1 00:00:06,480 --> 00:00:10,840 РЕАЛІТІ-ШОУ NETFLIX 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,160 Я виросла в Хаці. 3 00:00:18,840 --> 00:00:21,120 Усі мої дитячі спогади звідти. 4 00:00:27,080 --> 00:00:28,000 Де я танцювала. 5 00:00:30,400 --> 00:00:32,280 Де мене любила моя сім'я. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,360 Усе, що зробило мене мною. 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 Хочу опустити скло, щоб відчути запах сільського повітря. 8 00:00:54,040 --> 00:00:56,320 Я не була тут дев'ять років. 9 00:00:56,400 --> 00:01:00,320 Таке відчуття, наче цих років не було. 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 Наче я та ж дівчина, що поїхала звідси. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,760 Я почуваюся дитиною. 12 00:01:04,840 --> 00:01:08,560 Коли мама возила мене по цій дорозі. 13 00:01:11,800 --> 00:01:14,680 Ми любили проїхатися після школи. 14 00:01:15,280 --> 00:01:17,120 Ми засинали. 15 00:01:17,800 --> 00:01:19,680 Стомлені після уроків. 16 00:01:19,760 --> 00:01:22,280 У маминій старій машинці. 17 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 З часом я усвідомив, що в нас багато спільного. 18 00:01:25,560 --> 00:01:29,320 Історія її життя та її сім'ї 19 00:01:31,160 --> 00:01:33,560 дуже схожа на мою. 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,240 Різні впливи й різні цілі, 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,040 але є багато спільного. 22 00:01:38,120 --> 00:01:42,560 Тому було цікаво, коли я пізнав її краще, 23 00:01:42,640 --> 00:01:45,480 бачити таку жінку… 24 00:01:45,560 --> 00:01:48,560 Я не про її вигляд, якою її бачать люди, 25 00:01:48,640 --> 00:01:52,400 що в неї є чи про нашу сім'ю, а про те, що за всім цим. 26 00:01:52,480 --> 00:01:54,080 Я згадала щойно пісню. 27 00:01:54,760 --> 00:01:56,120 Просто пригадався 28 00:01:56,920 --> 00:02:02,200 гімн, який ми співали в школі Діві Марії. 29 00:02:02,280 --> 00:02:04,440 Ранкова зоря 30 00:02:05,760 --> 00:02:08,560 Вечірнє сяйво 31 00:02:08,640 --> 00:02:11,800 Причина для надії 32 00:02:11,880 --> 00:02:14,880 Марія з Назарету 33 00:02:15,640 --> 00:02:18,800 ХАКА, ІСПАНІЯ 34 00:02:29,840 --> 00:02:30,680 Скільки часу. 35 00:02:30,760 --> 00:02:33,040 Ми ходили цією дорогою в школу, 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,240 на балет і з балету. 37 00:02:35,320 --> 00:02:37,840 Там олені. Подивимося? 38 00:02:39,880 --> 00:02:42,400 Найбільше я сумую за природою 39 00:02:43,320 --> 00:02:44,520 в Хаці. 40 00:02:45,120 --> 00:02:47,600 Коли ми ходили на річку з мамою. 41 00:02:47,680 --> 00:02:50,680 Робили домашню роботу на відкритому повітрі, 42 00:02:50,760 --> 00:02:53,480 їли бутерброди, збирали ожину на мармелад. 43 00:02:53,560 --> 00:02:57,040 Ходили по молоко щонеділі й готували заварний крем з мамою. 44 00:02:57,120 --> 00:02:58,960 Так багато пилку. 45 00:02:59,040 --> 00:03:00,480 - Так. - Досі, так? 46 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 Треба ж. 47 00:03:03,400 --> 00:03:07,840 Ми багато років провели біля цитаделі… 48 00:03:07,920 --> 00:03:12,280 Не приїздила сюди дев'ять років, а таке відчуття, наче це було вчора. 49 00:03:13,040 --> 00:03:14,400 - Так? - Ага. 50 00:03:14,480 --> 00:03:16,200 Це вражає. 51 00:03:16,280 --> 00:03:19,560 У мене було чудове життя в Хаці. 52 00:03:20,880 --> 00:03:23,440 Я була оточена любов'ю, природою. 53 00:03:23,520 --> 00:03:27,440 Дивися, будиночки, які тобі подобалися, он там. 54 00:03:27,520 --> 00:03:28,760 Дім моєї мрії. 55 00:03:28,840 --> 00:03:30,520 «Я житиму там, коли виросту. 56 00:03:31,040 --> 00:03:32,560 Куплю цей будинок». 57 00:03:32,640 --> 00:03:35,480 Так, ти мріяла про цей будинок. 58 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 Дивися на оленів. 59 00:03:39,000 --> 00:03:41,280 - Ми їх налякали. - Молодняк. 60 00:03:41,360 --> 00:03:43,120 - Ходімо на обід? - Так. 61 00:03:43,200 --> 00:03:44,320 - Я голодна. - Чудово. 62 00:03:50,640 --> 00:03:51,480 Джорджино! 63 00:03:52,080 --> 00:03:52,920 Красуне! 64 00:03:57,560 --> 00:03:59,480 Усі повиймали телефони. 65 00:03:59,560 --> 00:04:01,840 Не думала, що влаштую такий переполох. 66 00:04:01,920 --> 00:04:04,720 Мені це було дивно, 67 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 бо я та ж людина, що й була. 68 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 - Я знаю тебе з дитинства. - Так. 69 00:04:12,400 --> 00:04:14,480 Це ті ж люди. 70 00:04:14,560 --> 00:04:15,800 Я та ж сама. 71 00:04:16,320 --> 00:04:17,680 Це мене здивувало. 72 00:04:17,760 --> 00:04:19,040 Багато змін, так? 73 00:04:19,960 --> 00:04:22,400 - Скільки іграшок ми тут купили. - Так. 74 00:04:22,480 --> 00:04:23,760 - Дієґо! - Як справи? 75 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 - Чудово. - Добре. 76 00:04:25,600 --> 00:04:26,920 Він був у моєму класі. 77 00:04:27,520 --> 00:04:29,520 Дивися, Маріо, теж із твого класу. 78 00:04:29,600 --> 00:04:30,840 - Де він? - Там. 79 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 - Привіт, Маріо. - Як справи? 80 00:04:34,640 --> 00:04:36,480 - Це досі магазин іграшок? - Ні. 81 00:04:37,560 --> 00:04:39,080 - Рада вас бачити. - Ми теж. 82 00:04:39,160 --> 00:04:40,400 - Бережіть себе. - Чао. 83 00:04:42,000 --> 00:04:45,240 Я візьму лотерейний квиток. Я колись купувала їх тут. 84 00:04:45,320 --> 00:04:48,160 Люблю грати в лотерею, бо вірю, що колись виграю. 85 00:04:51,360 --> 00:04:53,400 Ви зніматимете мене весь день? 86 00:04:54,000 --> 00:04:56,880 Ніколи б не подумала, що в Хаці будуть папараці. 87 00:04:56,960 --> 00:04:58,120 Овва! 88 00:04:58,680 --> 00:05:00,760 Тут більше не продають цукерки. 89 00:05:00,840 --> 00:05:03,480 Так, більше не продають. 90 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 Тут цукерки, так? 91 00:05:06,040 --> 00:05:06,880 Вітаю. 92 00:05:06,960 --> 00:05:10,720 - Стільки спогадів. - Ми в дитинстві купували тут цукерки. 93 00:05:10,800 --> 00:05:12,520 - Так. - Я візьму трохи. 94 00:05:12,600 --> 00:05:15,160 Маючи кілька монет, я приходила сюди. 95 00:05:15,240 --> 00:05:17,840 П'ять центів? Жувального ведмедика. Мені. 96 00:05:17,920 --> 00:05:20,120 Купували жуйку на п'ять центів. 97 00:05:21,440 --> 00:05:24,000 Скуплю все на день народження дітей. 98 00:05:24,080 --> 00:05:25,920 Я наче маленька дівчинка зараз. 99 00:05:26,000 --> 00:05:28,560 Хочу все, що бачу. 100 00:05:31,160 --> 00:05:35,680 Я досі не можу без цукерок. Не думаю, що це колись станеться. 101 00:05:35,760 --> 00:05:38,600 Я більше залежала від цукерок раніше. 102 00:05:39,600 --> 00:05:42,040 У дитинстві я сходила з розуму через них. 103 00:05:42,120 --> 00:05:46,280 Але з часом я їм їх усе менше. 104 00:05:46,360 --> 00:05:47,200 Бо, розумієте… 105 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 Це дається взнаки. Я старша. 106 00:05:50,520 --> 00:05:53,600 Мої діти теж люблять солодке. 107 00:05:57,640 --> 00:05:59,080 Які втрати? 108 00:05:59,160 --> 00:06:01,360 З вас 95 євро. 109 00:06:04,600 --> 00:06:05,720 Це вам. 110 00:06:11,000 --> 00:06:11,840 Вітаю! 111 00:06:12,560 --> 00:06:14,640 Джорджино, ти рада, що повернулася? 112 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 Дуже. 113 00:06:17,400 --> 00:06:19,920 Мамо, у Хаці всі з'їхали з глузду. 114 00:06:20,520 --> 00:06:23,160 Місцеві показилися. 115 00:06:23,920 --> 00:06:26,040 «БІАРРІЦ РОТІССЕРІ» 116 00:06:26,120 --> 00:06:27,000 Вітаю. 117 00:06:27,080 --> 00:06:29,360 - Як ви обидві? - Дуже добре. 118 00:06:29,440 --> 00:06:30,360 - Так. - Добре. 119 00:06:30,440 --> 00:06:33,400 - Тут нічого не змінилося, як бачите. - Так. 120 00:06:33,480 --> 00:06:35,360 Для мене ресторан «Біарріц» — 121 00:06:35,440 --> 00:06:39,360 це місце, куди ми не могли дозволити собі піти в дитинстві. 122 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 Я мріяла поїсти тут. 123 00:06:40,720 --> 00:06:42,880 Стільки спогадів. 124 00:06:43,600 --> 00:06:44,920 Так хочеться сісти. 125 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Жарко. 126 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 Мене так зворушило 127 00:06:50,440 --> 00:06:54,680 повернутися в Хаку й поїсти в цьому ресторані. 128 00:06:55,280 --> 00:06:57,720 Як кажуть: «Життя не стоїть на місці». 129 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 Пам'ятаєш, у дитинстві ми ніколи сюди не ходили? 130 00:07:01,120 --> 00:07:01,960 Пам'ятаю. 131 00:07:03,040 --> 00:07:07,800 Я приходила сюди, здається, кілька разів із балетною трупою. 132 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 - Я теж. - У кінці року. 133 00:07:10,600 --> 00:07:14,160 Але це був справді хороший ресторан. 134 00:07:14,240 --> 00:07:16,200 - Так. - І ми не могли сюди піти. 135 00:07:21,200 --> 00:07:23,120 Я заглядала у вікно, 136 00:07:23,200 --> 00:07:27,240 а сьогодні я насолоджуюся тут обідом із сестрою. 137 00:07:28,080 --> 00:07:28,920 Дуже щаслива. 138 00:07:29,000 --> 00:07:30,440 Знаєш, 139 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 зараз я завжди ходжу в найкращі ресторани, 140 00:07:34,040 --> 00:07:39,200 і я сумую за тими часами, коли мама купувала нам бутерброди. 141 00:07:39,280 --> 00:07:41,360 Ми влаштовували чудові пікніки. 142 00:07:43,320 --> 00:07:45,320 У дитинстві я була лінивою. 143 00:07:45,400 --> 00:07:48,400 Я була маленька, і мама вела нас навпростець… 144 00:07:51,480 --> 00:07:52,320 Так. 145 00:07:57,000 --> 00:08:00,120 Я б хотіла, щоб тут були мама й тато. 146 00:08:05,680 --> 00:08:07,400 Коли він помер, 147 00:08:08,640 --> 00:08:11,440 я помітила зміни в житті й у роботі. 148 00:08:11,520 --> 00:08:13,880 Я знала, це він. Він був світлом. 149 00:08:13,960 --> 00:08:17,400 У той день, коли я дізналася, що помер тато, 150 00:08:17,480 --> 00:08:20,800 я підписувала свій перший робочий контракт. 151 00:08:21,320 --> 00:08:22,840 Модний контракт. 152 00:08:23,480 --> 00:08:24,320 І… 153 00:08:24,840 --> 00:08:27,200 я мала плани на свій день народження. 154 00:08:27,280 --> 00:08:30,240 Провести час у Турині з дітьми, мамою й сестрою. 155 00:08:30,760 --> 00:08:32,160 У Кріса була гра. 156 00:08:32,240 --> 00:08:34,920 Довелося їхати в Аргентину на його похорони. 157 00:08:35,480 --> 00:08:37,920 Це був дуже дивний день народження. 158 00:08:38,000 --> 00:08:39,480 Ніколи такого не уявляла. 159 00:08:40,040 --> 00:08:44,440 Це сталося тоді, бо тато хотів бути присутнім 160 00:08:44,520 --> 00:08:46,440 у якийсь спосіб на моєму дні. 161 00:08:46,520 --> 00:08:49,400 Він тривалий час лежав у лікарні. 162 00:08:51,280 --> 00:08:53,040 Але я сподіваюся, що… 163 00:08:53,880 --> 00:08:56,080 Я його відчуваю. Він поруч. 164 00:08:56,160 --> 00:08:58,120 Я багато з ним розмовляю. Молюся. 165 00:08:58,200 --> 00:09:01,320 Я завжди відчуваю його поруч, як у дитинстві. 166 00:09:01,400 --> 00:09:04,080 Хоча ми не так багато часу провели разом, 167 00:09:04,160 --> 00:09:06,320 як би нам обом хотілося, 168 00:09:07,080 --> 00:09:08,840 він завжди був зі мною. 169 00:09:20,920 --> 00:09:21,760 Я його дитина. 170 00:09:21,840 --> 00:09:26,160 Я не була його улюбленицею, бо в батьків не буває улюбленців. 171 00:09:27,960 --> 00:09:32,840 Я це знаю, але ми дуже схожі характером. 172 00:09:37,680 --> 00:09:38,520 Так. 173 00:09:55,840 --> 00:09:58,000 Я думала, коли повернуся сюди, 174 00:09:59,240 --> 00:10:02,440 буду набагато щасливішою, але мені сумно. 175 00:10:02,520 --> 00:10:04,840 Гадаю, наші найкращі спогади… 176 00:10:04,920 --> 00:10:07,280 - Для мене це балет. Так. - …про танцювальну академію. 177 00:10:07,880 --> 00:10:09,600 - Танцювальна академія. - Школа. 178 00:10:09,680 --> 00:10:10,720 Не для мене! 179 00:10:12,520 --> 00:10:15,240 Коли ми приходили о 9:15, 180 00:10:15,320 --> 00:10:17,400 мене забирали черниці. 181 00:10:17,480 --> 00:10:19,640 Ти зчиняла істерику перед школою. 182 00:10:19,720 --> 00:10:22,680 Я завжди пропускала перший урок, бо сильно плакала. 183 00:10:22,760 --> 00:10:25,240 - Ти так драматично… - «Мамо, не кидай мене!» 184 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 Я ненавиділа школу. 185 00:10:29,400 --> 00:10:32,680 Я боялася черниць, а вони були вчительками. 186 00:10:33,280 --> 00:10:34,960 Мені було самотньо в школі. 187 00:10:35,040 --> 00:10:37,200 Мама думала, що я аутистка. 188 00:10:37,280 --> 00:10:41,000 бо я занурювалася у свій світ, тому вона віддала мене на балет. 189 00:10:41,080 --> 00:10:44,360 Учителі казали: «Ні, вона ніяка не аутистка». 190 00:10:45,360 --> 00:10:49,960 У парку чи в школі в нас не було нічого спільного з однокласниками. 191 00:10:50,040 --> 00:10:52,160 Може, я просто з ними не ладнала. 192 00:10:55,560 --> 00:10:56,400 За Хаку 193 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 й за те, ким ми стали… 194 00:10:58,560 --> 00:11:00,480 - За життя тут. - …виросши тут. 195 00:11:00,560 --> 00:11:03,040 Ми давали одна одній силу. 196 00:11:03,120 --> 00:11:04,200 Ми обидві. 197 00:11:05,080 --> 00:11:05,920 Так. 198 00:11:06,720 --> 00:11:09,520 Було б не так. Не уявляю життя без сестри. 199 00:11:11,360 --> 00:11:15,320 Гадаю, життєві випробування зблизили нас. 200 00:11:15,400 --> 00:11:17,440 Ми так захищаємо одна одну, 201 00:11:17,520 --> 00:11:19,760 бо пережили непрості часи. 202 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 ТАНЦЮВАЛЬНА АКАДЕМІЯ 203 00:11:21,720 --> 00:11:24,360 Розтяжка, слухайте музику… 204 00:11:28,080 --> 00:11:29,760 Рука в другій… 205 00:11:32,040 --> 00:11:33,640 Два, три, чотири… 206 00:11:33,720 --> 00:11:35,600 Підтримка. П'ять, шість… 207 00:11:38,600 --> 00:11:41,600 Батман, і закривайте. І підтримка. 208 00:11:47,560 --> 00:11:48,800 Як ти, Сусано? 209 00:11:48,880 --> 00:11:50,400 - Як ти? - Чудово. 210 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 - Скільки часу. - Так. 211 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 Я навчала Джорджину балету 212 00:11:55,000 --> 00:11:59,280 з трьох чи чотирьох років до 16-ти, коли вона поїхала. 213 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Коли ти була маленька, 214 00:12:00,840 --> 00:12:04,960 ми танцювали «Лебедине озеро» абощо й перевдягалися лебедями? 215 00:12:05,040 --> 00:12:06,120 Мій перший виступ. 216 00:12:06,200 --> 00:12:10,000 Я чітко пам'ятаю, як ми стояли півколом, і ти тримала шию отак. 217 00:12:10,080 --> 00:12:12,000 Вона була такою гарною. 218 00:12:12,080 --> 00:12:15,560 Шия в неї була ось так, витягнута. 219 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 Я сказала: «Подивіться на неї. 220 00:12:18,720 --> 00:12:20,760 Їй чотири чи п'ять років, 221 00:12:20,840 --> 00:12:22,920 а вона стоять там, як… 222 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 Наче прима-балерина». 223 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 Ви навчили нас дисципліни, 224 00:12:28,360 --> 00:12:29,640 самопожертви, 225 00:12:29,720 --> 00:12:32,120 роботи, присвяти, взаємопідтримки… 226 00:12:32,200 --> 00:12:33,360 Ми були сім'єю. 227 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 Це були не лише танці. Це були… 228 00:12:36,440 --> 00:12:39,600 Другий дім, моя родина, моя мотивація. 229 00:12:39,680 --> 00:12:41,360 - Ти постійно була тут. - Була. 230 00:12:41,440 --> 00:12:44,000 Навіть коли не було занять. 231 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 - Так. - Ти лишалася тут. 232 00:12:45,920 --> 00:12:49,280 Ти пристосовувалася до ситуації й допомагала з дітьми. 233 00:12:49,360 --> 00:12:51,000 Я пам'ятаю нашу розмову, 234 00:12:51,080 --> 00:12:53,280 коли тобі було 14 чи 15, 235 00:12:53,360 --> 00:12:56,080 і я сказала: «Джорджино, ти хочеш танцювати?» 236 00:12:56,160 --> 00:12:58,640 Ти відповіла: «Танцювати чи бути моделлю». 237 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 У дитинстві думаєш: 238 00:13:00,280 --> 00:13:03,520 «Поїду до Мадриду, буду моделлю й зароблятиму на життя». 239 00:13:04,040 --> 00:13:05,880 У житті все не так. 240 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 Твоя життя таки змінилося. 241 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 - Дуже. - Я така рада за тебе. 242 00:13:10,640 --> 00:13:14,040 Я бачу, що вона реалізує свої мрії. 243 00:13:14,120 --> 00:13:16,920 Я знала, що моє майбутнє… 244 00:13:17,520 --> 00:13:19,120 що в мене буде хороша доля. 245 00:13:19,720 --> 00:13:21,840 Що мене чекає гарне майбутнє, 246 00:13:21,920 --> 00:13:26,280 і я мала передчуття, що в мене буде сім'я, яку я маю. 247 00:13:26,360 --> 00:13:27,800 Що я буду молодою мамою. 248 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Вона владна. 249 00:13:31,400 --> 00:13:33,240 Задоволена. 250 00:13:35,160 --> 00:13:38,560 Вона живе життям, яке хотіла мати. 251 00:13:40,160 --> 00:13:42,000 Вона така впевнена. 252 00:13:42,080 --> 00:13:43,360 Дивися, хто тут. 253 00:13:46,280 --> 00:13:48,040 Сеньйора Сара. 254 00:13:49,240 --> 00:13:51,680 - Сара Лорес. - Ти більше танцівниця, ніж я. 255 00:13:52,920 --> 00:13:55,560 Так приємно бачити її в балетній пачці. 256 00:13:55,640 --> 00:14:00,200 Пам'ятаю її вдома, у вітальні, як вона рухається, робить розтяжку. 257 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 Ти приїхала нас провідати. 258 00:14:09,320 --> 00:14:10,880 Ти досі танцюєш? 259 00:14:10,960 --> 00:14:12,400 - Так, звісно. - Щасливиця. 260 00:14:12,960 --> 00:14:16,160 Я балерина. Працюю на Національну танцювальну компанію. 261 00:14:17,520 --> 00:14:21,600 Я особливо більше нічим не займалася в житті, крім танцю. 262 00:14:21,680 --> 00:14:23,720 - Ти танцюватимеш? - Звісно. 263 00:14:23,800 --> 00:14:25,360 - Як скажеш. - Гаразд. 264 00:14:25,440 --> 00:14:28,440 Але спершу розігріймося. Тіло не гнеться. 265 00:14:30,520 --> 00:14:34,760 Пам'ятаєш той день у продуктовому, коли мене дратувало моє волосся? 266 00:14:34,840 --> 00:14:37,920 Тебе так це дістало, що ти поплескала когось по плечу 267 00:14:38,000 --> 00:14:41,640 й спитала: «Пане, як гадаєте, у неї погана зачіска?» 268 00:14:41,720 --> 00:14:43,880 А він відповів: «Зовсім ні. 269 00:14:43,960 --> 00:14:45,840 Мені на гадку таке б не спало». 270 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 Ти сказала: «Бачиш? Відчепися». 271 00:14:48,000 --> 00:14:50,800 Джорджина така ж, як у дитинстві. 272 00:14:50,880 --> 00:14:52,280 Дуже пустотлива, 273 00:14:52,360 --> 00:14:53,480 дуже весела. 274 00:14:54,040 --> 00:14:56,160 Дуже пристрасна. 275 00:14:56,240 --> 00:14:59,840 У ній вирувало життя. 276 00:14:59,920 --> 00:15:02,400 Ти весь час танцювала. Тут, удома. 277 00:15:02,480 --> 00:15:06,040 Цілий день у вітальні. 278 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 Пам'ятаєш? 279 00:15:07,280 --> 00:15:09,680 Якийсь час я була одержима балетом. 280 00:15:09,760 --> 00:15:14,160 Я не відчувала, що зможу професійно танцювати. Інакше я б не кинула. 281 00:15:14,760 --> 00:15:16,920 Я б і далі танцювала. 282 00:15:17,000 --> 00:15:19,960 Вона мала бажання, важко працювала й була впертою. 283 00:15:20,040 --> 00:15:21,560 Це теж важливо. 284 00:15:21,640 --> 00:15:23,280 Фінансово також було 285 00:15:24,240 --> 00:15:25,720 дуже витратно, розумієте? 286 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 Ти ростеш, потрібно нове взуття, змагання… 287 00:15:29,760 --> 00:15:30,720 Не було грошей. 288 00:15:30,800 --> 00:15:35,560 А робити це напів сили… Я думала: «Усе це марно». 289 00:15:35,640 --> 00:15:37,880 Танець – це дисципліна, пожертва, 290 00:15:38,600 --> 00:15:41,760 важка праця, дружба, взаємопідтримка. 291 00:15:48,760 --> 00:15:52,600 Мушу зізнатися, мені бракувало багатьох речей. 292 00:15:52,680 --> 00:15:54,520 Я часто почувалася самотньою. 293 00:15:57,040 --> 00:15:59,640 Усе це вплинуло на мене. 294 00:16:00,560 --> 00:16:05,280 Я стала тією, ким я є, завдяки танцям і моєму дитинству. 295 00:16:08,440 --> 00:16:09,520 Її тіло пам'ятає. 296 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 Це всередині. 297 00:16:11,400 --> 00:16:14,200 Усе, чого вона навчилася в дитинстві. 298 00:16:14,800 --> 00:16:19,160 Видно, що до неї повертається та експресія, яка була в неї в дитинстві. 299 00:16:19,240 --> 00:16:23,720 Коли вона була маленькою й танцювала з таким почуттям, 300 00:16:23,800 --> 00:16:25,520 і була повністю сфокусованою. 301 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Вітаю. 302 00:16:51,760 --> 00:16:52,640 Як життя? 303 00:16:55,560 --> 00:16:56,640 Скільки часу. 304 00:16:56,720 --> 00:16:58,040 Моя друга мати. 305 00:16:58,120 --> 00:17:01,000 Як Джіо сказала, я наче її друга мама. 306 00:17:01,080 --> 00:17:05,080 Вона провела багато часу в моєму домі, і ми були цьому раді. 307 00:17:05,680 --> 00:17:07,000 - Як справи? - Чудово. 308 00:17:07,080 --> 00:17:08,920 - Я тобі принесла дещо. - Справді? 309 00:17:09,480 --> 00:17:10,520 Дивися. 310 00:17:11,520 --> 00:17:12,480 Оце так… 311 00:17:14,800 --> 00:17:16,000 - Подивіться. - Дивися. 312 00:17:16,080 --> 00:17:17,880 - Ти була така маленька. - Боже. 313 00:17:17,960 --> 00:17:20,120 - Дивися. Пам'ятаєш? - Так. 314 00:17:20,200 --> 00:17:22,840 - Вихідні на пляжі. - Які чудові спогади. 315 00:17:22,920 --> 00:17:24,280 Так… 316 00:17:24,360 --> 00:17:26,720 - Які ви були маленькі. - Так. 317 00:17:27,320 --> 00:17:31,000 Я повернулася в Хаку, і, здається, наче нічого не змінилося. 318 00:17:31,080 --> 00:17:34,040 Таке дивне відчуття. Я була в цитаделі, 319 00:17:34,120 --> 00:17:37,920 і було таке враження, наче головної події в моєму житті не було. 320 00:17:42,800 --> 00:17:45,840 ГРАУС, ІСПАНІЯ 321 00:17:54,480 --> 00:17:58,600 Коли мені було 18 років, я хотіла жити в Мадриді. 322 00:17:58,680 --> 00:18:00,080 Я не мала грошей. 323 00:18:00,160 --> 00:18:03,840 Тому мала лишитися вдома, жаліючи себе й… 324 00:18:03,920 --> 00:18:06,560 У мене була співбесіда на роботу 325 00:18:06,640 --> 00:18:09,120 в містечку, куди з Хаки їхати дві години. 326 00:18:09,200 --> 00:18:11,240 У містечку з населенням 200 людей. 327 00:18:11,320 --> 00:18:16,120 Це була одна довга вулиця, що вела до готелю, де була співбесіда. 328 00:18:16,640 --> 00:18:18,800 ГОТЕЛЬ «ЄЙДА» — РЕСТОРАН 329 00:18:20,920 --> 00:18:22,520 Я жила там. 330 00:18:24,160 --> 00:18:26,240 - На лівому боці. Пам'ятаю. - Так. 331 00:18:26,320 --> 00:18:30,360 Проїжджали вантажівки, люди йшли на роботу. 332 00:18:30,440 --> 00:18:31,360 Я була одна. 333 00:18:31,440 --> 00:18:34,800 Ти завжди була такою сміливою, змалечку. 334 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 Я боялася вночі 335 00:18:36,960 --> 00:18:39,680 повертатися додому одна, бо тут нікого не було. 336 00:18:39,760 --> 00:18:42,560 Добралася додому — чудово. Якщо ні, хто знатиме? 337 00:18:42,640 --> 00:18:45,760 Тож щоночі я дзвонила мамі чи сестрі. 338 00:18:45,840 --> 00:18:49,000 Якщо не прокидалися, дзвонила, доки хтось не візьме. 339 00:18:49,080 --> 00:18:50,440 Вони підтримували мене. 340 00:18:50,520 --> 00:18:52,440 - Бар такий же. - Зачинено. 341 00:18:52,520 --> 00:18:53,360 Так. 342 00:18:55,120 --> 00:18:56,320 Точно такий же. 343 00:18:57,720 --> 00:18:59,280 Шкода. 344 00:18:59,360 --> 00:19:02,080 Господиня геть не змінилася. 345 00:19:02,160 --> 00:19:04,520 - Сеньйоро Консуело. - Джорджино. 346 00:19:04,600 --> 00:19:05,960 Не чекала тебе тут. 347 00:19:06,040 --> 00:19:08,440 Мені сказали, що ти тут, у Граусі. 348 00:19:08,520 --> 00:19:11,760 - Ви геть не змінилися. - Маєш чудовий вигляд. 349 00:19:11,840 --> 00:19:13,760 Хочеш зайти? У мене є ключі. 350 00:19:13,840 --> 00:19:16,280 У нас зачинено через ковід. 351 00:19:16,360 --> 00:19:19,080 Шкода. Ми відчиняємося в четвер. 352 00:19:19,160 --> 00:19:20,720 - Чудово. - Яка ти красуня. 353 00:19:20,800 --> 00:19:21,640 Що ж… 354 00:19:22,280 --> 00:19:24,200 Обидві маєте неймовірний вигляд. 355 00:19:24,280 --> 00:19:25,680 - Так. - Це правда. 356 00:19:27,600 --> 00:19:30,480 Ти була нам як рідна. 357 00:19:30,560 --> 00:19:31,400 Знаю. 358 00:19:32,120 --> 00:19:34,560 Ви так багато мене навчили. 359 00:19:34,640 --> 00:19:37,800 Тобі це було не потрібно. Ти така розумна й тямовита. 360 00:19:37,880 --> 00:19:40,560 Ти швидко вчилася. Не треба було тебе навчати. 361 00:19:40,640 --> 00:19:42,440 Я справді хотіла працювати. 362 00:19:42,520 --> 00:19:44,640 Якось я поїхала до Мадриду, 363 00:19:44,720 --> 00:19:47,600 Зайшла в магазин «Gucci» привітатися. 364 00:19:47,680 --> 00:19:50,440 У нас про неї такі гарні спогади, 365 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 ми не хотіли її втрачати. 366 00:19:52,160 --> 00:19:53,640 Ви встигали всюди. 367 00:19:53,720 --> 00:19:56,640 Неймовірно, ви опинялися біля клієнта раніше мене. 368 00:19:56,720 --> 00:20:00,760 Я роблю щось і бачу з віддалі, як ви когось обслуговуєте, 369 00:20:00,840 --> 00:20:03,720 Я повертаюся й бачу вас: «Звідки вона взялася?» 370 00:20:03,800 --> 00:20:06,640 Пам'ятаю, я була тут у трюфельний сезон, 371 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 і сюди наїхало стільки людей. 372 00:20:08,800 --> 00:20:12,960 Грибники, лижники. Ті, що їхали в Бакейру-Берет. 373 00:20:13,040 --> 00:20:17,720 Одна жінка, яка їхала на лижі з чоловіком, 374 00:20:18,400 --> 00:20:20,200 побачила, як я тут працюю, 375 00:20:20,280 --> 00:20:24,240 й саме тоді я вирішила переїхати в Мадрид. 376 00:20:24,320 --> 00:20:27,280 Ця пані побачила, яка я трудівниця, 377 00:20:27,360 --> 00:20:30,000 і каже: «Їдьмо зі мною в Мадрид». 378 00:20:30,080 --> 00:20:35,440 Я не здивована, бо ти золота працівниця. 379 00:20:35,520 --> 00:20:38,160 Я довго не думала. 380 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 Сіла на автобус… 381 00:20:39,640 --> 00:20:40,480 Тобто… 382 00:20:41,480 --> 00:20:43,680 Вісім автобусів до Мадриду. 383 00:20:43,760 --> 00:20:46,960 Я геть заблукала на станції Авеніда де Америка. 384 00:20:47,040 --> 00:20:50,200 Я виходила, заходила всередину, плакала. 385 00:20:50,280 --> 00:20:54,160 Питала перехожих: «Мені сюди?» «Так, ідіть далі прямо». 386 00:20:54,760 --> 00:20:57,040 Тож я лишила резюме на Ла Кастеллані. 387 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 В «Inditex». 388 00:20:58,640 --> 00:21:00,280 Повернулася назад. 389 00:21:00,360 --> 00:21:03,440 Провела ніч в автобусі. 390 00:21:04,120 --> 00:21:07,880 Прибула в неділю о 9:00. 391 00:21:07,960 --> 00:21:09,640 Пішла додому, стала під душ. 392 00:21:09,720 --> 00:21:12,160 Я мала бути на роботі о 12:00. 393 00:21:12,240 --> 00:21:13,800 Я була така щаслива. 394 00:21:13,880 --> 00:21:17,600 Подзвонила сестрі. Сказала: «У мене гарне передчуття. 395 00:21:17,680 --> 00:21:20,560 Я знаю, мені передзвонять». 396 00:21:20,640 --> 00:21:26,080 Я навчилася робити правильно з першого разу. Нема потреби переробляти. 397 00:21:26,160 --> 00:21:28,960 Так набагато простіше й швидше. 398 00:21:29,040 --> 00:21:32,080 - Правда… - Або роби правильно, або не роби взагалі. 399 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 Наполовину не треба, бо так довше. 400 00:21:34,800 --> 00:21:37,400 Кріштіану Роналду дуже пощастило. 401 00:21:37,480 --> 00:21:39,360 Я повторюю, йому так пощастило 402 00:21:39,440 --> 00:21:43,560 потрапити Джорджині на око. 403 00:21:43,640 --> 00:21:47,240 Так приємно відчинити перед тобою двері готелю, 404 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 хоча в нас і зачинено. 405 00:21:49,120 --> 00:21:50,800 Таке задоволення. 406 00:21:52,080 --> 00:21:53,400 ГОТЕЛЬ «ЄЙДА» 407 00:21:53,480 --> 00:21:55,920 РЕСТОРАН 408 00:21:57,960 --> 00:21:59,600 - Вітаю. - Бувайте. 409 00:22:01,760 --> 00:22:04,240 Я колись гуляла тут одна. 410 00:22:04,320 --> 00:22:06,360 Щоночі о 2:00 411 00:22:06,440 --> 00:22:09,040 чи 5:30, коли відчинявся готель. 412 00:22:09,120 --> 00:22:10,880 Проїжджали вантажівки. 413 00:22:11,560 --> 00:22:13,840 Дивися, м'ясна лавка. 414 00:22:13,920 --> 00:22:15,960 Я купувала там ковбасу. 415 00:22:16,040 --> 00:22:17,000 Така добра. 416 00:22:17,080 --> 00:22:19,000 Це була моя м'ясна лавка. 417 00:22:19,080 --> 00:22:20,560 Доброго ранку. 418 00:22:21,760 --> 00:22:22,800 Вітаю. 419 00:22:22,880 --> 00:22:24,360 Дякую. 420 00:22:25,520 --> 00:22:28,240 Я ходила на закупи зранку й увечері. 421 00:22:28,840 --> 00:22:30,600 Ви були моїми друзями. 422 00:22:30,680 --> 00:22:32,400 Я проводила тут годину. 423 00:22:32,480 --> 00:22:36,000 Дивлячись, як скуповуються старі пані, а я тут без друзів. 424 00:22:36,080 --> 00:22:37,640 Я пам'ятаю секайону. 425 00:22:37,720 --> 00:22:40,800 Я пройшла у вас курси. «Це секайона, це лонганіза, 426 00:22:40,880 --> 00:22:42,080 це фует…» 427 00:22:42,680 --> 00:22:45,920 - Ну, у нас багато… - Можете скуштувати, якщо хочете. 428 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 - Так? - Гаразд. 429 00:22:46,920 --> 00:22:48,680 Так смачно. 430 00:22:49,560 --> 00:22:52,120 - Яка з них секайона? - Ось ця. 431 00:22:52,200 --> 00:22:53,160 - Ця? - Так. 432 00:22:53,920 --> 00:22:55,120 Тут є біла пліснява. 433 00:22:55,200 --> 00:22:58,040 - Вона є і без неї. - Я любила без. 434 00:22:58,120 --> 00:22:59,920 Без плісняви. Так, я пам'ятаю. 435 00:23:00,800 --> 00:23:01,720 Так смачно. 436 00:23:01,800 --> 00:23:04,360 - Наразі це найкраща… - У мене слинка тече. 437 00:23:04,440 --> 00:23:06,600 Можете робити бутерброди для дітей. 438 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 - Вони обожнюють м'ясну нарізку. - Звісно. 439 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 - Точно. - Вони такі іспанці. 440 00:23:11,840 --> 00:23:12,800 Це правда. 441 00:23:12,880 --> 00:23:14,800 Ти завжди любила м'ясну нарізку. 442 00:23:14,880 --> 00:23:16,880 Завдяки татові. Купував її мені. 443 00:23:16,960 --> 00:23:21,280 У мене дуже швидкий метаболізм і сподіваюся, тьху-тьху, це не зміниться. 444 00:23:21,360 --> 00:23:23,560 Я отримую задоволення від їжі. 445 00:23:23,640 --> 00:23:26,240 Це те, що зближує мене з людьми. 446 00:23:26,320 --> 00:23:29,480 - Я хочу всю секайону без плісняви. - Усю секайону? 447 00:23:35,920 --> 00:23:37,800 Гаразд, уперед. 448 00:23:37,880 --> 00:23:40,360 Це для Італії, а це для Іспанії. 449 00:23:40,440 --> 00:23:41,520 Ще дві… 450 00:23:42,600 --> 00:23:43,440 І Софі. 451 00:23:43,520 --> 00:23:45,080 - Ще чотири сюди. - Чотири. 452 00:23:53,480 --> 00:23:54,640 ІТАЛІЯ — МАДРИД 453 00:23:56,400 --> 00:23:58,760 Сфотографуєтеся з нами? 454 00:23:58,840 --> 00:23:59,960 Так, фото. 455 00:24:02,040 --> 00:24:04,520 Я вже звикла до цього 456 00:24:04,600 --> 00:24:09,240 й намагаюся знайти спокійні місця, де мені комфортно. 457 00:24:09,760 --> 00:24:12,360 Без юрб людей, що бігають за мною. 458 00:24:12,440 --> 00:24:14,600 Я уникаю людних місць. 459 00:24:14,680 --> 00:24:15,920 Бувай, дівчинко. 460 00:24:16,000 --> 00:24:17,760 - Автограф, Джіо? - Так, де? 461 00:24:17,840 --> 00:24:19,800 На моєму шоломі хіба? 462 00:24:20,960 --> 00:24:25,520 Я розумію людей, які хочуть підійти, 463 00:24:25,600 --> 00:24:29,000 привітатися, познайомитися зі мною, сказати: «Люблю тебе». 464 00:24:29,080 --> 00:24:31,000 Чи «Джорджино, сфотографуймося». 465 00:24:36,960 --> 00:24:38,120 Я це розумію. 466 00:24:38,200 --> 00:24:41,560 Інколи тобі не хочеться, 467 00:24:41,640 --> 00:24:46,160 щоб тебе знімали, чи маєш поганий вигляд, чи тобі недобре. 468 00:24:47,040 --> 00:24:48,080 Привіт, люба. 469 00:24:48,160 --> 00:24:49,000 Дивися. 470 00:24:50,720 --> 00:24:53,760 Я купую ковбасу в Граусі. 471 00:24:53,840 --> 00:24:57,480 У місті, де я працювала. Я ходила побачитися з пані Консуело. 472 00:24:57,560 --> 00:24:59,040 Зараз ми йдемо до церкви. 473 00:24:59,840 --> 00:25:01,480 Усі йдуть за тобою. 474 00:25:01,560 --> 00:25:02,400 Що? 475 00:25:03,360 --> 00:25:04,720 Усі йдуть за тобою. 476 00:25:04,800 --> 00:25:06,200 Я як президент. 477 00:25:07,040 --> 00:25:08,520 Близнюки вражені. 478 00:25:08,600 --> 00:25:10,920 Кажуть: «Так буває лиш із президентом». 479 00:25:12,280 --> 00:25:13,440 Ясно. 480 00:25:13,520 --> 00:25:15,320 Я не вважаю себе знаменитістю. 481 00:25:16,560 --> 00:25:19,200 Та я знаю, коли вийду кудись, 482 00:25:19,280 --> 00:25:23,400 через людей почуватимуся знаменитістю. 483 00:25:23,480 --> 00:25:25,520 Гаразд, любий. Ти поїв? 484 00:25:26,680 --> 00:25:28,240 Ні, зараз буду. 485 00:25:28,320 --> 00:25:29,600 Ти обідаєш удома? 486 00:25:31,000 --> 00:25:32,080 Ось, дивися. 487 00:25:32,160 --> 00:25:33,800 - Сам. - Гарно. 488 00:25:34,400 --> 00:25:35,520 Влаштувався. 489 00:25:36,600 --> 00:25:38,800 - Звісно. - Так круто. 490 00:25:38,880 --> 00:25:40,320 - Що їстимеш? - Гаразд. 491 00:25:41,760 --> 00:25:43,400 Курку, яку ти любиш. 492 00:25:43,480 --> 00:25:44,560 Я так тобі заздрю. 493 00:25:45,960 --> 00:25:46,840 Смакота. 494 00:25:47,600 --> 00:25:48,880 Кріштіану чудовий. 495 00:25:48,960 --> 00:25:51,680 Він такий нормальний. 496 00:25:52,280 --> 00:25:53,520 Навіть нормальніший, 497 00:25:54,200 --> 00:25:55,280 ніж звичайні люди. 498 00:25:56,040 --> 00:25:57,280 Неймовірно. 499 00:25:57,360 --> 00:25:59,040 - Добре, люба. - Гаразд. 500 00:25:59,120 --> 00:26:01,640 - Цілую. Скоро побачимося. - Чао. 501 00:26:06,160 --> 00:26:07,160 БАЗИЛІКА ЛА ПЕНА 502 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 - Вітаю. - Вітаю. 503 00:26:08,760 --> 00:26:10,000 - Як справи? - Чудово. 504 00:26:10,080 --> 00:26:11,920 - Маєш прекрасний вигляд. - Дякую. 505 00:26:17,880 --> 00:26:20,240 У мене не було друзів у Граусі, 506 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 і я сиділа вдома з 17:00 до 20:00. 507 00:26:23,280 --> 00:26:25,320 Мені було дуже самотньо. 508 00:26:25,400 --> 00:26:28,800 «Що мені робити в Граусі? Гаразд, піду до церкви». 509 00:26:37,400 --> 00:26:40,800 Я ходила й слухала, як чорниці читають молитви, 510 00:26:40,880 --> 00:26:43,040 «Отче Наш», а потім починалася меса. 511 00:26:43,120 --> 00:26:44,840 У вихідні я ходила в каплицю. 512 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 У базиліку. 513 00:26:46,720 --> 00:26:48,280 Віднести квіти Діві Марії. 514 00:26:52,920 --> 00:26:54,920 У базиліці відчуваєш таку силу… 515 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 владу… 516 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 Я дуже релігійна. 517 00:27:16,840 --> 00:27:20,840 Я завжди відчувала Божий захист. 518 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Господь завжди був натхненням і джерелом сили 519 00:27:34,680 --> 00:27:37,520 знати, що для мене найкраще. 520 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 Я молилася Богові: «Допоможи. 521 00:27:55,240 --> 00:27:58,280 Настав мене й приведи до моєї долі». 522 00:28:01,680 --> 00:28:03,120 Я поїхала в Граус, 523 00:28:03,200 --> 00:28:06,480 знаючи, коли сестра закінчить навчання, 524 00:28:06,560 --> 00:28:08,480 ми поїдемо жити в Мадриді разом. 525 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 І ми поїхали. 526 00:28:13,560 --> 00:28:16,640 Мені подзвонили через чотири дні, як я лишила резюме. 527 00:28:21,880 --> 00:28:25,520 Вона здала іспити, і я приїхала в Мадрид на місяць раніше неї. 528 00:28:26,840 --> 00:28:29,680 МАДРИД, ІСПАНІЯ 529 00:28:34,320 --> 00:28:37,320 Коли я вперше приїхала в Мадрид, це був жах. 530 00:28:44,600 --> 00:28:46,520 Я шукала дешеве житло. 531 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 За триста євро. 532 00:28:47,880 --> 00:28:50,720 Так я опинилася в квартирі на Авеніда де Америка. 533 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 Пізніше я з'ясувала, що це був склад. 534 00:28:54,920 --> 00:28:58,360 Там було морозно взимку й гаряче влітку. 535 00:29:06,560 --> 00:29:08,760 У мене була сусідка, сеньйора Кармен. 536 00:29:08,840 --> 00:29:11,360 Удень я працювала в «Massimo Dutti», 537 00:29:11,440 --> 00:29:15,880 п'ять годин проводячи в транспорті, бо я так далеко жила. 538 00:29:16,800 --> 00:29:19,000 Інколи в п'ятницю, 539 00:29:19,960 --> 00:29:22,560 чи часом у суботу, я подавала напої 540 00:29:23,600 --> 00:29:25,280 в маленькому барі. 541 00:29:25,840 --> 00:29:28,360 Пам'ятаю, як приїхала додому в неділю. 542 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Я працювала вночі. 543 00:29:30,640 --> 00:29:34,480 Із четверга, у ніч не четвер, п'ятницю, 544 00:29:34,560 --> 00:29:36,800 суботу й неділю. 545 00:29:36,880 --> 00:29:39,480 Усю неділю проводила в «Massimo Dutti». 546 00:29:39,560 --> 00:29:42,400 Приходжу додому в сльозах, не при собі. 547 00:29:42,480 --> 00:29:46,000 Стукаю в двері й кажу: «Будь ласка, Кармен, це твоя сусідка. 548 00:29:46,080 --> 00:29:49,040 Можеш зварити мені рису й посмажити яйце?» 549 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 Вона така: «Звісно». 550 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Відтоді 551 00:29:54,640 --> 00:29:56,720 вона стала для мене дуже важлива. 552 00:29:57,240 --> 00:29:58,680 Вона була добра до мене. 553 00:29:58,760 --> 00:30:00,760 Якщо ти хороша людина, 554 00:30:00,840 --> 00:30:03,880 життя зводить тебе з іншими хорошими людьми. 555 00:30:04,440 --> 00:30:09,240 Я ніколи не забуду, звідки я, і я намагаюся допомагати іншим, коли можу. 556 00:30:10,360 --> 00:30:15,280 МАДРИД, ІСПАНІЯ РОДИННИЙ ДІМ 557 00:30:20,160 --> 00:30:21,560 Добрий день. 558 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 Як справи? 559 00:30:22,720 --> 00:30:25,840 Загортаю дітям подарунки. 560 00:30:25,920 --> 00:30:28,720 Вони такі раді. Ми вчора їм сказали. 561 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Сказали їм, що я приїду? 562 00:30:30,320 --> 00:30:33,880 - Як вони? - Дуже тішаться. Такі раді. 563 00:30:33,960 --> 00:30:35,400 Я їду в «Нове майбутнє». 564 00:30:35,480 --> 00:30:38,760 Це асоціація для дітей, які… 565 00:30:38,840 --> 00:30:43,240 Сім'ї яких розпалися, і за ними наглядає держава. 566 00:30:43,320 --> 00:30:46,040 - Мої хрещеники. - Треба буде допомога, кажіть. 567 00:30:46,120 --> 00:30:49,160 - Не треба. Усе гаразд. - Чудово, Джорджино, дякую. 568 00:30:49,240 --> 00:30:51,400 - Гаразд, чао. - Па-па. 569 00:30:53,640 --> 00:30:54,640 БРИТАНІ 570 00:30:59,920 --> 00:31:04,960 Любий, я їду в «Нове майбутнє». 571 00:31:06,280 --> 00:31:10,520 Ти зможеш через 20-30 хвилин? 572 00:31:10,600 --> 00:31:13,120 Здивуємо їх дзвінком від тебе, добре? 573 00:31:13,200 --> 00:31:16,640 Команда сказала, що вони дуже тішаться. 574 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 Цілую. 575 00:31:18,160 --> 00:31:19,000 До зв'язку. 576 00:31:19,080 --> 00:31:22,080 Щоразу, як приходжу, вони питають: «А де Крішітану?» 577 00:31:22,160 --> 00:31:27,080 У всіх дітей купа його постерів. Вони хочуть стати футболістами, як він. 578 00:31:27,160 --> 00:31:29,840 Вони обожнюють бутси Кріса, обожнюють його. 579 00:31:29,920 --> 00:31:31,960 Завжди питають, коли ж він прийде. 580 00:31:32,040 --> 00:31:34,320 Я постійно кажу: «Наступного разу». 581 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 Мені так соромно. 582 00:31:35,640 --> 00:31:38,240 І я подумала, що із сучасними технологіями, 583 00:31:38,320 --> 00:31:41,160 хіба не краще побачити його по відеозв'язку? 584 00:31:41,240 --> 00:31:42,400 Привіт. 585 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 - Привіт! - Привіт. 586 00:31:46,280 --> 00:31:48,680 Як ви? Ви так виросли. 587 00:31:49,200 --> 00:31:51,560 Скільки їй було, коли я вперше приїхала? 588 00:31:51,640 --> 00:31:53,240 Три. Так, Енджі? 589 00:31:53,320 --> 00:31:54,880 - Три? - Скільки тобі було? 590 00:31:54,960 --> 00:31:57,120 - Їй шість чи сім? - Шість. 591 00:31:57,200 --> 00:31:58,040 Шість. 592 00:31:58,600 --> 00:32:00,360 Ти така велика дівчинка. 593 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 - Ти граєшся різдвяними іграшками? - Так. 594 00:32:02,960 --> 00:32:04,400 А парфумами? 595 00:32:04,480 --> 00:32:05,880 - Ними теж. - Ними теж? 596 00:32:06,480 --> 00:32:08,520 Погляньмо на братиків і сестричок. 597 00:32:09,880 --> 00:32:11,720 - Овва! - Кріштіану. 598 00:32:11,800 --> 00:32:13,400 - Так. - І Мессі. 599 00:32:14,120 --> 00:32:15,000 Дивися. 600 00:32:15,080 --> 00:32:16,560 - Гарно. - Дивися, я зробив. 601 00:32:17,400 --> 00:32:18,640 Ти це сам зробив? 602 00:32:18,720 --> 00:32:20,760 - Справді? - Дивися, це моя мати. 603 00:32:23,480 --> 00:32:24,840 Яка гарна. 604 00:32:26,080 --> 00:32:29,560 Було цікаво побачити квартиру. 605 00:32:29,640 --> 00:32:34,200 Що це за квартира для дітей, про яких дбають держава 606 00:32:34,280 --> 00:32:35,640 й асоціація? 607 00:32:36,640 --> 00:32:40,120 Вони мене гарно привітали, показали свої кімнати. 608 00:32:40,200 --> 00:32:42,760 Розказали свої історії. 609 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 Глянь. Це справжній діамант? 610 00:32:44,920 --> 00:32:45,760 Ні. 611 00:32:45,840 --> 00:32:48,600 Наступного разу, обіцяю, я принесу 612 00:32:49,600 --> 00:32:54,360 намиста з туфлями для принцеси, що я купую моїм дівчаткам. 613 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 Добре? 614 00:32:56,040 --> 00:32:57,280 У тебе є донечки? 615 00:32:57,360 --> 00:33:00,160 - Так, дві дівчинки й два хлопчика. - Як їх звуть? 616 00:33:00,240 --> 00:33:02,720 Наймолодша дівчинка — Алана. 617 00:33:02,800 --> 00:33:04,480 Ева, старша. 618 00:33:05,160 --> 00:33:08,080 Матео середній і Кріс найстарший. 619 00:33:08,680 --> 00:33:11,400 - Кріс? - Кріштіану, як його батько. 620 00:33:11,480 --> 00:33:13,240 БРИТАНІ 621 00:33:14,120 --> 00:33:16,040 Вона одна з найстарших дівчат. 622 00:33:16,120 --> 00:33:17,560 Мартіна, Міріам. 623 00:33:17,640 --> 00:33:19,160 - Ти вже не тут? - Ні. 624 00:33:20,360 --> 00:33:24,440 Ти в квартирі для дорослих? Чудово. Це біля Вентасу, так? 625 00:33:24,520 --> 00:33:25,880 Я жила на іншому боці. 626 00:33:25,960 --> 00:33:26,920 Біля Ґвіндалери. 627 00:33:27,880 --> 00:33:30,560 - Інколи я гуляла, а в інші дні… - Що ти робила? 628 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 Я працювала в магазині одягу. 629 00:33:33,480 --> 00:33:35,000 - У якому? - «Gucci». 630 00:33:35,080 --> 00:33:37,440 Річ не лише в подарунках, купівлі речей… 631 00:33:38,400 --> 00:33:39,920 Грошових внесках. Ні. 632 00:33:40,000 --> 00:33:43,240 Треба туди поїхати, присвятити свій час, 633 00:33:43,320 --> 00:33:46,160 дати їм відчуття захищеності, 634 00:33:46,240 --> 00:33:47,760 що вони не самі. 635 00:33:48,880 --> 00:33:51,160 - Де решта дітей? - Там. 636 00:33:51,240 --> 00:33:52,440 Ходіть сюди, друзі. 637 00:33:54,520 --> 00:33:56,400 На кожному є ім'я. 638 00:33:58,000 --> 00:33:59,280 Це для Британі. 639 00:34:02,800 --> 00:34:04,880 Вона привезла мені «найки»! 640 00:34:05,800 --> 00:34:07,680 - Це від усіх. - Справді? 641 00:34:08,360 --> 00:34:10,280 Прочитай це спочатку. Ось тут. 642 00:34:11,640 --> 00:34:12,800 - Це? - Це. 643 00:34:13,920 --> 00:34:15,000 Погляньмо, тут. 644 00:34:16,760 --> 00:34:19,360 «Джорджино, у тебе велике серце». 645 00:34:36,440 --> 00:34:37,440 На, ти прочитай. 646 00:34:43,040 --> 00:34:44,280 Прочитай це мені. 647 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 «Джорджино, у тебе велике серце. 648 00:34:47,040 --> 00:34:49,520 Якби ж у світі було більше людей, як ти. 649 00:34:49,600 --> 00:34:52,440 Ти добра, щира й чудесна мама. 650 00:34:52,520 --> 00:34:54,440 Сподіваюся, ти мене не забудеш». 651 00:34:55,320 --> 00:34:56,800 Я ніколи тебе не забуду. 652 00:35:02,080 --> 00:35:02,920 Погляньмо… 653 00:35:04,280 --> 00:35:08,760 Завжди зворушливо їх бачити. Коли подумаю про них, серце мліє. 654 00:35:09,840 --> 00:35:11,560 Це чудові діти. 655 00:35:13,280 --> 00:35:14,640 І я так вдячна. 656 00:35:14,720 --> 00:35:18,280 Мене завжди дивує, що ти даєш їм там мало, 657 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 а вони кажуть приємні речі, 658 00:35:21,560 --> 00:35:25,320 приємніші, ніж дорослі чи хтось обізнаніший або щасливіший 659 00:35:25,400 --> 00:35:27,040 може взагалі сказати. 660 00:35:27,120 --> 00:35:27,960 Розумієте? 661 00:35:28,040 --> 00:35:29,600 Кевіне, прочитай свій. 662 00:35:30,240 --> 00:35:32,320 «Я люблю тебе, Джорджино. 663 00:35:32,400 --> 00:35:33,240 Кевін». 664 00:35:34,120 --> 00:35:36,320 «Я люблю тебе, Джорджино. 665 00:35:37,600 --> 00:35:42,000 Скажи Кріштіану Роналду. Я дуже тебе люблю, Джорджино. 666 00:35:44,440 --> 00:35:46,560 І дякую за кросівки, Джорджино. 667 00:35:47,360 --> 00:35:49,880 Ти знаєш, що я дуже тебе люблю. 668 00:35:49,960 --> 00:35:53,160 Я ніколи тобі не казав, Джорджино. 669 00:35:54,200 --> 00:35:55,320 Я дуже тебе люблю». 670 00:35:57,680 --> 00:35:58,960 Ти мені це казав. 671 00:35:59,600 --> 00:36:01,920 Ти завжди мені кажеш, коли я тебе бачу. 672 00:36:06,120 --> 00:36:10,000 Я приготувала вам ще один сюрприз, бо дуже вас люблю. 673 00:36:10,080 --> 00:36:10,920 Привіт. 674 00:36:12,000 --> 00:36:14,280 - Привіт. - Вітаємо. Овва, Кріштіану. 675 00:36:15,840 --> 00:36:17,000 Як справи? 676 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 - Привіт. - Кевіне. 677 00:36:19,520 --> 00:36:22,200 - Усе добре? - Так, усе добре. 678 00:36:22,280 --> 00:36:28,480 Друзі, я просто хотів привітатися й обійняти вас усім серцем, 679 00:36:28,560 --> 00:36:33,920 і сказати, що якось я приїду до вас із Джіо. Я дуже хочу. 680 00:36:34,000 --> 00:36:35,760 Чудово! 681 00:36:39,840 --> 00:36:44,600 Тож гарно вчіться й чиніть правильно, добре? 682 00:36:44,680 --> 00:36:45,880 Добре. 683 00:36:46,520 --> 00:36:49,280 Цілую всіх і до скорої зустрічі, добре? 684 00:36:49,360 --> 00:36:51,240 - Добре. - Дякуємо. 685 00:36:51,320 --> 00:36:52,880 - Дякуємо. - Цілую. 686 00:36:52,960 --> 00:36:54,640 - Чао. - До побачення. 687 00:36:54,720 --> 00:36:55,920 Цілую. 688 00:36:56,000 --> 00:37:00,040 - Люба, я пізніше передзвоню. - Добре. Чао. 689 00:37:03,480 --> 00:37:04,920 Вони були так вражені. 690 00:37:05,000 --> 00:37:06,080 Було кумедно, 691 00:37:06,160 --> 00:37:08,720 коли Кріштіану сказав: «Пізніше передзвоню». 692 00:37:08,800 --> 00:37:10,800 Усі такі: «О!» 693 00:37:10,880 --> 00:37:13,960 - Вам сподобався сюрприз? - Боже, оце так сюрприз. 694 00:37:14,880 --> 00:37:16,560 Ви такого не чекали, так? 695 00:37:16,640 --> 00:37:18,480 Ви такого не чекали. 696 00:37:18,560 --> 00:37:20,160 Кевіне! 697 00:37:20,960 --> 00:37:22,000 Кевіне. 698 00:37:22,760 --> 00:37:25,800 Звісно, він твій улюблений гравець. 699 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 - Він твій улюблений? - Так. 700 00:37:27,680 --> 00:37:28,520 Дуже добре. 701 00:37:28,600 --> 00:37:31,600 - Цілую всіх. Мені треба йти. - Дякуємо, Джорджино. 702 00:37:33,000 --> 00:37:35,680 Так важливо не забувати, звідки ти, 703 00:37:35,760 --> 00:37:36,600 хто ти. 704 00:37:36,680 --> 00:37:40,280 Твої досвіди роблять тебе тією, ким ти є. 705 00:37:40,880 --> 00:37:44,040 Завдяки моїй «популярності» чи помітності 706 00:37:44,120 --> 00:37:46,560 я можу допомогти багатьом асоціаціям 707 00:37:46,640 --> 00:37:49,320 і багатьом людям, які цього потребують. 708 00:37:50,520 --> 00:37:53,600 Вас справді люблять. Ви чудові. 709 00:37:53,680 --> 00:37:56,160 - Приведи Кріштіану наступного разу. - Добре. 710 00:37:59,280 --> 00:38:02,480 МАРБЕЛЬЯ, ІСПАНІЯ 711 00:38:04,360 --> 00:38:05,440 ПЕРСОНАЛ «СТАРЛАЙТ» 712 00:38:06,040 --> 00:38:07,200 Сюди. 713 00:38:07,280 --> 00:38:08,320 Як справи? 714 00:38:08,400 --> 00:38:11,080 Чудово, дуже рада бути тут з усіма вами. 715 00:38:13,680 --> 00:38:16,520 Отримати нагороду, виголошувати промову… 716 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Я побоююся. 717 00:38:17,680 --> 00:38:19,760 У мене тремтять ноги. 718 00:38:19,840 --> 00:38:24,320 Цьогоріч нагороду «Старлайт» отримує Джорджина Родріґес. 719 00:38:24,400 --> 00:38:27,880 Дуже дякую. Для мене честь отримати нагороду солідарності. 720 00:38:27,960 --> 00:38:30,240 І далі помагатиму, коли матиму змогу. 721 00:38:30,320 --> 00:38:32,240 Чини правильно попри все. 722 00:38:41,360 --> 00:38:43,760 У футболі все може змінитися за секунду. 723 00:38:44,400 --> 00:38:46,320 Ти маєш бути готовим до цього. 724 00:38:47,480 --> 00:38:50,760 Ці роки в Турині були чудовими. 725 00:38:52,240 --> 00:38:54,400 Це місто так багато мене навчило. 726 00:38:55,600 --> 00:38:57,200 Незабутній досвід. 727 00:40:38,320 --> 00:40:43,320 Переклад субтитрів: Людмила Речич