1 00:00:06,880 --> 00:00:11,320 ‫- סדרת ריאליטי של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,480 ‫- טורינו,‬ ‫איטליה -‬ 3 00:00:16,360 --> 00:00:19,240 ‫- לאהובתי באהבה -‬ 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,840 ‫הייתי קצת עצובה בימים האחרונים בטורינו.‬ 5 00:00:29,040 --> 00:00:33,600 ‫הזזתי דברים לאט, למקרה שאצטרך לעזוב.‬ 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,600 ‫רואים את הבית במלואו רק כשגרים בו.‬ 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 ‫המכוניות כבר לא פה.‬ 8 00:00:45,080 --> 00:00:47,200 ‫המחסן נראה ענק, ריק.‬ 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 ‫בתים ריקים לא יפים, נכון?‬ 10 00:00:51,680 --> 00:00:54,080 ‫רק אלוהים יודע מה טומן בחובו העתיד.‬ 11 00:00:54,160 --> 00:00:58,480 ‫אני לא דואג,‬ ‫כי אני יודע שבין אם אישאר או אלך,‬ 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,280 ‫זה יהיה רק עוד שלב בחייו של כריסטיאנו.‬ 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,360 ‫ג'יו.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 14 00:01:28,920 --> 00:01:31,480 ‫בוקר טוב, מה שלומך?‬ ‫-מצוין.‬ 15 00:01:32,280 --> 00:01:34,840 ‫חם כאן נורא, אני שוחה קצת.‬ 16 00:01:35,680 --> 00:01:37,040 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 17 00:01:37,120 --> 00:01:43,760 ‫רציתי להודיע לך‬ ‫שיש משהו מעניין מאוד לגבי הפרויקט.‬ 18 00:01:43,840 --> 00:01:48,360 ‫כן?‬ ‫-כנראה שנוכל להשתמש בשיר של ג'יי באלווין.‬ 19 00:01:48,440 --> 00:01:49,560 ‫מה את חושבת?‬ 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,360 ‫ואו, זה יהיה חלום.‬ 21 00:01:54,040 --> 00:01:55,880 ‫ידעתי שתאהבי את הרעיון.‬ ‫-מדהים.‬ 22 00:01:55,960 --> 00:01:59,320 ‫את ג'יי באלווין פגשתי לפני ארבע שנים,‬ ‫ביום הולדת של כריס,‬ 23 00:01:59,400 --> 00:02:03,880 ‫ששכר אותו להופעה אצלנו בבית.‬ 24 00:02:03,960 --> 00:02:06,800 ‫הוא נהדר, אדם נגיש מאוד.‬ 25 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 ‫הוא גם מלא מוטיבציה.‬ 26 00:02:09,480 --> 00:02:13,000 ‫אני מאוד מתחברת אליו ואל מילות השירים שלו.‬ 27 00:02:24,840 --> 00:02:28,040 ‫האפשרות לשתף פעולה עם אומן כל כך חשוב‬ 28 00:02:28,120 --> 00:02:32,160 ‫בפרויקט ראשון בסדר גודל כזה‬ ‫תהיה נהדרת בשבילך.‬ 29 00:02:32,240 --> 00:02:35,960 ‫לדעתי, ג'יי באלווין‬ ‫הוא אחד הזמרים הטובים בעולם.‬ 30 00:02:36,040 --> 00:02:39,720 ‫אני אוהבת את השירים שלו,‬ ‫אני אוהבת את הקול שלו.‬ 31 00:02:39,800 --> 00:02:42,160 ‫הוא אדם מלא מוטיבציה,‬ 32 00:02:43,240 --> 00:02:44,720 ‫ומאוד רגיש והומני.‬ 33 00:02:44,800 --> 00:02:47,000 ‫כשיהיו לך חדשות, תודיע לי.‬ 34 00:02:47,560 --> 00:02:50,520 ‫ברור שאודיע.‬ ‫-תודה רבה. נשיקות, ביי.‬ 35 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 ‫תודה. ביי.‬ 36 00:03:10,120 --> 00:03:13,160 ‫התקופה שלנו בטורינו הייתה נהדרת.‬ 37 00:03:14,600 --> 00:03:16,440 ‫היינו מאושרים מאוד.‬ 38 00:03:16,520 --> 00:03:20,160 ‫הילדים שלי גדלו בצורה הטובה ביותר,‬ ‫והיה להם קשר לטבע.‬ 39 00:03:20,720 --> 00:03:22,080 ‫אני מקווה שלא אעזוב,‬ 40 00:03:22,160 --> 00:03:24,960 ‫אבל אם כן,‬ ‫זאת תמיד תהיה עיר שלימדה אותי הרבה.‬ 41 00:03:27,600 --> 00:03:29,640 ‫יש לי זיכרונות מאנשים נהדרים‬ 42 00:03:30,320 --> 00:03:31,880 ‫ומחוויה בלתי נשכחת.‬ 43 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 ‫בכדורגל,‬ 44 00:03:37,360 --> 00:03:38,680 ‫דברים משתנים ברגע.‬ 45 00:03:39,280 --> 00:03:42,240 ‫אתה צריך להיות מוכן לכל האתגרים.‬ 46 00:03:42,320 --> 00:03:44,720 ‫אני מוכן מאז שאני בן 18.‬ 47 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 ‫אז בואו נחכה ונראה.‬ 48 00:03:49,080 --> 00:03:52,240 ‫- מדריד,‬ ‫ספרד -‬ 49 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 ‫בוקר טוב.‬ ‫-שלום.‬ 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,560 ‫באתי לקנות כמה מתנות.‬ 51 00:04:05,640 --> 00:04:07,240 ‫זה יום ההולדת של ג'וניור.‬ 52 00:04:10,200 --> 00:04:14,360 ‫אני אוהבת לתת לו בגדים,‬ ‫כי זה הדבר הכי שימושי בשבילו.‬ 53 00:04:14,440 --> 00:04:18,480 ‫אני גם מאוד אוהבת להיות עוזרת,‬ ‫לשחק את הקניינית האישית.‬ 54 00:04:18,560 --> 00:04:24,440 ‫הוא גם לובש את הבגדים שלי, כי עכשיו‬ ‫אנחנו באותה במידה בנעליים ובמכנסיים,‬ 55 00:04:24,520 --> 00:04:25,720 ‫אז אנחנו חולקים.‬ 56 00:04:25,800 --> 00:04:29,960 ‫איזו מידה הוא לובש?‬ ‫-הוא בן 11, אבל הוא לובש סמול.‬ 57 00:04:30,680 --> 00:04:32,440 ‫זאת.‬ ‫-מדהים.‬ 58 00:04:32,960 --> 00:04:34,840 ‫אולי גם סווטשירט.‬ ‫-כן.‬ 59 00:04:34,920 --> 00:04:37,920 ‫זה גדול מדי. הרבה הדפס.‬ 60 00:04:38,440 --> 00:04:40,800 ‫אני לא מתה על עץ הדקל כאן.‬ 61 00:04:40,880 --> 00:04:42,200 ‫גם זאת מגניבה.‬ 62 00:04:43,240 --> 00:04:44,480 ‫אני מעדיפה את זאת.‬ 63 00:04:44,560 --> 00:04:47,480 ‫בוא נראה מה יש לכם לנשים.‬ ‫-אז, לנשים…‬ 64 00:04:48,120 --> 00:04:49,600 ‫זאת כמו ארץ חלומות לנשים.‬ 65 00:04:53,080 --> 00:04:54,040 ‫אני אוהבת את זה.‬ 66 00:04:56,480 --> 00:04:57,600 ‫אני אוהבת את אלה.‬ 67 00:04:58,440 --> 00:04:59,320 ‫ואת זאת.‬ 68 00:05:00,120 --> 00:05:01,400 ‫אקח גם את הלבנים.‬ 69 00:05:01,480 --> 00:05:02,800 ‫אני אוהבת לקנות.‬ 70 00:05:02,880 --> 00:05:06,200 ‫אני אוהבת שיש לי דברים יפים בארון.‬ ‫אני אוהבת להיראות טוב.‬ 71 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 ‫אלה נפלאים.‬ 72 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 ‫אני אוהבת אותם.‬ ‫-כן.‬ 73 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 ‫את תיראי מעולה בזה.‬ ‫-כן.‬ 74 00:05:12,240 --> 00:05:14,960 ‫אקח… אני מידה 38, נכון?‬ ‫-כן.‬ 75 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 ‫38 או 36.‬ ‫-לא.‬ 76 00:05:17,160 --> 00:05:18,760 ‫זה יכול להיות מטעה.‬ ‫-זה זה.‬ 77 00:05:18,840 --> 00:05:22,640 ‫אני לא מאוד אוהבת ללכת לקניות,‬ ‫כי אני לא אוהבת למדוד דברים.‬ 78 00:05:22,720 --> 00:05:26,560 ‫אבל כשאני הולכת לחנויות הקבועות שלי,‬ 79 00:05:26,640 --> 00:05:30,760 ‫המוכרים שם מקילים עליי להחזיר דברים.‬ 80 00:05:30,840 --> 00:05:31,800 ‫זאת נפלאה.‬ 81 00:05:31,880 --> 00:05:33,760 ‫גם זאת יפה מאוד.‬ ‫-כן.‬ 82 00:05:35,880 --> 00:05:36,760 ‫או זאת.‬ 83 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 ‫היא כל כך יפה.‬ 84 00:05:47,120 --> 00:05:48,320 ‫יש לי כאן הכול.‬ 85 00:05:48,400 --> 00:05:49,880 ‫בסדר.‬ ‫-תיקחי את זה, נכון?‬ 86 00:05:49,960 --> 00:05:54,400 ‫את הטי-שירט? אולי גם את הסוודר?‬ ‫כדי שיהיה לי המראה השלם כשאני נוסעת.‬ 87 00:05:54,480 --> 00:05:57,640 ‫הינה עוד תכשיטים.‬ ‫-אני אוהבת את אלה מפלסטיק.‬ 88 00:05:58,760 --> 00:05:59,640 ‫כמה הם עולים?‬ 89 00:05:59,720 --> 00:06:03,320 ‫זה יקר?‬ ‫-בין 50 ל-60 יורו.‬ 90 00:06:03,400 --> 00:06:04,640 ‫לא, זה לא יקר.‬ 91 00:06:05,160 --> 00:06:08,360 ‫אני מאוד אוהבת את זאת.‬ 92 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 ‫גם אלה יפות מאוד.‬ 93 00:06:10,360 --> 00:06:11,920 ‫אני חושבת שהכתומה.‬ 94 00:06:12,000 --> 00:06:14,160 ‫היא נראית טוב עליי.‬ ‫-נכון.‬ 95 00:06:14,240 --> 00:06:16,920 ‫נראה כמה זמן הן יחזיקו מעמד‬ ‫עם הבנות שלי בבית.‬ 96 00:06:17,440 --> 00:06:20,240 ‫כשהן רואות את התכשיטים שלי,‬ ‫הן רוצות לענוד אותם.‬ 97 00:06:20,320 --> 00:06:23,680 ‫אם זה מפלסטיק ולא יהלום,‬ ‫אין לי בעיה לתת להן אותם.‬ 98 00:06:27,640 --> 00:06:29,440 ‫אני תמיד יכולה לענוד…‬ 99 00:06:29,520 --> 00:06:31,440 ‫אני תמיד יכולה לשים כאן פלסטיק.‬ 100 00:06:31,520 --> 00:06:33,200 ‫לא באמת.‬ 101 00:06:33,840 --> 00:06:34,960 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 102 00:06:35,480 --> 00:06:37,280 ‫אני לא מוצאת את המידה שלי.‬ ‫-לא.‬ 103 00:06:37,880 --> 00:06:41,000 ‫עדיף לקחת משהו במידה שלך.‬ ‫-זה לא מתאים.‬ 104 00:06:41,080 --> 00:06:43,280 ‫טוב, אקח את שלושתן.‬ ‫-בסדר.‬ 105 00:06:50,240 --> 00:06:53,720 ‫בנות, היא באה לקנות מתנה וקונה חצי מהחנות.‬ 106 00:06:54,240 --> 00:06:55,440 ‫אלווה אותך החוצה.‬ 107 00:07:02,200 --> 00:07:04,880 ‫- מילה‬ ‫אומנות יוקרתית במדריד -‬ 108 00:07:06,280 --> 00:07:08,120 ‫יום ההולדת של ג'וניור מתקרב.‬ 109 00:07:08,200 --> 00:07:11,080 ‫אני נלהבת מאוד מהכנת ההפתעה שלו.‬ 110 00:07:11,160 --> 00:07:15,120 ‫התינוקות ואני נכין ביחד עוגת יום הולדת.‬ 111 00:07:15,200 --> 00:07:16,400 ‫הינה פעמון הדלת.‬ 112 00:07:17,840 --> 00:07:19,720 ‫תלחצי כאן.‬ ‫-אני.‬ 113 00:07:25,040 --> 00:07:27,760 ‫שלום.‬ ‫-שלום לכם!‬ 114 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 ‫ברוכים הבאים הביתה.‬ 115 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 ‫תיכנסו. מה נשמע, ג'יו?‬ 116 00:07:31,520 --> 00:07:33,520 ‫מצוין.‬ ‫-ברוכה הבאה, טוב לראות אותך.‬ 117 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 ‫אנחנו כבר מתים להכין עוגות.‬ 118 00:07:35,880 --> 00:07:39,240 ‫אני אנדראה, הקונדיטורית של ג'יו במדריד.‬ 119 00:07:39,320 --> 00:07:41,680 ‫העוגה הראשונה שהכנתי בשביל ג'יו‬ 120 00:07:41,760 --> 00:07:46,120 ‫הייתה לפני ארבע-חמש שנים, לכריס ג'וניור.‬ 121 00:07:46,200 --> 00:07:49,680 ‫אנדראה הכינה עוגות יום הולדת לאווה ומתיאו.‬ 122 00:07:50,640 --> 00:07:52,760 ‫חברה של אימא. היא הכינה אותן.‬ 123 00:07:52,840 --> 00:07:55,520 ‫אחת מהן הייתה מ"לשבור את הקרח", נכון?‬ 124 00:07:55,600 --> 00:07:59,520 ‫הייתה אחת של ספיידרמן, למי היא הייתה?‬ 125 00:07:59,600 --> 00:08:01,560 ‫למתיאו.‬ ‫-למתיאו.‬ 126 00:08:01,640 --> 00:08:03,480 ‫לא היה בה קקאו.‬ ‫-לא.‬ 127 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 ‫לא, לא היה בה סוכר.‬ 128 00:08:05,400 --> 00:08:07,560 ‫באחת לא היה סוכר.‬ ‫-בזו של מתיאו.‬ 129 00:08:07,640 --> 00:08:10,600 ‫צריך לאכול בריא, נכון? את לא אוכלת בריא?‬ 130 00:08:12,160 --> 00:08:15,320 ‫אני לא אוהבת עוגת "בריאות".‬ 131 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 ‫את לא אוהבת את זה?‬ 132 00:08:17,160 --> 00:08:18,120 ‫בריאות.‬ 133 00:08:18,200 --> 00:08:19,840 ‫בריאה. היא לא אוהבת את זה.‬ 134 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 ‫אני מנסה להכין להם דברים מיוחדים.‬ 135 00:08:22,480 --> 00:08:23,760 ‫חטיפי אחר הצוהריים,‬ 136 00:08:23,840 --> 00:08:24,920 ‫ממתקים, הכול.‬ 137 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 ‫מוכנים?‬ 138 00:08:27,200 --> 00:08:28,920 ‫כן.‬ ‫-במה נתחיל?‬ 139 00:08:29,000 --> 00:08:31,360 ‫בואו נשפוך את הקמח והסוכר.‬ 140 00:08:35,240 --> 00:08:36,280 ‫עכשיו,‬ 141 00:08:36,360 --> 00:08:37,920 ‫הביצים.‬ 142 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 ‫טוב מאוד.‬ 143 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 ‫אחת…‬ 144 00:08:42,920 --> 00:08:44,000 ‫הביצה שלי!‬ 145 00:08:44,080 --> 00:08:45,600 ‫בראבו! ראית את זה, מתוקה?‬ 146 00:08:46,440 --> 00:08:47,520 ‫אני יודעת איך.‬ 147 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 ‫כן, את יודעת.‬ ‫-נכון. טוב מאוד.‬ 148 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 ‫השמן. הינה, אווה, אני אעזור לך.‬ ‫-השמן!‬ 149 00:08:56,640 --> 00:08:58,160 ‫כן, תכניסו הכול.‬ 150 00:08:58,240 --> 00:09:00,240 ‫ממש הכול.‬ ‫-הכנסתי את שלי.‬ 151 00:09:00,320 --> 00:09:01,880 ‫ואחרון, החלב.‬ 152 00:09:02,600 --> 00:09:04,280 ‫החלב.‬ ‫-הינה, אימא תעזור.‬ 153 00:09:04,360 --> 00:09:06,560 ‫זה יהיה מדהים, אתם תראו.‬ 154 00:09:07,600 --> 00:09:08,560 ‫אעזור לך, מתיאו.‬ 155 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 ‫מי פה חזק?‬ 156 00:09:11,840 --> 00:09:12,800 ‫אני.‬ 157 00:09:13,840 --> 00:09:15,000 ‫כולכם חזקים!‬ 158 00:09:15,080 --> 00:09:16,800 ‫עכשיו תהיו מוכנים עם זה.‬ 159 00:09:16,880 --> 00:09:18,280 ‫תראו, ילדים.‬ 160 00:09:18,360 --> 00:09:21,560 ‫יפה מאוד.‬ ‫-אחת, שתיים… תראו, במעגלים.‬ 161 00:09:21,640 --> 00:09:23,400 ‫עוד קצת, מתיאו. ככה.‬ 162 00:09:23,480 --> 00:09:26,480 ‫בשתי ידיים. תראי איך אלנה‬ ‫עשתה את זה יפה בשתי ידיים.‬ 163 00:09:28,240 --> 00:09:29,520 ‫אני אוהבת את זה.‬ 164 00:09:29,600 --> 00:09:31,480 ‫נכון שהעוגה טעימה?‬ 165 00:09:31,560 --> 00:09:33,600 ‫בואו נראה. טוב מאוד, אווה.‬ 166 00:09:33,680 --> 00:09:35,600 ‫מתיאו, סיימת! כל הכבוד.‬ 167 00:09:35,680 --> 00:09:38,360 ‫אתם אוהבים להכין עוגות?‬ ‫-כן.‬ 168 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 ‫אני נהיית רעבה.‬ ‫-בואו נכין קודם את העוגה.‬ 169 00:09:42,880 --> 00:09:44,320 ‫עוגה…‬ 170 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 ‫כמעט מוכנה…‬ 171 00:09:47,160 --> 00:09:52,840 ‫מכניסים אותה לתנור לחצי שעה, ב-160 מעלות,‬ 172 00:09:53,560 --> 00:09:56,520 ‫העוגה תופחת, ואז אנחנו אוכלים אותה.‬ 173 00:09:58,120 --> 00:10:01,560 ‫אנחנו מחכים חצי שעה, ובינתיים נכין את ה…‬ 174 00:10:01,640 --> 00:10:02,960 ‫ממש טוב.‬ ‫-קאפקייקס.‬ 175 00:10:03,040 --> 00:10:05,280 ‫אנשים מחמיאים לי על הנימוסים שלהם,‬ 176 00:10:05,360 --> 00:10:07,320 ‫ועל כמה שהם מקבלים גירויים.‬ 177 00:10:07,400 --> 00:10:08,760 ‫הם חכמים מאוד.‬ 178 00:10:08,840 --> 00:10:11,080 ‫הם חוו הרבה מאז שהיו תינוקות.‬ 179 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 ‫תראו, ככה.‬ ‫-עושים את זה בסיבובים.‬ 180 00:10:19,160 --> 00:10:21,320 ‫מסביב…‬ 181 00:10:28,120 --> 00:10:29,560 ‫מושלם!‬ 182 00:10:29,640 --> 00:10:31,800 ‫אני אוהבת את זה. בראבו!‬ 183 00:10:31,880 --> 00:10:35,040 ‫ברכותיי! עשיתם עבודה מעולה, ילדים.‬ 184 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 ‫- פארק שעשועים מדריד -‬ 185 00:10:47,560 --> 00:10:48,800 ‫טוב, חבר'ה,‬ 186 00:10:48,880 --> 00:10:52,000 ‫באנו לכאן כדי לחגוג‬ ‫את יום ההולדת של ג'וניור.‬ 187 00:10:52,520 --> 00:10:55,360 ‫פתחו בשבילנו את הפארק.‬ 188 00:10:59,040 --> 00:11:02,920 ‫אז תיהנו, ותודה רבה שבאתם.‬ 189 00:11:03,000 --> 00:11:04,480 ‫אבא יחסר לנו,‬ 190 00:11:04,560 --> 00:11:08,080 ‫אבל כולנו כאן לכבוד הבן הבכור במשפחה.‬ 191 00:11:08,160 --> 00:11:09,920 ‫טוב, בואו ניהנה.‬ 192 00:11:11,400 --> 00:11:15,680 ‫לחגוג לו יום הולדת בפארק שעשועים‬ ‫שנפתח במיוחד בשבילנו‬ 193 00:11:15,760 --> 00:11:16,840 ‫זה סוריאליסטי.‬ 194 00:11:16,920 --> 00:11:18,600 ‫רק היא יכולה לעשות את זה.‬ 195 00:11:18,680 --> 00:11:21,280 ‫- פארק שעשועים מדריד -‬ 196 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 ‫ממש מגניב.‬ 197 00:11:30,760 --> 00:11:31,960 ‫מה קורה במתקן הזה?‬ 198 00:11:32,040 --> 00:11:33,520 ‫בבקשה.‬ ‫-אני!‬ 199 00:11:35,720 --> 00:11:39,200 ‫כיף מאוד לחגוג את יום ההולדת של כריס‬ ‫בפארק שעשועים.‬ 200 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 ‫זה חלום.‬ 201 00:11:40,640 --> 00:11:42,760 ‫זאת הדרך הכי טובה לחגוג איתו.‬ 202 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 ‫נחכה כאן ונצפה.‬ 203 00:11:47,840 --> 00:11:48,760 ‫לעזאזל.‬ 204 00:11:51,240 --> 00:11:52,800 ‫זהירות עם הטלפון שלך, אדו.‬ 205 00:11:56,120 --> 00:11:57,240 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 206 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 ‫אלוהים!‬ 207 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 ‫ג'וניור, תראה! תנופף לשלום.‬ 208 00:12:05,920 --> 00:12:07,920 ‫כריסטיאנו ג'וניור…‬ 209 00:12:08,000 --> 00:12:10,560 ‫הפרצוף שלו כשהגענו לנקודה הכי גבוהה במתקן…‬ 210 00:12:10,640 --> 00:12:13,640 ‫הוא כאילו חשב,‬ ‫"למה האידיוטים האלה הכניסו אותי?"‬ 211 00:12:14,160 --> 00:12:15,680 ‫אבל הוא אמיץ.‬ 212 00:12:15,760 --> 00:12:18,080 ‫אני חושב שפחדתי יותר ממנו.‬ 213 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 ‫אם את לא רוצה, אל תעשי את זה.‬ ‫-אני אקיא.‬ 214 00:12:20,680 --> 00:12:22,320 ‫אם לא בא לך, לא צריך.‬ 215 00:12:22,400 --> 00:12:24,440 ‫חבר'ה, אתן עומדות למות.‬ 216 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 ‫ג'יו, אחזיק לך את התיק.‬ ‫-רק רגע.‬ 217 00:12:27,040 --> 00:12:29,120 ‫להתראות.‬ ‫-הם יכולים לעלות?‬ 218 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 ‫בואו נראה.‬ ‫-טוב, אז איך זה הולך?‬ 219 00:12:33,600 --> 00:12:34,960 ‫תורידי את זה ככה, מותק.‬ 220 00:12:35,040 --> 00:12:37,200 ‫והחגורה?‬ ‫-האיש יעשה את זה.‬ 221 00:12:37,960 --> 00:12:38,920 ‫הוא יקשור אותנו?‬ 222 00:12:40,000 --> 00:12:41,640 ‫אני כל כך פוחדת!‬ 223 00:12:42,960 --> 00:12:44,400 ‫סופי…‬ ‫-מה?‬ 224 00:12:44,480 --> 00:12:45,960 ‫ממש מפחיד שם למעלה.‬ 225 00:12:46,040 --> 00:12:49,320 ‫יורדים כל כך מהר…‬ ‫-אוי, בבקשה!‬ 226 00:12:49,400 --> 00:12:52,280 ‫איזה פחד!‬ ‫-בהצלחה.‬ 227 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 ‫כשראיתי את ג'ורג'ינה עולה למעלה במתקן הזה,‬ 228 00:12:56,080 --> 00:12:58,720 ‫אמרתי, "היא לא יודעת כמה זה גבוה".‬ 229 00:12:58,800 --> 00:13:00,440 ‫זאת אומרת, אין לה מושג.‬ 230 00:13:02,960 --> 00:13:04,000 ‫אוי ואבוי.‬ 231 00:13:04,080 --> 00:13:05,040 ‫מנוול!‬ 232 00:13:14,680 --> 00:13:15,840 ‫איזה פחד!‬ 233 00:13:19,320 --> 00:13:21,240 ‫אתן צוחקות עליי?‬ 234 00:13:23,080 --> 00:13:24,480 ‫איזה פחד!‬ 235 00:13:26,360 --> 00:13:28,360 ‫אני ממש פוחדת ממתקנים כאלה.‬ 236 00:13:29,400 --> 00:13:31,440 ‫חברות שלי עבדו עליי.‬ 237 00:13:31,960 --> 00:13:32,800 ‫אלוהים.‬ 238 00:13:32,880 --> 00:13:35,800 ‫למה הכנסתי את עצמי? חשבתי שאמות שם למעלה.‬ 239 00:13:40,960 --> 00:13:42,240 ‫אני אעלה על זה.‬ 240 00:13:52,200 --> 00:13:53,280 ‫קדימה!‬ 241 00:13:54,400 --> 00:13:56,560 ‫תגידו להם שלא יפעילו את זה מהר מדי.‬ 242 00:13:57,160 --> 00:13:58,960 ‫כריס, אני מת מפחד!‬ 243 00:14:02,440 --> 00:14:03,520 ‫אם אחרבן במכנסיים…‬ 244 00:14:04,320 --> 00:14:06,360 ‫לאט, בבקשה! לאט!‬ 245 00:14:06,440 --> 00:14:07,640 ‫לאט!‬ 246 00:14:09,200 --> 00:14:10,840 ‫סע לאט, בסדר?‬ 247 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 ‫אני לא מסוגלת.‬ ‫-אני מתה.‬ 248 00:14:31,320 --> 00:14:34,360 ‫עצרו את זה!‬ ‫-אני מת.‬ 249 00:14:39,680 --> 00:14:42,680 ‫שלום, אנחנו… כבר הגעת?‬ 250 00:14:44,320 --> 00:14:46,680 ‫טוב, אגיד להם שיכניסו אותך.‬ 251 00:14:47,240 --> 00:14:48,400 ‫בסדר, להתראות.‬ 252 00:14:49,800 --> 00:14:52,080 ‫ורו באה עם הבנות.‬ 253 00:14:52,160 --> 00:14:55,360 ‫ב-2015 הייתי אופר בבריסטול,‬ 254 00:14:55,440 --> 00:14:58,280 ‫וטיפלתי בשתי בנות.‬ 255 00:14:58,360 --> 00:15:02,800 ‫אנחנו עדיין בקשר, ואני תמיד‬ ‫מזמינה אותן לימי ההולדת של הילדים שלי.‬ 256 00:15:02,880 --> 00:15:06,080 ‫שמרנו על קשר מאז שעזבתי,‬ ‫ומבחינתי, הן הבנות שלי.‬ 257 00:15:07,400 --> 00:15:08,320 ‫ראית אותן?‬ 258 00:15:09,480 --> 00:15:13,160 ‫אימא שמרה עליהן כשהן היו קטנות כמוך.‬ 259 00:15:21,720 --> 00:15:22,800 ‫כן.‬ 260 00:15:25,480 --> 00:15:27,240 ‫תראי, יש להן עגילים.‬ 261 00:15:27,880 --> 00:15:29,000 ‫איזה יופי.‬ 262 00:15:34,120 --> 00:15:36,080 ‫תראי את אלנה, היא רוצה ללכת עם…‬ 263 00:15:40,240 --> 00:15:41,400 ‫איזו חמודה.‬ 264 00:15:43,560 --> 00:15:45,320 ‫מארי היא חברה שלך?‬ 265 00:15:45,880 --> 00:15:47,520 ‫הן חברות.‬ ‫-תחזיקי לה את היד.‬ 266 00:15:47,600 --> 00:15:48,880 ‫כן, ככה.‬ 267 00:15:50,160 --> 00:15:51,800 ‫זה כל כך חמוד!‬ 268 00:15:53,960 --> 00:15:57,160 ‫כמה זמן הייתן בבריסטול ביחד?‬ 269 00:15:57,240 --> 00:15:58,400 ‫חודשיים, נכון?‬ 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 ‫בערך שלושה חודשים.‬ 271 00:16:00,320 --> 00:16:02,000 ‫זה ממש מגניב.‬ 272 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 ‫הן היו בגיל שלהן.‬ 273 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 ‫שלוש, כמעט ארבע.‬ 274 00:16:05,280 --> 00:16:07,960 ‫אתן זוכרות שלימדתי אתכן בלט?‬ 275 00:16:08,040 --> 00:16:10,600 ‫כן.‬ ‫-שמעתי שאתן רוקדות מצוין.‬ 276 00:16:10,680 --> 00:16:12,240 ‫הן רוקדות עם אימא.‬ 277 00:16:12,320 --> 00:16:13,920 ‫כן.‬ ‫-ככה.‬ 278 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 ‫יפה מאוד.‬ ‫-את עדיין רוקדת?‬ 279 00:16:16,200 --> 00:16:18,040 ‫ומה עוד? התעמלות?‬ ‫-כן.‬ 280 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 ‫זה טוב.‬ 281 00:16:19,560 --> 00:16:20,640 ‫אני מאוד גאה בהן.‬ 282 00:16:20,720 --> 00:16:22,880 ‫לקחתי אותן לטיולים, רחצתי אותן,‬ 283 00:16:22,960 --> 00:16:25,840 ‫לקחתי אותן לבית הספר, האכלתי אותן.‬ 284 00:16:25,920 --> 00:16:27,880 ‫למדתי הרבה על להיות אימא.‬ 285 00:16:27,960 --> 00:16:31,400 ‫שם באמת למדתי איך לטפל בתינוקות.‬ 286 00:16:31,960 --> 00:16:33,080 ‫בבריסטול.‬ 287 00:16:33,160 --> 00:16:36,000 ‫זה כאילו ש…‬ ‫-הן מסתדרות נהדר.‬ 288 00:16:36,080 --> 00:16:38,000 ‫כן.‬ ‫-יותר מאשר עם ילדים אחרים.‬ 289 00:16:38,080 --> 00:16:40,800 ‫כן. כי אני מדברת עליהן הרבה.‬ 290 00:16:41,680 --> 00:16:45,320 ‫מצוין. לחלוק זה חשוב מאוד.‬ ‫-מכאן, בנות.‬ 291 00:16:47,880 --> 00:16:49,400 ‫בואו למטוס הירוק.‬ 292 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 ‫איזה מטוס ניקח?‬ ‫-מי בא?‬ 293 00:16:53,360 --> 00:16:54,200 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 294 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 ‫בואו נסגור את זה. חגורת בטיחות…‬ 295 00:16:58,160 --> 00:17:00,400 ‫להתראות!‬ 296 00:17:04,440 --> 00:17:07,280 ‫אנחנו עפים!‬ 297 00:17:11,600 --> 00:17:15,480 ‫ג'יו מלאת אהבה כאימא.‬ 298 00:17:15,560 --> 00:17:19,440 ‫היא מפתיעה אותם כל הזמן, משחקת איתם…‬ 299 00:17:19,520 --> 00:17:21,480 ‫היא מלאת רוח נעורים ואנרגיות,‬ 300 00:17:21,560 --> 00:17:25,280 ‫אז תמיד כיף, כי היא משחקת כל הזמן.‬ 301 00:17:26,480 --> 00:17:27,680 ‫זהו.‬ 302 00:17:28,200 --> 00:17:31,240 ‫נהדר!‬ ‫-בראבו, אהובות!‬ 303 00:17:31,320 --> 00:17:34,720 ‫נהנינו מאוד ביום ההולדת של ג'וניור,‬ 304 00:17:34,800 --> 00:17:36,760 ‫והוא היה שמח מאוד.‬ 305 00:17:36,840 --> 00:17:41,120 ‫"יום הולדת שמח‬ 306 00:17:41,640 --> 00:17:46,400 ‫יום הולדת שמח, ג'וניור היקר‬ 307 00:17:46,480 --> 00:17:49,560 ‫יום הולדת שמח!"‬ 308 00:17:53,400 --> 00:17:55,480 ‫זאת עוגה פנטסטית!‬ 309 00:17:55,560 --> 00:17:56,680 ‫תביע משאלה.‬ 310 00:17:57,200 --> 00:17:58,360 ‫תביע משאלה, כריס.‬ 311 00:17:58,920 --> 00:18:00,640 ‫בראבו!‬ ‫-בראבו!‬ 312 00:18:00,720 --> 00:18:02,320 ‫טוב, את העוגה הכינו‬ 313 00:18:02,400 --> 00:18:04,960 ‫אלנה, מתיאו ואווה.‬ 314 00:18:05,680 --> 00:18:07,800 ‫הם הכינו לכבודך את העוגה.‬ 315 00:18:07,880 --> 00:18:09,600 ‫תנו נשיקה לאח שלכם.‬ 316 00:18:11,720 --> 00:18:13,440 ‫כל כך חמודים.‬ ‫-אהובים שלי.‬ 317 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 ‫בבקשה…‬ 318 00:18:15,920 --> 00:18:18,960 ‫זה שג'וניור כל כך אהב את ההפתעה שלו,‬ 319 00:18:19,040 --> 00:18:22,240 ‫זה הדבר הכי נחמד שיכול לקרות לאימא,‬ 320 00:18:22,320 --> 00:18:25,280 ‫אחרי השקעה של כל כך הרבה זמן ומאמץ.‬ 321 00:18:25,360 --> 00:18:27,920 ‫כי לוקח זמן לארגן יום הולדת, נכון?‬ 322 00:18:29,400 --> 00:18:32,320 ‫תראו את החולצה. תודה.‬ ‫-היא מקסימה.‬ 323 00:18:32,400 --> 00:18:34,160 ‫היא ממש יפה.‬ ‫-היא מעולה.‬ 324 00:18:34,240 --> 00:18:36,280 ‫מאורו, בוא הנה. נכון שזה מגניב?‬ 325 00:18:36,360 --> 00:18:37,800 ‫באמת? הם הכינו את זה?‬ 326 00:18:39,600 --> 00:18:40,840 ‫תפתח את זאת.‬ 327 00:18:40,920 --> 00:18:43,600 ‫תודה.‬ ‫-הם מהממים. איזה יופי.‬ 328 00:18:43,680 --> 00:18:45,680 ‫ג'יו היא אימא מושלמת.‬ 329 00:18:45,760 --> 00:18:47,680 ‫היא שולטת בכול,‬ 330 00:18:47,760 --> 00:18:50,560 ‫היא שמה לב להכול, כל יום כל היום.‬ 331 00:18:50,640 --> 00:18:52,960 ‫היא לגמרי מעורבת כל הזמן,‬ 332 00:18:53,040 --> 00:18:55,160 ‫בחינוך ובהתפתחות שלהם.‬ 333 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 ‫אתה תאהב את זה.‬ 334 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 ‫קדימה, קרלוס.‬ 335 00:19:00,680 --> 00:19:01,840 ‫הינה, מותק.‬ ‫-ואו.‬ 336 00:19:01,920 --> 00:19:04,360 ‫תודה רבה לכולם על זה.‬ 337 00:19:04,880 --> 00:19:05,920 ‫תיהנה.‬ 338 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 ‫תודה.‬ 339 00:19:07,480 --> 00:19:08,560 ‫תודה.‬ 340 00:19:10,720 --> 00:19:14,720 ‫ג'יו היא לא רק אימא מצוינת.‬ ‫זה לא כל מה שהיא.‬ 341 00:19:14,800 --> 00:19:18,800 ‫יש לה עוד תכונות שאנשים לא יודעים עליהן.‬ 342 00:19:18,880 --> 00:19:22,080 ‫ג'יו עוזרת לי המון בדרכים רבות.‬ 343 00:19:22,920 --> 00:19:25,400 ‫- אינספריה‬ ‫חברה לשיער -‬ 344 00:19:27,440 --> 00:19:30,560 ‫"אינספריה" היא מרפאה לבריאות השיער.‬ 345 00:19:30,640 --> 00:19:32,920 ‫היא שייכת לכריסטיאנו, ואני המנהלת.‬ 346 00:19:33,000 --> 00:19:36,960 ‫העסק מצליח מאוד,‬ ‫והופך אנשים רבים למאושרים.‬ 347 00:19:37,040 --> 00:19:39,400 ‫אני מקווה שהוא ימשיך להצליח.‬ 348 00:19:39,480 --> 00:19:43,920 ‫היא חרוצה מאוד. יש לה רעיונות משלה.‬ 349 00:19:44,000 --> 00:19:46,960 ‫בכל מה שנוגע לעסקים שלי,‬ 350 00:19:47,040 --> 00:19:48,640 ‫למלונות‬ 351 00:19:48,720 --> 00:19:50,400 ‫וגם ל"אינספריה",‬ 352 00:19:50,480 --> 00:19:51,840 ‫יש לה דעה.‬ 353 00:19:51,920 --> 00:19:55,440 ‫יש לה את ה"הרגשה" הזאת‬ 354 00:19:56,600 --> 00:20:01,240 ‫לעסקים. היא עוזרת לי עם הדעות שלה,‬ ‫ואני מעריך את זה מאוד.‬ 355 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי, בוקר טוב.‬ 356 00:20:04,440 --> 00:20:07,600 ‫טוב, נסביר לך קצת על ההליך.‬ 357 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 ‫הטיפול מתחיל בלקיחה של דגימת דם קטנה.‬ 358 00:20:11,120 --> 00:20:17,200 ‫את יודעת, המטרה העיקרית של PRP‬ ‫היא לחדש את היחידה הזקיקית.‬ 359 00:20:17,280 --> 00:20:21,520 ‫התוצאה של זה תהיה שיער בריא בהרבה,‬ 360 00:20:21,600 --> 00:20:25,680 ‫עבה יותר, עם יותר ברק,‬ ‫ובסופו של דבר יהיה לך השיער שאת רוצה.‬ 361 00:20:25,760 --> 00:20:28,160 ‫נתחיל עם דגימת הדם,‬ 362 00:20:28,240 --> 00:20:31,200 ‫ואז נעבור למריחה על הקרקפת.‬ 363 00:20:31,280 --> 00:20:33,680 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר? זה יחולל פלאים.‬ 364 00:20:33,760 --> 00:20:35,640 ‫אין לי שיער נהדר. יש לי שיער.‬ 365 00:20:36,440 --> 00:20:38,880 ‫תצלמי את זה אם אפשר.‬ ‫-כן.‬ 366 00:20:38,960 --> 00:20:41,160 ‫זה די מהיר.‬ ‫-אוקיי.‬ 367 00:20:43,400 --> 00:20:45,240 ‫תושיטי קצת את הזרוע שלך…‬ 368 00:20:45,320 --> 00:20:47,400 ‫לסגור את האגרוף שלי?‬ ‫-כן, תסגרי.‬ 369 00:20:47,480 --> 00:20:48,640 ‫עכשיו אדקור אותך.‬ 370 00:20:49,880 --> 00:20:52,000 ‫זה בכלל לא כאב.‬ 371 00:20:53,160 --> 00:20:54,320 ‫את טובה בזה.‬ 372 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 ‫את יכולה לקחת את זה לצנטריפוגה?‬ 373 00:21:02,080 --> 00:21:04,760 ‫טוב, נתחיל במריחת החומר הטיפולי.‬ 374 00:21:05,280 --> 00:21:06,360 ‫בסדר?‬ 375 00:21:06,920 --> 00:21:08,560 ‫בסדר, אנחנו מתחילים.‬ 376 00:21:09,080 --> 00:21:11,720 ‫אנחנו ניצור חמישה קווים דמיוניים.‬ 377 00:21:13,160 --> 00:21:14,880 ‫בואי נזריק את הקו הראשון.‬ 378 00:21:14,960 --> 00:21:16,120 ‫זה לא כואב.‬ 379 00:21:20,040 --> 00:21:22,120 ‫בסדר, מנה שנייה.‬ 380 00:21:29,920 --> 00:21:33,720 ‫יש להם מעין טכניקת רטט,‬ ‫ואת לא מרגישה שום דבר.‬ 381 00:21:33,800 --> 00:21:36,040 ‫זה ממש טוב. זה מאוד מצא חן בעיניי.‬ 382 00:21:37,040 --> 00:21:39,200 ‫מוכן. מושלם.‬ ‫-אוקיי.‬ 383 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 ‫זה מעולה.‬ 384 00:21:40,360 --> 00:21:42,040 ‫קל מאוד.‬ ‫-כן.‬ 385 00:21:46,080 --> 00:21:47,560 ‫עבודה טובה עם המחט.‬ 386 00:21:47,640 --> 00:21:50,440 ‫זה לא כאב, ולא דיממתי.‬ ‫-לא.‬ 387 00:21:50,520 --> 00:21:52,320 ‫עבודה מושלמת.‬ ‫-שמרי על עצמך.‬ 388 00:21:52,400 --> 00:21:53,440 ‫גם את.‬ ‫-ביי.‬ 389 00:21:53,520 --> 00:21:58,440 ‫אני אוהבת לדאוג לעצמי,‬ ‫וזה משהו שאני צריכה. זה חלק מהשגרה שלי,‬ 390 00:21:58,520 --> 00:22:01,680 ‫להרגיש טוב מבחינה גופנית ורגשית.‬ 391 00:22:01,760 --> 00:22:03,760 ‫- אינספריה, חברה לשיער -‬ 392 00:22:04,520 --> 00:22:07,920 ‫- מרבלה,‬ ‫ספרד -‬ 393 00:22:22,520 --> 00:22:24,160 ‫זה נראה ממש טוב.‬ 394 00:22:24,680 --> 00:22:27,000 ‫איזה מין אורז חלומי זה?‬ 395 00:22:28,120 --> 00:22:29,800 ‫זה נראה מעולה.‬ 396 00:22:29,880 --> 00:22:32,360 ‫אני מקווה שתיהנו מזה.‬ ‫-תודה.‬ 397 00:22:32,440 --> 00:22:33,880 ‫תודה!‬ 398 00:22:34,600 --> 00:22:35,960 ‫איזה יופי!‬ 399 00:22:37,600 --> 00:22:38,640 ‫מדהים.‬ 400 00:22:43,960 --> 00:22:47,200 ‫כשהיקירים נפגשים, זה בעיקר כדי לצחוק,‬ 401 00:22:47,280 --> 00:22:48,680 ‫ליהנות‬ 402 00:22:49,200 --> 00:22:50,480 ‫ולהירגע.‬ 403 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 ‫אנחנו אוהבים לאכול,‬ 404 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 ‫אז אנחנו נהנים לאכול.‬ 405 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 ‫כיף לנו.‬ 406 00:22:55,320 --> 00:22:58,160 ‫בואו נרים כוסית לכבוד יום ההולדת של איבן,‬ 407 00:22:58,240 --> 00:23:02,400 ‫שהגיע לגיל 30 במצב מעולה,‬ ‫ולחיי עוד מאה שנה.‬ 408 00:23:02,480 --> 00:23:05,760 ‫ועוד הרמת כוסית כי הערב אני מקבלת פרס.‬ 409 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 ‫אני שמחה מאוד.‬ 410 00:23:07,520 --> 00:23:10,440 ‫אני לחוצה, כי אהיה על הבמה‬ ‫ואני לא יודעת מה להגיד.‬ 411 00:23:10,520 --> 00:23:11,560 ‫בכל מקרה,‬ 412 00:23:11,640 --> 00:23:12,600 ‫בואו נרים כוסית…‬ 413 00:23:12,680 --> 00:23:15,160 ‫לחיים!‬ ‫-לחיי כולכם.‬ 414 00:23:15,240 --> 00:23:17,120 ‫מזל טוב!‬ 415 00:23:17,200 --> 00:23:18,640 ‫יום הולדת שמח, איבן.‬ 416 00:23:18,720 --> 00:23:22,520 ‫היום אני מקבלת פרס על המעשים הטובים שלי.‬ 417 00:23:22,600 --> 00:23:27,280 ‫אף פעם לא חשבתי שיום אחד אקבל פרס‬ 418 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 ‫מסוג כזה ומסיבה כזאת.‬ 419 00:23:29,440 --> 00:23:33,040 ‫אני מאוד אסירת תודה ומאוד שמחה.‬ 420 00:23:33,120 --> 00:23:34,880 ‫מה תלבשי הערב?‬ 421 00:23:34,960 --> 00:23:38,560 ‫את השמלה הירוקה של עלי ק',‬ ‫זו שלא יצא לי ללבוש בקאן.‬ 422 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 ‫כמו תמיד, הגורל שולט בחיינו.‬ 423 00:23:41,200 --> 00:23:43,040 ‫לא ידעתי שאזכה בפרס הזה…‬ 424 00:23:43,120 --> 00:23:44,520 ‫היא הייתה מוכנה בשבילך.‬ 425 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 ‫וכבר יש לי שמלה שחיכתה‬ 426 00:23:47,560 --> 00:23:49,000 ‫למאורע מיוחד.‬ 427 00:23:49,600 --> 00:23:53,000 ‫סוף סוף אזכה ללבוש‬ ‫את השמלה של עלי ק' ב"סטארלייט".‬ 428 00:23:53,520 --> 00:23:56,840 ‫זה אירוע השטיח האדום הראשון מאז קאן,‬ 429 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 ‫ומאוד רציתי ללבוש אותה,‬ 430 00:23:59,360 --> 00:24:00,920 ‫ועכשיו זאת ההזדמנות שלי.‬ 431 00:24:01,000 --> 00:24:03,960 ‫אני בהחלט אלבש את השמלה של עלי ק'.‬ 432 00:24:04,040 --> 00:24:04,880 ‫שלום!‬ 433 00:24:04,960 --> 00:24:06,800 ‫שלום!‬ ‫-שלום!‬ 434 00:24:06,880 --> 00:24:09,240 ‫אני אוכל סוכרייה.‬ 435 00:24:09,320 --> 00:24:11,200 ‫טוב מאוד.‬ ‫-בראבו!‬ 436 00:24:12,600 --> 00:24:14,000 ‫ודג?‬ 437 00:24:14,080 --> 00:24:17,240 ‫אני אוכל דג עם סוכרייה.‬ 438 00:24:32,440 --> 00:24:37,200 ‫"יום הולדת שמח‬ 439 00:24:37,280 --> 00:24:41,840 ‫יום הולדת שמח‬ 440 00:24:41,920 --> 00:24:47,200 ‫יום הולדת שמח, איבן היקר‬ 441 00:24:47,280 --> 00:24:51,160 ‫יום הולדת שמח"‬ 442 00:24:52,840 --> 00:24:54,960 ‫באמת, תודה.‬ 443 00:24:55,880 --> 00:24:56,960 ‫אני נהיה רגשן.‬ 444 00:24:57,520 --> 00:24:58,640 ‫אני נהיה רגשן.‬ 445 00:24:58,720 --> 00:25:00,800 ‫חולצת פולו נהדרת מ"לה זגלטה".‬ 446 00:25:01,440 --> 00:25:03,880 ‫תלבש אותה!‬ ‫-לא!‬ 447 00:25:03,960 --> 00:25:06,120 ‫אין סיכוי…‬ ‫-הוא לובש גוצ'י.‬ 448 00:25:06,200 --> 00:25:07,520 ‫אין סיכוי!‬ 449 00:25:07,600 --> 00:25:11,680 ‫תנו לי להגיד לכם משהו, לא הרבה‬ ‫נכנסים ל"לה זגלטה" וקונים חולצת פולו.‬ 450 00:25:11,760 --> 00:25:13,080 ‫יש לי תוכנית ב'.‬ 451 00:25:13,160 --> 00:25:15,640 ‫התגובה שלך הרגיזה אותי.‬ 452 00:25:15,720 --> 00:25:19,120 ‫פעם ראשונה שאתה לא מודד מתנה. איזו חוצפה!‬ 453 00:25:19,720 --> 00:25:22,480 ‫אל תעמיד פנים, אנחנו מכירים אותך.‬ 454 00:25:22,560 --> 00:25:25,120 ‫יקירי…‬ ‫-לעץ חג המולד.‬ 455 00:25:25,200 --> 00:25:26,320 ‫אני ממש עצבני.‬ 456 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 ‫או למכונית שלך.‬ 457 00:25:28,040 --> 00:25:30,360 ‫אנחנו כמו עורבים.‬ ‫-אלוהים.‬ 458 00:25:30,440 --> 00:25:31,680 ‫זה יהלום.‬ 459 00:25:32,200 --> 00:25:33,440 ‫זה יהלום.‬ 460 00:25:33,960 --> 00:25:35,880 ‫תיזהר, כי זה עלול להישבר.‬ 461 00:25:37,760 --> 00:25:39,200 ‫אני רועד.‬ 462 00:25:40,320 --> 00:25:42,640 ‫סליחה? אני לא מאמין.‬ 463 00:25:42,720 --> 00:25:45,360 ‫אתה צריך ללכת למדידות…‬ 464 00:25:45,440 --> 00:25:47,880 ‫זה לא מתאים.‬ ‫-"אני רוצה שהם יחליפו אותו!"‬ 465 00:25:48,520 --> 00:25:51,560 ‫זה כמו הנעל ב"סינדרלה".‬ ‫אם זה לא מתאים, אתה מחזיר.‬ 466 00:25:51,640 --> 00:25:54,120 ‫טבעת יהלום אמיתית!‬ 467 00:25:54,200 --> 00:25:55,600 ‫את משוגעת?‬ 468 00:25:56,120 --> 00:25:57,840 ‫בשמחה, איבן.‬ ‫-בחיי!‬ 469 00:26:00,200 --> 00:26:03,960 ‫בסוף, היקירים, עם ג'ורג'ינה כאם המשפחה,‬ 470 00:26:04,040 --> 00:26:06,240 ‫היא סוג של המשפחה שבחרנו.‬ 471 00:26:21,280 --> 00:26:23,480 ‫- סטארלייט -‬ 472 00:26:32,240 --> 00:26:33,400 ‫ברוכים הבאים.‬ 473 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 ‫תודה.‬ 474 00:26:37,400 --> 00:26:38,440 ‫מכאן, בבקשה.‬ 475 00:26:38,960 --> 00:26:42,040 ‫לקבל פרס, לעלות לבמה,‬ ‫לדבר מול כל כך הרבה אנשים…‬ 476 00:26:42,600 --> 00:26:45,040 ‫אני קצת לחוצה, אבל גם שמחה.‬ 477 00:26:54,240 --> 00:26:57,480 ‫היי, מה שלומך? נעים מאוד.‬ ‫-כבר נפגשנו בעבר.‬ 478 00:26:57,560 --> 00:26:58,400 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 479 00:26:58,480 --> 00:26:59,400 ‫אני לא יודעת.‬ 480 00:27:00,200 --> 00:27:01,480 ‫באתם כולכם?‬ 481 00:27:01,560 --> 00:27:03,040 ‫כן.‬ ‫-גם הבחור שלך?‬ 482 00:27:03,120 --> 00:27:05,240 ‫לא, הוא משחק בברצלונה היום.‬ 483 00:27:05,320 --> 00:27:06,520 ‫אתם זוג נהדר.‬ 484 00:27:06,600 --> 00:27:08,520 ‫באמת? תודה.‬ ‫-כן.‬ 485 00:27:08,600 --> 00:27:09,840 ‫באמת שכן.‬ 486 00:27:09,920 --> 00:27:11,560 ‫זוג מהמם.‬ 487 00:27:11,640 --> 00:27:13,240 ‫איזו שמלה יפהפייה!‬ 488 00:27:13,320 --> 00:27:16,760 ‫מה שלומך? מצאה חן בעינייך?‬ ‫אשאיל לך אותה כשתרצי.‬ 489 00:27:16,840 --> 00:27:19,160 ‫אני אוהבת אותה. איפה לעמוד?‬ ‫-אתן מכירות?‬ 490 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 ‫כן, ממדריד.‬ 491 00:27:20,320 --> 00:27:24,360 ‫אנחנו מכירות, אבל כבר איבדתי כיוון,‬ ‫כי היא עברה לטורינו.‬ 492 00:27:24,440 --> 00:27:25,400 ‫שלום.‬ 493 00:27:25,480 --> 00:27:27,120 ‫אני לא יודעת איך לברך אותך.‬ 494 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 ‫תני לי שתי נשיקות. נשיקות באוויר.‬ 495 00:27:29,840 --> 00:27:31,520 ‫לך כבר אמרתי שלום קודם.‬ 496 00:27:32,120 --> 00:27:33,040 ‫טוב, בואי הנה.‬ 497 00:27:33,120 --> 00:27:34,720 ‫קצת צפוף לי.‬ 498 00:27:34,800 --> 00:27:35,880 ‫גם לי.‬ 499 00:27:36,400 --> 00:27:40,480 ‫אנטוניו, אני יודע שנעים לך כאן,‬ ‫אבל אמרו לי להיכנס לתמונה.‬ 500 00:27:40,560 --> 00:27:43,560 ‫אנשים גבוהים ממני לא צריכים להיות בתמונה.‬ 501 00:27:43,640 --> 00:27:44,680 ‫אני ארשה לך.‬ 502 00:27:44,760 --> 00:27:46,200 ‫המסכה שלך.‬ ‫-נכון.‬ 503 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 ‫אני אכיר ביניכם.‬ ‫-שלום.‬ 504 00:27:57,520 --> 00:27:59,000 ‫מה שלומך?‬ ‫-מעולה.‬ 505 00:27:59,080 --> 00:28:00,640 ‫נעים מאוד.‬ ‫-גם לי.‬ 506 00:28:01,200 --> 00:28:04,640 ‫חברים שלי תמיד קונים לי‬ ‫את מקלוני הלחם שלך בסופר.‬ 507 00:28:04,720 --> 00:28:06,240 ‫עם בשרים קרים.‬ ‫-באמת?‬ 508 00:28:06,320 --> 00:28:09,440 ‫אנחנו טורפים את מקלוני הלחם שלך.‬ ‫מקלוני הלחם של ברטין.‬ 509 00:28:09,520 --> 00:28:11,600 ‫הם הכי טובים.‬ ‫-נכון.‬ 510 00:28:20,640 --> 00:28:21,480 ‫נהדר.‬ 511 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 ‫לכאן.‬ 512 00:28:37,320 --> 00:28:39,360 ‫כאן? סוף סוף.‬ 513 00:28:39,920 --> 00:28:41,360 ‫הלוואי שכולנו…‬ 514 00:28:42,080 --> 00:28:43,560 ‫הלווואי שלא ירעד לי הקול.‬ 515 00:28:43,640 --> 00:28:45,040 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 516 00:28:45,120 --> 00:28:48,120 ‫מה נשמע?‬ ‫-אני עושה חזרות על הנאום שלי.‬ 517 00:28:48,200 --> 00:28:49,240 ‫התודות שלי.‬ 518 00:28:49,320 --> 00:28:52,080 ‫כן?‬ ‫-כן, אבל הקול שלי רועד.‬ 519 00:28:52,160 --> 00:28:55,120 ‫הקול שלי לא יגיע עד לשלב הזה.‬ 520 00:28:55,640 --> 00:28:56,560 ‫זאת שורה ארוכה.‬ 521 00:28:56,640 --> 00:28:59,320 ‫"זה רק משחק בשבילך ולא יותר‬ 522 00:28:59,400 --> 00:29:01,600 ‫תמיד היית האקדח ואני הקליע…"‬ 523 00:29:01,680 --> 00:29:03,800 ‫אם אשיר בקול נמוך, כנראה שאגיע לתו.‬ 524 00:29:03,880 --> 00:29:06,720 ‫אני צריך לשיר הכול, אל תדאגי.‬ ‫-נכון.‬ 525 00:29:06,800 --> 00:29:08,920 ‫תצטרפי כשאת רוצה.‬ 526 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 ‫חבר'ה, אנחנו חייבים לעלות לבמה.‬ 527 00:29:11,000 --> 00:29:15,480 ‫אנחנו מאמינים שאסור לנו‬ ‫לוותר על ההזדמנות הזו לגמול לג'ורג'ינה.‬ 528 00:29:15,560 --> 00:29:20,320 ‫הרקע הצנוע שלה הוא המפתח‬ ‫לשליחות שלה ולאמפתיה שלה.‬ 529 00:29:20,840 --> 00:29:23,000 ‫בין המטרות הנעלות בהן היא תומכת,‬ 530 00:29:23,080 --> 00:29:25,800 ‫בולטת עבודתה עם "עתיד חדש",‬ 531 00:29:25,880 --> 00:29:32,080 ‫שם היא עוזרת כלכלית לילדים מבתים שבורים,‬ ‫וגם בנוכחותה בבתי האומנה הללו.‬ 532 00:29:32,160 --> 00:29:35,400 ‫בנוסף, יש לה קשר קרוב עם קרן "אספרה",‬ 533 00:29:35,480 --> 00:29:38,680 ‫והיא מקדישה מזמנה‬ ‫למען אנשים בעלי מוגבלויות.‬ 534 00:29:38,760 --> 00:29:41,080 ‫מותק, אני חלשה בברכיים.‬ 535 00:29:41,920 --> 00:29:43,400 ‫אני צריך לקחת אותה איתי.‬ 536 00:29:45,200 --> 00:29:46,560 ‫מכל הסיבות הללו,‬ 537 00:29:46,640 --> 00:29:51,920 ‫פרס סטארלייט 2021 הולך לג'ורג'ינה רודריגז!‬ 538 00:29:54,080 --> 00:29:55,720 ‫ברוכה הבאה, ג'ורג'ינה.‬ 539 00:29:55,800 --> 00:29:57,240 ‫תודה.‬ ‫-מזל טוב.‬ 540 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 ‫תודה.‬ 541 00:29:59,720 --> 00:30:01,000 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה רבה.‬ 542 00:30:01,080 --> 00:30:01,960 ‫תודה.‬ 543 00:30:02,040 --> 00:30:03,640 ‫מזל טוב.‬ ‫-מגיע לך.‬ 544 00:30:06,680 --> 00:30:11,160 ‫העזרה באה לי בטבעיות. אני צריכה לעשות זאת,‬ ‫ומשמח אותי מאוד לעזור לאחרים,‬ 545 00:30:11,240 --> 00:30:14,200 ‫בין אם עם כסף או עם הנוכחות שלי.‬ 546 00:30:14,760 --> 00:30:16,080 ‫או עם הנראות שלי.‬ 547 00:30:16,160 --> 00:30:21,720 ‫אני תורמת להם מהנראות שלי,‬ ‫כדי שגם אותם יראו וישמעו.‬ 548 00:30:21,800 --> 00:30:25,320 ‫אז למה לא, אם אני יכולה לעזור?‬ 549 00:30:25,400 --> 00:30:27,000 ‫תודה רבה.‬ 550 00:30:27,080 --> 00:30:31,200 ‫לכבוד הוא לי להיות כאן‬ ‫ולקבל את פרס הסולידריות הזה.‬ 551 00:30:31,840 --> 00:30:34,920 ‫אני מבקשת בריאות בחיים, עבורי ועבור כולם.‬ 552 00:30:36,640 --> 00:30:39,120 ‫סולידריות באה מהלב,‬ 553 00:30:39,680 --> 00:30:42,200 ‫לא משנה מתי.‬ 554 00:30:42,280 --> 00:30:43,200 ‫- קאסה טברנה -‬ 555 00:30:43,280 --> 00:30:45,960 ‫מה שחשוב זה לעשות את זה במהירות,‬ 556 00:30:46,040 --> 00:30:47,320 ‫כשיש צורך.‬ 557 00:30:47,960 --> 00:30:49,200 ‫שלום!‬ 558 00:30:50,480 --> 00:30:52,920 ‫כולכם נראים נהדר!‬ 559 00:30:53,000 --> 00:30:55,160 ‫מה נשמע?‬ ‫-שלום!‬ 560 00:30:55,240 --> 00:30:58,760 ‫לתת קול לארגונים הללו, שאנשים לא מכירים.‬ 561 00:30:58,840 --> 00:31:02,240 ‫ג'יו רצתה להזמין אתכם לאכול כאן.‬ 562 00:31:02,320 --> 00:31:03,840 ‫תודה!‬ ‫-תודה.‬ 563 00:31:03,920 --> 00:31:05,280 ‫בראבו, ג'ורג'ינה!‬ 564 00:31:06,200 --> 00:31:08,840 ‫נו, אתם רעבים?‬ ‫-כן!‬ 565 00:31:11,720 --> 00:31:12,920 ‫אני אכפתית מאוד.‬ 566 00:31:13,000 --> 00:31:16,160 ‫אני אכפתית מאוד לאנשים,‬ 567 00:31:16,240 --> 00:31:18,440 ‫ובמיוחד לאלו שזקוקים לזה.‬ 568 00:31:27,320 --> 00:31:29,560 ‫יש לנו משהו בשבילך.‬ 569 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 ‫באמת?‬ ‫-מהקרן.‬ 570 00:31:31,680 --> 00:31:33,760 ‫תודה רבה.‬ ‫-תראי את זה.‬ 571 00:31:34,400 --> 00:31:37,240 ‫יש לי גם מכתב וציור בשבילך.‬ 572 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 ‫"חברה שלי, ג'ורג'ינה,‬ 573 00:31:39,000 --> 00:31:42,960 ‫אנחנו יודעים שאת אוהבת ילדים,‬ ‫ולכן יש לך כזאת משפחה מקסימה.‬ 574 00:31:43,040 --> 00:31:45,200 ‫הפכת לאימא נהדרת.‬ 575 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 ‫את נותנת המון אהבה.‬ 576 00:31:46,520 --> 00:31:50,520 ‫זה מראה איזו אישה נפלאה את,‬ ‫ושחשוב לך מאנשים.‬ 577 00:31:50,600 --> 00:31:55,400 ‫את תומכת באלו שחסרה להם אהבה,‬ ‫או שהם מיוחדים יותר,‬ 578 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 ‫כמונו.‬ 579 00:31:56,560 --> 00:32:00,760 ‫את תמיד מוכנה לשתול את זרע התקווה שלך‬ ‫במקום בו יש בו צורך.‬ 580 00:32:00,840 --> 00:32:02,800 ‫תודה על שיתוף הפעולה שלך איתנו."‬ 581 00:32:02,880 --> 00:32:04,440 ‫תודה לך, מריסה.‬ 582 00:32:06,960 --> 00:32:09,840 ‫יחד נוכל ליצור עולם טוב יותר.‬ 583 00:32:09,920 --> 00:32:11,880 ‫אנחנו צריכים לגלות סולידריות.‬ 584 00:32:11,960 --> 00:32:13,000 ‫תודה.‬ 585 00:32:15,640 --> 00:32:18,080 ‫כשקיבלתי את הפרס, חשבתי על אימא שלי,‬ 586 00:32:18,160 --> 00:32:20,960 ‫על הערכים שהיא הנחילה לי,‬ ‫וכמובן שגם על אבא שלי.‬ 587 00:32:21,040 --> 00:32:23,160 ‫אחותי, כריסטיאנו,‬ 588 00:32:23,240 --> 00:32:25,120 ‫המשפחה שלי, הילדים שלי,‬ 589 00:32:25,640 --> 00:32:28,680 ‫אני מקדישה את זה‬ ‫גם לכל האנשים שאוהבים אותי.‬ 590 00:32:29,200 --> 00:32:31,960 ‫אני אבקש ממך להישאר.‬ ‫-אוקיי.‬ 591 00:32:32,040 --> 00:32:34,080 ‫כי מגיע עכשיו רגע מיוחד.‬ 592 00:32:34,160 --> 00:32:38,520 ‫תישארי איתנו על הבמה כדי לקבל את ברט.‬ 593 00:32:42,840 --> 00:32:45,040 ‫- אירוע הגאלה של סטארלייט -‬ 594 00:32:48,320 --> 00:32:49,280 ‫שלום.‬ 595 00:33:44,960 --> 00:33:46,800 ‫זאת ההתחלה.‬ 596 00:33:46,880 --> 00:33:49,480 ‫אני אמשיך לעזור מתי שרק אוכל,‬ 597 00:33:49,560 --> 00:33:54,920 ‫ואני מעודדת אנשים לעזור.‬ ‫עשו את הדבר הנכון, לא משנה מה קורה.‬ 598 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 ‫תודה רבה לך,‬ 599 00:33:56,480 --> 00:33:59,280 ‫שבחרת בשיר שלי ושרת איתי היום.‬ 600 00:33:59,360 --> 00:34:03,160 ‫זה היה תענוג לעשות את זה‬ ‫למען מטרה כל כך טובה.‬ 601 00:34:03,240 --> 00:34:05,240 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה, ברט.‬ 602 00:34:05,320 --> 00:34:06,280 ‫מחיאות כפיים.‬ 603 00:34:06,360 --> 00:34:07,640 ‫תודה.‬ 604 00:34:22,560 --> 00:34:27,120 ‫חשוב לי מאוד לא לשכוח מאיפה באתי, מי אני.‬ 605 00:34:27,200 --> 00:34:31,440 ‫בסופו של דבר,‬ ‫חוויות החיים שלך מעצבות את מי שאת.‬ 606 00:34:31,520 --> 00:34:34,400 ‫אני שמחה מאוד להיות האישה שאני.‬ 607 00:34:36,880 --> 00:34:38,000 ‫כולם יכולים לראות‬ 608 00:34:38,080 --> 00:34:40,480 ‫מי זאת ג'ורג'ינה,‬ 609 00:34:40,560 --> 00:34:43,080 ‫מה נמצא מאחורי הרשתות החברתיות‬ 610 00:34:43,160 --> 00:34:47,720 ‫ומאחורי הידיעות שמפרסמים עליי בתקשורת.‬ 611 00:34:50,840 --> 00:34:52,760 ‫פעם הרבה אנשים הכירו אותי‬ 612 00:34:52,840 --> 00:34:55,040 ‫בתור החברה של כריסטיאנו רונאלדו.‬ 613 00:34:55,120 --> 00:34:57,320 ‫היום אנשים מכירים אותי בזכות מי שאני.‬ 614 00:34:57,400 --> 00:34:58,840 ‫אני ג'ורג'ינה.‬ 615 00:35:07,680 --> 00:35:09,800 ‫יכולתי לחזור לשורשים שלי…‬ 616 00:35:12,440 --> 00:35:13,480 ‫לצחוק בקול רם…‬ 617 00:35:16,480 --> 00:35:17,680 ‫להתרגש עד דמעות,‬ 618 00:35:18,400 --> 00:35:21,360 ‫לחגוג את החיים בכל דקה, בכל יום…‬ 619 00:35:23,440 --> 00:35:25,680 ‫ולחלוק את האושר הזה עם המשפחה שלי.‬ 620 00:35:33,480 --> 00:35:36,640 ‫- מנצ'סטר,‬ ‫אנגליה -‬ 621 00:35:37,200 --> 00:35:39,680 ‫- מנצ'סטר יונייטד מחתימה‬ ‫את כריסטיאנו רונאלדו -‬ 622 00:35:39,760 --> 00:35:41,800 ‫- כריסטיאנו ילבש את חולצה מספר 7 -‬ 623 00:35:41,880 --> 00:35:44,320 ‫- רונאלדו חוזר ליונייטד, סיטי נסוגה -‬ 624 00:35:44,400 --> 00:35:46,880 ‫- איש השעה! -‬ 625 00:35:46,960 --> 00:35:49,200 ‫- חוזר למנצ'סטר אחרי 12 שנים -‬ 626 00:35:49,280 --> 00:35:51,440 ‫- מנצ'סטר ויובנטוס מסכמות את העסקה -‬ 627 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 ‫בסוף, אנחנו עוברים.‬ 628 00:35:53,800 --> 00:35:55,000 ‫אני מתרגשת מאוד.‬ 629 00:35:55,080 --> 00:35:56,440 ‫אני יודעת שיהיה נהדר.‬ 630 00:35:56,520 --> 00:36:00,200 ‫בסופו של דבר, כמובן,‬ ‫המקום שלי הוא במקום בו האיש שלי מאושר,‬ 631 00:36:00,280 --> 00:36:02,720 ‫ואנחנו נלהבים מאוד לקראת המעבר.‬ 632 00:36:02,800 --> 00:36:06,840 ‫זה עוד שלב עבור אנשים‬ ‫ליהנות מהכדורגל שלי, מהשערים שלי.‬ 633 00:36:06,920 --> 00:36:08,160 ‫זה לא ייעצר כאן.‬ 634 00:36:08,240 --> 00:36:09,960 ‫זה לא הסוף, זו רק ההתחלה.‬ 635 00:36:10,040 --> 00:36:14,160 ‫- נלהבים להודיע שאנו מצפים לתאומים.‬ ‫ליבנו מלא אהבה, מחכים לפגוש אתכם. -‬ 636 00:36:16,120 --> 00:36:17,920 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 637 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 ‫לא הפסקתי לצלם.‬ 638 00:36:20,680 --> 00:36:24,800 ‫שמעתי את המוזיקה ביוני, וחשבתי, "אלוהים".‬ ‫לא יכולתי לחכות לראות‬ 639 00:36:24,880 --> 00:36:27,840 ‫את סדרת הריאליטי עם השיר שלך.‬ 640 00:36:27,920 --> 00:36:32,680 ‫לשיר הזה יש משמעות גדולה עבורי,‬ ‫וזה נכון לגבי הרבה ממילות השירים שלך.‬ 641 00:36:32,760 --> 00:36:36,800 ‫עבדתי פעם בגוצ'י,‬ ‫וכריטסיאנו היה מסיע אותי לשם הרבה.‬ 642 00:36:36,880 --> 00:36:40,320 ‫הוא היה מסיע אותי ב"בוגאטי",‬ ‫או בכל מכונית אחרת שהייתה לו,‬ 643 00:36:40,400 --> 00:36:42,200 ‫וחברים שלי לעבודה היו משתגעים.‬ 644 00:36:42,280 --> 00:36:45,880 ‫הם אמרו, "את באה לעבודה באוטובוס, במטרו,‬ ‫וחוזרת במכונית יקרה!"‬ 645 00:36:45,960 --> 00:36:49,960 ‫והמוזיקה שלך מדברת על זה,‬ ‫ולא יכולתי להאמין.‬ 646 00:36:51,440 --> 00:36:54,080 ‫כן, זה כל התהליך שאנחנו עוברים.‬ 647 00:36:54,160 --> 00:36:55,840 ‫אני חושב שזה…‬ 648 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 ‫זה שיר אמיתי מאוד.‬ ‫-נכון.‬ 649 00:36:58,640 --> 00:37:02,720 ‫הוא מודה לכל האנשים שהיו איתך מהתחלה.‬ 650 00:37:02,800 --> 00:37:06,040 ‫לחברים שלך. זה קשה, נכון? אנשים חושבים…‬ 651 00:37:06,960 --> 00:37:07,880 ‫בדיוק.‬ 652 00:37:07,960 --> 00:37:11,840 ‫החברים שלנו הם המשפחה שלנו מבחירה,‬ ‫לא כמו המשפחה שנולדים אליה.‬ 653 00:37:11,920 --> 00:37:14,240 ‫מזל טוב על הבן שלך.‬ 654 00:37:14,800 --> 00:37:19,960 ‫זה נותן המון שמחה ומוטיבציה.‬ ‫ילדים הם החלק הכי טוב בחיים שלנו.‬ 655 00:37:20,040 --> 00:37:24,920 ‫הם נותנים לנו את הכוח וההנאה‬ ‫שאנחנו זקוקים להם כדי להמשיך.‬ 656 00:37:25,000 --> 00:37:29,640 ‫אז אני מצפה לפגוש אותך ו…‬ 657 00:37:30,880 --> 00:37:33,240 ‫לעשות דברים ביחד.‬ 658 00:37:34,440 --> 00:37:38,280 ‫לגמרי. היה נהדר לדבר איתך, ונתראה בקרוב.‬ 659 00:37:38,840 --> 00:37:43,600 ‫"אני ג'ורג'ינה", 0617002.‬ 660 00:37:43,680 --> 00:37:44,720 ‫טייק ראשון.‬ 661 00:37:45,600 --> 00:37:47,120 ‫טוב, עשה כמיטב יכולתך.‬ 662 00:37:47,200 --> 00:37:49,160 ‫ג'ורג'ינה, אקשן.‬ 663 00:37:49,240 --> 00:37:50,520 ‫הייתי מלצרית,‬ 664 00:37:50,600 --> 00:37:51,960 ‫הייתי מנקה,‬ 665 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 ‫הייתי מוכרת בחנות.‬ 666 00:37:54,040 --> 00:37:56,800 ‫אבל עכשיו…‬ ‫-ועכשיו אני פאקינג שולטת!‬ 667 00:37:57,320 --> 00:37:58,240 ‫כן!‬ 668 00:38:02,680 --> 00:38:04,640 ‫"ג'ורג'ינה, איזה ניסיון יש לך?"‬ 669 00:38:05,160 --> 00:38:09,120 ‫לא ידעתי אם אני צריכה‬ ‫לברך אותו לשלום עם פקידה.‬ 670 00:38:09,200 --> 00:38:10,400 ‫קידה.‬ 671 00:38:10,480 --> 00:38:12,240 ‫מה אמרתי?‬ ‫-פקידה.‬ 672 00:38:15,920 --> 00:38:17,960 ‫הינה זה מתחיל.‬ 673 00:38:18,040 --> 00:38:19,560 ‫זה בסדר ככה?‬ 674 00:38:19,640 --> 00:38:22,760 ‫קלטת את הגוף הזה במצלמה, או לא?‬ ‫-שלה.‬ 675 00:38:22,840 --> 00:38:25,200 ‫לא ידעתי שמקיפים אותי‬ 676 00:38:25,840 --> 00:38:29,240 ‫כל כך הרבה אנשי מלוכה וביורוקרטיה.‬ 677 00:38:36,200 --> 00:38:37,560 ‫מה אני צריכה להגיד?‬ 678 00:38:38,600 --> 00:38:40,280 ‫"אריסטוקרטיה."‬ 679 00:38:40,800 --> 00:38:42,520 ‫אני חושבת על "אריסטוקרייזי".‬ 680 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 ‫אי אפשר לסמוך על הכלבה שלי.‬ ‫-למה?‬ 681 00:38:46,000 --> 00:38:47,360 ‫היא יותר מדי כלבה.‬ 682 00:38:47,440 --> 00:38:49,880 ‫מוזר שהיא מסתכלת עליי ועושה מעין…‬ 683 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 ‫תסתובבי.‬ 684 00:38:52,040 --> 00:38:53,600 ‫טוב מאוד.‬ 685 00:38:53,680 --> 00:38:55,160 ‫אולה!‬ 686 00:38:55,240 --> 00:38:56,480 ‫מה תגידו על זה?‬ 687 00:39:00,240 --> 00:39:02,480 ‫אנשים יראו את כל הנקבוביות שלי. אחורה!‬ 688 00:39:02,560 --> 00:39:03,680 ‫כל כך כעסתי…‬ 689 00:39:03,760 --> 00:39:06,840 ‫אתם תראו את כל הפגמים שלי.‬ 690 00:39:08,200 --> 00:39:10,680 ‫זה חרק שרוצה ללכת על המעיל שלי?‬ 691 00:39:12,360 --> 00:39:14,520 ‫חתיכת חרא.‬ ‫-הוא יקר!‬ 692 00:39:18,400 --> 00:39:19,400 ‫זה רטוב.‬ 693 00:39:20,200 --> 00:39:21,240 ‫קחי את זה.‬ 694 00:39:22,040 --> 00:39:22,960 ‫בסדר?‬ 695 00:39:23,640 --> 00:39:24,720 ‫- אני ג'ורג'ינה -‬ 696 00:39:25,920 --> 00:39:27,760 ‫אל תחתוך, או שאכעס.‬ 697 00:39:27,840 --> 00:39:28,920 ‫כבר סיימנו?‬ 698 00:39:30,240 --> 00:39:33,240 ‫טוב, בואו נתחיל שוב משלב מוקדם יותר.‬ 699 00:39:33,320 --> 00:39:35,920 ‫ליצור חשבון אימייל לוקח נצח.‬ 700 00:39:36,440 --> 00:39:38,160 ‫המוח שלי כבר נוזל.‬ 701 00:39:38,240 --> 00:39:41,400 ‫אני תמיד אעדיף עט ונייר על פני טכנולוגיה.‬ 702 00:39:41,480 --> 00:39:44,080 ‫אני נכנסת למצב בלונדינית,‬ ‫וזה לא נקלט אצלי.‬ 703 00:39:44,160 --> 00:39:47,160 ‫זה בטון כאן. שום דבר לא נכנס.‬ 704 00:39:47,240 --> 00:39:49,160 ‫אל תצלם. יש לי משהו בשיניים.‬ 705 00:39:49,240 --> 00:39:50,320 ‫אני צריכה ל…‬ 706 00:39:50,400 --> 00:39:51,560 ‫אל תצלם את זה.‬ 707 00:39:52,520 --> 00:39:54,040 ‫יש לי כאן קצת כבש.‬ 708 00:39:54,120 --> 00:39:57,520 ‫כמובן שאראה לכם מה אני עושה הכי טוב.‬ 709 00:40:00,840 --> 00:40:04,040 ‫אנטוניו מפליץ הרבה.‬ ‫-כן.‬ 710 00:40:04,120 --> 00:40:06,480 ‫אתם יודעים מי מפליץ הכי הרבה? פפה.‬ 711 00:40:07,040 --> 00:40:10,720 ‫פפה שמן כי הוא אוכל הרבה.‬ 712 00:40:12,280 --> 00:40:13,720 ‫הייתי ככה, והעין שלי…‬ 713 00:40:14,480 --> 00:40:15,360 ‫ואחותי…‬ 714 00:40:16,680 --> 00:40:18,880 ‫טוב, עזבו אותי עכשיו, בסדר?‬ 715 00:40:19,520 --> 00:40:21,160 ‫אתה יכול להפסיק לשחק עכשיו.‬ 716 00:40:21,240 --> 00:40:23,680 ‫זו לא הסדרה התיעודית שלי.‬ 717 00:40:23,760 --> 00:40:25,600 ‫בסדר? הבאה תהיה שלי.‬ 718 00:40:26,920 --> 00:40:28,760 ‫להתראות בקרוב.‬ 719 00:42:12,320 --> 00:42:17,320 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬