1 00:00:06,880 --> 00:00:11,320 РЕАЛИТИ-ШОУ NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,560 ТУРИН, ИТАЛИЯ 3 00:00:16,360 --> 00:00:19,240 МОЕЙ ЛЮБИМОЙ С ЛЮБОВЬЮ 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,800 В последние дни в Турине мне было немного грустно. 5 00:00:29,040 --> 00:00:33,600 Я постепенно собирала вещи на случай отъезда. 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,600 Дом уже не так заполнен, как когда в нём живут люди. 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 Машин нет. 8 00:00:45,080 --> 00:00:47,200 Пустой гараж кажется огромным. 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 Пустые дома некрасивы, верно? 10 00:00:51,680 --> 00:00:54,080 Лишь Бог знает, что нас ждет в будущем. 11 00:00:54,160 --> 00:00:58,480 Я не переживаю. Неважно, останусь я или уеду. 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,280 Это начало нового этапа жизни Криштиану. 13 00:01:26,000 --> 00:01:26,840 Джио. 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,280 Доброе утро. 15 00:01:28,800 --> 00:01:30,560 Доброе. Как ты? 16 00:01:30,640 --> 00:01:31,600 Отлично. 17 00:01:32,360 --> 00:01:34,880 Сегодня жарко, решила искупаться. 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,040 - Правда? - Да. 19 00:01:37,120 --> 00:01:38,720 Я хотел сказать тебе, 20 00:01:38,800 --> 00:01:43,680 что для проекта появилась интересная идея. 21 00:01:43,760 --> 00:01:44,640 Да. 22 00:01:44,720 --> 00:01:48,360 Мы можем использовать песню Джея Балвина. 23 00:01:48,440 --> 00:01:49,600 Что скажешь? 24 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 Ого, да это просто мечта. 25 00:01:54,160 --> 00:01:55,880 - Я так и знал. - Здорово. 26 00:01:55,960 --> 00:01:59,320 Я встретила Джея четыре года назад на дне рождения Криса. 27 00:01:59,400 --> 00:02:03,880 Его пригласили для домашнего концерта. 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,720 Он замечательный, очень легкий в общении. 29 00:02:07,440 --> 00:02:09,360 А еще настоящий трудяга. 30 00:02:09,440 --> 00:02:13,000 У нас с ним много общего. Мне очень нравятся его песни. 31 00:02:24,680 --> 00:02:28,120 Сотрудничество со звездой такого масштаба 32 00:02:28,200 --> 00:02:32,160 на твоем первом крупном проекте — это просто замечательно. 33 00:02:32,240 --> 00:02:35,880 Для меня Джей Балвин — один из лучших в мире исполнителей. 34 00:02:35,960 --> 00:02:39,720 Мне нравятся его песни, нравится его голос. 35 00:02:39,800 --> 00:02:42,160 В нём столько энергии. 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,720 Он умен, человечен. 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 Сообщи, как будут новости. 38 00:02:47,600 --> 00:02:48,440 Обязательно. 39 00:02:48,520 --> 00:02:51,520 - Спасибо. Целую. Пока. - Тебе спасибо. Пока. 40 00:03:10,040 --> 00:03:13,160 Годы в Турине были чудесными. 41 00:03:14,520 --> 00:03:16,360 Мы были невероятно счастливы. 42 00:03:16,440 --> 00:03:20,080 Мои дети росли в прекрасных условиях, в контакте с природой. 43 00:03:20,720 --> 00:03:22,000 Я надеюсь остаться. 44 00:03:22,080 --> 00:03:24,960 Этот город меня многому научил. 45 00:03:27,640 --> 00:03:29,640 Я узнала прекрасных людей, 46 00:03:30,280 --> 00:03:31,880 получила незабываемый опыт. 47 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 В футболе 48 00:03:36,840 --> 00:03:38,680 всё меняется в мгновение ока. 49 00:03:38,760 --> 00:03:42,080 Нужно быть готовым ко всем испытаниям. 50 00:03:42,160 --> 00:03:44,560 Я так живу с 18 лет. 51 00:03:44,640 --> 00:03:46,840 Так что поживем — увидим. 52 00:03:49,720 --> 00:03:51,960 МАДРИД, ИСПАНИЯ 53 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 - Доброе утро. - Доброе. 54 00:04:03,960 --> 00:04:05,560 Я за подарками. 55 00:04:05,640 --> 00:04:07,280 У Джуниора день рождения. 56 00:04:10,200 --> 00:04:14,280 Мне нравится дарить ему одежду. Ее он использует чаще всего. 57 00:04:14,360 --> 00:04:18,440 А еще мне нравится выступать в роли консультанта по покупкам. 58 00:04:18,520 --> 00:04:19,720 Он носит мою одежду. 59 00:04:19,800 --> 00:04:22,320 Сейчас у нас один размер обуви и брюк. 60 00:04:22,400 --> 00:04:25,720 Так что мы меняемся вещами. 61 00:04:25,800 --> 00:04:29,960 - Какой у него размер? - Ему 11 лет, но он уже носит S. 62 00:04:30,680 --> 00:04:32,320 - Вот эта. - Супер. 63 00:04:32,880 --> 00:04:34,840 - И, пожалуй, толстовку. - Да. 64 00:04:34,920 --> 00:04:37,840 Свободный крой. Яркий принт. 65 00:04:38,440 --> 00:04:40,720 Я не в восторге от пальмы. 66 00:04:40,800 --> 00:04:42,120 Эта тоже хороша. 67 00:04:43,240 --> 00:04:44,480 Эта мне нравится. 68 00:04:44,560 --> 00:04:47,320 - Что у вас есть для женщин? - Пройдемте. 69 00:04:48,120 --> 00:04:49,600 Здесь как в сказке. 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,040 Мне нравится. 71 00:04:56,440 --> 00:04:57,520 Вот это. 72 00:04:58,360 --> 00:04:59,240 И это. 73 00:05:00,120 --> 00:05:01,400 И в белом. 74 00:05:01,480 --> 00:05:04,760 Да, я люблю шопинг. Мне нравятся красивые вещи. 75 00:05:04,840 --> 00:05:06,200 Люблю хорошо выглядеть. 76 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 Это божественно. 77 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 - Мне нравится. - Да. 78 00:05:09,920 --> 00:05:11,680 - Вам пойдет. - Да. 79 00:05:12,200 --> 00:05:14,840 - Я возьму размер 38. - Хорошо. 80 00:05:14,920 --> 00:05:17,080 - Точно 38? Или 36? - Нет. 81 00:05:17,160 --> 00:05:18,640 - Я ношу 38. - Хорошо. 82 00:05:18,720 --> 00:05:22,640 Я не люблю ходить по магазинам, потому что не люблю примерять вещи. 83 00:05:22,720 --> 00:05:26,560 Но когда я хожу туда, где я постоянная покупательница, 84 00:05:26,640 --> 00:05:30,760 мне идут навстречу и спокойно принимают возвраты. 85 00:05:30,840 --> 00:05:31,800 Божественно. 86 00:05:31,880 --> 00:05:33,680 - Очень красиво. - Да. 87 00:05:35,880 --> 00:05:36,760 Или эта. 88 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 Очень красиво. 89 00:05:47,120 --> 00:05:48,320 Вот отобранное. 90 00:05:48,400 --> 00:05:49,880 - Хорошо. - Берёте? 91 00:05:49,960 --> 00:05:54,400 Футболка? Может, свитер тоже? Полный комплект для путешествий. 92 00:05:54,480 --> 00:05:57,640 - Еще есть украшения. - Мне нравятся эти, пластиковые. 93 00:05:58,680 --> 00:05:59,640 Сколько стоят? 94 00:05:59,720 --> 00:06:03,200 - Дорогие? - От 50 до 60 евро. 95 00:06:03,280 --> 00:06:04,600 Совсем не дорого. 96 00:06:05,160 --> 00:06:08,280 Мне очень нравится вот это. И это. 97 00:06:08,360 --> 00:06:10,280 Эти тоже симпатичные. 98 00:06:10,360 --> 00:06:11,920 Возьму оранжевое. 99 00:06:12,000 --> 00:06:14,240 - Мне идет этот цвет. - Да. 100 00:06:14,320 --> 00:06:16,880 Посмотрим, выдержат ли они атаку моих дочек. 101 00:06:17,440 --> 00:06:20,080 Они хотят перемерять все мои украшения. 102 00:06:20,160 --> 00:06:23,480 Если это пластик, а не бриллиант, не вижу в этом проблем. 103 00:06:27,640 --> 00:06:29,440 Всегда могу надеть… 104 00:06:29,520 --> 00:06:31,440 Могу надеть сюда пластиковое. 105 00:06:31,520 --> 00:06:33,120 Не думаю. 106 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 - Нет. - Нет. 107 00:06:35,520 --> 00:06:37,280 - Нет моего размера. - Нет. 108 00:06:37,880 --> 00:06:41,000 - Лучше взять нужного размера. - Не подходит. 109 00:06:41,080 --> 00:06:43,280 - Ладно, я возьму эти три. - Хорошо. 110 00:06:50,240 --> 00:06:54,160 Девочки, я пошла за подарками, а скупила полмагазина. 111 00:06:54,240 --> 00:06:55,320 Я вас провожу. 112 00:07:06,200 --> 00:07:08,120 Скоро день рождения Джуниора. 113 00:07:08,200 --> 00:07:11,080 Я с радостью готовлю для него сюрприз. 114 00:07:11,160 --> 00:07:15,120 Мы с малышами вместе сделаем торт на день рождения. 115 00:07:15,200 --> 00:07:16,400 Вот звонок. 116 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 - Нажми сюда. - Я. 117 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 - Привет. - Привет! 118 00:07:27,760 --> 00:07:29,640 С возвращением домой. 119 00:07:29,720 --> 00:07:31,320 Заходите. Как дела, Джио? 120 00:07:31,400 --> 00:07:33,520 - Добро пожаловать. - Отлично. 121 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 Нам не терпится сделать торт. 122 00:07:35,880 --> 00:07:36,840 Я Андреа, 123 00:07:36,920 --> 00:07:39,240 шеф-кондитер Джио в Мадриде. 124 00:07:39,320 --> 00:07:41,640 Первый торт, который я сделала для Джио… 125 00:07:41,720 --> 00:07:46,120 Это было четыре или пять лет назад. Для Криса-младшего. 126 00:07:46,200 --> 00:07:49,680 Андреа делала торты на день рождения Эвы и Матео. 127 00:07:50,600 --> 00:07:52,760 Мамина подруга. Она их сделала. 128 00:07:52,840 --> 00:07:55,520 Один торт был по мотивам «Холодного сердца». 129 00:07:55,600 --> 00:07:59,440 А другой был с Человеком-пауком. Для кого он был? 130 00:07:59,520 --> 00:08:01,480 - Для Матео. - Для Матео. 131 00:08:01,560 --> 00:08:03,480 - В нём не было какао. - Нет. 132 00:08:03,560 --> 00:08:05,240 Нет, не было сахара. 133 00:08:05,320 --> 00:08:07,560 - В одном не было сахара. - Для Матео. 134 00:08:07,640 --> 00:08:09,360 Нужно есть здоровую пищу, да? 135 00:08:09,880 --> 00:08:10,800 Не так ли? 136 00:08:12,080 --> 00:08:15,320 Мне не нравится «здоровый» торт. 137 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 Не нравится? 138 00:08:17,160 --> 00:08:19,840 Нет, ей не нравится здоровая пища. 139 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 Я стараюсь сделать всё для них особенным. 140 00:08:22,480 --> 00:08:23,760 Полдники, 141 00:08:23,840 --> 00:08:24,920 сладости, всё. 142 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Готовы? 143 00:08:27,200 --> 00:08:28,920 - Да. - С чего начнем? 144 00:08:29,000 --> 00:08:31,360 Положим в миску муку и сахар. 145 00:08:35,240 --> 00:08:36,280 Теперь 146 00:08:36,360 --> 00:08:37,920 черед яиц. 147 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Очень хорошо. 148 00:08:40,280 --> 00:08:41,200 Одно… 149 00:08:42,920 --> 00:08:44,000 Мое яйцо! 150 00:08:44,080 --> 00:08:45,600 Браво! Ты видела, милая? 151 00:08:46,360 --> 00:08:47,520 Я умею! 152 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 - Умеешь, молодец. - Да. Очень хорошо. 153 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 - Масло. Давай, Эва, я тебе помогу. - Масло! 154 00:08:56,640 --> 00:08:58,160 Да. 155 00:08:58,240 --> 00:09:00,240 - Всё до капли. - Я влил свое. 156 00:09:00,320 --> 00:09:01,880 И, наконец, молоко. 157 00:09:02,640 --> 00:09:04,360 - Молоко. - Вот. Мама поможет. 158 00:09:04,440 --> 00:09:06,480 Получится здорово. Вот увидите. 159 00:09:07,600 --> 00:09:08,560 Матео, я помогу. 160 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Кто сильный? 161 00:09:11,840 --> 00:09:12,800 Я! 162 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 Вы все сильные. 163 00:09:15,080 --> 00:09:16,800 Берем в руки венчик. 164 00:09:16,880 --> 00:09:18,160 Смотрите, дети. 165 00:09:18,880 --> 00:09:21,560 - Молодец. - Раз, два. Вот так, по кругу. 166 00:09:21,640 --> 00:09:23,320 Еще немного, Матео. Вот так. 167 00:09:23,400 --> 00:09:26,480 Двумя руками. Смотри, как хорошо у Аланы получается. 168 00:09:28,120 --> 00:09:29,400 Мне нравится. 169 00:09:29,480 --> 00:09:31,480 У нас получится вкусный торт. 170 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 Посмотрим. Очень хорошо, Эва. 171 00:09:33,640 --> 00:09:35,600 У Матео всё готово. Молодец. 172 00:09:35,680 --> 00:09:38,360 - Любишь делать торты? - Да. 173 00:09:38,440 --> 00:09:41,520 - Я так проголодалась. - Сначала сделаем торт. 174 00:09:42,920 --> 00:09:44,320 Торт… 175 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 Почти готово. 176 00:09:47,160 --> 00:09:50,240 Ставим в духовку на 30 минут. 177 00:09:50,880 --> 00:09:52,720 При 160 градусах. 178 00:09:53,560 --> 00:09:56,520 Торт поднимется, и мы его съедим. 179 00:09:58,160 --> 00:10:01,480 Пока будем ждать полчаса, мы сделаем… 180 00:10:01,560 --> 00:10:02,920 - Здорово. - …кексы. 181 00:10:03,000 --> 00:10:05,280 Меня хвалят за их манеры. 182 00:10:05,360 --> 00:10:07,280 За то, что они очень развитые. 183 00:10:07,360 --> 00:10:08,760 Дети очень умные. 184 00:10:08,840 --> 00:10:11,080 Они с детства многому учатся. 185 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 - Вот так. - По спирали. 186 00:10:19,160 --> 00:10:21,320 Водим по кругу… 187 00:10:28,120 --> 00:10:29,560 Отлично! 188 00:10:29,640 --> 00:10:31,760 Мне нравится. Браво! 189 00:10:31,840 --> 00:10:32,680 Поздравляю! 190 00:10:32,760 --> 00:10:35,040 Дети, вы отлично справились! 191 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 МАДРИДСКИЙ ПАРК АТТРАКЦИОНОВ 192 00:10:47,560 --> 00:10:48,800 Так, ребята. 193 00:10:48,880 --> 00:10:51,920 Мы празднуем день рождения Джуниора. 194 00:10:52,520 --> 00:10:55,200 Парк открыли специально для нас. 195 00:10:59,040 --> 00:11:02,920 Развлекайтесь. И спасибо, что пришли. 196 00:11:03,000 --> 00:11:04,480 Жаль, что папа не с нами. 197 00:11:04,560 --> 00:11:08,080 Отпразднуем день рождения нашего старшего сына. 198 00:11:08,160 --> 00:11:09,840 Давайте веселиться. 199 00:11:11,400 --> 00:11:15,560 День рождения в парке аттракционов, открытом специально для нас. 200 00:11:15,640 --> 00:11:16,840 Невероятно. 201 00:11:16,920 --> 00:11:18,600 На это способна только она. 202 00:11:18,680 --> 00:11:21,280 МАДРИДСКИЙ ПАРК АТТРАКЦИОНОВ 203 00:11:28,360 --> 00:11:30,000 Так круто. 204 00:11:30,720 --> 00:11:31,960 Кто хочет туда? 205 00:11:32,040 --> 00:11:33,440 - Пожалуйста. - Я! 206 00:11:35,720 --> 00:11:39,160 День рождения в парке аттракционов — что может быть лучше? 207 00:11:39,240 --> 00:11:40,560 Идеально. 208 00:11:40,640 --> 00:11:42,760 О чём еще мог мечтать Крис? 209 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 Будем наблюдать отсюда. 210 00:11:47,840 --> 00:11:48,680 Чёрт. 211 00:11:50,640 --> 00:11:52,720 Эду, осторожнее с телефоном! 212 00:11:56,120 --> 00:11:57,160 Три, два, один… 213 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 О боже! 214 00:12:02,960 --> 00:12:05,120 Джуниор, смотри! Волна. 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,880 Криштиану-младший… 216 00:12:07,960 --> 00:12:10,520 Видели бы вы его лицо на вершине… 217 00:12:10,600 --> 00:12:13,640 «Вот что они меня втянули?» 218 00:12:14,160 --> 00:12:15,600 Но он храбрый. 219 00:12:15,680 --> 00:12:18,080 Думаю, я был напуган больше, чем он. 220 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 - Не хочешь, не надо. - Мне станет плохо. 221 00:12:20,680 --> 00:12:22,280 Если не хочешь, не надо. 222 00:12:22,360 --> 00:12:24,360 Ребята, вы умрете от ужаса. 223 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 - Джио, я подержу сумку. - Да. 224 00:12:27,040 --> 00:12:29,040 - Увидимся. - Они могут подняться? 225 00:12:30,240 --> 00:12:31,560 Посмотрим. 226 00:12:31,640 --> 00:12:33,480 Как всё это устроено? 227 00:12:33,560 --> 00:12:35,000 Опусти вот так. 228 00:12:35,080 --> 00:12:37,120 - А ремень? - Это сделает работник. 229 00:12:37,960 --> 00:12:39,360 Он нас пристегнет? 230 00:12:39,960 --> 00:12:41,040 Мне так страшно! 231 00:12:42,960 --> 00:12:44,400 - Софи… - Что? 232 00:12:44,480 --> 00:12:45,960 Наверху жутко страшно. 233 00:12:46,040 --> 00:12:49,320 - Опускается очень быстро. - Перестань… 234 00:12:49,400 --> 00:12:50,320 И так страшно. 235 00:12:51,480 --> 00:12:52,720 Удачи! 236 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 Когда я увидел, как Джорджина взмыла вверх, 237 00:12:56,080 --> 00:12:58,680 подумал: «Она не знает, насколько там высоко. 238 00:12:58,760 --> 00:13:00,440 Она понятия не имеет». 239 00:13:02,960 --> 00:13:04,000 Чёрт возьми. 240 00:13:04,080 --> 00:13:04,960 Вот засранец! 241 00:13:14,680 --> 00:13:15,800 Так страшно! 242 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Вы издеваетесь? 243 00:13:23,600 --> 00:13:24,440 Жутко страшно. 244 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 Я боюсь аттракционов. 245 00:13:29,400 --> 00:13:31,320 Мои друзья провели меня. 246 00:13:31,960 --> 00:13:32,800 Боже. 247 00:13:32,880 --> 00:13:35,800 Во что я ввязалась? Думала, я там умру. 248 00:13:40,960 --> 00:13:42,240 Вон туда хочу. 249 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Поехали! 250 00:13:54,360 --> 00:13:56,320 Попросите их не слишком гнать. 251 00:13:57,320 --> 00:13:58,960 Крис, иначе я обделаюсь. 252 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Если я обделаюсь… 253 00:14:04,360 --> 00:14:06,360 Прошу, помедленнее! 254 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 Помедленнее! 255 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 Прошу! 256 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 - Я не смогу. - Не выдержу. 257 00:14:31,280 --> 00:14:34,240 - Прекрати! - Мне конец. 258 00:14:39,680 --> 00:14:42,520 Привет, мы… Вы уже приехали? 259 00:14:44,320 --> 00:14:46,600 Хорошо. Я попрошу их впустить вас. 260 00:14:47,240 --> 00:14:48,320 Ладно, увидимся. 261 00:14:49,800 --> 00:14:52,080 Приехала Веро с девочками. 262 00:14:52,160 --> 00:14:55,400 В 2015 году я была в Бристоле по программе Au pair. 263 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 Заботилась о девочках-близнецах. 264 00:14:58,880 --> 00:15:01,000 С тех пор мы поддерживаем отношения. 265 00:15:01,080 --> 00:15:03,600 Я приглашаю их на дни рождения моих детей. 266 00:15:03,680 --> 00:15:06,080 Для меня они как родные. 267 00:15:07,440 --> 00:15:08,760 Ты их видела? 268 00:15:09,400 --> 00:15:12,960 Мама присматривала за ними, когда они были такими же, как ты. 269 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Да. 270 00:15:25,480 --> 00:15:27,240 Смотри, у них сережки. 271 00:15:27,840 --> 00:15:28,920 Очень красивые. 272 00:15:34,120 --> 00:15:36,200 Посмотри на Алану, она хочет… 273 00:15:40,360 --> 00:15:41,280 Так мило. 274 00:15:43,560 --> 00:15:45,240 Мэри твоя подруга? 275 00:15:45,880 --> 00:15:47,720 - Подруги. - Возьмитесь за руки. 276 00:15:47,800 --> 00:15:48,800 Да, вот так. 277 00:15:50,160 --> 00:15:51,800 Здорово. 278 00:15:53,960 --> 00:15:56,800 Как долго вы были вместе в Бристоле? 279 00:15:57,320 --> 00:15:58,400 Два месяца, да? 280 00:15:59,040 --> 00:16:00,200 Около трех месяцев. 281 00:16:00,280 --> 00:16:02,000 Круто. 282 00:16:02,080 --> 00:16:03,320 Они были их возраста. 283 00:16:03,960 --> 00:16:05,200 По три годика. 284 00:16:05,280 --> 00:16:07,920 Помните, как я вас учила балету? 285 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 - Да. - Я слышала, вы хорошо танцуете. 286 00:16:10,680 --> 00:16:12,280 Они танцуют с мамой. 287 00:16:12,360 --> 00:16:13,920 - Да. - Вот так. 288 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 - Хорошо. - Всё еще танцуете? 289 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 - А еще? В зал ходите? - Да. 290 00:16:18,040 --> 00:16:19,360 Хорошо. 291 00:16:19,440 --> 00:16:20,640 Я очень их люблю. 292 00:16:20,720 --> 00:16:22,840 Я водила их гулять, купала, 293 00:16:22,920 --> 00:16:25,840 забирала из школы, кормила. 294 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Я многому научилась. 295 00:16:27,920 --> 00:16:31,280 Там я научилась быть мамой, заботиться о детях. 296 00:16:31,920 --> 00:16:33,080 В Бристоле. 297 00:16:33,160 --> 00:16:35,800 - Похоже… - Они отлично ладят. 298 00:16:35,880 --> 00:16:36,720 Да. 299 00:16:36,800 --> 00:16:40,800 - Лучше, чем с другими детьми. - Да. Я много о них рассказываю. 300 00:16:41,760 --> 00:16:45,320 - Отлично. Очень важно делиться. - Сюда, девочки. 301 00:16:47,880 --> 00:16:49,280 Зеленый. 302 00:16:51,360 --> 00:16:53,160 - Какой выберем? - Кто с нами? 303 00:16:53,240 --> 00:16:54,200 - Ладно. - Давай. 304 00:16:54,280 --> 00:16:55,600 Давайте закроем. 305 00:16:56,200 --> 00:16:57,240 Пристегнемся. 306 00:16:58,160 --> 00:17:00,320 Пока! 307 00:17:04,440 --> 00:17:07,000 Мы летим! 308 00:17:11,600 --> 00:17:15,480 Джио — очень любящая мать. 309 00:17:15,560 --> 00:17:18,520 Постоянно удивляет их, придумывает игры… 310 00:17:19,560 --> 00:17:21,480 Она энергичная, полна жизни. 311 00:17:21,560 --> 00:17:25,200 С ней всегда весело, она может целый день играть. 312 00:17:26,400 --> 00:17:27,560 Прилетели. 313 00:17:28,160 --> 00:17:31,280 - Здорово! - Браво, сокровища! 314 00:17:31,360 --> 00:17:34,640 Мы отлично провели время на день рождения Джуниора. 315 00:17:34,720 --> 00:17:36,760 Он был очень счастлив. 316 00:17:36,840 --> 00:17:41,560 С днем рождения тебя! 317 00:17:41,640 --> 00:17:46,360 С днем рождения, дорогой Джуниор 318 00:17:46,440 --> 00:17:49,560 С днем рождения тебя! 319 00:17:53,400 --> 00:17:55,480 Фантастический торт! 320 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Загадай желание! 321 00:17:57,200 --> 00:17:58,280 Желание, Крис! 322 00:17:58,880 --> 00:18:00,640 - Браво! - Браво! 323 00:18:00,720 --> 00:18:02,280 Торт сделали Алана, 324 00:18:02,360 --> 00:18:04,960 Матео и Эва. 325 00:18:05,680 --> 00:18:07,800 Они испекли для тебя этот торт. 326 00:18:07,880 --> 00:18:09,480 Поцелуйте брата. 327 00:18:11,720 --> 00:18:13,440 - Как мило. - Мои сокровища. 328 00:18:14,880 --> 00:18:15,800 Пожалуйста… 329 00:18:15,880 --> 00:18:18,920 Джуниору очень понравился наш сюрприз. 330 00:18:19,000 --> 00:18:22,240 Для матери это самое большое счастье. 331 00:18:22,320 --> 00:18:25,320 На подготовку ушло много времени и сил. 332 00:18:25,400 --> 00:18:27,920 Организовать день рождения непросто. 333 00:18:29,400 --> 00:18:32,320 - Классная футболка. Спасибо. - Красота. 334 00:18:32,400 --> 00:18:34,160 - Мне нравится. - Супер. 335 00:18:34,240 --> 00:18:36,280 Мауро, смотри. Здорово, да? 336 00:18:36,360 --> 00:18:37,800 Серьезно? Сами испекли? 337 00:18:39,600 --> 00:18:40,760 Открой вот это. 338 00:18:40,840 --> 00:18:42,640 - Спасибо. - Они великолепны. 339 00:18:43,680 --> 00:18:45,600 Джио — прекрасная мать. 340 00:18:45,680 --> 00:18:47,680 Она всегда на высоте. 341 00:18:47,760 --> 00:18:50,560 Она всегда держит руку на пульсе, в режиме 24/7. 342 00:18:50,640 --> 00:18:52,880 Всё вращается вокруг детей. 343 00:18:52,960 --> 00:18:55,160 Их образование, их развитие. 344 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 Это тебе понравится. 345 00:18:56,920 --> 00:18:58,000 Давай, Карлос. 346 00:19:00,640 --> 00:19:01,840 - Держи. - Ух ты. 347 00:19:01,920 --> 00:19:04,280 Спасибо всем за подарки. 348 00:19:04,800 --> 00:19:05,840 Не за что. 349 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 Спасибо. 350 00:19:07,440 --> 00:19:08,520 Спасибо. 351 00:19:10,680 --> 00:19:14,640 Джио не просто отличная мать. Это лишь одна ее грань. 352 00:19:14,720 --> 00:19:18,800 У нее есть другие качества, о которых люди не знают. 353 00:19:18,880 --> 00:19:22,080 Джио очень помогает мне во многих отношениях. 354 00:19:22,880 --> 00:19:25,400 КЛИНИКА INSPARYA 355 00:19:27,360 --> 00:19:29,840 Insparya — клиника по уходу за волосами, 356 00:19:29,920 --> 00:19:32,840 принадлежащая Криштиану, а я ей управляю. 357 00:19:32,920 --> 00:19:36,960 Бизнес идет очень хорошо. Мы делаем счастливыми многих людей. 358 00:19:37,040 --> 00:19:39,400 Надеюсь, так и будет продолжаться. 359 00:19:39,480 --> 00:19:43,920 Она очень трудолюбивая. У нее есть собственные идеи. 360 00:19:44,000 --> 00:19:46,960 Когда дело касается моего бизнеса, 361 00:19:47,040 --> 00:19:48,560 гостиниц, 362 00:19:48,640 --> 00:19:50,400 клиники Insparya — 363 00:19:50,480 --> 00:19:55,240 у нее на всё есть свое мнение. У нее есть особое чутье. 364 00:19:56,600 --> 00:20:01,240 Она помогает мне своими советами. И я это очень ценю. 365 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 - Доброе утро. - Доброе утро. 366 00:20:04,440 --> 00:20:07,600 Я объясню вам суть процедуры. 367 00:20:07,680 --> 00:20:11,000 Сначала мы берем небольшое количество крови. 368 00:20:11,080 --> 00:20:14,320 Главная цель PRP-терапии — 369 00:20:14,400 --> 00:20:17,120 регенерировать фолликулярную единицу. 370 00:20:17,200 --> 00:20:21,440 В результате волосы станут более здоровыми, 371 00:20:21,520 --> 00:20:25,680 густыми, блестящими. У вас будет роскошная копна волос. 372 00:20:25,760 --> 00:20:28,080 Начнем с забора крови. 373 00:20:28,160 --> 00:20:31,240 Потом перейдем к инъекции в кожу головы. 374 00:20:31,320 --> 00:20:33,520 - Хорошо. - Процедура творит чудеса. 375 00:20:33,600 --> 00:20:35,280 У меня самые обычные волосы. 376 00:20:36,440 --> 00:20:38,880 - Вы могли бы всё заснять? - Да. 377 00:20:38,960 --> 00:20:41,080 - Это же быстро. - Хорошо. 378 00:20:43,400 --> 00:20:45,240 Вытяните руку… 379 00:20:45,320 --> 00:20:47,400 - Сжать кулак? - Да, сожмите. 380 00:20:47,480 --> 00:20:48,640 Сейчас будет укол. 381 00:20:49,880 --> 00:20:51,640 Совсем не больно. 382 00:20:53,200 --> 00:20:54,440 У вас легкая рука. 383 00:20:56,520 --> 00:20:58,520 Поставишь в центрифугу? 384 00:21:02,080 --> 00:21:04,720 Теперь приступим к самой процедуре. 385 00:21:05,280 --> 00:21:06,320 Хорошо? 386 00:21:06,920 --> 00:21:08,400 Приступим. 387 00:21:09,040 --> 00:21:11,560 Используем пять воображаемых линий. 388 00:21:13,120 --> 00:21:14,880 Колем по первой линии. 389 00:21:14,960 --> 00:21:16,080 Совсем не больно. 390 00:21:20,080 --> 00:21:22,040 Теперь вторая доза. 391 00:21:29,920 --> 00:21:34,640 Они используют вибрирующую насадку, нет никаких неприятных ощущений. 392 00:21:34,720 --> 00:21:36,040 Мне очень понравилось. 393 00:21:37,040 --> 00:21:39,240 - Всё готово. - Хорошо. 394 00:21:39,320 --> 00:21:40,280 Отлично. 395 00:21:40,360 --> 00:21:42,040 - Очень просто. - Да. 396 00:21:46,080 --> 00:21:47,560 Вы молодцы. 397 00:21:47,640 --> 00:21:50,440 - Никакой боли от уколов. - Точно. 398 00:21:50,520 --> 00:21:52,280 - Отличная работа. - Удачи. 399 00:21:52,360 --> 00:21:53,440 - И вам. - Чао. 400 00:21:53,520 --> 00:21:55,400 Я люблю заботиться о себе. 401 00:21:55,480 --> 00:21:58,400 Это важная часть моего распорядка дня. 402 00:21:58,480 --> 00:22:01,680 Чтобы быть в форме. Эмоционально и физически. 403 00:22:01,760 --> 00:22:03,760 КЛИНИКА INSPARYA 404 00:22:05,080 --> 00:22:07,480 МАРБЕЛЬЯ, ИСПАНИЯ 405 00:22:22,480 --> 00:22:24,120 Какая красота! 406 00:22:24,640 --> 00:22:26,960 Да это же блюдо мечты. 407 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 Выглядит отлично. 408 00:22:29,880 --> 00:22:32,360 - Надеюсь, вам понравится. - Спасибо. 409 00:22:32,440 --> 00:22:33,760 Спасибо! 410 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 Вкуснотища! 411 00:22:37,600 --> 00:22:38,640 Потрясающе, да? 412 00:22:43,960 --> 00:22:48,520 Когда собираются «Дорогуши», начинается веселье, смех. 413 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 Мы развлекаемся. 414 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 Мы любим есть. 415 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Устраиваем настоящий пир. 416 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 Веселимся. 417 00:22:55,320 --> 00:22:57,920 Выпьем за день рождения Ивана, 418 00:22:58,760 --> 00:23:02,400 встречающего 30-летие в отличной форме. Живи до 100 лет! 419 00:23:02,480 --> 00:23:05,760 И еще один тост за награду, которую мне вручат сегодня. 420 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 Я очень счастлива. 421 00:23:07,520 --> 00:23:10,400 Немного нервничаю. Не знаю, что сказать со сцены. 422 00:23:10,480 --> 00:23:11,560 Вот так. 423 00:23:11,640 --> 00:23:12,520 Выпьем. 424 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 - Выпьем! - За нас! 425 00:23:15,240 --> 00:23:17,120 Поздравляем! 426 00:23:17,200 --> 00:23:18,640 С днем рождения, Иван. 427 00:23:18,720 --> 00:23:22,520 Сегодня я получу награду за свои добрые дела. 428 00:23:22,600 --> 00:23:27,280 Я и не думала, что когда-нибудь получу 429 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 такую награду за подобные заслуги. 430 00:23:29,440 --> 00:23:33,040 Я очень благодарна и очень счастлива. 431 00:23:33,120 --> 00:23:34,880 Что наденешь на церемонию? 432 00:23:34,960 --> 00:23:38,560 Зеленое платье от Али Каруи. Которое не надела в Каннах. 433 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 Как всегда, судьба правит нашей жизнью. 434 00:23:41,200 --> 00:23:43,040 Я не знала, что получу награду… 435 00:23:43,120 --> 00:23:44,520 А платье уже было. 436 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 …а платье ждало своего часа. 437 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 Особого случая. 438 00:23:49,600 --> 00:23:53,040 Я наконец-то надену платье Али Каруя на фестиваль Starlite. 439 00:23:53,560 --> 00:23:56,840 Это первое мероприятие, которое я посещу после Канн. 440 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 И я очень хочу надеть его. 441 00:23:59,360 --> 00:24:00,920 Это мой шанс. 442 00:24:01,000 --> 00:24:03,960 Только платье от Али Каруя, без сомнений. 443 00:24:04,040 --> 00:24:04,880 Привет! 444 00:24:04,960 --> 00:24:06,800 - Привет! - Привет! 445 00:24:06,880 --> 00:24:09,240 Я буду есть конфеты. 446 00:24:09,320 --> 00:24:11,200 - Очень хорошо! - Браво! 447 00:24:12,600 --> 00:24:14,000 А рыбу? 448 00:24:14,080 --> 00:24:17,120 Я буду есть рыбу с конфетами. 449 00:24:32,440 --> 00:24:37,200 С днем рождения тебя 450 00:24:37,280 --> 00:24:41,760 С днем рождения тебя 451 00:24:41,840 --> 00:24:47,120 С днем рождения, дорогой Иван 452 00:24:47,200 --> 00:24:50,960 С днем рождения тебя 453 00:24:52,800 --> 00:24:54,880 Серьезно, спасибо вам. 454 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 Так приятно. 455 00:24:57,520 --> 00:24:58,640 Потрясающе. 456 00:24:58,720 --> 00:25:00,720 Чудесная рекламная футболка. 457 00:25:01,440 --> 00:25:03,880 - Надень! - Нет! 458 00:25:03,960 --> 00:25:06,120 - Ни за что. - На нём Gucci. 459 00:25:06,200 --> 00:25:07,520 Ни за что. 460 00:25:07,600 --> 00:25:11,680 Я еще не дошел до того, чтобы носить рекламные футболки. 461 00:25:11,760 --> 00:25:13,120 У меня есть план Б. 462 00:25:13,200 --> 00:25:15,640 Твоя реакция меня расстроила. 463 00:25:15,720 --> 00:25:19,120 Ты впервые не примерил подарок. Наглец! 464 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 Не притворяйся. Мы тебя знаем. 465 00:25:22,600 --> 00:25:25,120 - Дорогуша… - Повесишь на елку. 466 00:25:25,200 --> 00:25:26,280 Я так волнуюсь. 467 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 Или в машине. 468 00:25:28,040 --> 00:25:29,440 Мы прямо как сороки. 469 00:25:29,520 --> 00:25:30,360 Боже мой. 470 00:25:32,280 --> 00:25:33,440 Это бриллиант. 471 00:25:34,000 --> 00:25:35,960 Осторожно, это хрупкое. 472 00:25:37,720 --> 00:25:39,200 Руки трясутся. 473 00:25:40,320 --> 00:25:42,640 Серьезно? Не могу поверить. 474 00:25:42,720 --> 00:25:45,360 Надо было взять тебя, чтобы примерить… 475 00:25:45,440 --> 00:25:47,880 - Не лезет. - «Замените, пожалуйста». 476 00:25:51,600 --> 00:25:54,160 Кольцо с бриллиантом. 477 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Ты спятила? 478 00:25:56,040 --> 00:25:57,720 - Не за что, Иван. - Чёрт. 479 00:26:00,200 --> 00:26:01,360 «Дорогуши» 480 00:26:02,360 --> 00:26:03,960 во главе с Джорджиной — 481 00:26:04,040 --> 00:26:06,240 это наша семья. 482 00:26:21,280 --> 00:26:23,480 ФЕСТИВАЛЬ STARLITE 483 00:26:32,240 --> 00:26:33,400 Добро пожаловать. 484 00:26:34,240 --> 00:26:35,320 Спасибо. 485 00:26:37,320 --> 00:26:38,360 Сюда, пожалуйста. 486 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 Получить награду на сцене перед такой аудиторией… 487 00:26:42,600 --> 00:26:45,040 Я нервничаю, но очень счастлива. 488 00:26:54,240 --> 00:26:57,480 - Привет. Рада знакомству. - Мы уже встречались. 489 00:26:57,560 --> 00:26:58,400 - Правда? - Да. 490 00:26:58,480 --> 00:26:59,400 Не помню. 491 00:27:00,200 --> 00:27:01,480 Приехали всей семьей? 492 00:27:01,560 --> 00:27:03,040 - Да. - С мужем? 493 00:27:03,120 --> 00:27:05,240 Нет, он сегодня играет. 494 00:27:05,320 --> 00:27:06,520 Вы прекрасная пара. 495 00:27:06,600 --> 00:27:08,520 - Серьезно? Спасибо. - Да. 496 00:27:08,600 --> 00:27:09,840 Правда. 497 00:27:09,920 --> 00:27:11,560 Великолепная пара. 498 00:27:11,640 --> 00:27:13,360 Какое красивое платье! 499 00:27:13,440 --> 00:27:14,720 Как дела? 500 00:27:14,800 --> 00:27:16,840 Нравится? Одолжу, если хочешь. 501 00:27:16,920 --> 00:27:18,360 Здорово. Где мне стать? 502 00:27:18,440 --> 00:27:20,240 - Вы знакомы? - Да, по Мадриду. 503 00:27:20,320 --> 00:27:24,360 Мы знакомы, но потеряли связь, когда она уехала в Турин. 504 00:27:24,440 --> 00:27:25,400 Привет. 505 00:27:25,480 --> 00:27:27,120 Как поздороваемся? 506 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 Поцелуемся. Воздушные поцелуи. 507 00:27:29,840 --> 00:27:31,520 Мы уже здоровались. 508 00:27:31,600 --> 00:27:33,080 Так, вот сюда. 509 00:27:33,160 --> 00:27:34,720 Тесновато. 510 00:27:34,800 --> 00:27:35,880 Согласна. 511 00:27:36,400 --> 00:27:40,480 Антонио, прости, что вторгаюсь, но мне велели присоединиться к вам. 512 00:27:40,560 --> 00:27:43,560 На фото не допускаются те, кто выше меня. 513 00:27:43,640 --> 00:27:44,680 Но тебе можно. 514 00:27:44,760 --> 00:27:46,200 - Сними маску. - Верно. 515 00:27:55,960 --> 00:27:57,640 - Я вас представлю. - Привет. 516 00:27:57,720 --> 00:27:59,040 - Как дела? - Отлично. 517 00:27:59,120 --> 00:28:00,680 - Очень приятно. - Взаимно. 518 00:28:01,200 --> 00:28:04,640 Друзья всегда покупают мне ваши хлебные палочки. 519 00:28:04,720 --> 00:28:06,400 - С мясным ассорти. - Правда? 520 00:28:06,480 --> 00:28:09,480 Обожаем хлебные палочки от Бертина Осборна. 521 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 - Они лучшие. - Это точно. 522 00:28:20,640 --> 00:28:21,480 Отлично. 523 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Сюда. 524 00:28:37,320 --> 00:28:38,160 Сюда? 525 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Наконец-то. 526 00:28:39,960 --> 00:28:41,360 Я желаю всем нам… 527 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Только бы голос не дрогнул. 528 00:28:44,160 --> 00:28:45,040 - Привет. - Привет. 529 00:28:45,120 --> 00:28:49,200 - Как дела? - Репетирую благодарственную речь. 530 00:28:49,280 --> 00:28:52,080 - Да? - Да, но у меня дрожит голос. 531 00:28:52,160 --> 00:28:55,040 Мой голос не дотягивает. 532 00:28:55,640 --> 00:28:56,600 Длинная строчка. 533 00:28:56,680 --> 00:28:59,400 Для тебя это просто игра 534 00:28:59,480 --> 00:29:01,600 Ты — пистолет, я — пуля 535 00:29:01,680 --> 00:29:03,800 Буду петь тихо, тогда вытяну. 536 00:29:03,880 --> 00:29:06,720 - Я спою всё, не волнуйся. - Хорошо. 537 00:29:06,800 --> 00:29:08,920 Вступай, когда захочешь. 538 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 Вам пора на сцену. 539 00:29:11,000 --> 00:29:13,640 Мы не можем упустить возможность 540 00:29:13,720 --> 00:29:15,440 наградить Джорджину. 541 00:29:16,080 --> 00:29:20,320 Ее скромное происхождение обусловило умение сопереживать. 542 00:29:20,840 --> 00:29:23,000 Она занимается благотворительностью. 543 00:29:23,080 --> 00:29:25,800 Поддерживает проект «Новое будущее», 544 00:29:25,880 --> 00:29:28,880 помогает детям из неблагополучных семей материально, 545 00:29:28,960 --> 00:29:32,080 проводит с ними время в семейных приютах. 546 00:29:32,160 --> 00:29:35,400 Так же она поддерживает фонд Esfera, 547 00:29:35,480 --> 00:29:38,680 проводя время с людьми с инвалидностью. 548 00:29:38,760 --> 00:29:41,160 У меня колени дрожат. 549 00:29:41,880 --> 00:29:43,480 Мне нужно взять ее с собой. 550 00:29:45,200 --> 00:29:46,560 За всё это 551 00:29:46,640 --> 00:29:51,840 награда Starlite 2021 присуждается Джорджине Родригес. 552 00:29:54,120 --> 00:29:55,800 Добро пожаловать, Джорджина. 553 00:29:55,880 --> 00:29:57,240 - Спасибо. - Поздравляю. 554 00:29:57,320 --> 00:29:58,280 Спасибо. 555 00:29:59,720 --> 00:30:01,080 - Поздравляю. - Спасибо. 556 00:30:01,160 --> 00:30:02,000 Спасибо. 557 00:30:02,080 --> 00:30:03,560 - Поздравляю. - Она твоя. 558 00:30:06,680 --> 00:30:08,000 Я рождена помогать. 559 00:30:08,080 --> 00:30:10,160 Мне это нужно. Я счастлива, 560 00:30:10,240 --> 00:30:12,320 когда помогаю людям финансово 561 00:30:12,400 --> 00:30:14,120 или уделяю им свое время. 562 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 Тогда их замечают. 563 00:30:16,280 --> 00:30:21,680 Рядом со мной на них обращают внимание. Их видят, их слышат. 564 00:30:21,760 --> 00:30:25,120 Так почему нет? Ведь я могу помочь. 565 00:30:25,920 --> 00:30:27,000 Большое спасибо. 566 00:30:27,080 --> 00:30:31,200 Для меня честь быть здесь и получить эту награду за солидарность. 567 00:30:31,800 --> 00:30:34,920 Я желаю здоровья себе и всем на свете. 568 00:30:36,600 --> 00:30:39,120 Солидарность идет от сердца. 569 00:30:39,640 --> 00:30:42,200 Неважно, когда. 570 00:30:43,320 --> 00:30:45,960 Главное — сделать это быстро. 571 00:30:46,040 --> 00:30:47,240 В нужный момент. 572 00:30:47,960 --> 00:30:49,080 Привет! 573 00:30:50,480 --> 00:30:52,880 Вы все прекрасно выглядите. 574 00:30:52,960 --> 00:30:55,200 - Как дела? - Привет! 575 00:30:55,280 --> 00:30:58,760 Важно заявить об организациях, о которых никто не знает. 576 00:30:58,840 --> 00:31:02,200 Джио хотела пригласить вас сюда на обед. 577 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 - Спасибо. - Спасибо. 578 00:31:03,880 --> 00:31:06,120 Браво, Джорджина. 579 00:31:06,200 --> 00:31:08,840 - Проголодались? - Да. 580 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Мне нравится помогать. 581 00:31:13,080 --> 00:31:16,160 Я очень внимательна к людям. 582 00:31:16,240 --> 00:31:18,440 Особенно к тем, кто в этом нуждается. 583 00:31:27,320 --> 00:31:29,560 У нас для тебя кое-что есть. 584 00:31:29,640 --> 00:31:31,200 - Серьезно? - От фонда. 585 00:31:31,760 --> 00:31:33,680 - Спасибо. - Смотри. 586 00:31:34,400 --> 00:31:37,240 Тут письмо и рисунок. 587 00:31:37,320 --> 00:31:39,000 «Наш друг Джорджина, 588 00:31:39,080 --> 00:31:43,000 мы знаем, что ты любишь детей, поэтому у тебя такая чудесная семья. 589 00:31:43,080 --> 00:31:45,160 Ты стала прекрасной мамой, 590 00:31:45,240 --> 00:31:46,480 даришь столько любви. 591 00:31:46,560 --> 00:31:49,240 Это доказывает, что ты прекрасный человек, 592 00:31:49,320 --> 00:31:50,520 заботящийся о людях. 593 00:31:50,600 --> 00:31:52,720 Ты поддерживаешь тех, 594 00:31:52,800 --> 00:31:55,400 кому не хватает любви, людям с особенностями. 595 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 Таким, как мы. 596 00:31:56,560 --> 00:31:58,040 Ты всегда готова 597 00:31:58,120 --> 00:32:00,760 зародить надежду там, где ее не хватает. 598 00:32:00,840 --> 00:32:02,800 Спасибо за помощь». 599 00:32:02,880 --> 00:32:04,280 Спасибо, Мариса. 600 00:32:06,960 --> 00:32:09,840 Вместе мы можем сделать мир лучше. 601 00:32:09,920 --> 00:32:11,880 Нужно лишь проявить солидарность. 602 00:32:11,960 --> 00:32:13,040 Спасибо. 603 00:32:15,640 --> 00:32:18,080 Получая награду, я думала о моей маме. 604 00:32:18,160 --> 00:32:21,160 О ценностях, которые она мне привила. О моём отце. 605 00:32:21,240 --> 00:32:23,080 О моей сестре, о Криштиану. 606 00:32:23,760 --> 00:32:25,120 О моей семье, о детях. 607 00:32:25,640 --> 00:32:28,680 Посвящаю эту награду всем тем, кто меня любит. 608 00:32:29,200 --> 00:32:32,040 - Я попрошу тебя остаться. - Хорошо. 609 00:32:32,120 --> 00:32:34,080 Наступает особый момент. 610 00:32:34,160 --> 00:32:38,520 Давайте все вместе поприветствуем Берета! 611 00:32:48,400 --> 00:32:49,240 Привет. 612 00:33:44,880 --> 00:33:46,800 Это лишь начало. 613 00:33:46,880 --> 00:33:49,520 Я буду помогать при любой возможности. 614 00:33:49,600 --> 00:33:52,920 Я призываю людей помогать. 615 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 Делать добро людям. 616 00:33:55,000 --> 00:33:59,280 Спасибо, что выбрала мою песню и спела ее вместе со мной. 617 00:33:59,360 --> 00:34:03,160 Для меня честь выступить по такому прекрасному поводу. 618 00:34:03,240 --> 00:34:05,320 - Большое спасибо. - Спасибо, Берет. 619 00:34:05,400 --> 00:34:06,280 Аплодисменты! 620 00:34:06,360 --> 00:34:07,640 Спасибо. 621 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 Для меня очень важно не забывать, откуда я родом. 622 00:34:25,880 --> 00:34:27,120 Кто я. 623 00:34:27,200 --> 00:34:31,400 Нас формирует всё пережитое, наш жизненный опыт. 624 00:34:31,480 --> 00:34:34,400 Я рада, что стала той, кем являюсь. 625 00:34:36,880 --> 00:34:38,000 Все видят, 626 00:34:38,080 --> 00:34:40,480 кто такая Джорджина, 627 00:34:40,560 --> 00:34:43,000 что скрывается за социальными сетями, 628 00:34:43,080 --> 00:34:45,240 за новостными заголовками, 629 00:34:45,320 --> 00:34:47,720 за тем, что обо мне пишут в прессе. 630 00:34:50,880 --> 00:34:52,640 Многие знали мое имя 631 00:34:52,720 --> 00:34:55,040 в качестве невесты Криштиану Роналду. 632 00:34:55,120 --> 00:34:57,320 Теперь люди знают меня настоящую. 633 00:34:57,400 --> 00:34:58,840 Я — Джорджина. 634 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 Я вернулась к своим корням. 635 00:35:12,360 --> 00:35:13,480 Посмеялась от души. 636 00:35:16,480 --> 00:35:17,720 Была тронута до слёз. 637 00:35:18,400 --> 00:35:21,800 Проживала жизнь каждую минуту, каждый день. 638 00:35:23,440 --> 00:35:25,680 И делилась счастьем с семьей. 639 00:35:33,400 --> 00:35:36,640 МАНЧЕСТЕР, АНГЛИЯ 640 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 «МАНЧЕСТЕР» ПОДТВЕРДИЛ ТРАНСФЕР РОНАЛДУ 641 00:35:39,680 --> 00:35:41,720 КРИШТИАНУ СНОВА НОМЕР СЕМЬ 642 00:35:41,800 --> 00:35:44,240 РОНАЛДО ВЕРНУЛСЯ В «МАНЧЕСТЕР ЮНАЙТЕД» 643 00:35:44,320 --> 00:35:46,800 ЗВЕЗДА НОВОСТЕЙ! 644 00:35:46,880 --> 00:35:49,120 ВОЗВРАЩЕНИЕ СПУСТЯ 12 ЛЕТ 645 00:35:49,200 --> 00:35:51,440 «МАНЧЕСТЕР» И «ЮВЕНТУС» ДОГОВОРИЛИСЬ 646 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 В итоге мы переезжаем. 647 00:35:53,800 --> 00:35:55,000 Я очень рада. 648 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 Всё будет хорошо. 649 00:35:56,480 --> 00:36:00,920 Ведь мое место там, где будет счастлив мой муж. 650 00:36:01,000 --> 00:36:02,720 Мы рады новому этапу в жизни. 651 00:36:02,800 --> 00:36:03,880 Это новая эпоха. 652 00:36:03,960 --> 00:36:06,840 Люди смогут наслаждаться футболом, моими голами. 653 00:36:06,920 --> 00:36:08,360 Ничего не заканчивается. 654 00:36:08,440 --> 00:36:09,960 Это не конец, это начало. 655 00:36:10,320 --> 00:36:13,440 С РАДОСТЬЮ СООБЩАЕМ, ЧТО МЫ ЖДЕМ ДВОЙНЮ 656 00:36:16,040 --> 00:36:17,920 - Как ты? - Прекрасно. 657 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 Съемки в режиме нон-стоп. 658 00:36:20,680 --> 00:36:22,920 Услышала музыку в июне. Думаю: «Ого!» 659 00:36:23,000 --> 00:36:27,840 Так хочется увидеть реалити-шоу с твоей прекрасной песней. 660 00:36:27,920 --> 00:36:29,600 Она мне очень близка. 661 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Так же, как многие из твоих песен. 662 00:36:32,760 --> 00:36:36,920 Я работала в Gucci, и Крис часто подвозил меня в магазин. 663 00:36:37,000 --> 00:36:40,360 На Bugatti или еще какой-то из своих машин. 664 00:36:40,440 --> 00:36:42,080 Мои коллеги были в шоке. 665 00:36:42,160 --> 00:36:45,880 Говорили: «Приезжаешь на автобусе, а уезжаешь на шикарном авто!» 666 00:36:45,960 --> 00:36:49,960 И об этом говорится в твоей песне. Поверить не могу. 667 00:36:51,440 --> 00:36:54,040 Нам всем пришлось через это пройти. 668 00:36:54,120 --> 00:36:55,640 Думаю, это… 669 00:36:56,520 --> 00:36:58,440 - Песня очень настоящая. - Точно. 670 00:36:58,520 --> 00:37:02,720 Это благодарность тем, кто был с тобой с самого начала. 671 00:37:02,800 --> 00:37:06,160 Друзьям… Ведь это сложно, да? Люди думают… 672 00:37:06,960 --> 00:37:07,840 Именно. 673 00:37:07,920 --> 00:37:11,840 Друзья — приобретенная семья. В отличие от той, где ты родился. 674 00:37:11,920 --> 00:37:14,080 Поздравляю с рождением сына. 675 00:37:14,720 --> 00:37:19,960 Это такая радость, такой стимул. Дети — лучшее, что есть в нашей жизни. 676 00:37:20,040 --> 00:37:24,920 Они дают нам силы и радость, чтобы идти по жизни. 677 00:37:25,000 --> 00:37:29,520 Не терпится встретиться с тобой и начать 678 00:37:30,880 --> 00:37:33,080 наше сотрудничество. 679 00:37:34,440 --> 00:37:38,280 Конечно. Был рад поговорить с тобой. До скорого! 680 00:37:38,880 --> 00:37:43,760 «Я — Джорджина», номер 617002. 681 00:37:43,840 --> 00:37:44,720 Дубль первый. 682 00:37:45,600 --> 00:37:47,120 Так, с богом. 683 00:37:47,200 --> 00:37:49,160 Джорджина. Мотор. 684 00:37:49,240 --> 00:37:50,520 Я была официанткой, 685 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 уборщицей, 686 00:37:52,680 --> 00:37:53,960 продавщицей. 687 00:37:54,040 --> 00:37:56,640 - А теперь… - Теперь я рулю! 688 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Да! 689 00:38:02,680 --> 00:38:05,080 «Джорджина, какой у тебя опыт?» 690 00:38:05,160 --> 00:38:09,120 Я не знала, нужно ли отвесить ему наклон. 691 00:38:09,200 --> 00:38:10,440 Поклон. 692 00:38:10,520 --> 00:38:12,240 - А я что сказала? - Наклон. 693 00:38:15,920 --> 00:38:17,960 Ладно, поехали. 694 00:38:18,040 --> 00:38:19,560 Так нормально? 695 00:38:19,640 --> 00:38:22,760 - Вы засняли это тело? - О да. 696 00:38:22,840 --> 00:38:24,840 Я и не знала, что вокруг меня 697 00:38:25,800 --> 00:38:29,240 столько особ королевской крови и бюрократов. 698 00:38:36,160 --> 00:38:37,480 Как правильно-то? 699 00:38:38,560 --> 00:38:40,080 «Аристократов». 700 00:38:40,800 --> 00:38:42,720 Как ювелирный бренд Aristocrazy. 701 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 - Моей собаке веры нет. - Почему? 702 00:38:46,000 --> 00:38:47,360 Она слишком стервозная. 703 00:38:47,440 --> 00:38:49,800 Смотрит на меня и делает вот так… 704 00:38:50,960 --> 00:38:51,880 Крутись. 705 00:38:51,960 --> 00:38:53,440 Очень хорошо. 706 00:38:53,520 --> 00:38:55,160 Оле! 707 00:38:55,240 --> 00:38:56,480 Заценили? 708 00:39:00,240 --> 00:39:02,480 Люди увидят все мои поры. Подальше. 709 00:39:02,560 --> 00:39:03,680 Я так разозлилась. 710 00:39:03,760 --> 00:39:06,840 Выставите на показ все мои недостатки. 711 00:39:08,200 --> 00:39:10,760 Жучок решил продефилировать по моей шубе? 712 00:39:12,320 --> 00:39:14,520 - Нахал. - Приобщился к прекрасному. 713 00:39:18,360 --> 00:39:19,320 Весь мокрый. 714 00:39:20,200 --> 00:39:21,160 Держи. 715 00:39:22,040 --> 00:39:22,880 Хорошо? 716 00:39:23,640 --> 00:39:24,480 Я — ДЖОРДЖИНА 717 00:39:25,920 --> 00:39:27,760 Если вырежете, я разозлюсь. 718 00:39:27,840 --> 00:39:29,000 Мы уже закончили? 719 00:39:30,240 --> 00:39:33,240 Ладно, вернемся немного назад. 720 00:39:33,320 --> 00:39:35,920 Завести почтовый ящик — целая история. 721 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 Мой мозг отключился. 722 00:39:38,240 --> 00:39:41,400 Всё равно бумага и ручка лучше этих технологий. 723 00:39:41,480 --> 00:39:44,120 Я в режиме блондинки. Котелок не варит. 724 00:39:44,200 --> 00:39:47,160 Здесь один цемент. Ничего не влезет. 725 00:39:47,240 --> 00:39:49,160 Стой. Что-то застряло в зубах. 726 00:39:49,240 --> 00:39:50,320 Нужно вытащить. 727 00:39:50,400 --> 00:39:51,480 Не снимай. 728 00:39:52,440 --> 00:39:54,040 Кусок баранины застрял. 729 00:39:54,120 --> 00:39:57,360 Конечно, покажу, что у меня получается лучше всего. 730 00:40:00,800 --> 00:40:03,560 Антонио много пукает. 731 00:40:03,640 --> 00:40:05,520 - Да. - Знаешь, кто еще больше? 732 00:40:05,600 --> 00:40:06,440 Пепе. 733 00:40:06,960 --> 00:40:10,720 Пепе толстый, потому что много ест. 734 00:40:12,280 --> 00:40:13,640 Я такая… И глаз… 735 00:40:14,520 --> 00:40:15,360 Моя сестра… 736 00:40:16,680 --> 00:40:18,680 Оставьте меня в покое, ясно? 737 00:40:19,480 --> 00:40:21,240 Кончай придуриваться. 738 00:40:21,320 --> 00:40:23,680 Этот фильм не про меня. 739 00:40:23,760 --> 00:40:25,440 Про меня будет следующий. 740 00:40:26,920 --> 00:40:28,600 До скорого. 741 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова