1 00:00:06,880 --> 00:00:11,320 NETFLIX REALITY DİZİSİ 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,480 TORİNO, İTALYA 3 00:00:16,360 --> 00:00:19,240 AŞKIM İÇİN SEVGİLERLE 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,800 Torino'daki son günlerimde biraz üzgündüm. 5 00:00:29,040 --> 00:00:33,600 Gitmem gerekebilir diye bir şeyleri yavaş yavaş taşıyorum. 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,600 Ev eskisi kadar dolu değil. 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 Arabalar gitti. 8 00:00:45,080 --> 00:00:47,200 Garaj kocaman, boş görünüyor. 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 Boş evler pek güzel olmuyor. 10 00:00:51,680 --> 00:00:54,080 Gelecek ne gösterir, bilinmez. 11 00:00:54,160 --> 00:00:58,480 Hiç endişelenmiyorum çünkü gitsem de kalsam da 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,280 Cristiano'nun hayatının başka bir evresi olacak. 13 00:01:26,000 --> 00:01:26,840 Gio. 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,280 Günaydın. 15 00:01:28,800 --> 00:01:30,560 Günaydın. Nasılsın? 16 00:01:30,640 --> 00:01:31,600 Harikayım. 17 00:01:32,280 --> 00:01:34,880 Burası çok sıcak, yüzüyorum. 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,040 - Öyle mi? - Evet. 19 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 Program konusunda 20 00:01:38,720 --> 00:01:43,680 çok ilginç bir gelişme var. 21 00:01:43,760 --> 00:01:44,640 Evet. 22 00:01:44,720 --> 00:01:48,360 J. Balvin'in bir şarkısını kullanabiliriz. 23 00:01:48,440 --> 00:01:49,600 Ne dersin? 24 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 Mükemmel olur. 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 - Seveceğini biliyordum. - Süper. 26 00:01:55,960 --> 00:01:59,320 J. Balvin'le dört yıl önce Cris'in doğum gününde tanıştık. 27 00:01:59,400 --> 00:02:03,880 Onu evde bize konser vermesi için tutmuştu. 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,720 Harika, cana yakın biri. 29 00:02:07,440 --> 00:02:09,440 Çok da azimli. 30 00:02:09,520 --> 00:02:13,000 Kendimi onunla ve şarkı sözleriyle özdeşleştiriyorum. 31 00:02:24,680 --> 00:02:28,120 Bu kadar büyük çaplı ilk projende 32 00:02:28,200 --> 00:02:32,160 böyle önemli bir sanatçıyla çalışmak harika olacak. 33 00:02:32,240 --> 00:02:35,880 Benim için J. Balvin dünyadaki en iyi şarkıcılardan biri. 34 00:02:35,960 --> 00:02:39,720 Şarkılarını, sesini çok seviyorum. 35 00:02:39,800 --> 00:02:42,160 Çok azimli biri. 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 Çok duyarlı, çok sevecen. 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 Bir haber alırsan söyle. 38 00:02:47,600 --> 00:02:48,440 Söylerim. 39 00:02:48,520 --> 00:02:51,520 - Çok sağ ol. Öptüm, görüşürüz. - Sağ ol. Görüşürüz. 40 00:03:10,040 --> 00:03:13,160 Torino'da geçirdiğimiz yıllar harikaydı. 41 00:03:14,520 --> 00:03:16,320 İnanılmaz mutluyduk. 42 00:03:16,400 --> 00:03:20,120 Çocuklarım çok iyi bir şekilde, doğayla iç içe büyüdüler. 43 00:03:20,720 --> 00:03:24,960 Umarım gitmem ama gidersem de bu şehir bana çok şey öğretti. 44 00:03:27,680 --> 00:03:29,640 Harika insanlar tanıdım. 45 00:03:30,360 --> 00:03:31,880 Unutulmaz bir deneyimdi. 46 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 Futbolda işler 47 00:03:36,840 --> 00:03:38,680 bir anda değişir. 48 00:03:39,280 --> 00:03:42,080 Tüm zorluklara hazır olman gerekir. 49 00:03:42,160 --> 00:03:44,800 18 yaşımdan beri zorluklara hazırım. 50 00:03:44,880 --> 00:03:47,080 Bekleyip görelim. 51 00:03:49,240 --> 00:03:52,160 MADRİD, İSPANYA 52 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 - Günaydın. - Merhaba. 53 00:04:03,960 --> 00:04:05,560 Hediye almaya geldim. 54 00:04:05,640 --> 00:04:07,320 Júnior'un doğum günü. 55 00:04:10,200 --> 00:04:14,240 Ona kıyafet almayı seviyorum çünkü çok kıyafet değiştiriyor. 56 00:04:14,320 --> 00:04:18,440 Onun asistanı, kişisel alışveriş uzmanı olmayı seviyorum. 57 00:04:18,520 --> 00:04:19,760 Kıyafetlerimi giyiyor 58 00:04:19,840 --> 00:04:25,720 çünkü artık aynı beden ayakkabı ve pantolon giyiyoruz. Paylaşıyoruz. 59 00:04:25,800 --> 00:04:29,960 - Kaç beden giyiyor? - 11 yaşında ama S giyiyor. 60 00:04:30,640 --> 00:04:32,320 - İşte. - Süper. 61 00:04:32,880 --> 00:04:34,840 - Belki bir de kazak. - Tabii. 62 00:04:34,920 --> 00:04:37,840 Bu büyük beden. Her yeri baskılı. 63 00:04:38,440 --> 00:04:40,720 Palmiyeli olanı sevmedim. 64 00:04:40,800 --> 00:04:42,120 Bu da çok güzel. 65 00:04:43,240 --> 00:04:44,480 Bunu daha çok sevdim. 66 00:04:44,560 --> 00:04:47,440 - Kadın bölümüne de bakalım. - Kadın bölümü… 67 00:04:48,160 --> 00:04:49,600 Burası rüya gibi. 68 00:04:53,160 --> 00:04:54,040 Bayıldım. 69 00:04:56,440 --> 00:04:57,520 Buna bayıldım. 70 00:04:58,360 --> 00:04:59,240 Buna da. 71 00:05:00,120 --> 00:05:01,400 Bu beyaz olana da. 72 00:05:01,480 --> 00:05:04,920 Alışverişi seviyorum. Güzel giysilerim olmasını seviyorum. 73 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 İyi görünmeyi de. 74 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 Bu harika. 75 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 - Bayıldım. - Evet. 76 00:05:09,920 --> 00:05:12,040 - Sana harika olur. - Evet. 77 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 - Bedeni… 38 beden, değil mi? - Evet. 78 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 - 38 mi yoksa 36 mı? - Hayır. 79 00:05:17,160 --> 00:05:18,720 - Görüntüm yanıltmasın. - Bu. 80 00:05:18,800 --> 00:05:22,640 Alışverişe çıkmayı sevmiyorum çünkü denemekten hoşlanmıyorum. 81 00:05:22,720 --> 00:05:26,560 Ama çıkınca da genelde gittiğim mağazalar 82 00:05:26,640 --> 00:05:30,760 iade konusunda bana kolaylık sağlıyorlar. 83 00:05:30,840 --> 00:05:31,800 Bu harika. 84 00:05:31,880 --> 00:05:33,600 - Bu çok güzel. - Evet. 85 00:05:35,880 --> 00:05:36,760 Ya da bu. 86 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 Çok güzel. 87 00:05:47,120 --> 00:05:48,320 Burada her şey var. 88 00:05:48,400 --> 00:05:49,880 - Tamam. - Alacak mısın? 89 00:05:49,960 --> 00:05:54,400 Tişörtü mü? Belki süveteri de. Seyahat ederken görünümü tamamlamak için. 90 00:05:54,480 --> 00:05:57,640 - Burada mücevher de var. - Plastikleri sevdim. 91 00:05:58,680 --> 00:05:59,640 Ne kadar? 92 00:05:59,720 --> 00:06:03,360 - Pahalı mı? - 50 ila 60 avro arasında. 93 00:06:03,440 --> 00:06:05,080 Pahalı değil. 94 00:06:05,160 --> 00:06:08,360 Bunu çok sevdim. Bunu. 95 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 Bunlar da çok güzel. 96 00:06:10,360 --> 00:06:11,920 Sanırım turuncu olan. 97 00:06:12,000 --> 00:06:14,200 - Bana yakıştı. - Evet. 98 00:06:14,280 --> 00:06:16,840 Bakalım evde kızlara ne kadar dayanacaklar. 99 00:06:17,440 --> 00:06:20,080 Mücevherlerimi görünce takmak istiyorlar. 100 00:06:20,160 --> 00:06:23,360 Elmas değilse, plastikse onlara verince kötü hissetmem. 101 00:06:27,640 --> 00:06:29,440 Buraya şey takıp… 102 00:06:29,520 --> 00:06:31,440 Buraya plastik koyabilirim. 103 00:06:31,520 --> 00:06:33,120 Öyle pek olmaz. 104 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 - Hayır. - Hayır. 105 00:06:35,520 --> 00:06:37,280 - Bedenimi bulamıyorum. - Hayır. 106 00:06:37,880 --> 00:06:41,000 - Kendi bedeninde alsan iyi olur. - Sığmıyor ki. 107 00:06:41,080 --> 00:06:43,280 - Tamam, bu üçünü alayım. - Tamam. 108 00:06:50,240 --> 00:06:54,160 Kızlar, güya bir hediye alacaktım, mağazanın yarısını aldım. 109 00:06:54,240 --> 00:06:55,320 Seni geçireyim. 110 00:07:02,200 --> 00:07:04,880 MILA, MADRİD LÜKS SANAT 111 00:07:06,200 --> 00:07:08,120 Júnior'un doğum günü yaklaşıyor. 112 00:07:08,200 --> 00:07:11,080 Ona sürpriz hazırlayacağım için çok heyecanlıyım. 113 00:07:11,160 --> 00:07:15,120 Bebeklerle birlikte bir doğum günü pastası yapacağız. 114 00:07:15,200 --> 00:07:16,840 İşte kapı zili. 115 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 - Şuraya basın. - Ben! 116 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 - Merhaba. - Merhaba. 117 00:07:27,760 --> 00:07:29,640 Hoş geldiniz. 118 00:07:29,720 --> 00:07:31,200 Girin. Nasılsın Gio? 119 00:07:31,280 --> 00:07:33,520 - Hoş geldin, sefalar getirdin. - İyiyim. 120 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 Pasta yapmak için sabırsızlanıyoruz. 121 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 Ben Andrea. 122 00:07:36,960 --> 00:07:39,240 Gio'nun Madrid'deki pasta şefiyim. 123 00:07:39,320 --> 00:07:41,560 Gio için yaptığım ilk pasta 124 00:07:41,640 --> 00:07:46,120 dört ya da beş yıl önce Cris Júnior içindi. 125 00:07:46,200 --> 00:07:49,680 Eva ve Mateo'nun doğum günü pastalarını Andrea yaptı. 126 00:07:50,600 --> 00:07:52,760 Annenizin arkadaşı. O yaptı. 127 00:07:52,840 --> 00:07:55,520 Biri Karlar Ülkesi pastasıydı, değil mi? 128 00:07:55,600 --> 00:07:59,480 Bir tane Örümcek Adam pastası vardı. O kimindi? 129 00:07:59,560 --> 00:08:01,520 - Mateo'nun. - Mateo'nun. 130 00:08:01,600 --> 00:08:03,480 - Kakaolu değildi. - Hayır. 131 00:08:03,560 --> 00:08:05,120 Hayır, şekersizdi. 132 00:08:05,200 --> 00:08:07,560 - Biri şekersizdi. - Mateo'nunki. 133 00:08:07,640 --> 00:08:09,360 Sağlıklı beslenmek gerek. 134 00:08:09,880 --> 00:08:10,800 Değil mi? 135 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 Sağlık pastasını sevmedim. 136 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 Sevmedin mi? 137 00:08:17,160 --> 00:08:18,040 Sağlık mı? 138 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Sağlıklı. Yok, beğenmedi. 139 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 Onlar için her şeyi özel yapıyorum. 140 00:08:22,480 --> 00:08:24,920 Atıştırmalıkları, tatlıları, her şeyi. 141 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Hazır mıyız? 142 00:08:27,200 --> 00:08:28,920 - Evet. - İlk ne yapıyoruz? 143 00:08:29,000 --> 00:08:31,360 Unu ve şekeri koyalım. 144 00:08:35,240 --> 00:08:37,920 Şimdi de yumurtaları. 145 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Çok güzel. 146 00:08:40,200 --> 00:08:41,120 Bir… 147 00:08:42,920 --> 00:08:44,000 Yumurtam! 148 00:08:44,080 --> 00:08:45,600 Bravo! Gördün mü tatlım? 149 00:08:46,360 --> 00:08:47,520 Yapmayı biliyorum. 150 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 - Biliyorsun. - Evet, biliyorsun. Çok güzel. 151 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 - Yağ. Al Eva, sana yardım edeyim. - Yağ! 152 00:08:56,640 --> 00:08:58,160 Evet, hepsini dök. 153 00:08:58,240 --> 00:09:00,240 - Hepsini. - Benimkini koydum. 154 00:09:00,320 --> 00:09:01,880 Son olarak da süt. 155 00:09:02,520 --> 00:09:04,160 - Süt. - Al. Annen yardım etsin. 156 00:09:04,240 --> 00:09:06,360 Harika olacak. Göreceksiniz. 157 00:09:07,720 --> 00:09:08,560 Yardım edeyim. 158 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Hanginiz güçlü? 159 00:09:11,840 --> 00:09:12,800 Ben! 160 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 Hepiniz güçlüsünüz. 161 00:09:15,080 --> 00:09:16,800 Şimdi bunu alın. 162 00:09:16,880 --> 00:09:18,160 Bakın çocuklar. 163 00:09:18,880 --> 00:09:21,560 - İyi iş. - Bir, iki. Bakın, daire çizerek. 164 00:09:21,640 --> 00:09:23,440 Bak, biraz daha Mateo. Böyle. 165 00:09:23,520 --> 00:09:26,480 İki elinle. Bak Alana iki eliyle ne güzel yaptı. 166 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Bunu sevdim. 167 00:09:29,520 --> 00:09:31,480 Pasta çok lezzetli, değil mi? 168 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 Bakalım. Çok iyi, Eva. 169 00:09:33,640 --> 00:09:35,600 Mateo bitirmiş. Aferin. 170 00:09:35,680 --> 00:09:38,360 - Pasta yapmayı sevdin mi? - Evet. 171 00:09:38,440 --> 00:09:41,520 - Çok acıkıyorum. - Önce pastayı yapalım. 172 00:09:42,920 --> 00:09:44,320 Pasta… 173 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 Neredeyse bitti. 174 00:09:47,160 --> 00:09:50,240 30 dakika kadar fırına koyuyoruz. 175 00:09:50,880 --> 00:09:52,720 160 derecede. 176 00:09:53,560 --> 00:09:56,520 Kabaracak ve yiyeceğiz. 177 00:09:58,160 --> 00:10:01,520 30 dakika bekleyeceğiz, o sırada başka bir şey yapacağız. 178 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 - Çok güzel. - Kapkek. 179 00:10:03,080 --> 00:10:07,280 İnsanlar beni terbiyelerinden ve gayretlerinden dolayı tebrik ediyor. 180 00:10:07,360 --> 00:10:08,760 Çok akıllılar. 181 00:10:08,840 --> 00:10:11,080 Küçüklükten beri çok şey yaptılar. 182 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 - Bak, böyle. - Daire çiziyoruz. 183 00:10:19,160 --> 00:10:21,320 Daire çizerek. 184 00:10:28,120 --> 00:10:29,520 Harika! 185 00:10:29,600 --> 00:10:31,760 Bayıldım. Bravo! 186 00:10:31,840 --> 00:10:35,040 Tebrik ederim. Harika iş çıkardınız çocuklar. 187 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 MADRİD TEMA PARKI 188 00:10:47,560 --> 00:10:48,800 Peki çocuklar. 189 00:10:48,880 --> 00:10:51,920 Buraya Júnior'un doğum gününü kutlamaya geldik. 190 00:10:52,680 --> 00:10:55,360 Parkı bizim için açtılar. 191 00:10:59,000 --> 00:11:02,920 Keyfini çıkarın, geldiğiniz için teşekkürler. 192 00:11:03,000 --> 00:11:04,480 Babayı özleyeceğiz 193 00:11:04,560 --> 00:11:08,080 ama hepimiz ailenin büyük çocuğu için buradayız. 194 00:11:08,160 --> 00:11:09,840 Tamam, hadi eğlenelim. 195 00:11:11,400 --> 00:11:16,840 Sadece bizim için açılan bir tema parkta doğum günü kutlamak inanılmaz. 196 00:11:16,920 --> 00:11:18,600 Bunu sadece o yapabilirdi. 197 00:11:18,680 --> 00:11:20,480 MADRİD TEMA PARKI 198 00:11:28,360 --> 00:11:30,000 Çok güzel. 199 00:11:30,720 --> 00:11:31,960 Buna kimler biniyor? 200 00:11:32,040 --> 00:11:33,520 - Lütfen. - Ben! 201 00:11:35,720 --> 00:11:39,160 Cris'in doğum gününü tema parkta kutlamak çok eğlenceli. 202 00:11:39,240 --> 00:11:40,560 Rüya gibi. 203 00:11:40,640 --> 00:11:42,760 Onunla günü geçirmenin en iyi yolu. 204 00:11:44,360 --> 00:11:46,160 Burada durup izleyeceğiz. 205 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 Kahretsin! 206 00:11:51,160 --> 00:11:53,240 Telefonuna dikkat et Edu. 207 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 Üç, iki, bir… 208 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 Tanrım! 209 00:12:02,960 --> 00:12:05,120 Júnior, bak. El salla. 210 00:12:05,920 --> 00:12:07,880 Cristiano Júnior… 211 00:12:07,960 --> 00:12:10,480 En tepesine çıktığımızda suratı… 212 00:12:10,560 --> 00:12:13,640 "Bu pislikler beni neye bindirdi böyle?" der gibiydi. 213 00:12:14,160 --> 00:12:15,600 Ama cesur bir çocuk. 214 00:12:15,680 --> 00:12:18,080 Muhtemelen ben ondan daha çok korktum. 215 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 - İstemiyorsan binme. - Midem bulanacak. 216 00:12:20,680 --> 00:12:22,200 Canın istemiyorsa binme. 217 00:12:22,280 --> 00:12:24,240 Çocuklar, öleceksiniz. 218 00:12:24,880 --> 00:12:26,960 - Gio, çantanı tutayım. - Bir dakika. 219 00:12:27,040 --> 00:12:29,120 - Görüşürüz. - Yukarı çıkabilirler mi? 220 00:12:30,240 --> 00:12:31,560 Hadi bakalım. 221 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 Peki, nasıl oluyor? 222 00:12:33,720 --> 00:12:35,080 Böyle indir tatlım. 223 00:12:35,160 --> 00:12:36,880 - Ya kemer? - Adam takacak. 224 00:12:38,000 --> 00:12:39,360 Bağlayacak mı? 225 00:12:39,960 --> 00:12:41,680 Çok korkuyorum! 226 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 - Sophie. - Ne? 227 00:12:44,640 --> 00:12:45,960 Yukarısı çok korkunç. 228 00:12:46,040 --> 00:12:49,320 - Çok hızlı iniyor. - Lütfen. 229 00:12:49,400 --> 00:12:50,320 Çok korkunç. 230 00:12:51,480 --> 00:12:52,720 Bol şans. 231 00:12:52,800 --> 00:12:55,880 Georgina'yı o alette yukarı çıkarken gördüğümde 232 00:12:55,960 --> 00:12:58,600 "Ne kadar yüksek olduğunu bilmiyor" dedim. 233 00:12:58,680 --> 00:13:00,440 Hiçbir fikri yok. 234 00:13:03,040 --> 00:13:03,920 Kahretsin! 235 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Pislik! 236 00:13:14,680 --> 00:13:15,840 Çok korkunç! 237 00:13:19,240 --> 00:13:21,000 Dalga mı geçiyorsunuz? 238 00:13:23,600 --> 00:13:24,440 Çok korkunç. 239 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 Bu aletlerden çok korkuyorum. 240 00:13:29,360 --> 00:13:31,200 Arkadaşlarım beni kandırdı. 241 00:13:31,920 --> 00:13:32,800 Tanrım! 242 00:13:32,880 --> 00:13:35,800 Neye bulaştım böyle? Orada öleceğimi sandım. 243 00:13:40,880 --> 00:13:42,240 Şuna bineceğim. 244 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Hadi! 245 00:13:54,360 --> 00:13:56,920 Söyle çok hızlı ayarlamasınlar. 246 00:13:57,440 --> 00:13:58,960 Cris, ödüm patlıyor. 247 00:14:02,560 --> 00:14:03,520 Çok korkarsam… 248 00:14:04,360 --> 00:14:06,280 Yavaş! git lütfen! Yavaş! 249 00:14:06,360 --> 00:14:07,480 Yavaş! 250 00:14:09,160 --> 00:14:10,800 Yavaş git, tamam mı? 251 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 - Bunu yapamam. - Ölürüm. 252 00:14:31,320 --> 00:14:34,440 - Durdur! - Ben bittim! 253 00:14:39,680 --> 00:14:42,640 Selam, biz buradayız. Geldiniz mi? 254 00:14:44,320 --> 00:14:46,560 Tamam. Sizi almalarını söyleyeceğim. 255 00:14:47,240 --> 00:14:48,400 Tamam, görüşürüz. 256 00:14:49,800 --> 00:14:52,080 Vero kızlarla geliyor. 257 00:14:52,160 --> 00:14:55,320 2015'te Bristol'de bakıcılık yaparken 258 00:14:55,400 --> 00:14:58,280 ikiz kızlara bakmıştım. 259 00:14:58,360 --> 00:15:00,160 Hâlâ görüşüyoruz. 260 00:15:00,240 --> 00:15:02,840 Onları çocuklarımın doğum gününe çağırıyorum. 261 00:15:02,920 --> 00:15:06,080 Ayrıldığımdan beri görüşüyoruz, onlar da benim kızım. 262 00:15:07,440 --> 00:15:08,760 Onları gördün mü? 263 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 Onlar da senin kadar küçükken annen onlara baktı. 264 00:15:21,720 --> 00:15:22,880 Evet. 265 00:15:25,480 --> 00:15:27,240 Bak, küpeleri var. 266 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Çok güzel. 267 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 Alana'ya bak, onunla gitmek istiyor. 268 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Çok tatlı. 269 00:15:43,560 --> 00:15:45,200 Mary arkadaşın mı? 270 00:15:45,840 --> 00:15:47,360 - Arkadaşlar. - Elini tut. 271 00:15:47,440 --> 00:15:48,760 Evet, öyle. 272 00:15:50,160 --> 00:15:51,800 Çok tatlı. 273 00:15:53,960 --> 00:15:57,240 Bristol'de ne kadar birlikteydiniz? 274 00:15:57,320 --> 00:15:58,400 İki ay, değil mi? 275 00:15:59,040 --> 00:16:00,360 Üç ay kadar. 276 00:16:00,440 --> 00:16:02,040 Çok hoş. 277 00:16:02,120 --> 00:16:03,480 Onların yaşındaydılar. 278 00:16:03,960 --> 00:16:05,200 Üç, neredeyse dört. 279 00:16:05,280 --> 00:16:07,920 Bale öğretmiştim, hatırlıyor musunuz? 280 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 - Evet. - Çok iyi dans ettiğinizi duydum. 281 00:16:10,680 --> 00:16:12,280 Annemle dans ediyorlar. 282 00:16:12,360 --> 00:16:13,920 - Evet. - Öyle. 283 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 - Güzel. - Hâlâ dans ediyor musunuz? 284 00:16:16,080 --> 00:16:18,120 - Başka? Spor salonu mu? - Evet. 285 00:16:18,200 --> 00:16:19,360 Çok güzel. 286 00:16:19,440 --> 00:16:20,640 Onlara bayılıyorum. 287 00:16:20,720 --> 00:16:22,960 Onlarla yürüyüş yaptım, duş aldırdım, 288 00:16:23,040 --> 00:16:25,840 okula götürdüm, yedirdim. 289 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Anne olmayı öğrendim. 290 00:16:27,920 --> 00:16:31,440 Bebek bakmayı orada öğrendim. 291 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Bristol'de. 292 00:16:33,160 --> 00:16:35,880 - Sanki… - Çok iyi anlaştılar. 293 00:16:35,960 --> 00:16:36,800 Öyle. 294 00:16:36,880 --> 00:16:38,720 - Diğer çocuklardan fazla. - Evet. 295 00:16:38,800 --> 00:16:40,800 Çünkü onlardan çok bahsediyorum. 296 00:16:41,680 --> 00:16:45,320 - Harika. Paylaşmak çok önemli. - Bu taraftan kızlar. 297 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Yeşil olan. 298 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 - Kim hangisine binecek? - Gelen? 299 00:16:53,360 --> 00:16:54,200 - Tamam. - Hadi. 300 00:16:54,280 --> 00:16:55,960 Şunu kapatalım. 301 00:16:56,040 --> 00:16:58,080 Kemer… 302 00:16:58,160 --> 00:17:00,320 Hoşça kalın. 303 00:17:04,440 --> 00:17:07,000 Uçuyoruz! 304 00:17:11,600 --> 00:17:15,480 Gio çok sevgi dolu bir anne. 305 00:17:15,560 --> 00:17:18,520 Sürekli onlara sürpriz yapıyor, oyun oynuyorlar. 306 00:17:19,520 --> 00:17:21,440 Çok genç ve enerjik, 307 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 bu yüzden hep çok eğlenceli çünkü hep oynuyor. 308 00:17:26,400 --> 00:17:27,600 İşte bu. 309 00:17:28,120 --> 00:17:31,200 - Harika! - Bravo aşklarım. 310 00:17:31,280 --> 00:17:34,560 Júnior'un doğum gününde harika zaman geçirdik 311 00:17:34,640 --> 00:17:36,760 ve çok mutluydu. 312 00:17:36,840 --> 00:17:41,560 Mutlu yıllar sana 313 00:17:41,640 --> 00:17:46,320 Mutlu yıllar Júnior 314 00:17:46,400 --> 00:17:49,560 Mutlu yıllar sana 315 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 Harika bir pasta. 316 00:17:55,560 --> 00:17:56,680 Bir dilek tut. 317 00:17:57,200 --> 00:17:58,440 Bir dilek tut Cris. 318 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 - Bravo! - Bravo! 319 00:18:00,720 --> 00:18:04,960 Pastayı Alana, Mateo ve Eva yaptı. 320 00:18:05,680 --> 00:18:07,800 Senin için pasta yaptılar. 321 00:18:07,880 --> 00:18:09,480 Abinize bir öpücük verin. 322 00:18:11,720 --> 00:18:13,440 - Çok tatlı. - Aşklarım. 323 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 Lütfen… 324 00:18:15,920 --> 00:18:18,920 Júnior'un sürprizi bu kadar sevmesi 325 00:18:19,000 --> 00:18:22,240 bir annenin başına gelebilecek en güzel şey. 326 00:18:22,320 --> 00:18:25,320 Çok zaman ve çaba harcadım. 327 00:18:25,400 --> 00:18:27,920 Doğum günü organize etmek zaman alıyor. 328 00:18:29,360 --> 00:18:32,320 - Tişörte bak. Teşekkürler. - Çok güzel. 329 00:18:32,400 --> 00:18:34,160 - Çok güzel. - Süper. 330 00:18:34,240 --> 00:18:36,240 Mauro, gel. Harika, değil mi? 331 00:18:36,320 --> 00:18:37,960 Öyle mi? Geldiler mi? 332 00:18:39,560 --> 00:18:40,920 Bunu da aç. 333 00:18:41,560 --> 00:18:43,560 - Teşekkürler. - Çok güzeller. 334 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 Gio mükemmel bir anne. 335 00:18:45,760 --> 00:18:47,680 Her şeyden haberdar, 336 00:18:47,760 --> 00:18:50,560 her şeye sürekli dikkat ediyor. 337 00:18:50,640 --> 00:18:53,080 Aldıkları eğitimin ve gelişimlerinin 338 00:18:53,160 --> 00:18:55,160 daima bir parçası. 339 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 Buna bayılacaksın. 340 00:18:56,920 --> 00:18:58,000 Hadi Carlos. 341 00:19:00,560 --> 00:19:01,840 - Al tatlım. - Vay be. 342 00:19:01,920 --> 00:19:04,440 Bunun için herkese çok teşekkürler. 343 00:19:04,960 --> 00:19:06,000 Güle güle giy. 344 00:19:06,080 --> 00:19:07,200 Teşekkürler. 345 00:19:07,280 --> 00:19:08,360 Teşekkürler. 346 00:19:10,720 --> 00:19:14,680 Gio sadece mükemmel bir anne değil. Bundan ibaret değil. 347 00:19:14,760 --> 00:19:18,800 İnsanların bilmediği başka özellikleri de var. 348 00:19:18,880 --> 00:19:22,080 Gio bana birçok konuda çok yardımcı oluyor. 349 00:19:23,040 --> 00:19:25,400 INSPARYA SAÇ MERKEZİ 350 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Insparya bir saç sağlığı kliniği. 351 00:19:30,600 --> 00:19:32,800 Cristiano'nun. Ben de idarecisiyim. 352 00:19:32,880 --> 00:19:36,960 İş çok iyi gidiyor ve birçok insanı mutlu ediyor. 353 00:19:37,040 --> 00:19:39,400 Umarım böyle iyi devam eder. 354 00:19:39,480 --> 00:19:43,920 Çok çalışkan. Kendi fikirleri var. 355 00:19:44,000 --> 00:19:46,760 Söz konusu işim olduğunda 356 00:19:46,840 --> 00:19:51,840 oteller ve Insparya'yla ilgili fikirleri var. 357 00:19:51,920 --> 00:19:55,360 İşle ilgili bir bakış açısı sunuyor, 358 00:19:56,600 --> 00:20:01,240 bana fikirleriyle yardımcı oluyor ve buna minnettarım. 359 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 - Günaydın. - Merhaba, günaydın. 360 00:20:04,440 --> 00:20:07,600 Sizinle prosedürün üstünden geçelim. 361 00:20:07,680 --> 00:20:11,000 Tedavi küçük bir kan örneği almaktan ibaret. 362 00:20:11,080 --> 00:20:14,320 Bildiğiniz gibi PRP'nin asıl amacı 363 00:20:14,400 --> 00:20:17,160 foliküler üniteyi canlandırmak. 364 00:20:17,240 --> 00:20:21,440 Böylece daha sağlıklı, daha kalın, 365 00:20:21,520 --> 00:20:25,680 daha parlak, sonuç olarak da istediğiniz gibi saçlarınız olacak. 366 00:20:25,760 --> 00:20:28,080 Kan örneği alarak başlayacağız. 367 00:20:28,160 --> 00:20:31,040 Sonra saç derisine uygulamaya geçeceğiz. 368 00:20:31,120 --> 00:20:33,560 - Tamam. - Tamam mı? Harika olacak. 369 00:20:33,640 --> 00:20:35,400 Saçım harika değil. Saç işte. 370 00:20:36,440 --> 00:20:38,880 - Yapabilirseniz kaydedin. - Tabii. 371 00:20:38,960 --> 00:20:41,080 - İşlem hızlıymış. - Tamam. 372 00:20:43,400 --> 00:20:45,240 Kolunuzu biraz uzatın… 373 00:20:45,320 --> 00:20:47,400 - Yumruğumu sıkayım mı? - Evet, sıkın. 374 00:20:47,480 --> 00:20:48,640 Şimdi batıracağım. 375 00:20:49,960 --> 00:20:51,760 Hiç acımadı. 376 00:20:53,200 --> 00:20:54,600 Eliniz hafifmiş. 377 00:20:56,520 --> 00:20:58,360 Santrifüje götürebilir misin? 378 00:21:02,080 --> 00:21:04,680 Tamam, tedaviye başlıyoruz. 379 00:21:05,280 --> 00:21:06,320 Tamam mı? 380 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 Tamam, başlıyoruz. 381 00:21:09,040 --> 00:21:11,560 Beş hayalî çizgi oluşturacağız. 382 00:21:13,040 --> 00:21:14,880 İlk sırayı enjekte edelim. 383 00:21:14,960 --> 00:21:16,080 Acımıyor. 384 00:21:20,040 --> 00:21:21,880 Tamam, ikinci doz. 385 00:21:29,920 --> 00:21:33,760 Titreşimli bir teknikleri var ve hiçbir şey hissetmiyorsun. 386 00:21:33,840 --> 00:21:36,040 Çok güzel. Çok beğendim. 387 00:21:37,040 --> 00:21:39,240 - Hazır. Mükemmel. - Tamam. 388 00:21:39,320 --> 00:21:40,280 Çok güzel. 389 00:21:40,360 --> 00:21:42,040 - Kolay oldu. - Evet. 390 00:21:46,000 --> 00:21:47,560 İğneyle iyi iş çıkardınız. 391 00:21:47,640 --> 00:21:50,440 - Ne acıdı, ne kanadı. - Öyle. 392 00:21:50,520 --> 00:21:52,240 - İyi iş. - Kendinize iyi bakın. 393 00:21:52,320 --> 00:21:53,440 - Siz de. - Güle güle. 394 00:21:53,520 --> 00:21:55,400 Kendime bakmayı severim. Şart. 395 00:21:55,480 --> 00:21:58,400 Fiziksel ve duygusal olarak iyi hissetmek için 396 00:21:58,480 --> 00:22:01,680 rutinimin bir parçası. 397 00:22:01,760 --> 00:22:03,760 INSPARYA SAÇ MERKEZİ 398 00:22:04,600 --> 00:22:07,920 MARBELLA, İSPANYA 399 00:22:22,440 --> 00:22:24,040 Çok güzel görünüyor. 400 00:22:24,640 --> 00:22:26,960 Ne kadar gösterişli bir pilav! 401 00:22:28,040 --> 00:22:29,800 Çok iyi görünüyor. 402 00:22:29,880 --> 00:22:32,360 - Umarım beğenirsiniz. - Teşekkürler. 403 00:22:32,440 --> 00:22:33,760 Teşekkürler. 404 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 Çok güzel! 405 00:22:37,600 --> 00:22:38,640 Harika, değil mi? 406 00:22:43,960 --> 00:22:47,240 Canlarım grubu genelde gülmek, eğlenmek 407 00:22:47,320 --> 00:22:48,560 ve rahatlamak için 408 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 bir araya geliyor. 409 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 Yemeyi seviyoruz. 410 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Yemek yerken eğleniyoruz. 411 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 Eğleniyoruz. 412 00:22:55,320 --> 00:22:58,160 Iván'ın doğum günü için kadeh kaldırıyorum. 413 00:22:58,240 --> 00:23:02,400 30'una gayet iyi bir formda giriyor, darısı 100 doğum gününe daha. 414 00:23:02,480 --> 00:23:05,760 Bir kadeh de bana çünkü bu akşam bir ödül alacağım. 415 00:23:05,840 --> 00:23:07,360 Çok mutluyum. 416 00:23:07,440 --> 00:23:10,440 Gerginim, sahneye çıkacağım, ne desem bilmiyorum. 417 00:23:10,520 --> 00:23:12,520 Her neyse, kadeh kaldıralım. 418 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 - Şerefe! - Hepinize! 419 00:23:15,240 --> 00:23:17,120 Tebrikler! 420 00:23:17,200 --> 00:23:18,600 Mutlu yıllar Iván. 421 00:23:18,680 --> 00:23:22,520 Yaptığım iyilikler sayesinde bugün ödül alacağım. 422 00:23:22,600 --> 00:23:27,280 Bir gün bu sebepten bu tür bir ödül alacağımı 423 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 hiç düşünmemiştim. 424 00:23:29,440 --> 00:23:33,040 Çok minnettarım ve çok mutluyum. 425 00:23:33,120 --> 00:23:34,880 Bu akşam ne giyeceksin? 426 00:23:34,960 --> 00:23:38,560 Ali K'nın yeşil elbisesini. Cannes'da giymediğim. 427 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 Her zamanki gibi kaderimizde ne varsa o. 428 00:23:41,200 --> 00:23:43,040 Bu ödülü alacağımı bilmiyordum. 429 00:23:43,120 --> 00:23:44,520 Elbise zaten elinde. 430 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 Özel bir gün için hazır bekleyen 431 00:23:47,480 --> 00:23:48,880 bir elbisem vardı. 432 00:23:49,600 --> 00:23:52,920 Starlite'ta nihayet Ali K'nın elbisesini giyeceğim. 433 00:23:53,480 --> 00:23:56,840 Cannes'dan beri ilk kırmızı halı olacak. 434 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 Giymeyi de çok istemiştim, 435 00:23:59,360 --> 00:24:00,920 işte fırsat. 436 00:24:01,000 --> 00:24:03,960 Kesinlikle Ali K'nın elbisesini giyeceğim. 437 00:24:04,040 --> 00:24:04,880 Merhaba. 438 00:24:04,960 --> 00:24:06,800 - Merhaba. - Merhaba. 439 00:24:06,880 --> 00:24:09,240 Şeker yiyeceğim. 440 00:24:09,320 --> 00:24:11,200 - Çok iyi! - Bravo! 441 00:24:12,600 --> 00:24:14,000 Ya balık? 442 00:24:14,080 --> 00:24:17,280 Şekerle balık yiyeceğim. 443 00:24:32,400 --> 00:24:37,200 Mutlu yıllar sana 444 00:24:37,280 --> 00:24:41,760 Mutlu yıllar sana 445 00:24:41,840 --> 00:24:47,080 Mutlu yıllar Iván 446 00:24:47,160 --> 00:24:51,080 Mutlu yıllar sana 447 00:24:52,800 --> 00:24:55,040 Gerçekten teşekkürler. 448 00:24:55,920 --> 00:24:57,040 Duygulanıyorum. 449 00:24:57,520 --> 00:25:00,920 Duygulanıyorum. La Zagaleta'dan süper bir yakalı tişört. 450 00:25:01,440 --> 00:25:03,880 - Giy! - Hayır! 451 00:25:03,960 --> 00:25:05,880 - Hayatta olmaz. - Gucci giyiyor. 452 00:25:05,960 --> 00:25:07,520 Hayatta olmaz. 453 00:25:07,600 --> 00:25:11,680 Bir şey diyeyim. La Zagaleta'ya gidip de bu alınmaz. 454 00:25:11,760 --> 00:25:15,640 Başka bir planım var çünkü tepkin beni üzdü. 455 00:25:15,720 --> 00:25:19,120 İlk kez bir hediyeyi denemiyorsun. Bu ne terbiyesizlik! 456 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 Hiç numara yapma. Seni tanıyoruz. 457 00:25:22,600 --> 00:25:25,120 - Canım… - Noel ağacı için. 458 00:25:25,200 --> 00:25:26,280 Çok gerildim. 459 00:25:26,760 --> 00:25:27,840 Veya araban için. 460 00:25:27,920 --> 00:25:30,360 - Saksağan gibiyiz. - Aman tanrım. 461 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Bu bir elmas. 462 00:25:34,000 --> 00:25:36,040 Dikkat et, kırılabilir. 463 00:25:37,680 --> 00:25:39,200 Titriyorum. 464 00:25:40,320 --> 00:25:42,640 Pardon? Buna inanamıyorum. 465 00:25:42,720 --> 00:25:45,360 Ölçü aldırmaya gitmen gerekecek. 466 00:25:45,440 --> 00:25:47,880 - Oturmuyor. - "Değiştirmelerini istiyorum." 467 00:25:51,920 --> 00:25:54,040 Bütün bir elmas yüzük. 468 00:25:54,120 --> 00:25:55,560 Delirdin mi? 469 00:25:56,160 --> 00:25:57,880 - Rica ederim Iván. - Kahretsin. 470 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 Nihayetinde Canlarım 471 00:26:02,320 --> 00:26:06,240 Georgina'nın aile reisi olduğu bizim seçtiğimiz bir aile. 472 00:26:32,240 --> 00:26:33,400 Hoş geldiniz. 473 00:26:34,160 --> 00:26:35,080 Teşekkürler. 474 00:26:37,360 --> 00:26:38,880 Bu taraftan lütfen. 475 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 Ödül almak, sahneye çıkmak, insanların önünde konuşma yapmak… 476 00:26:42,600 --> 00:26:45,040 Biraz gerginim ama aynı zamanda mutluyum. 477 00:26:54,240 --> 00:26:56,960 - Merhaba, nasılsın? Memnun oldum. - Tanışmıştık. 478 00:26:57,040 --> 00:26:58,240 - Öyle mi? - Evet. 479 00:26:58,320 --> 00:26:59,400 Bilmiyorum. 480 00:27:00,200 --> 00:27:01,480 Topluca mı geldiniz? 481 00:27:01,560 --> 00:27:03,040 - Evet. - Seninki de mi? 482 00:27:03,120 --> 00:27:05,240 Hayır, bugün Barselona'da maçı var. 483 00:27:05,320 --> 00:27:06,680 Harika bir çiftsiniz. 484 00:27:06,760 --> 00:27:08,520 - Gerçekten mi? Sağ ol. - Evet. 485 00:27:08,600 --> 00:27:09,840 Gerçekten öyle. 486 00:27:09,920 --> 00:27:11,560 Muhteşem bir çift. 487 00:27:11,640 --> 00:27:13,280 Ne güzel bir elbise. 488 00:27:13,360 --> 00:27:14,720 Nasılsın? 489 00:27:14,800 --> 00:27:16,840 Sevdin mi? İstersen ödünç veririm. 490 00:27:16,920 --> 00:27:18,400 Bayıldım. Nerede durayım? 491 00:27:18,480 --> 00:27:20,320 - Tanışıyor musunuz? - Madrid'den. 492 00:27:20,400 --> 00:27:24,360 Tanışıyoruz ama o, Torino'ya gidince hiç haberleşemedik. 493 00:27:24,440 --> 00:27:27,120 Merhaba. Nasıl selam vereyim bilemedim. 494 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 Bana iki öpücük ver. Havadan öpücük. 495 00:27:29,840 --> 00:27:31,520 Sana selam vermiştim. 496 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 Tamam, buraya gel. 497 00:27:33,080 --> 00:27:34,760 Biraz sıkışık oldu. 498 00:27:34,840 --> 00:27:35,840 Aynen. 499 00:27:36,560 --> 00:27:40,640 Antonio, kızlarla keyfin yerindedir ama benim de girmemi istediler. 500 00:27:40,720 --> 00:27:43,520 Benden uzunlar fotoğrafa giremez. 501 00:27:43,600 --> 00:27:44,680 Sana izin verdim. 502 00:27:44,760 --> 00:27:46,200 - Masken. - Doğru. 503 00:27:56,000 --> 00:27:57,560 - Tanıştırayım. - Merhaba. 504 00:27:57,640 --> 00:27:59,040 - Nasılsın? - Harika. 505 00:27:59,120 --> 00:28:01,120 - Memnun oldum. - Ben de. 506 00:28:01,200 --> 00:28:04,640 Arkadaşlarım Mercadona'dan bana hep galetalarından alıyor. 507 00:28:04,720 --> 00:28:06,200 - Soğuk etle. - Gerçekten mi? 508 00:28:06,280 --> 00:28:09,480 Tıka basa galetalarından yiyoruz. Bertín'in galetası. 509 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 - En iyisi. - Öyle. 510 00:28:20,640 --> 00:28:21,480 Harika. 511 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Buraya. 512 00:28:37,320 --> 00:28:38,160 Burası mı? 513 00:28:38,640 --> 00:28:39,480 Sonunda. 514 00:28:39,960 --> 00:28:41,360 Keşke hepimiz… 515 00:28:42,160 --> 00:28:43,560 Umarım sesim titremez. 516 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 - Merhaba. - Merhaba. 517 00:28:44,960 --> 00:28:48,040 - Nasılsın? - Konuşmama çalışıyorum. 518 00:28:48,120 --> 00:28:49,200 Teşekkürlerime. 519 00:28:49,280 --> 00:28:52,080 - Öyle mi? - Evet ama sesim titriyor. 520 00:28:52,160 --> 00:28:55,120 Sesim bu kısımda tize çıkmıyor. 521 00:28:55,640 --> 00:28:56,720 Uzun bir dize. 522 00:28:56,800 --> 00:28:59,320 Bu senin için sadece bir oyun, hepsi bu 523 00:28:59,400 --> 00:29:01,600 Sen hep silah oldun, bense kurşun 524 00:29:01,680 --> 00:29:03,800 Düşük sesle söylersem çıkabilirim. 525 00:29:03,880 --> 00:29:06,720 - Ben hepsini söyleyeceğim, merak etme. - Evet. 526 00:29:06,800 --> 00:29:08,920 İstediğin zaman katıl. 527 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 Çocuklar, sahneye çıkmalıyız. 528 00:29:11,000 --> 00:29:15,440 Bu vesileyle Georgina'ya ödül vermeden edemezdik. 529 00:29:16,080 --> 00:29:20,320 Alçak gönüllü geçmişi, mesleğinin ve empati becerisinin anahtarı oldu. 530 00:29:20,840 --> 00:29:23,000 Yaptığı hayır işleri arasında 531 00:29:23,080 --> 00:29:25,720 Nuevo Futuro'yla yaptığı çalışma öne çıktı. 532 00:29:25,800 --> 00:29:30,240 Koruma evlerinde kalan aileleri dağılmış çocuklara 533 00:29:30,320 --> 00:29:32,080 maddi ve manevi destek verdi. 534 00:29:32,160 --> 00:29:35,400 Ayrıca Esfera Vakfı'yla yakın bir çalışma yürüterek 535 00:29:35,480 --> 00:29:38,680 zamanını engelli insanlara adadı. 536 00:29:38,760 --> 00:29:41,120 Dizlerimin bağı çözülüyor. 537 00:29:41,920 --> 00:29:43,360 Onu götürmem gerekecek. 538 00:29:45,200 --> 00:29:46,560 Bu nedenlerden dolayı 539 00:29:46,640 --> 00:29:51,880 Starlite 2021 Ödülü Georgina Rodríguez'in. 540 00:29:54,120 --> 00:29:55,640 Buyur Georgina. 541 00:29:55,720 --> 00:29:57,240 - Teşekkürler. - Tebrikler. 542 00:29:57,320 --> 00:29:58,280 Teşekkürler. 543 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 - Tebrikler. - Sağ ol. 544 00:30:01,080 --> 00:30:01,920 Teşekkürler. 545 00:30:02,000 --> 00:30:03,760 - Tebrikler. - Bu senin. 546 00:30:06,680 --> 00:30:10,120 Yardım etmek içimden geliyor. Bu şart. Beni mutlu ediyor. 547 00:30:10,200 --> 00:30:14,120 Başkalarına ekonomik olarak ya da zaman ayırarak yardım etmek. 548 00:30:14,760 --> 00:30:16,080 Veya yanlarında olmak. 549 00:30:16,160 --> 00:30:21,720 Yanlarında olarak yalnız olmadıklarını hissettirmek. 550 00:30:21,800 --> 00:30:25,320 Yardım edebiliyorsam neden olmasın? 551 00:30:25,400 --> 00:30:27,000 Çok teşekkürler. 552 00:30:27,080 --> 00:30:31,200 Burada olmaktan, dayanışma ödülünü almaktan onur duyuyorum. 553 00:30:31,880 --> 00:30:34,920 Kendim ve herkes için sağlık diliyorum. 554 00:30:36,600 --> 00:30:39,520 Dayanışma yürekten gelir. 555 00:30:39,600 --> 00:30:42,080 Ne zaman olduğu önemli değil. 556 00:30:43,280 --> 00:30:45,920 Önemli olan hemen yapmak. 557 00:30:46,000 --> 00:30:47,320 Gerektiği zaman. 558 00:30:47,960 --> 00:30:49,280 Merhaba. 559 00:30:50,440 --> 00:30:52,920 Hepiniz harika görünüyorsunuz. 560 00:30:53,000 --> 00:30:55,120 - Nasılsın? - Merhaba. 561 00:30:55,200 --> 00:30:58,760 İnsanların bilmediği kurumların sesi olmak. 562 00:30:58,840 --> 00:31:02,200 Gio sizi buraya yemeğe davet etmek istedi. 563 00:31:02,280 --> 00:31:03,840 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 564 00:31:03,920 --> 00:31:06,120 Bravo Georgina. 565 00:31:06,200 --> 00:31:08,840 - Aç mısınız? - Evet. 566 00:31:11,680 --> 00:31:12,920 Çok ilgiliyim. 567 00:31:13,000 --> 00:31:16,160 İnsanlara karşı çok ilgiliyim. 568 00:31:16,240 --> 00:31:18,400 Özellikle de buna ihtiyacı olanlara. 569 00:31:27,320 --> 00:31:29,560 Senin için bir şeyim var. 570 00:31:29,640 --> 00:31:30,840 - Öyle mi? - Vakıftan. 571 00:31:31,600 --> 00:31:33,440 - Teşekkürler. - Şuna bak. 572 00:31:34,400 --> 00:31:37,240 Senin için ayrıca bir mektubum ve bir resmim var. 573 00:31:37,320 --> 00:31:38,880 "Arkadaşım Georgina. 574 00:31:38,960 --> 00:31:42,960 Çocukları sevdiğini biliyoruz. Bu yüzden böyle güzel bir ailen var. 575 00:31:43,040 --> 00:31:45,160 Harika bir annesin. 576 00:31:45,240 --> 00:31:46,440 Sevgi dolusun. 577 00:31:46,520 --> 00:31:50,520 Bu, ne kadar iyi biri olduğunu, insanları önemsediğini gösteriyor. 578 00:31:50,600 --> 00:31:52,640 Sevgiye muhtaç olanları, 579 00:31:52,720 --> 00:31:55,400 özel durumu olanları destekliyorsun. 580 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 Bizim gibi. 581 00:31:56,560 --> 00:32:00,760 Gerektiği zaman umut aşılamaya hazırsın. 582 00:32:00,840 --> 00:32:02,800 Yanımızda olduğun için sağ ol." 583 00:32:02,880 --> 00:32:04,280 Teşekkürler Marisa. 584 00:32:06,920 --> 00:32:09,880 Birlikte daha iyi bir dünya yaratabiliriz. 585 00:32:09,960 --> 00:32:11,880 Dayanışma göstermeliyiz. 586 00:32:11,960 --> 00:32:13,000 Teşekkür ederim. 587 00:32:15,640 --> 00:32:18,080 Ödülü alınca annemi, aşıladığı değerleri 588 00:32:18,160 --> 00:32:20,840 ve tabii ki babamı düşündüm. 589 00:32:20,920 --> 00:32:23,160 Kız kardeşimi, Cristiano'yu, 590 00:32:23,240 --> 00:32:25,120 ailemi, çocuklarımı. 591 00:32:25,640 --> 00:32:28,680 Beni seven herkese armağan ediyorum. 592 00:32:29,200 --> 00:32:32,000 - Kalmanı isteyeceğim. - Tamam. 593 00:32:32,080 --> 00:32:34,080 Sırada özel bir an var. 594 00:32:34,160 --> 00:32:38,520 Beret'i karşılamak için bizimle sahnede kal. 595 00:32:42,840 --> 00:32:45,040 STARLITE GALASI 596 00:32:48,360 --> 00:32:49,240 Merhaba. 597 00:33:45,000 --> 00:33:46,800 Bu sadece bir başlangıç. 598 00:33:46,880 --> 00:33:49,680 Elimden geldiğince yardım etmeye devam edeceğim. 599 00:33:50,800 --> 00:33:52,920 İnsanları yardıma teşvik ediyorum. 600 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 Sen doğrusunu yap, olan olur. 601 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 Bugün şarkımı seçtiğin 602 00:33:56,560 --> 00:33:59,280 ve benimle söylediğin için çok teşekkür ederim. 603 00:33:59,360 --> 00:34:03,160 Böyle hayırlı bir iş için söylemek büyük bir zevk. 604 00:34:03,240 --> 00:34:05,240 - Çok teşekkürler. - Sağ ol Beret. 605 00:34:05,320 --> 00:34:06,280 Alkışlarınızla. 606 00:34:06,360 --> 00:34:07,640 Teşekkürler. 607 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 Nereden geldiğimi unutmamak benim için çok önemli. 608 00:34:25,880 --> 00:34:27,120 Kim olduğumu. 609 00:34:27,200 --> 00:34:31,400 Nihayetinde insanı hayatta yaşadıkları şekillendiriyor. 610 00:34:31,480 --> 00:34:34,400 Şu an olduğum kadından çok memnunum. 611 00:34:36,960 --> 00:34:40,520 Georgina'nın kim olduğunu, sosyal ağların ardında ne olduğunu, 612 00:34:40,600 --> 00:34:45,240 hakkımda basında çıkan haberlerin ardında ne olduğunu 613 00:34:45,320 --> 00:34:47,720 herkes görebilir. 614 00:34:50,840 --> 00:34:52,720 Birçok kişi beni 615 00:34:52,800 --> 00:34:55,120 Ronaldo'nun sevgilisi olarak biliyordu. 616 00:34:55,200 --> 00:34:57,320 Artık insanlar gerçek beni tanıyor. 617 00:34:57,400 --> 00:34:58,840 Ben Georgina. 618 00:35:07,680 --> 00:35:09,800 Köklerime geri dönebildim. 619 00:35:12,440 --> 00:35:13,480 Sesli gülüyorum. 620 00:35:16,480 --> 00:35:17,520 Ağlıyorum. 621 00:35:18,400 --> 00:35:21,800 Hayatın her dakika, her gün tadını çıkarıyorum 622 00:35:23,440 --> 00:35:25,680 ve bu mutluluğu ailemle paylaşıyorum. 623 00:35:33,480 --> 00:35:36,800 MANCHESTER, İNGİLTERE 624 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 MANCHESTER UNITED, RONALDO'YLA ANLAŞTI 625 00:35:39,680 --> 00:35:41,720 CRISTIANO YEDİ NUMARAYI GİYECEK 626 00:35:41,800 --> 00:35:44,280 RONALDO, UNITED'A DÖNDÜ CITY DEVREDEN ÇIKTI 627 00:35:44,360 --> 00:35:46,800 GÜNÜN ADAMI! 628 00:35:46,880 --> 00:35:49,120 12 YIL SONRA MANCHESTER'A DÖNDÜ 629 00:35:49,200 --> 00:35:51,440 MANCHESTER VE JUVENTUS ANLAŞMA SAĞLADI 630 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 Nihayetinde taşınıyoruz. 631 00:35:53,800 --> 00:35:55,000 Çok heyecanlıyım. 632 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 Eminim harika olacak. 633 00:35:56,480 --> 00:36:00,920 Sonuçta benim yerim tabii ki erkeğimin mutlu olduğu yer. 634 00:36:01,000 --> 00:36:02,720 Bunun için çok heyecanlıyız. 635 00:36:02,800 --> 00:36:06,840 İnsanların futbolumdan, gollerimden keyif alacağı başka bir evre. 636 00:36:06,920 --> 00:36:08,120 Burada bitmiyor. 637 00:36:08,200 --> 00:36:09,960 Bu bir son değil, başlangıç. 638 00:36:10,320 --> 00:36:13,480 İKİZ BEKLİYORUZ SEVGİ DOLUYUZ VE SABIRSIZLANIYORUZ 639 00:36:16,200 --> 00:36:17,920 - Nasılsın? - Çok iyiyim. 640 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 Çekimler devam ediyor. 641 00:36:20,680 --> 00:36:22,880 Şarkıyı dinledim. "Vay be" dedim. 642 00:36:22,960 --> 00:36:27,840 Harika şarkınla birlikte programı izlemek için sabırsızlanıyorum. 643 00:36:27,920 --> 00:36:29,640 Şarkın çok şey hissettiriyor. 644 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Açıkçası birçok şarkı sözün öyle. 645 00:36:32,760 --> 00:36:36,800 Gucci'de çalışırken Cris sık sık beni işe bırakırdı. 646 00:36:36,880 --> 00:36:40,280 Bugatti'yle ya da ne sürüyorsa onunla bırakırdı. 647 00:36:40,360 --> 00:36:42,120 İş arkadaşlarım delirirdi. 648 00:36:42,200 --> 00:36:45,880 "Otobüsle, metroyla gelip bu şık arabayla dönüyorsun" derlerdi. 649 00:36:45,960 --> 00:36:49,960 Şarkın da resmen bunu anlatıyor ve buna inanamadım. 650 00:36:51,440 --> 00:36:54,040 Evet, bu ikimizin de yaşadığı bir süreç. 651 00:36:54,120 --> 00:36:55,640 Bence bu… 652 00:36:56,520 --> 00:36:58,440 - Oldukça gerçek bir şarkı. - Öyle. 653 00:36:58,520 --> 00:37:02,720 Başından beri yanında olan insanlara bir teşekkür mahiyetinde. 654 00:37:02,800 --> 00:37:06,160 Dostlarına. Bu zor, değil mi? Şey düşünüyorlar… 655 00:37:06,960 --> 00:37:07,840 Kesinlikle. 656 00:37:07,920 --> 00:37:11,840 Dostlarımız gerçek ailelerimizin aksine seçtiğimiz ailelerimizdir. 657 00:37:11,920 --> 00:37:14,080 Oğlun için tebrikler. 658 00:37:14,720 --> 00:37:19,960 Büyük bir mutluluk, büyük bir motivasyon. Çocuklar hayatımızın en güzel yanı. 659 00:37:20,040 --> 00:37:24,920 Devam etmemiz için bize güç ve mutluluk veriyorlar. 660 00:37:25,000 --> 00:37:29,520 Seninle görüşmek için sabırsızlanıyorum. 661 00:37:30,880 --> 00:37:33,080 Birlikte bir şeyler yapmak için. 662 00:37:34,440 --> 00:37:38,280 Kesinlikle. Seninle konuşmak güzeldi, yakında görüşürüz. 663 00:37:38,840 --> 00:37:43,600 Ben Georgina, 0617002. 664 00:37:43,680 --> 00:37:44,560 Çekim bir. 665 00:37:45,600 --> 00:37:47,120 Peki, görelim seni. 666 00:37:47,200 --> 00:37:49,160 Georgina. Kayıt. 667 00:37:49,240 --> 00:37:50,480 Garson oldum, 668 00:37:50,560 --> 00:37:51,800 temizlikçi oldum, 669 00:37:52,680 --> 00:37:54,040 mağaza görevlisi oldum. 670 00:37:54,120 --> 00:37:56,600 - Ama şimdi… - Şimdi sözüm geçiyor. 671 00:37:57,120 --> 00:37:58,240 Evet! 672 00:38:02,680 --> 00:38:05,080 "Georgina, ne tecrüben var?" 673 00:38:05,160 --> 00:38:09,120 Ona referans mı yapmalıydım, bilmiyorum. 674 00:38:09,200 --> 00:38:10,320 Reverans. 675 00:38:10,400 --> 00:38:12,160 - Ben ne dedim? - "Referans." 676 00:38:15,920 --> 00:38:17,960 İşte böyle. 677 00:38:18,040 --> 00:38:19,560 Böyle olur mu? 678 00:38:19,640 --> 00:38:22,760 - Vücudumu çektin mi? - Onu. 679 00:38:22,840 --> 00:38:25,040 Kraliyet ve bürokrasi mensuplarıyla 680 00:38:25,800 --> 00:38:29,240 çevrili olduğumu bilmiyordum. 681 00:38:36,160 --> 00:38:37,520 Ne demeliydim? 682 00:38:38,520 --> 00:38:39,880 "Aristokrasi." 683 00:38:40,800 --> 00:38:42,680 Aristocrazy diyesim geliyor. 684 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 - Köpeğime güven olmaz. - Neden? 685 00:38:46,000 --> 00:38:47,360 Çok arsız. 686 00:38:47,440 --> 00:38:49,640 Bana bakıp bunu yapması çok tuhaf. 687 00:38:50,960 --> 00:38:51,800 Dön. 688 00:38:51,880 --> 00:38:53,320 Çok güzel. 689 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 Bravo. 690 00:38:55,240 --> 00:38:56,480 Buna ne diyorsun? 691 00:39:00,240 --> 00:39:02,480 Gözeneklerimi görecekler. Geri çekil. 692 00:39:02,560 --> 00:39:03,680 Çok kızgındım. 693 00:39:03,760 --> 00:39:06,840 Tüm kusurlarımı göstereceksin. 694 00:39:08,200 --> 00:39:10,560 Böcek ceketimin üstünde yürümek istiyor. 695 00:39:12,320 --> 00:39:14,520 - Beş para etmez. - Artık eder. 696 00:39:18,280 --> 00:39:19,240 Islak. 697 00:39:20,200 --> 00:39:21,160 Al bakalım. 698 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 Tamam mı? 699 00:39:23,640 --> 00:39:24,480 BEN GEORGINA 700 00:39:25,920 --> 00:39:27,760 Kesme yoksa kızarım. 701 00:39:27,840 --> 00:39:29,000 Bitti mi? 702 00:39:30,240 --> 00:39:33,240 Tamam, biraz daha önden alalım. 703 00:39:33,320 --> 00:39:35,920 E-posta hesabı açmak da amma uzun sürüyor. 704 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 Beynim durdu. 705 00:39:38,240 --> 00:39:41,400 Bana kalem ve kâğıt verin. 706 00:39:41,480 --> 00:39:44,000 Sarışın gibiyim, kafam almıyor. 707 00:39:44,080 --> 00:39:47,160 Kafam çok ağır. Hiçbir şey girmiyor. 708 00:39:47,240 --> 00:39:49,160 Çekme. Dişimde bir şey var. 709 00:39:49,240 --> 00:39:50,320 Bunu… 710 00:39:50,400 --> 00:39:51,480 Bunu çekme. 711 00:39:52,440 --> 00:39:54,040 Burada kuzu eti var. 712 00:39:54,120 --> 00:39:57,360 Tabii ki size en iyi yaptığım şeyi göstereceğim. 713 00:40:00,760 --> 00:40:03,520 Antonio çok osuruyor. 714 00:40:03,600 --> 00:40:05,480 - Evet. - En çok kim mi osuruyor? 715 00:40:05,560 --> 00:40:06,400 Pepe. 716 00:40:06,880 --> 00:40:10,720 Pepe şişko biri çünkü çok yiyor. 717 00:40:12,280 --> 00:40:13,640 Böyleydim ve gözüm… 718 00:40:14,400 --> 00:40:15,360 Kız kardeşim de… 719 00:40:16,680 --> 00:40:18,800 Tamam, beni rahat bırakın, tamam mı? 720 00:40:19,560 --> 00:40:21,280 Rol yapmayı bırakabilirsin. 721 00:40:21,360 --> 00:40:23,640 Bu benim belgeselim değil. 722 00:40:23,720 --> 00:40:25,480 Tamam mı? Sıradaki benim. 723 00:40:26,920 --> 00:40:28,520 Yakında görüşürüz. 724 00:42:18,360 --> 00:42:23,360 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı