 彼のそばにいたいでしょう 576 00:50:08,708 --> 00:50:11,083 耐えられるか自信がない 577 00:50:12,041 --> 00:50:15,958 持ってなさい 何があるか分からないから 578 00:50:16,458 --> 00:50:18,541 女には選択肢が必要よ 579 00:50:35,500 --> 00:50:38,749 僕は来なくてもよかったな 580 00:50:38,750 --> 00:50:40,165 なんでよ 581 00:50:40,166 --> 00:50:42,582 彼は筋肉 君は頭脳 582 00:50:42,583 --> 00:50:46,875 僕には美貌(びぼう)があるが ここでは役立たずだ 583 00:50:47,458 --> 00:50:52,458 あなたには思いやりがある 今 足りてないものよ 584 00:50:53,375 --> 00:50:57,915 エシ 君には感謝してる 人魚の言葉が話せたとはな 585 00:50:57,916 --> 00:51:01,041 浅い関係だものね 驚いたでしょう 586 00:51:02,208 --> 00:51:03,540 いや それは... 587 00:51:03,541 --> 00:51:04,790 甥のためよ 588 00:51:04,791 --> 00:51:08,207 あの襲撃のせいで 戦場に送られたの 589 00:51:08,208 --> 00:51:12,500 人魚ではなく 人間に非があるのなら 590 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 甥を救える 591 00:51:22,666 --> 00:51:27,124 ヴォドニクの槍(やり)だ 犯人判明だな 帰ろうか 592 00:51:27,125 --> 00:51:32,458 どうかな 槍は全部 下から刺さってる 593 00:51:33,083 --> 00:51:33,915 つまり? 594 00:51:33,916 --> 00:51:38,208 ヴォドニクは脚があるから 甲板へ登れる 595 00:51:39,125 --> 00:51:42,666 実行犯は 水中からしか襲えないのね 596 00:51:54,958 --> 00:51:57,957 王族の人魚だけが 着ける首飾りね 597 00:51:57,958 --> 00:52:00,958 やっぱり黒幕は ダフート女王? 598 00:52:01,541 --> 00:52:04,666 親は子供のためなら 何でもするの 599 00:52:05,333 --> 00:52:07,333 王は戦争を始めるわ 600 00:52:08,791 --> 00:52:10,750 城へ急ごう 601 00:52:26,166 --> 00:52:28,790 もう人魚から乗り換えたか 602 00:52:28,791 --> 00:52:32,665 人魚には 惑わされてただけだからな 603 00:52:32,666 --> 00:52:34,290 おい 報告は? 604 00:52:34,291 --> 00:52:37,624 言い訳以外 何もないんだろう 605 00:52:37,625 --> 00:52:38,541 捕らえろ 606 00:52:39,458 --> 00:52:41,749 真珠採り殺しが判明した 607 00:52:41,750 --> 00:52:42,915 聞きたいな 608 00:52:42,916 --> 00:52:46,707 人魚に命じられた ヴォドニクの仕業だろう 609 00:52:46,708 --> 00:52:50,541 あの怪物が そう見せかけたんだ 610 00:52:51,541 --> 00:52:52,457 怪物? 611 00:52:52,458 --> 00:52:57,000 クラーケンの姿で ヴォドニク10匹分の力がある 612 00:53:08,083 --> 00:53:13,790 クラーケンは強力な怪物だが 知性がない 613 00:53:13,791 --> 00:53:15,582 あんな襲い方は... 614 00:53:15,583 --> 00:53:21,707 “クラーケンの姿”と言った 正体は人魚だ 615 00:53:21,708 --> 00:53:22,915 やはりな 616 00:53:22,916 --> 00:53:25,500 しかも王族の人魚だ 617 00:53:30,416 --> 00:53:34,541 真珠採りの船で この首飾りが見つかった 618 00:53:35,125 --> 00:53:38,415 ペリドットは王族の人魚しか 着けられない 619 00:53:38,416 --> 00:53:41,999 言っただろう 人魚を信用するなと 620 00:53:42,000 --> 00:53:46,040 いや シーナズは 恐らく何も知らなかった 621 00:53:46,041 --> 00:53:48,957 人魚はだますのが得意と 言ったな 622 00:53:48,958 --> 00:53:52,457 妙薬作りや 変身ができる王族は1名だけ 623 00:53:52,458 --> 00:53:53,790 海の魔女だ 624 00:53:53,791 --> 00:53:58,374 メルシーナは魔法使いだが 変身できるのか? 625 00:53:58,375 --> 00:54:02,083 変身した姿は皆が見ている 626 00:54:11,541 --> 00:54:16,790 船を襲った怪物は殺せてない ここにまだいる 627 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 違うか? 海の魔女よ 628 00:54:23,500 --> 00:54:25,083 逃げろ メルシーナ 629 00:54:47,625 --> 00:54:49,125 脚なんて最悪 630 00:54:56,083 --> 00:55:00,415 カラスの髪の魔女を 見つけるのは得意だもんな 631 00:55:00,416 --> 00:55:01,624 でも根拠は? 632 00:55:01,625 --> 00:55:03,582 お前の思い出話だ 633 00:55:03,583 --> 00:55:06,707 マリボルでは 葉枯れ病が続いていた 634 00:55:06,708 --> 00:55:08,790 ああ 10年の2倍ね 635 00:55:08,791 --> 00:55:13,458 マリボルの果樹園じゃなくて 魔法で出した果物か 636 00:55:14,125 --> 00:55:15,332 僕の手柄だ 637 00:55:15,333 --> 00:55:18,208 ずっと海の魔女と協力を? 638 00:55:18,708 --> 00:55:19,207 息子よ 639 00:55:19,208 --> 00:55:23,832 真珠採りや漁師たちを 殺したのも全部 640 00:55:23,833 --> 00:55:25,957 父上とメルシーナなのか 641 00:55:25,958 --> 00:55:29,415 1度の襲撃で 効果があるはずが 642 00:55:29,416 --> 00:55:32,374 お前が頑固だから繰り返した 643 00:55:32,375 --> 00:55:35,707 そのドブさらいに 依頼しなければ 644 00:55:35,708 --> 00:55:38,290 問題は解決していたのにな 645 00:55:38,291 --> 00:55:39,957 民を殺したのか 646 00:55:39,958 --> 00:55:44,540 お前を正気に戻すためなら いくらでも殺すさ 647 00:55:44,541 --> 00:55:48,499 我が一族は11代も 玉座を守ってきた 648 00:55:48,500 --> 00:55:53,374 ふさわしい伴侶を得れば 更に11代 続くだろう 649 00:55:53,375 --> 00:55:55,415 母上も失望する 650 00:55:55,416 --> 00:55:58,749 お前が彼女のことを語るな 651 00:55:58,750 --> 00:56:02,249 彼女のためにやってるのだ 652 00:56:02,250 --> 00:56:05,915 彼女の血筋が 途絶えないように 653 00:56:05,916 --> 00:56:08,874 真珠採りたちの血筋は 途絶えた 654 00:56:08,875 --> 00:56:12,290 お前が自分勝手だから 死んだのだ 655 00:56:12,291 --> 00:56:15,874 彼らの命を奪ったのはお前だ 656 00:56:15,875 --> 00:56:19,916 これが統治ならば 玉座など欲しくない 657 00:56:22,125 --> 00:56:25,165 王子を見送ってきますね 658 00:56:25,166 --> 00:56:26,540 いや お構いなく 659 00:56:26,541 --> 00:56:27,791 侵攻を始める 660 00:56:28,333 --> 00:56:31,165 兵を集めよ ゼレスト 661 00:56:31,166 --> 00:56:34,374 “竜の牙”の向こうへ そいつらを捨てろ 662 00:56:34,375 --> 00:56:38,874 そんなに海の怪物が好きなら 海で眠れ 663 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 いいえ 664 00:56:40,708 --> 00:56:43,957 襲撃の報復として戦を求めた 665 00:56:43,958 --> 00:56:47,040 偽装であれば私は戦えません 666 00:56:47,041 --> 00:56:48,832 わきまえろ 息子よ 667 00:56:48,833 --> 00:56:50,458 息子だって? 668 00:56:51,958 --> 00:56:56,249 ずっと認知しなかったのに 今になって何を? 669 00:56:56,250 --> 00:57:01,000 民をだます王のための 戦争には加担できない 670 00:57:01,541 --> 00:57:06,332 王子には失望したが 後継者だから守るしかない 671 00:57:06,333 --> 00:57:10,416 だがお前は 私の汚点に過ぎない 672 00:57:10,916 --> 00:57:13,624 この機会に拭い去ろう 673 00:57:13,625 --> 00:57:15,625 彼も捨ててこい 674 00:57:55,083 --> 00:57:59,707 皆がはぐらかすけど 何が起きているのですか? 675 00:57:59,708 --> 00:58:02,416 王家の船が“竜の牙”へ行った 676 00:58:02,916 --> 00:58:04,458 戦が始まるんだ 677 00:58:04,958 --> 00:58:07,082 ゲラルトたちは? 678 00:58:07,083 --> 00:58:09,791 王に刃向かったから... 679 00:58:11,500 --> 00:58:14,625 もう会えないよ 気の毒だが 680 00:58:15,791 --> 00:58:19,040 何もしないなら 殿下も王と同じよ 681 00:58:19,041 --> 00:58:20,999 口を慎め 吟遊詩人 682 00:58:21,000 --> 00:58:23,165 僕を誰と心得る 683 00:58:23,166 --> 00:58:27,665 運よく王子として 生まれた一人の男よ 684 00:58:27,666 --> 00:58:31,749 こんな国を出たヤスキエルは 賢明だった 685 00:58:31,750 --> 00:58:36,582 私は間違いを正せると思って ここに残ったけど 686 00:58:36,583 --> 00:58:41,291 私たち平民の役目じゃない あなたの責務よ 687 00:58:43,750 --> 00:58:45,957 民など どうでもいいのね 688 00:58:45,958 --> 00:58:47,207 違う 689 00:58:47,208 --> 00:58:48,540 では 証明を 690 00:58:48,541 --> 00:58:52,665 ウィッチャーの勇敢さを 見習えばいい 691 00:58:52,666 --> 00:58:56,915 彼は人々のために 戦争を止めようとした 692 00:58:56,916 --> 00:58:59,749 集団に刃向かうのは 勇気が要る 693 00:58:59,750 --> 00:59:03,208 彼はこの国の誰より 高潔だった 694 00:59:04,333 --> 00:59:08,291 シーナズだって 戦場に出るかもしれない 695 00:59:32,041 --> 00:59:33,040 大丈夫? 696 00:59:33,041 --> 00:59:35,290 すぐ治るわ 697 00:59:35,291 --> 00:59:37,790 船が攻め入ってきた 698 00:59:37,791 --> 00:59:39,083 どういうこと? 699 00:59:41,166 --> 00:59:43,916 あなたの両親が去る時よ 700 01:00:03,541 --> 01:00:07,249 一番の脅威を 先に始末すべきだが 701 01:00:07,250 --> 01:00:10,083 ウィッチャーは死を恐れない 702 01:00:10,625 --> 01:00:16,250 だが感情のないお前を 苦しめてやる方法はある 703 01:00:16,750 --> 01:00:19,040 仲間の死を見せてやれ 704 01:00:19,041 --> 01:00:22,708 さあ 戦が控えてる 早く海に捨てろ 705 01:00:23,291 --> 01:00:27,750 無価値な平民2人だ 誰も惜しまん 706 01:00:29,458 --> 01:00:30,291 ゲラルト 707 01:00:30,875 --> 01:00:33,749 あんな約束したせいでごめん 708 01:00:33,750 --> 01:00:36,791 最悪の故郷に 戻るんじゃなかった 709 01:00:37,416 --> 01:00:39,833 お前が正しかったな 710 01:00:40,375 --> 01:00:41,875 俺が先に行く 711 01:01:50,333 --> 01:01:51,915 詩人の役割は? 712 01:01:51,916 --> 01:01:54,916 俺に合わせろ 死ぬな 713 01:01:56,208 --> 01:01:57,625 もうダメだ 714 01:01:58,208 --> 01:01:59,583 どうかな 715 01:02:13,791 --> 01:02:15,041 シーナズ 716 01:02:40,375 --> 01:02:44,040 〈王はお前の叔母と 組んでた〉 717 01:02:44,041 --> 01:02:46,290 〈王子はどこ?〉 718 01:02:46,291 --> 01:02:47,457 〈来てない〉 719 01:02:47,458 --> 01:02:52,415 〈戦を止めるための 犠牲も払わないの?〉 720 01:02:52,416 --> 01:02:55,540 〈知らないからだ でもお前を愛してる〉 721 01:02:55,541 --> 01:02:57,291 〈愛は示すもの〉 722 01:02:59,208 --> 01:03:00,041 危ない! 723 01:03:24,333 --> 01:03:26,250 かかれ! 724 01:04:39,291 --> 01:04:41,041 勝ち目はある 725 01:04:56,625 --> 01:04:58,000 いや ないな 726 01:05:49,208 --> 01:05:53,416 ウィッチャーを殺せ 姪は私の手で殺す 727 01:07:30,666 --> 01:07:34,332 なぜなの? 叔母様に協力したのに 728 01:07:34,333 --> 01:07:38,708 私とバシームは 愛し合っていた 729 01:07:39,541 --> 01:07:42,541 でも姉様だけが与えられたの 730 01:07:43,083 --> 01:07:45,250 子供 つまりあなたをね 731 01:07:45,875 --> 01:07:51,416 ダフートは彼と玉座の両方を 私から奪った 732 01:07:51,916 --> 01:07:56,291 最愛の相手を失う苦痛を 味わってきた 733 01:07:58,375 --> 01:08:00,082 次は姉様の番よ 734 01:08:00,083 --> 01:08:04,750 姉様もバシームも 全てを失えばいい 735 01:08:05,791 --> 01:08:09,957 さっさと脚を 生やしておくべきだったわね 736 01:08:09,958 --> 01:08:11,333 とはいえ... 737 01:08:11,833 --> 01:08:15,291 王子はここに 来ようともしなかった 738 01:08:22,416 --> 01:08:23,375 シーナズ 739 01:08:30,666 --> 01:08:32,500 アグロヴァル 740 01:09:53,875 --> 01:09:55,875 任せて 行って! 741 01:11:06,041 --> 01:11:09,374 お前の叔母とは いろいろ意見が合う 742 01:11:09,375 --> 01:11:14,125 特に全ての元凶が お前であるという点だ 743 01:11:29,000 --> 01:11:29,875 エシ! 744 01:11:44,666 --> 01:11:47,333 泳げるか見ものだな 745 01:13:08,916 --> 01:13:10,000 ゲラルト! 746 01:13:29,250 --> 01:13:30,083 ゲラルト 747 01:15:14,625 --> 01:15:17,958 シーナズ! 748 01:15:18,666 --> 01:15:19,916 シーナズ! 749 01:15:38,125 --> 01:15:39,624 食べられたかと 750 01:15:39,625 --> 01:15:41,249 慣れてるからな 751 01:15:41,250 --> 01:15:45,457 水浴びで悪臭を消せる分 前回よりマシだ 752 01:15:45,458 --> 01:15:46,625 シーナズは? 753 01:15:53,125 --> 01:15:56,500 捨てていっても 誰も責めないだろう 754 01:15:57,166 --> 01:15:58,375 だが肉親だ 755 01:16:05,916 --> 01:16:08,416 シーナズに何をした? 756 01:16:21,500 --> 01:16:22,458 助かった 757 01:16:23,041 --> 01:16:25,291 治療は一族の力だもの 758 01:16:33,833 --> 01:16:36,000 海の民は敵じゃない 759 01:16:40,291 --> 01:16:43,791 海の民も人間も だまされていた 760 01:16:44,416 --> 01:16:46,541 信じてた者たちによって 761 01:16:47,916 --> 01:16:49,750 だが争いは終わりだ 762 01:16:50,250 --> 01:16:52,916 平和を取り戻す方法を探す 763 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 約束する 764 01:16:55,875 --> 01:16:57,916 さあ 陸へ帰ろう 765 01:17:21,833 --> 01:17:23,541 すまなかった 766 01:17:24,125 --> 01:17:25,125 何もかも 767 01:17:25,791 --> 01:17:28,166 海の魔女もいいことをした 768 01:17:28,750 --> 01:17:33,291 あの妙薬で愛する者の姿に 変わることができる 769 01:17:33,791 --> 01:17:38,291 シーナズとの結婚式に 立ち会ってほしい 770 01:17:38,833 --> 01:17:41,375 彼女が人間になれるのか 771 01:17:42,625 --> 01:17:45,291 なら私も心を開けるかもな 772 01:17:45,958 --> 01:17:50,083 今までのいざこざは 水に流そう 773 01:17:50,875 --> 01:17:53,166 彼女は新しい姿になる 774 01:17:53,666 --> 01:17:56,583 国民の誰も気付かないさ 775 01:17:57,541 --> 01:18:00,500 私が全て 対処しよう 776 01:18:01,291 --> 01:18:02,541 任せるよ 777 01:18:03,583 --> 01:18:04,416 父上 778 01:18:06,791 --> 01:18:07,791 王手だ 779 01:18:32,708 --> 01:18:38,083 王家の結婚式だと 思えないほど ささやかだ 780 01:18:39,416 --> 01:18:42,375 見せ物だからな 客は少ないほうがいい 781 01:18:42,916 --> 01:18:46,500 お前は意外な方法で 解決に貢献したな 782 01:18:47,625 --> 01:18:51,250 人魚が人間になれば 血筋は途絶えない 783 01:18:51,791 --> 01:18:55,500 お前の誤った正義感も 役に立つものだ 784 01:19:47,458 --> 01:19:51,624 目が合った瞬間から 僕の心は君のものだ 785 01:19:51,625 --> 01:19:55,625 僕も知らなかった一面を 引き出してくれた 786 01:20:16,250 --> 01:20:18,041 おい 何をしてる? 787 01:20:21,083 --> 01:20:22,790 もう遅い 788 01:20:22,791 --> 01:20:26,874 最愛の相手の真の姿を 国に隠したくない 789 01:20:26,875 --> 01:20:28,666 そんなのはエゴだ 790 01:20:29,166 --> 01:20:32,916 この国に僕が望むものはない 791 01:21:40,416 --> 01:21:42,415 許さんぞ ウィッチャー 792 01:21:42,416 --> 01:21:44,999 私の国が 私の血筋が 793 01:21:45,000 --> 01:21:47,166 私の代で途絶える 794 01:21:47,958 --> 01:21:52,082 王が傲慢(ごうまん)さを捨てていれば 助かった命もある 795 01:21:52,083 --> 01:21:55,249 2人いた息子のどちらも 失った 796 01:21:55,250 --> 01:21:58,333 これがあなたの築いた国だ 797 01:22:04,041 --> 01:22:07,957 王子はこれまでの人生を 手放したんだね 798 01:22:07,958 --> 01:22:09,790 後悔してないかな 799 01:22:09,791 --> 01:22:12,125 あなたも故郷を捨てた 800 01:22:12,625 --> 01:22:14,583 王子だって平気よ 801 01:22:38,708 --> 01:22:42,082 王子は姫と無事に結ばれた 802 01:22:42,083 --> 01:22:45,124 平和がもたらされると いいけどね 803 01:22:45,125 --> 01:22:47,499 君には助けられた 804 01:22:47,500 --> 01:22:50,166 普段は言わない言葉だが 805 01:22:51,375 --> 01:22:56,166 あなたは独りで動くことに こだわるけど 806 01:22:57,083 --> 01:22:59,166 誰かに頼ってもいい 807 01:22:59,750 --> 01:23:00,874 共に生きるのも 808 01:23:00,875 --> 01:23:05,082 他人を信用しないのが 賢明だと知ってるんだ 809 01:23:05,083 --> 01:23:07,666 愛に賢明さは要らない 810 01:23:38,750 --> 01:23:39,583 いいの 811 01:23:40,291 --> 01:23:42,125 何も言わないで 812 01:23:43,166 --> 01:23:45,624 エシ すまない 813 01:23:45,625 --> 01:23:47,374 謝らないで 814 01:23:47,375 --> 01:23:50,874 この数日は 一生分の冒険だったけど 815 01:23:50,875 --> 01:23:53,374 私の求める人生じゃない 816 01:23:53,375 --> 01:23:56,833 ここ以外で送る人生に 興味はあった 817 01:23:58,875 --> 01:24:01,708 あなたにも惹(ひ)かれたけど 818 01:24:02,666 --> 01:24:05,125 どちらも真の望みじゃない 819 01:24:06,791 --> 01:24:10,249 ウィッチャーを 飼い慣らそうとは思わない 820 01:24:10,250 --> 01:24:11,541 家庭が欲しい 821 01:24:12,083 --> 01:24:14,499 安定と平和が私の望みよ 822 01:24:14,500 --> 01:24:18,499 俺にとっては 人魚との結婚より非現実的だ 823 01:24:18,500 --> 01:24:20,625 運命が待ってるものね 824 01:24:21,166 --> 01:24:24,332 隠してるけど あなたは人を守ってる 825 01:24:24,333 --> 01:24:27,332 怪物を追って稼いでるだけだ 826 01:24:27,333 --> 01:24:29,499 それがウィッチャーだ 827 01:24:29,500 --> 01:24:31,582 人間は運命を信じる 828 01:24:31,583 --> 01:24:34,249 だが俺ほど長生きすると 829 01:24:34,250 --> 01:24:37,707 人生には 韻も理論もないと分かる 830 01:24:37,708 --> 01:24:39,874 リズムに合わせるだけだ 831 01:24:39,875 --> 01:24:41,832 俺と君は違う 832 01:24:41,833 --> 01:24:44,541 いいえ 本当は私と似てる 833 01:24:45,041 --> 01:24:48,332 私と求めるものは同じと いつか気付く 834 01:24:48,333 --> 01:24:51,666 でも当分は ヤスキエルで十分かもね 835 01:24:58,208 --> 01:25:02,916 海辺に座る王子 人魚に頬染めて 836 01:25:05,291 --> 01:25:07,832 2人は長く話し合った 837 01:25:07,833 --> 01:25:10,208 どちらが故郷を捨てるか 838 01:25:12,500 --> 01:25:14,832 波を手に入れるか 839 01:25:14,833 --> 01:25:17,082 大地を手に入れるか 840 01:25:17,083 --> 01:25:20,875 誰が最初に諦める? 841 01:25:22,291 --> 01:25:24,499 楽園を目指すなら 842 01:25:24,500 --> 01:25:27,040 愛する人と生きたいなら 843 01:25:27,041 --> 01:25:31,665 何が望みか よく考えて 844 01:25:31,666 --> 01:25:36,958 小さな犠牲を払わなくては 845 01:25:39,583 --> 01:25:41,249 あの2人を見て 846 01:25:41,250 --> 01:25:43,582 戯れなのか ケンカなのか 847 01:25:43,583 --> 01:25:48,041 その2つしかできないのは 君とあの魔女だけさ 848 01:25:48,625 --> 01:25:52,540 王子たちはうまくいくさ 未熟でも愛は愛だ 849 01:25:52,541 --> 01:25:54,415 そうだろうな 850 01:25:54,416 --> 01:25:57,624 だがここには 真珠も欲望も残ってる 851 01:25:57,625 --> 01:26:00,999 王族は子供への愛を 主張するが 852 01:26:01,000 --> 01:26:06,082 俺が知る王族は皆 子供よりプライドを優先する 853 01:26:06,083 --> 01:26:07,416 例外だといいが 854 01:26:08,750 --> 01:26:10,915 やはり君には恋は無理だ 855 01:26:10,916 --> 01:26:12,290 そうでもない 856 01:26:12,291 --> 01:26:17,457 ただ人間は寿命が短いし すぐに過去を忘れる 857 01:26:17,458 --> 01:26:18,999 エシは魅力的だ 858 01:26:19,000 --> 01:26:23,624 だが同じくらい生きてないと 理解し合えない 859 01:26:23,625 --> 01:26:25,874 イェネファーの名は出すな 860 01:26:25,875 --> 01:26:30,958 次の行き先はどこでもいいが あの女がいない所だ 861 01:26:32,958 --> 01:26:33,665 ここだ 862 01:26:33,666 --> 01:26:34,499 どこだ? 863 01:26:34,500 --> 01:26:38,124 大陸の最果てだ 文化も娯楽もない 864 01:26:38,125 --> 01:26:41,124 あの堕落した魔女は来ないよ 865 01:26:41,125 --> 01:26:43,500 “ケインゴーン”だって 866 01:26:44,041 --> 01:26:45,708 竜の山脈にある 867 01:26:46,375 --> 01:26:51,875 僕らを待ち受けてるのは 女悪魔じゃなくて冒険さ 868 01:29:59,458 --> 01:30:02,458 日本語字幕 天野 優未