1 00:00:06,520 --> 00:00:10,840 NETFLIXOVA REALITY SERIJA 2 00:00:15,240 --> 00:00:17,160 Odrasla sam u Jaci. 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,320 Ondje su moja sjećanja iz djetinjstva. 4 00:00:27,080 --> 00:00:28,240 Ondje sam plesala. 5 00:00:30,520 --> 00:00:32,560 Imala sam ljubav u obitelji. 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,360 Sve me to oblikovalo. 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 Malo ću otvoriti prozor da osjetim seoski zrak. 8 00:00:54,160 --> 00:00:56,360 Nisam bila ovdje devet godina. 9 00:00:56,440 --> 00:01:00,440 Imala sam osjećaj da se moja iskustva nisu dogodila. 10 00:01:01,360 --> 00:01:03,400 Otišla sam kao djevojčica. 11 00:01:03,480 --> 00:01:08,560 Osjećam se kao dijete. Sjećam se kad me mama vozila ovim cestama. 12 00:01:11,800 --> 00:01:14,760 Voljele smo se ići voziti nakon škole. 13 00:01:15,280 --> 00:01:17,160 Zaspale bismo. 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,720 Bile bismo umorne nakon škole. 15 00:01:19,800 --> 00:01:22,280 U maminom starom autiću. 16 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 Imamo puno toga zajedničkog. 17 00:01:25,560 --> 00:01:29,360 Priča o njezinu životu i njezinoj obitelji 18 00:01:31,240 --> 00:01:33,600 jako je slična mojoj. 19 00:01:33,680 --> 00:01:36,320 Čimbenici i ciljevi bili su drukčiji, 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,080 ali u mnogočemu su slične. 21 00:01:38,160 --> 00:01:42,600 Kad sam je bolje upoznao, bilo je zanimljivo 22 00:01:42,680 --> 00:01:45,520 vidjeti kakva je ona žena. 23 00:01:45,600 --> 00:01:48,600 Ne mislim na njezin izgled, 24 00:01:48,680 --> 00:01:52,400 na ono što sad ima ni na našu obitelj, nego na ono iza toga. 25 00:01:52,480 --> 00:01:54,240 Sjetila sam se jedne pjesme. 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,400 Upravo sam je se sjetila. 27 00:01:57,000 --> 00:02:01,760 One crkvene pjesme koju smo u školi pjevali Djevici Mariji. 28 00:02:01,840 --> 00:02:05,040 Jutarnja zvijezda 29 00:02:05,640 --> 00:02:08,640 Večernji sjaj 30 00:02:08,720 --> 00:02:11,840 Razlog naše nade 31 00:02:11,920 --> 00:02:14,880 Marija iz Nazareta 32 00:02:15,600 --> 00:02:18,800 JACA, ŠPANJOLSKA 33 00:02:29,920 --> 00:02:33,160 - Dugo nisam bila ovdje. - Ovuda smo išle u školu. 34 00:02:33,240 --> 00:02:35,240 Na balet i natrag. 35 00:02:35,320 --> 00:02:37,840 Eno jelena! Idemo ih vidjeti? 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,480 Ono što mi najviše nedostaje kod Jace 37 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 jest priroda. 38 00:02:45,200 --> 00:02:47,600 Izleti na rijeku s majkom. 39 00:02:47,680 --> 00:02:50,760 Popodne bismo pisale zadaće u prirodi, 40 00:02:50,840 --> 00:02:53,600 jele sendviče i brale kupine za marmeladu. 41 00:02:53,680 --> 00:02:56,440 Nedjeljom smo išle po mlijeko za kremu. 42 00:02:57,320 --> 00:02:58,960 Koliko peludi. 43 00:02:59,040 --> 00:03:00,480 - Da. - Sve je isto. 44 00:03:00,560 --> 00:03:01,440 Ajme. 45 00:03:03,400 --> 00:03:07,840 Koliko smo samo godina šetale tvrđavom… 46 00:03:07,920 --> 00:03:09,800 Nisam bila ovdje devet godina, 47 00:03:11,080 --> 00:03:12,640 ali kao da je bilo jučer. 48 00:03:13,160 --> 00:03:14,400 - Zar ne? - Da. 49 00:03:14,480 --> 00:03:16,200 Malo sam u šoku. 50 00:03:16,280 --> 00:03:19,720 Moj život u Jaci bio je jako lijep. 51 00:03:20,880 --> 00:03:23,440 Bila sam okružena ljubavlju i prirodom. 52 00:03:23,520 --> 00:03:27,440 Vidi ondje daleko, kućice koje su ti se sviđale. 53 00:03:27,520 --> 00:03:30,640 Moj dom iz snova. „Živjet ću ondje kad odrastem. 54 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Kupit ću ovu kuću.“ 55 00:03:32,640 --> 00:03:35,480 Da, sanjala si o toj kući. 56 00:03:36,800 --> 00:03:37,760 Vidi jelene! 57 00:03:39,040 --> 00:03:41,280 - Uplašile smo ih. - Maleni! 58 00:03:41,360 --> 00:03:43,240 - Idemo ručati? - Da. 59 00:03:43,320 --> 00:03:44,640 - Gladna sam. - Super. 60 00:03:50,640 --> 00:03:51,520 Georgina! 61 00:03:52,160 --> 00:03:53,000 Ljepotice! 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,480 Svi su izvadili mobitele. 63 00:03:59,560 --> 00:04:01,920 Nisam očekivala takvu pomutnju u Jaci. 64 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 To mi nije bilo jasno 65 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 jer se osjećam kao ista osoba. 66 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 - Znam te odmalena. - Da. 67 00:04:12,400 --> 00:04:15,800 Ipak su to isti ljudi. I ja sam ista. 68 00:04:16,400 --> 00:04:17,680 To me iznenadilo. 69 00:04:17,760 --> 00:04:19,320 Jako se promijenila. 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,400 - Koliko smo ovdje kupile igračaka. - Da. 71 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 - Diego! - Kako si? 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,520 - Odlično! - Lijepo. 73 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Išli smo u isti razred. 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 I Mario je bio u tvom razredu. 75 00:04:29,680 --> 00:04:31,000 - Gdje je? - Eno ga. 76 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 - Bok, Mario! - Kako si? 77 00:04:34,720 --> 00:04:36,920 - Tu je i dalje dućan s igračkama? - Ne. 78 00:04:37,560 --> 00:04:39,080 Drago mi je što te vidim. 79 00:04:39,160 --> 00:04:40,400 - Čuvajte se. - Bok. 80 00:04:42,080 --> 00:04:45,240 Idem kupiti srećku. Prije sam ih kupovala ovdje. 81 00:04:45,320 --> 00:04:48,520 Igram lutriju jer mislim da ću jednog dana dobiti. 82 00:04:51,360 --> 00:04:53,400 Fotkat ćeš me cijeli dan? 83 00:04:54,000 --> 00:04:56,880 Nisam očekivala paparazze u Jaci. 84 00:04:56,960 --> 00:04:58,200 Čovječe! 85 00:04:58,800 --> 00:05:00,760 Ovdje više ne prodaju slatkiše. 86 00:05:00,840 --> 00:05:03,480 Prodaju, samo su preuredili dućan. 87 00:05:03,560 --> 00:05:04,800 Ima slatkiša? 88 00:05:06,040 --> 00:05:06,880 Zdravo! 89 00:05:06,960 --> 00:05:10,560 - Koliko sjećanja. - Ovdje smo kupovali slatkiše kao djeca. 90 00:05:10,640 --> 00:05:12,520 - A, da! - Idem si ih uzeti. 91 00:05:12,600 --> 00:05:15,240 Dolazila bih i sa pet ili deset centa. 92 00:05:15,320 --> 00:05:17,920 Pet centa. Jedan gumeni samo za mene. 93 00:05:18,000 --> 00:05:20,120 S pet centa kupovali smo žvake. 94 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 Uzet ću sve za dječje rođendane. 95 00:05:24,160 --> 00:05:28,560 Opet se osjećam kao djevojčica. Želim uzeti sve što vidim. 96 00:05:31,160 --> 00:05:33,760 I dalje se ne mogu odreći slatkiša. 97 00:05:33,840 --> 00:05:35,680 Mislim da nikad neću. 98 00:05:35,760 --> 00:05:38,760 Prije sam bila veća ovisnica o slatkišima. 99 00:05:39,760 --> 00:05:42,120 Kao dijete sam bila luda za njima. 100 00:05:42,200 --> 00:05:46,880 Kako vrijeme prolazi, jedem ih sve manje jer, znate… 101 00:05:48,800 --> 00:05:50,440 Hvataju se. Starija sam. 102 00:05:50,520 --> 00:05:53,600 I moja djeca vole slatko. 103 00:05:57,640 --> 00:05:59,080 Koliko smo dužne? 104 00:05:59,160 --> 00:06:01,360 To bi bilo 95 eura. 105 00:06:04,600 --> 00:06:05,720 Zadrži ostatak. 106 00:06:11,120 --> 00:06:12,040 Zdravo! 107 00:06:12,560 --> 00:06:14,800 Jesi li sretna što si se vratila? 108 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 Jako. 109 00:06:17,480 --> 00:06:19,920 Mama, Jaca gori. 110 00:06:20,520 --> 00:06:23,160 Ljudi su podivljali. 111 00:06:23,920 --> 00:06:26,080 RESTORAN BIARRITZ 112 00:06:26,160 --> 00:06:27,000 Zdravo. 113 00:06:27,080 --> 00:06:29,360 - Kako ste? - Odlično. 114 00:06:29,440 --> 00:06:30,360 - Da. - Dobro. 115 00:06:30,440 --> 00:06:33,400 - Kao što vidiš, ovdje je sve isto. - Da. 116 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 Za mene je restoran Biarritz 117 00:06:35,560 --> 00:06:39,360 bio mjesto za koje nismo imali novca. 118 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 Sanjala sam o njemu. 119 00:06:40,720 --> 00:06:42,880 Koliko sjećanja. 120 00:06:43,600 --> 00:06:44,920 Jedva čekam sjesti. 121 00:06:46,760 --> 00:06:48,080 Vruće je. 122 00:06:49,240 --> 00:06:50,480 Bilo je dirljivo 123 00:06:50,560 --> 00:06:54,720 vratiti se u Jacu i jesti u tom restoranu. 124 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 Kao dokaz da se stvari mijenjaju. 125 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 Sjećaš se da nismo išli ovamo kao djeca? 126 00:07:01,120 --> 00:07:02,000 Da. 127 00:07:03,040 --> 00:07:07,840 Bila sam ovdje jednom ili dvaput s baletom. 128 00:07:07,920 --> 00:07:09,520 - I ja. - Za kraj polugodišta. 129 00:07:10,640 --> 00:07:14,160 Ali ovo je bio stvarno dobar restoran. 130 00:07:14,240 --> 00:07:16,200 - Da. - I bio nam je preskup. 131 00:07:21,200 --> 00:07:23,160 Prije sam virila kroz prozor, 132 00:07:23,240 --> 00:07:27,480 a danas unutra uživam u hrani sa sestrom. 133 00:07:28,080 --> 00:07:28,920 Sretna sam. 134 00:07:29,000 --> 00:07:30,440 Da, ali znaš, 135 00:07:31,000 --> 00:07:34,120 sad stalno idem u najbolje restorane, 136 00:07:34,200 --> 00:07:39,200 ali nedostaju mi vremena kad nas je mama vodila na sendviče. 137 00:07:39,280 --> 00:07:41,600 Išle smo na krasne piknike. 138 00:07:43,400 --> 00:07:45,240 Bila sam lijeno dijete. 139 00:07:45,320 --> 00:07:48,760 Bila sam mala, a mama bi nas vodila u planine… 140 00:07:51,600 --> 00:07:52,480 Da. 141 00:07:56,480 --> 00:08:00,120 Žao mi je što ne mogu pozvati mamu i tatu. 142 00:08:05,680 --> 00:08:07,520 Kad je on umro, 143 00:08:08,760 --> 00:08:11,560 nešto se promijenilo u mom životu i poslu. 144 00:08:11,640 --> 00:08:13,880 Znam da je to on. On je to svjetlo. 145 00:08:13,960 --> 00:08:17,440 Onog dana kad sam saznala da je moj tata umro 146 00:08:17,520 --> 00:08:20,800 potpisala sam svoj prvi ugovor. 147 00:08:21,440 --> 00:08:22,680 Za modni angažman. 148 00:08:23,560 --> 00:08:27,160 I znate, imala sam plan za rođendan. 149 00:08:27,240 --> 00:08:30,240 Provesti dan u Torinu s djecom, mamom i sestrom. 150 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Cris je imao utakmicu. 151 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 Otišla sam u Argentinu na njegov pogreb. 152 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 Bio je to malo neobičan rođendan. 153 00:08:38,000 --> 00:08:39,600 To je nezamislivo. 154 00:08:40,120 --> 00:08:42,880 Znam da se to dogodilo tada 155 00:08:42,960 --> 00:08:46,480 jer je tata htio nekako biti na mom rođendanu. 156 00:08:46,560 --> 00:08:49,520 Puno je vremena proveo u bolnici. 157 00:08:51,360 --> 00:08:53,160 Ali nadam se da… 158 00:08:53,920 --> 00:08:56,080 Osjećam ga. Znam da je uz mene. 159 00:08:56,160 --> 00:08:58,240 Često razgovaramo i molim mu se. 160 00:08:58,320 --> 00:09:01,400 Uvijek osjećam da je uz mene, kao kad sam bila mala. 161 00:09:01,480 --> 00:09:06,480 Iako nismo bili zajedno onoliko koliko smo htjeli, 162 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 uvijek je bio uz mene. 163 00:09:20,400 --> 00:09:21,760 Bila sam njegova beba. 164 00:09:21,840 --> 00:09:26,560 Nisam mu bila miljenica jer mislim da roditelji nemaju miljenike. 165 00:09:28,040 --> 00:09:33,120 Znam da on nije imao miljenicu, ali karakterno smo bili slični. 166 00:09:37,720 --> 00:09:38,560 Da. 167 00:09:55,920 --> 00:09:58,360 Mislila sam da ću zbog povratka u Jacu 168 00:09:59,320 --> 00:10:02,440 biti puno sretnija, ali zapravo sam malo tužna. 169 00:10:02,520 --> 00:10:04,840 Mislim da je naša najljepša uspomena… 170 00:10:04,920 --> 00:10:07,400 - Za mene je to balet. - …plesna akademija. 171 00:10:07,920 --> 00:10:09,600 - Plesna akademija. - Škola. 172 00:10:09,680 --> 00:10:10,800 Meni nije. 173 00:10:12,000 --> 00:10:15,320 Stigle bismo u 9.15 174 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 i časne bi došle po mene. 175 00:10:17,480 --> 00:10:19,840 Ti stvarno nisi voljela školu. 176 00:10:19,920 --> 00:10:22,760 Toliko bih plakala da bih propustila prvi sat. 177 00:10:22,840 --> 00:10:25,560 - Baš si dramila. - „Mama, ne ostavljaj me!“ 178 00:10:26,080 --> 00:10:28,160 Mrzila sam školu. 179 00:10:29,480 --> 00:10:32,680 Bojala sam se učiteljica, časnih sestara. 180 00:10:33,280 --> 00:10:35,000 Osjećala sam se usamljeno. 181 00:10:35,080 --> 00:10:39,680 Mama je mislila da sam autistična jer sam voljela biti sama u svom svijetu, 182 00:10:39,760 --> 00:10:41,120 pa me upisala na balet. 183 00:10:41,200 --> 00:10:44,840 Učiteljice baleta rekle su da nisam autistična. 184 00:10:45,440 --> 00:10:50,080 U parku i u školi nisam se uklapala među školske kolege. 185 00:10:50,160 --> 00:10:52,560 Možda se jednostavno nismo slagali. 186 00:10:55,680 --> 00:10:58,480 Za Jacu i za osobe kakve jesmo zbog… 187 00:10:58,560 --> 00:11:00,480 - Života ovdje. - …djetinjstva. 188 00:11:00,560 --> 00:11:04,040 Davale smo si snagu koju smo trebale. 189 00:11:04,120 --> 00:11:05,200 GEORGININA SESTRA 190 00:11:05,280 --> 00:11:06,120 Da. 191 00:11:06,800 --> 00:11:10,120 Ne bi bilo isto. Ne mogu zamisliti život bez sestre. 192 00:11:11,480 --> 00:11:15,400 Mislim da su nas zbližile naše nedaće i iskustva. 193 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 Toliko štitimo jedna drugu 194 00:11:17,600 --> 00:11:19,760 jer smo svašta proživjele. 195 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 PLESNA AKADEMIJA 196 00:11:21,720 --> 00:11:24,440 Rastegnite se, slušajte glazbu. 197 00:11:28,080 --> 00:11:29,800 Zatim ruka… 198 00:11:32,120 --> 00:11:33,640 Dva, tri, četiri, 199 00:11:33,720 --> 00:11:35,600 soutenu, pet, šest… 200 00:11:38,600 --> 00:11:41,600 Tendu i zatvori. I soutenu. 201 00:11:47,600 --> 00:11:48,800 Kako si, Susana? 202 00:11:48,880 --> 00:11:50,120 - Kako si ti? - Odlično. 203 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 - Dugo se nismo vidjele. - Da. 204 00:11:51,880 --> 00:11:54,560 Bila sam Georginina učiteljica baleta… 205 00:11:54,640 --> 00:11:55,680 UČITELJICA BALETA 206 00:11:55,760 --> 00:11:59,280 …od njene treće ili četvrte godine, pa sve do 16. godine. 207 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Kad si bila mala, 208 00:12:00,840 --> 00:12:04,360 svi smo se odjenuli u labude kao u Labuđem jezeru. 209 00:12:04,440 --> 00:12:05,960 Da, moj prvi nastup. 210 00:12:06,040 --> 00:12:10,000 Stajali smo u polukrugu i ovako si izdužila vrat. 211 00:12:10,080 --> 00:12:12,000 Bila je predivna. 212 00:12:12,080 --> 00:12:15,560 Izdužila je vrat baš ovako. 213 00:12:16,640 --> 00:12:18,680 Rekla sam: „Vidi ti nju. 214 00:12:18,760 --> 00:12:20,920 Ima četiri ili pet godina 215 00:12:21,000 --> 00:12:22,920 i stoji ondje kao… 216 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 Kao da je primabalerina.“ 217 00:12:26,560 --> 00:12:28,400 Naučila si nas disciplini, 218 00:12:28,480 --> 00:12:29,720 požrtvovnosti, 219 00:12:29,800 --> 00:12:32,240 radu, predanosti, zajedništvu… 220 00:12:32,320 --> 00:12:33,360 Bili smo obitelj. 221 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 Za mene to nije bio samo ples, 222 00:12:36,520 --> 00:12:39,080 nego moj drugi dom, obitelj, motivacija. 223 00:12:39,160 --> 00:12:41,360 - Ovdje si provela sate i sate. - Da. 224 00:12:41,440 --> 00:12:44,000 Čak i kad nisi bila na treningu. 225 00:12:44,080 --> 00:12:45,800 - Da. - Ostala bi ovdje. 226 00:12:45,880 --> 00:12:49,280 Prilagodila bi se prigodi, pomagala s djecom. 227 00:12:49,360 --> 00:12:53,280 Sjećam se jednog našeg razgovora. Imala si 14 ili 15 godina. 228 00:12:53,360 --> 00:12:56,240 Pitala sam: „Georgina, želiš li plesati?“ 229 00:12:56,320 --> 00:12:58,640 Rekla si: „Bit ću plesačica ili model.“ 230 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 Kad si mlada, misliš si: 231 00:13:00,280 --> 00:13:03,520 „Otići ću u Madrid, biti model i živjeti od toga.“ 232 00:13:04,040 --> 00:13:05,880 Ali život nije takav. 233 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 Tvoj se život promijenio. 234 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 - Jako. - Jako mi je drago. 235 00:13:10,640 --> 00:13:14,040 Vidim da ostvaruje svoje snove. 236 00:13:14,120 --> 00:13:17,080 Znala sam da je moja budućnost… 237 00:13:17,600 --> 00:13:19,240 Da imam dobru sudbinu. 238 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Znala sam da ću imati dobru budućnost 239 00:13:22,440 --> 00:13:26,480 i imala sam osjećaj da ću imati obitelj, a sad je imam. 240 00:13:26,560 --> 00:13:27,960 Da ću biti mlada mama. 241 00:13:28,480 --> 00:13:30,240 Djeluje samouvjereno. 242 00:13:31,480 --> 00:13:33,440 Djeluje zadovoljno. 243 00:13:35,240 --> 00:13:38,800 Ima život kakav je željela. 244 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 Puna je samopouzdanja. 245 00:13:42,080 --> 00:13:43,360 Vidi tko je došao. 246 00:13:46,280 --> 00:13:48,080 Gđo Sara. 247 00:13:49,240 --> 00:13:52,160 - Sara Lores. - Izgledaš kao plesačica više od mene. 248 00:13:52,920 --> 00:13:55,440 Lijepo je vidjeti je u opremi za balet. 249 00:13:55,520 --> 00:13:57,120 PRIJATELJICA IZ DJETINJSTVA 250 00:13:57,200 --> 00:14:00,200 Kod kuće se uvijek kretala i rastezala u boravku. 251 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 Došla si u posjet. 252 00:14:09,320 --> 00:14:10,880 Ti i dalje plešeš? 253 00:14:10,960 --> 00:14:12,320 - Naravno. - Sretnice. 254 00:14:12,960 --> 00:14:16,160 Ja sam balerina u Nacionalnom plesnom ansamblu. 255 00:14:17,560 --> 00:14:21,600 Nisam se bavila ničim drugim osim plesom. 256 00:14:21,680 --> 00:14:23,800 - Hoćeš li zaplesati? - Naravno. 257 00:14:23,880 --> 00:14:25,360 - Kako želiš. - Dobro. 258 00:14:25,440 --> 00:14:28,440 Ali prvo da se zagrijemo. Ukočena sam kao… 259 00:14:30,520 --> 00:14:34,760 Sjećaš se onog dana u trgovini kad sam se žalila na frizuru? 260 00:14:34,840 --> 00:14:37,800 Bila sam dosadna, pa si potapšala čovjeka po ramenu 261 00:14:37,880 --> 00:14:41,640 i pitala: „Oprostite, ima li moja prijateljica ružnu frizuru?“ 262 00:14:41,720 --> 00:14:45,640 Rekao je: „Naravno da ne. Nikako.“ 263 00:14:45,720 --> 00:14:47,920 Rekla si: „Vidiš? Pusti me na miru.“ 264 00:14:48,000 --> 00:14:50,800 Georgina je ista kao kad je bila mala. 265 00:14:50,880 --> 00:14:53,480 Jako je nestašna, jako zabavna 266 00:14:54,120 --> 00:14:56,160 i jako brižna. 267 00:14:56,240 --> 00:14:59,840 Puna je života. 268 00:14:59,920 --> 00:15:02,200 Stalno si plesala. Ovdje, kod kuće… 269 00:15:02,280 --> 00:15:06,040 Po cijele si dane plesala u boravku. 270 00:15:06,120 --> 00:15:09,680 - Sjećaš se? - Neko vrijeme bila sam opsjednuta baletom. 271 00:15:09,760 --> 00:15:14,240 Nastavila bih plesati, ali nisam bila dovoljno dobra. 272 00:15:14,760 --> 00:15:16,920 Inače bih pokušala nastaviti. 273 00:15:17,000 --> 00:15:21,560 Imala je dobar mentalitet, trudila se i bila je uporna. I to je važno. 274 00:15:21,640 --> 00:15:23,480 I financijski je to bio 275 00:15:24,240 --> 00:15:25,720 velik trošak, znaš? 276 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 Rasteš, trebaš nove papuče, otići na natjecanje… 277 00:15:29,840 --> 00:15:30,720 Preskupo. 278 00:15:30,800 --> 00:15:35,560 Sve sam radila napola i zaključila da to nema smisla. 279 00:15:35,640 --> 00:15:38,080 Ples je disciplina, žrtva, 280 00:15:38,840 --> 00:15:41,760 trud, prijateljstvo, zajedništvo. 281 00:15:48,880 --> 00:15:52,680 Moram reći da mi je mnogo toga nedostajalo. 282 00:15:52,760 --> 00:15:54,680 Često sam se osjećala usamljeno. 283 00:15:57,120 --> 00:15:59,800 Sve me je to oblikovalo. 284 00:16:00,600 --> 00:16:05,840 Sad mislim da sam osoba kakva jesam zahvaljujući plesu i mom djetinjstvu. 285 00:16:08,600 --> 00:16:11,360 Njezino tijelo pamti. Ima to u sebi. 286 00:16:11,440 --> 00:16:14,200 Sve što je naučila u mladosti. 287 00:16:14,800 --> 00:16:19,160 Vidi se kako joj se vraća onaj djetinji izraz lica. 288 00:16:19,240 --> 00:16:23,760 Izraz lica koji je imala kao dijete, dok je plesala s osjećajem, 289 00:16:23,840 --> 00:16:25,520 dok je bila usredotočena. 290 00:16:50,120 --> 00:16:51,080 Zdravo. 291 00:16:51,800 --> 00:16:52,640 Kako ste? 292 00:16:55,640 --> 00:16:58,040 Dugo se nismo vidjele. Moja druga majka. 293 00:16:58,120 --> 00:17:00,560 Kao što Gio kaže, ja sam joj druga majka. 294 00:17:00,640 --> 00:17:01,480 SARINA MAJKA 295 00:17:01,560 --> 00:17:05,080 Provodila je puno vremena kod mene i bilo nam je lijepo. 296 00:17:05,680 --> 00:17:07,000 - Kako si? - Odlično. 297 00:17:07,080 --> 00:17:08,960 - Imam nešto za tebe. - Da? 298 00:17:09,480 --> 00:17:10,520 Vidi. 299 00:17:11,600 --> 00:17:12,560 Joj. 300 00:17:14,880 --> 00:17:16,080 - Vidi ti to. - Vidi. 301 00:17:16,160 --> 00:17:17,920 - Bila si tako mala. - Čovječe. 302 00:17:18,000 --> 00:17:20,280 - Vidi. Sjećaš se? - Da. 303 00:17:20,360 --> 00:17:22,000 Odmora na moru. 304 00:17:22,080 --> 00:17:23,440 - Predivna sjećanja. - Da. 305 00:17:24,480 --> 00:17:26,720 - Vidi kako si bila mala. - Da. 306 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 Vratila sam se u Jacu i kao da se ništa nije promijenilo. 307 00:17:31,160 --> 00:17:34,160 Čudan je to osjećaj. Bila sam na tvrđavi 308 00:17:34,240 --> 00:17:37,920 i kao da se dosadašnji događaji uopće nisu dogodili. 309 00:17:42,800 --> 00:17:45,680 GRAUS, ŠPANJOLSKA 310 00:17:54,600 --> 00:17:58,640 S 18 godina poželjela sam živjeti u Madridu, 311 00:17:58,720 --> 00:18:00,080 ali nisam imala novca. 312 00:18:00,160 --> 00:18:03,840 Nisam planirala sjediti kod kuće i plakati, 313 00:18:03,920 --> 00:18:06,640 pa sam otišla na razgovor za posao 314 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 u mjestu udaljenom dva sata od Jace. 315 00:18:09,280 --> 00:18:11,240 Imalo je 200 stanovnika. 316 00:18:11,320 --> 00:18:13,160 Bila je to jedna duga ulica 317 00:18:13,240 --> 00:18:16,560 koja je vodila do hotela u kojem sam imala razgovor. 318 00:18:20,920 --> 00:18:22,520 Živjela sam ondje. 319 00:18:24,280 --> 00:18:26,240 - S lijeve strane. Sjećam se. - Da. 320 00:18:26,320 --> 00:18:30,360 Prolazili su kamioni, ljudi su odlazili na posao. 321 00:18:30,440 --> 00:18:31,480 Ja sam bila sama. 322 00:18:31,560 --> 00:18:34,880 Odmalena si bila jako hrabra. 323 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 Noću sam se bojala sama vraćati kući 324 00:18:38,040 --> 00:18:39,840 jer ondje nije bilo nikoga. 325 00:18:39,920 --> 00:18:42,560 Ako dođem kući, super. Ako ne, tko će znati? 326 00:18:42,640 --> 00:18:45,760 Svake sam noći zvala mamu ili sestru. 327 00:18:45,840 --> 00:18:49,080 Ako se ne bi probudile, zvala bih dok se ne bi javile. 328 00:18:49,160 --> 00:18:50,440 Radile su mi društvo. 329 00:18:50,520 --> 00:18:52,440 - Kafić je isti. - Zatvoren je! 330 00:18:52,520 --> 00:18:53,400 Da. 331 00:18:55,160 --> 00:18:56,400 I dalje je isti. 332 00:18:57,800 --> 00:18:59,320 Koja šteta. 333 00:18:59,400 --> 00:19:02,120 Žena se nije promijenila. 334 00:19:02,200 --> 00:19:04,360 - Gđo Consuelo. - Georgina. 335 00:19:04,440 --> 00:19:07,920 - Nisam vas očekivala ovdje. - Rekli su mi da si u Grausu. 336 00:19:08,000 --> 00:19:11,760 - Uopće se niste promijenili. - Predivna si. 337 00:19:11,840 --> 00:19:13,760 Želite ući? Imam ključeve. 338 00:19:13,840 --> 00:19:16,280 Hotel je zatvoren zbog koronavirusa. 339 00:19:16,360 --> 00:19:19,080 Baš šteta. Otvaramo u četvrtak. 340 00:19:19,160 --> 00:19:20,720 - Odlično. - Izgledate super! 341 00:19:20,800 --> 00:19:21,880 Pa… 342 00:19:22,400 --> 00:19:24,240 Vi obje izgledate super. 343 00:19:24,320 --> 00:19:25,680 - Da. - Stvarno. 344 00:19:27,600 --> 00:19:30,120 Bila si nam poput obitelji. 345 00:19:30,640 --> 00:19:31,480 Znam. 346 00:19:32,200 --> 00:19:34,920 Puno sam toga naučila od vas. 347 00:19:35,000 --> 00:19:37,800 Naučila bi i sama. Jako si pametna. 348 00:19:37,880 --> 00:19:40,520 Brzo si učila. Nisam te ništa trebala učiti. 349 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 Stvarno sam željela raditi. 350 00:19:42,680 --> 00:19:44,640 Jednom sam bila u Madridu 351 00:19:44,720 --> 00:19:46,920 i otišla je pozdraviti u Gucci. 352 00:19:47,000 --> 00:19:48,320 VLASNICA HOTELA LLEIDA 353 00:19:48,400 --> 00:19:52,080 Ostala nam je u lijepom sjećanju i nismo to htjeli izgubiti. 354 00:19:52,160 --> 00:19:53,680 Bili ste posvuda. 355 00:19:53,760 --> 00:19:56,720 Nisam mogla vjerovati da ste svugdje prije mene. 356 00:19:56,800 --> 00:20:00,840 Radila bih nešto i vidjela da nekoga nadzirete, 357 00:20:00,920 --> 00:20:03,720 okrenula bih se i stvorili biste se niotkuda. 358 00:20:03,800 --> 00:20:06,640 Bila sam ovdje za vrijeme sezone tartufa 359 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 i imali smo velik promet. 360 00:20:08,800 --> 00:20:11,280 Lovce, skijaše… 361 00:20:11,360 --> 00:20:13,080 Išli su u Baqueiru Beret. 362 00:20:13,160 --> 00:20:17,760 Jedna je žena išla na skijanje s mužem, 363 00:20:18,480 --> 00:20:20,280 vidjela je da radim ovdje 364 00:20:20,360 --> 00:20:24,280 i u tom trenutku odlučila sam se preseliti u Madrid. 365 00:20:24,360 --> 00:20:27,360 Vidjela je da jako dobro radim 366 00:20:27,440 --> 00:20:30,000 i rekla: „Dođi sa mnom u Madrid.“ 367 00:20:30,080 --> 00:20:35,440 To me ne čudi jer si zlata vrijedna. 368 00:20:35,520 --> 00:20:38,160 Uopće nisam razmišljala. 369 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 Sjela sam na autobus… 370 00:20:39,640 --> 00:20:40,480 Mislim, 371 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 na osam autobusa do Madrida. 372 00:20:43,760 --> 00:20:46,960 Bila sam izgubljena na kolodvoru na Aveniji América. 373 00:20:47,040 --> 00:20:50,200 Izašla bih, vratila se natrag, plakala. 374 00:20:50,280 --> 00:20:54,160 Pitala bih prolaznike za upute. „Da, samo ravno.“ 375 00:20:54,840 --> 00:20:57,160 Ostavila sam životopis u La Castellani, 376 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 u Inditexu. 377 00:20:58,640 --> 00:21:00,280 Vratila sam se na kolodvor 378 00:21:00,360 --> 00:21:03,600 i prespavala u autobusu. 379 00:21:04,120 --> 00:21:08,000 Stigla sam u nedjelju u devet ujutro. 380 00:21:08,080 --> 00:21:12,240 Otišla sam kući i otuširala se. Morala sam početi raditi u podne. 381 00:21:12,320 --> 00:21:13,800 Bila sam presretna. 382 00:21:13,880 --> 00:21:15,120 Nazvala sam sestru. 383 00:21:15,200 --> 00:21:17,560 „Imam dobar osjećaj. 384 00:21:17,640 --> 00:21:20,560 Znam da će mi se javiti.“ 385 00:21:20,640 --> 00:21:23,160 Sve poslove treba odraditi dobro otprve. 386 00:21:23,240 --> 00:21:26,080 Tako ih ne treba ponavljati. 387 00:21:26,160 --> 00:21:28,960 Tako je puno lakše i brže raditi. 388 00:21:29,040 --> 00:21:32,080 - Istina. - Posao se radi kako treba ili nikako. 389 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 Nema napola. Tako sve traje dulje. 390 00:21:34,800 --> 00:21:37,480 Cristiano Ronaldo imao je sreće. 391 00:21:37,560 --> 00:21:39,400 Ponavljam, imao je sreće 392 00:21:39,480 --> 00:21:43,560 što je Georgini zapeo za oko. 393 00:21:43,640 --> 00:21:47,320 Lijepo je otvoriti ti vrata hotela, 394 00:21:47,400 --> 00:21:49,080 iako je danas zatvoren. 395 00:21:49,160 --> 00:21:50,800 I meni je zadovoljstvo. 396 00:21:57,960 --> 00:21:59,600 - Bok! - Doviđenja. 397 00:22:01,760 --> 00:22:04,320 Ovuda sam prije hodala sama. 398 00:22:04,400 --> 00:22:06,400 Svake noći u dva ujutro 399 00:22:06,480 --> 00:22:08,600 ili u 5.30 kad se hotel otvarao. 400 00:22:09,120 --> 00:22:10,880 Kamioni su samo prolazili. 401 00:22:11,680 --> 00:22:13,480 Vidi, eno mesnice. 402 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 Ondje sam kupovala longanize. 403 00:22:16,040 --> 00:22:17,000 Bile su odlične. 404 00:22:17,080 --> 00:22:19,000 To je bila moja mesnica. 405 00:22:19,080 --> 00:22:20,560 Dobro jutro. 406 00:22:21,760 --> 00:22:22,800 Dobro došli. 407 00:22:22,880 --> 00:22:24,360 Hvala. 408 00:22:25,560 --> 00:22:28,240 Ujutro i navečer odlazila sam u kupnju. 409 00:22:28,840 --> 00:22:32,400 Radili biste mi društvo. Provela bih ovdje sat vremena. 410 00:22:32,480 --> 00:22:36,000 Nisam imala prijatelja, pa sam gledala starice u kupnji. 411 00:22:36,080 --> 00:22:37,760 Sjećam se secallona. 412 00:22:37,840 --> 00:22:42,080 Učili ste me. „Ovo su longanize, ovo secallone, ovo je fuet.“ 413 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 - Imamo ih ako… - Ako želite, kušajte ih. 414 00:22:45,320 --> 00:22:46,880 - Da? - Da. 415 00:22:46,960 --> 00:22:48,680 Odlično. 416 00:22:49,640 --> 00:22:52,160 - Koja je secallona? - Ova. 417 00:22:52,240 --> 00:22:53,440 - Ova? - Da. 418 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 Ova je s plijesni. 419 00:22:55,240 --> 00:22:57,520 - Imamo i bez. - Volim bez plijesni. 420 00:22:57,600 --> 00:23:00,120 Bez plijesni. Da, sjećam se. 421 00:23:00,880 --> 00:23:01,720 Odlične su. 422 00:23:01,800 --> 00:23:04,200 - Najbolja mi je… - Cure mi sline. 423 00:23:04,280 --> 00:23:06,800 Možete djeci napraviti sendviče. 424 00:23:06,880 --> 00:23:09,200 - Obožavaju nareske. - Naravno. 425 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 - Da. - Pravi su Španjolci. 426 00:23:11,840 --> 00:23:14,800 - Istina. - Ti si uvijek voljela nareske. 427 00:23:14,880 --> 00:23:16,880 Zbog tate. Često mi ih je kupovao. 428 00:23:16,960 --> 00:23:21,280 Imam jako brz metabolizam i nadam se da se to neće promijeniti. 429 00:23:21,360 --> 00:23:23,560 Volim jesti i uživam u hrani. 430 00:23:23,640 --> 00:23:26,240 Tako se povezujem s drugim ljudima. 431 00:23:26,320 --> 00:23:29,040 - Želim sve secallone bez plijesni. - Sve? 432 00:23:36,040 --> 00:23:37,800 Dobro, ovako. 433 00:23:37,880 --> 00:23:40,360 Ovo je za Italiju, a ovo za Španjolsku. 434 00:23:40,440 --> 00:23:41,640 Još dvije… 435 00:23:42,600 --> 00:23:43,560 I za Sofi. 436 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 Još četiri ovdje. 437 00:23:53,480 --> 00:23:54,640 ITALIJA 438 00:23:56,400 --> 00:23:59,960 - Možeš se slikati s nama? - Da, naravno. 439 00:24:02,040 --> 00:24:04,640 Naviknula sam se na to 440 00:24:04,720 --> 00:24:09,160 i trudim se naći mirna mjesta na kojima se osjećam ugodno. 441 00:24:09,920 --> 00:24:12,360 Gdje me ne okružuju ljudi. 442 00:24:12,440 --> 00:24:14,600 Izbjegavam gužve. 443 00:24:14,680 --> 00:24:15,920 Bok! 444 00:24:16,000 --> 00:24:17,880 - Može autogram, Gio? - Da, gdje? 445 00:24:17,960 --> 00:24:19,800 Na moju kacigu? 446 00:24:21,040 --> 00:24:25,520 Razumijem ljude koji mi žele prići, 447 00:24:25,600 --> 00:24:29,040 pozdraviti me i reći: „Volim te, Georgina.“ 448 00:24:29,120 --> 00:24:31,000 Ili: „Georgina, može fotka?“ 449 00:24:36,960 --> 00:24:38,200 Razumijem to. 450 00:24:38,280 --> 00:24:41,640 Ali katkad vam se baš i ne da. 451 00:24:41,720 --> 00:24:46,160 Niste raspoloženi ili ne izgledate najbolje. 452 00:24:47,200 --> 00:24:48,160 Bok, draga. 453 00:24:48,240 --> 00:24:49,080 Vidi. 454 00:24:50,880 --> 00:24:53,760 Kupujem longanize u Grausu. 455 00:24:53,840 --> 00:24:57,640 Radila sam ovdje. Bila sam kod svoje šefice Consuelo. 456 00:24:57,720 --> 00:24:59,320 Sad idemo prema crkvi. 457 00:24:59,840 --> 00:25:01,680 Svi te prate. 458 00:25:01,760 --> 00:25:02,600 Što? 459 00:25:03,440 --> 00:25:04,720 Svi te prate. 460 00:25:04,800 --> 00:25:06,400 Kao da sam predsjednica. 461 00:25:07,040 --> 00:25:08,600 Blizanci su zadivljeni. 462 00:25:08,680 --> 00:25:11,360 Kažu: „Ovako prate samo predsjednike.“ 463 00:25:12,320 --> 00:25:13,440 Naravno. 464 00:25:13,520 --> 00:25:15,880 Ne smatram se slavnom osobom. 465 00:25:16,560 --> 00:25:19,320 Ali znam da se, kad izađem, 466 00:25:19,400 --> 00:25:23,400 osjećam slavno zbog drugih ljudi. 467 00:25:23,480 --> 00:25:25,520 Jesi jeo, dragi? 468 00:25:26,680 --> 00:25:28,320 Ne, sad idem. 469 00:25:28,400 --> 00:25:30,080 Ručat ćeš kod kuće? 470 00:25:31,080 --> 00:25:32,080 Evo, vidi. 471 00:25:32,160 --> 00:25:33,920 - Sâm sam! - Lijepo. 472 00:25:34,480 --> 00:25:35,520 U svom elementu. 473 00:25:36,720 --> 00:25:38,800 - Naravno. - Super. 474 00:25:38,880 --> 00:25:40,800 - Što ćeš jesti? - Dobro, draga. 475 00:25:41,840 --> 00:25:43,400 Onu piletinu koju voliš. 476 00:25:43,480 --> 00:25:44,520 Ljubomorna sam. 477 00:25:46,040 --> 00:25:47,000 Prefino. 478 00:25:47,600 --> 00:25:48,880 Cristiano je divan. 479 00:25:48,960 --> 00:25:51,840 Stvarno je normalan tip. 480 00:25:52,360 --> 00:25:53,720 Normalniji je 481 00:25:54,320 --> 00:25:55,600 od normalnih ljudi. 482 00:25:56,120 --> 00:25:57,280 Nevjerojatno. 483 00:25:57,360 --> 00:25:59,040 - Dobro, draga. - Ništa. 484 00:25:59,120 --> 00:26:01,640 - Pusa. Vidimo se uskoro. - Bok. 485 00:26:06,160 --> 00:26:07,240 BAZILIKA LA PEÑA 486 00:26:07,320 --> 00:26:08,680 - Zdravo. - Zdravo. 487 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 - Kako ste? - Odlično. 488 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 - Predivna si! - Hvala. 489 00:26:17,880 --> 00:26:20,320 U Grausu nisam imala prijatelja. 490 00:26:20,400 --> 00:26:23,160 Od 17 do 20 sati bila bih kod kuće. 491 00:26:23,240 --> 00:26:25,400 Bila sam stvarno usamljena. 492 00:26:25,480 --> 00:26:28,800 „Što ću raditi u Grausu? Dobro, idem u crkvu.“ 493 00:26:37,400 --> 00:26:40,880 Slušala bih kako časne mole krunicu, 494 00:26:40,960 --> 00:26:43,040 a kad bi počela misa, Oče naš. 495 00:26:43,120 --> 00:26:46,640 Kad bih imala vremena, otišla bih u kapelicu. U baziliku. 496 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 Da odnesem cvijeće Djevici Mariji. 497 00:26:52,920 --> 00:26:55,040 Bazilika ima nekakvu snagu, 498 00:26:55,680 --> 00:26:57,800 nekakvu moć. 499 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 Jako sam religiozna. 500 00:27:16,840 --> 00:27:20,840 Oduvijek osjećam da me Bog štiti. 501 00:27:31,080 --> 00:27:34,000 Bog me nadahnjuje, daje mi snagu da se borim 502 00:27:34,800 --> 00:27:37,680 i pokazuje mi što je najbolje za mene. 503 00:27:45,520 --> 00:27:48,400 Molila bih se Bogu: „Pomozi mi. 504 00:27:55,240 --> 00:27:58,280 Vodi me prema mojoj sudbini.“ 505 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 Bila sam otišla u Graus 506 00:28:03,280 --> 00:28:06,480 znajući da ćemo, kad sestra završila srednju školu, 507 00:28:06,560 --> 00:28:08,560 otići zajedno živjeti u Madrid. 508 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 I jesmo. 509 00:28:13,040 --> 00:28:17,000 Hvala Bogu, četiri dana poslije su mi se javili. 510 00:28:21,880 --> 00:28:25,520 Ona je maturirala i ja sam otišla u Madrid mjesec prije nje. 511 00:28:26,840 --> 00:28:29,680 MADRID, ŠPANJOLSKA 512 00:28:34,320 --> 00:28:37,600 Kad sam stigla u Madrid, bilo je grozno. 513 00:28:44,680 --> 00:28:46,520 Tražila sam jeftine stanove. 514 00:28:46,600 --> 00:28:47,960 Do 300 eura. 515 00:28:48,040 --> 00:28:50,880 Završila sam u stanu na Aveniji América. 516 00:28:50,960 --> 00:28:53,000 Prije toga bio je skladište. 517 00:28:55,000 --> 00:28:58,360 Zimi sam se smrzavala, a ljeti kuhala. 518 00:29:06,560 --> 00:29:08,800 Imala sam susjedu gđu Carmen. 519 00:29:08,880 --> 00:29:11,360 Danju bih radila u Massimu Duttiju. 520 00:29:11,440 --> 00:29:16,240 Živjela sam jako daleko i vozila bih se po pet sati dnevno. 521 00:29:16,920 --> 00:29:19,200 Katkad bih petkom, 522 00:29:20,080 --> 00:29:22,640 a i pokoju subotu 523 00:29:23,680 --> 00:29:25,440 konobarila u malom kafiću. 524 00:29:25,960 --> 00:29:28,160 Jedne sam se nedjelje vratila kući. 525 00:29:28,240 --> 00:29:30,120 Radila sam noćnu smjenu. 526 00:29:30,800 --> 00:29:34,520 U četvrtak dnevnu i noćnu, u petak dnevnu i noćnu, 527 00:29:34,600 --> 00:29:36,880 u subotu dnevnu i noćnu. 528 00:29:36,960 --> 00:29:39,480 Cijelu nedjelju u Massimu Duttiju. 529 00:29:39,560 --> 00:29:42,480 Vratila sam se kući plačući i dezorijentirana. 530 00:29:42,560 --> 00:29:46,120 Pokucala sam joj i rekla: „Carmen, ja sam vaša susjeda. 531 00:29:46,200 --> 00:29:49,200 Možete mi napraviti jaje na oko s rižom?“ 532 00:29:50,000 --> 00:29:51,680 Rekla je: „Naravno.“ 533 00:29:51,760 --> 00:29:53,080 I otada, 534 00:29:54,680 --> 00:29:56,720 ona mi je bila jako važna. 535 00:29:57,320 --> 00:29:58,760 Bila je jako dobra. 536 00:29:58,840 --> 00:30:00,760 Kad si dobra osoba, 537 00:30:00,840 --> 00:30:03,920 život ti omogući da upoznaš druge dobre ljude. 538 00:30:04,440 --> 00:30:07,000 Zato nikad neću zaboraviti odakle sam došla 539 00:30:07,080 --> 00:30:09,240 i trudim se pomoći drugima kad mogu. 540 00:30:10,400 --> 00:30:15,000 MADRID, ŠPANJOLSKA, OBITELJSKI DOM 541 00:30:20,160 --> 00:30:21,560 Zdravo. 542 00:30:21,640 --> 00:30:22,720 Kako si? 543 00:30:22,800 --> 00:30:25,840 Dobro. Zamatam darove za djecu. 544 00:30:25,920 --> 00:30:28,880 Jako su uzbuđeni. Jučer smo im rekli. 545 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Da dolazim? 546 00:30:30,320 --> 00:30:33,880 - I, kako su? - Jako su uzbuđeni. 547 00:30:33,960 --> 00:30:35,480 Idem u Nuevo Futuro. 548 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 To je udruga za djecu 549 00:30:37,640 --> 00:30:43,240 koja dolaze iz disfunkcionalnih obitelji i o kojima brinu lokalne vlasti. 550 00:30:43,320 --> 00:30:46,120 - Moja kumčad. - Ako trebaš pomoć, samo javi. 551 00:30:46,200 --> 00:30:49,160 - Ne treba. - Odlično, Georgina. Hvala ti. 552 00:30:49,240 --> 00:30:51,400 - Pusa. - Bok. 553 00:30:59,920 --> 00:31:05,160 Dragi, idem u stan Nuevo Futura. 554 00:31:06,440 --> 00:31:10,600 Možeš biti spreman za 20 - 30 minuta? 555 00:31:10,680 --> 00:31:13,160 Iznenadit ćemo ih tvojim pozivom. 556 00:31:13,240 --> 00:31:16,880 Tim mi je rekao da su jako uzbuđeni. 557 00:31:16,960 --> 00:31:18,160 Pusa. 558 00:31:18,240 --> 00:31:19,120 Čujemo se. 559 00:31:19,200 --> 00:31:22,000 Kad god dođem, pitaju: „Kad će doći Cristiano?“ 560 00:31:22,080 --> 00:31:27,080 Djeca imaju hrpu njegovih postera. Žele biti nogometaši baš kao on. 561 00:31:27,160 --> 00:31:29,840 Obožavaju Crisove kopačke, obožavaju njega. 562 00:31:29,920 --> 00:31:31,960 Uvijek pitaju kad će on doći, 563 00:31:32,040 --> 00:31:34,400 a ja uvijek kažem: „Sljedeći put.“ 564 00:31:34,480 --> 00:31:35,680 Bilo mi ih je žao. 565 00:31:35,760 --> 00:31:38,320 Ali s današnjom tehnologijom 566 00:31:38,400 --> 00:31:41,160 mogu ga vidjeti putem videopoziva. 567 00:31:41,240 --> 00:31:42,400 Zdravo. 568 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 Zdravo! 569 00:31:46,400 --> 00:31:48,800 Kako ste? Kako si narasla! 570 00:31:49,320 --> 00:31:51,440 Koliko je godina imala prvi put? 571 00:31:51,520 --> 00:31:53,160 Tri. Zar ne, Angie? 572 00:31:53,240 --> 00:31:54,960 - Tri? - Koliko si imala godina? 573 00:31:55,040 --> 00:31:57,160 - Sad imaš šest ili sedam? - Šest. 574 00:31:57,240 --> 00:31:58,200 Šest. 575 00:31:58,800 --> 00:32:00,360 Baš si velika cura. 576 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 - Svidjele su vam se igračke za Božić? - Da. 577 00:32:02,960 --> 00:32:04,480 A parfemi? 578 00:32:04,560 --> 00:32:05,880 - I to. - I to? 579 00:32:06,520 --> 00:32:08,640 Da vidimo lijepu braću i sestre. 580 00:32:09,880 --> 00:32:11,800 - Opa! - Cristiano. 581 00:32:11,880 --> 00:32:13,520 - Da. - I Messi. 582 00:32:14,160 --> 00:32:16,520 - Vidi što sam napravio. - Baš lijepo. 583 00:32:17,480 --> 00:32:18,720 Sam si to napravio? 584 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 - Stvarno? - Vidi, ovo je moja mama. 585 00:32:23,520 --> 00:32:25,000 Baš je lijepa. 586 00:32:26,280 --> 00:32:29,640 Jednog sam dana poželjela vidjeti stan. 587 00:32:29,720 --> 00:32:34,240 Kakav je stan u kojem se o djeci brinu vlasti 588 00:32:34,320 --> 00:32:35,640 i udruga? 589 00:32:36,760 --> 00:32:39,760 Lijepo su me dočekali i pokazali mi svoje sobe. 590 00:32:40,280 --> 00:32:42,760 Ispričali su mi svoje priče. 591 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 Da vidimo. To je pravi dijamant? 592 00:32:44,920 --> 00:32:45,760 Ne. 593 00:32:45,840 --> 00:32:48,760 Sljedeći put ću ti donijeti 594 00:32:49,600 --> 00:32:54,360 ogrlice koje idu uz cipelice za princeze koje kupujem svojim kćerima. 595 00:32:54,960 --> 00:32:56,040 Može? 596 00:32:56,120 --> 00:32:57,320 Imaš kćeri? 597 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 - Da, dvije kćeri i dva sina. - Kako se zovu? 598 00:33:00,280 --> 00:33:02,720 Najmlađa je Alana. 599 00:33:02,800 --> 00:33:04,640 Eva je starija. 600 00:33:05,200 --> 00:33:08,080 Mateo je srednji i Cris je najstariji. 601 00:33:08,680 --> 00:33:11,400 - Cris? - Cristiano, kao njegov tata. 602 00:33:14,240 --> 00:33:16,080 Ona je među najstarijim curama. 603 00:33:16,160 --> 00:33:18,880 Martina, Míriam, više niste ovdje? 604 00:33:18,960 --> 00:33:19,920 Ne. 605 00:33:20,440 --> 00:33:24,400 U stanu ste za odrasle? Super. To je blizu Ventasa? 606 00:33:24,480 --> 00:33:27,360 Ja sam živjela preko puta, blizu Guindalere. 607 00:33:27,880 --> 00:33:30,760 - Katkad bih išla pješke… - Što si radila? 608 00:33:30,840 --> 00:33:32,840 Radila sam u trgovini odjećom. 609 00:33:33,560 --> 00:33:35,000 - Kojoj? - Gucci. 610 00:33:35,080 --> 00:33:37,600 Nije dovoljno kupiti darove 611 00:33:37,680 --> 00:33:39,920 i donirati novac. Ne. 612 00:33:40,000 --> 00:33:43,160 Treba otići onamo, uložiti svoje vrijeme, 613 00:33:43,240 --> 00:33:46,280 pomoći im da se osjećaju sigurno, 614 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 da nisu sami. 615 00:33:48,960 --> 00:33:51,160 - Gdje su ostala djeca? - Tamo. 616 00:33:51,240 --> 00:33:52,440 Dođite! 617 00:33:54,640 --> 00:33:56,400 Na svakom daru piše ime. 618 00:33:58,000 --> 00:33:59,280 Ovo je za Britany. 619 00:34:02,600 --> 00:34:04,880 Donijela mi je Nikeice! 620 00:34:05,800 --> 00:34:07,680 - Ovo je od svih nas. - Stvarno? 621 00:34:08,360 --> 00:34:10,560 Prvo pročitaj ovo. 622 00:34:11,680 --> 00:34:12,800 - Ovo? - Ovo. 623 00:34:14,000 --> 00:34:15,120 Da vidimo. 624 00:34:16,840 --> 00:34:19,600 „Georgina, imaš veliko srce.“ 625 00:34:36,480 --> 00:34:37,520 Evo, ti pročitaj. 626 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 Ti mi pročitaj. 627 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 „Georgina, imaš veliko srce. 628 00:34:47,040 --> 00:34:49,600 Da bar ima više ljudi poput tebe. 629 00:34:49,680 --> 00:34:52,560 Draga si, iskrena i odlična si mama. 630 00:34:52,640 --> 00:34:54,640 Nadam se da me nećeš zaboraviti.“ 631 00:34:55,400 --> 00:34:56,840 Neću te zaboraviti. 632 00:35:02,080 --> 00:35:03,040 Da vidimo. 633 00:35:04,360 --> 00:35:09,200 Kad ih vidim ili kad razmišljam o njima, uvijek me preplave osjećaji. 634 00:35:09,920 --> 00:35:11,920 To su predivna djeca. 635 00:35:13,360 --> 00:35:14,640 I jako su zahvalni. 636 00:35:14,720 --> 00:35:18,280 Nevjerojatno je što vam se za takve sitnice 637 00:35:18,960 --> 00:35:21,480 zahvaljuju predivnim riječima 638 00:35:21,560 --> 00:35:25,480 koje odrasla osoba ili netko zreliji i puno imućniji 639 00:35:25,560 --> 00:35:27,040 nikad ne bi rekao. 640 00:35:27,120 --> 00:35:27,960 Znate? 641 00:35:28,040 --> 00:35:29,720 Sad ti, Kevine. 642 00:35:30,240 --> 00:35:32,400 „Volim te, Georgina. 643 00:35:32,480 --> 00:35:33,400 Kevin. 644 00:35:34,240 --> 00:35:36,320 Volim te, Georgina. 645 00:35:37,600 --> 00:35:42,120 Reci Cristianu Ronaldu da te jako volim, Georgina. 646 00:35:44,440 --> 00:35:46,880 I hvala na tenisicama, Georgina. 647 00:35:47,360 --> 00:35:50,000 Znaš da te jako volim. 648 00:35:50,080 --> 00:35:53,240 Nikad ti to nisam rekao, Georgina. 649 00:35:54,280 --> 00:35:55,400 Jako te volim.“ 650 00:35:57,680 --> 00:35:59,000 Rekao si mi. 651 00:35:59,600 --> 00:36:01,840 Uvijek mi kažeš kad te vidim. 652 00:36:06,120 --> 00:36:10,000 Imam još jedno iznenađenje koje sam vam spremila s puno ljubavi. 653 00:36:10,080 --> 00:36:11,120 Bok! 654 00:36:12,160 --> 00:36:13,280 - Bok! - Bok! 655 00:36:13,360 --> 00:36:14,280 Cristiano! 656 00:36:15,920 --> 00:36:17,240 Kako ste? 657 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 - Bok! - Kevine. 658 00:36:19,600 --> 00:36:22,200 - Svi ste dobro? - Da! 659 00:36:22,280 --> 00:36:24,280 Ljudi, 660 00:36:24,360 --> 00:36:28,600 samo sam vas htio pozdraviti i poslati puse 661 00:36:28,680 --> 00:36:33,920 i reći da ću vas jednog dana rado posjetiti zajedno s Gio. 662 00:36:34,000 --> 00:36:35,760 Super! 663 00:36:39,840 --> 00:36:44,600 Puno učite i budite dobri, može? 664 00:36:44,680 --> 00:36:45,960 Može! 665 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 Pusa svima i vidimo se uskoro, može? 666 00:36:49,360 --> 00:36:51,240 - Može! - Hvala. 667 00:36:51,320 --> 00:36:52,680 - Hvala! - Pusa svima! 668 00:36:52,760 --> 00:36:54,840 - Bok! - Doviđenja! 669 00:36:54,920 --> 00:36:56,000 Pusa. 670 00:36:56,080 --> 00:36:58,240 Draga, nazvat ću te poslije. 671 00:36:58,320 --> 00:37:00,040 Može. Bok. 672 00:37:03,480 --> 00:37:05,040 Bili su izvan sebe. 673 00:37:05,120 --> 00:37:09,040 Bilo je smiješno kad je rekao: „Draga, čujemo se.“ 674 00:37:09,120 --> 00:37:10,800 Svi su uzdahnuli. 675 00:37:10,880 --> 00:37:13,960 - Je li vam se svidjelo? - Ajme, kakvo iznenađenje. 676 00:37:14,960 --> 00:37:16,640 Niste to očekivali, zar ne? 677 00:37:17,160 --> 00:37:18,600 Niste to očekivali. 678 00:37:18,680 --> 00:37:22,000 Kevine! 679 00:37:22,760 --> 00:37:25,840 Naravno, on ti je najdraži nogometaš. 680 00:37:25,920 --> 00:37:27,600 - On ti je najdraži? - Da. 681 00:37:27,680 --> 00:37:28,600 Odlično. 682 00:37:28,680 --> 00:37:31,000 - Pusa svima. Moram ići. - Hvala ti. 683 00:37:33,000 --> 00:37:36,600 Važno je ne zaboraviti odakle dolazim i tko sam. 684 00:37:36,680 --> 00:37:40,360 Naša nas iskustva čine osobama kakve jesmo. 685 00:37:40,880 --> 00:37:44,040 Zahvaljujući „popularnosti“ i vidljivosti 686 00:37:44,120 --> 00:37:46,480 mogu pomoći mnogim udrugama 687 00:37:46,560 --> 00:37:49,320 i ljudima kojima je pomoć potrebna. 688 00:37:50,520 --> 00:37:53,480 Jako vas volim. Predivni ste. 689 00:37:53,560 --> 00:37:55,840 - Sljedeći put dovedi Cristiana. - Može. 690 00:37:59,280 --> 00:38:02,280 MARBELLA, ŠPANJOLSKA 691 00:38:04,360 --> 00:38:05,440 OSOBLJE 692 00:38:06,360 --> 00:38:07,800 Može fotka? 693 00:38:07,880 --> 00:38:11,080 - Drago mi je što smo ovdje. - Da. 694 00:38:13,680 --> 00:38:16,520 Nagrada, pozornica, javni govor… 695 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Nervozna sam. 696 00:38:17,680 --> 00:38:19,760 Noge će mi otkazati. 697 00:38:19,840 --> 00:38:24,320 Nagradu Starlite 2021. dobiva Georgina Rodriguez! 698 00:38:24,400 --> 00:38:27,880 Hvala vam. Čast mi je primiti nagradu za solidarnost. 699 00:38:27,960 --> 00:38:32,240 Nastavit ću pomagati gdje mogu. Činit ću dobro bez obzira na sve. 700 00:38:41,360 --> 00:38:43,960 U nogometu se stvari promijene u trenu. 701 00:38:44,480 --> 00:38:46,320 Morate biti spremni za to. 702 00:38:47,560 --> 00:38:51,080 Godine provedene u Torinu bile su krasne. 703 00:38:52,280 --> 00:38:54,680 Taj me je grad toliko toga naučio. 704 00:38:55,720 --> 00:38:57,760 Bilo je to nezaboravno iskustvo. 705 00:40:38,320 --> 00:40:43,320 Prijevod titlova: Domagoj Južnić