1 00:00:06,480 --> 00:00:10,840 ‫- סדרת ריאליטי של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,240 ‫גדלתי בחאקה.‬ 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,320 ‫זיכרונות הילדות שלי הם מכאן.‬ 4 00:00:27,080 --> 00:00:28,080 ‫כאן רקדתי.‬ 5 00:00:30,520 --> 00:00:32,720 ‫כאן נהניתי מאהבתם של בני המשפחה שלי.‬ 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,360 ‫כל הדברים הללו עיצבו אותי.‬ 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 ‫אני אפתח קצת את החלון,‬ ‫כדי להריח את האוויר של הכפר.‬ 8 00:00:54,160 --> 00:00:56,320 ‫לא הייתי כאן כבר תשע שנים.‬ 9 00:00:56,400 --> 00:01:00,480 ‫זה היה כאילו כל מה שחוויתי‬ ‫מעולם לא באמת קרה.‬ 10 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 ‫הרגשתי כמו הילדה שהייתי כשעזבתי.‬ 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,760 ‫אני מרגישה כמו ילדה.‬ 12 00:01:04,840 --> 00:01:08,680 ‫אני זוכרת שאימא שלי‬ ‫הייתה מסיעה אותי בכבישים האלה.‬ 13 00:01:11,800 --> 00:01:14,720 ‫אהבנו לנסוע במכונית אחרי בית הספר.‬ 14 00:01:15,280 --> 00:01:17,160 ‫היינו נרדמות.‬ 15 00:01:17,840 --> 00:01:19,680 ‫היינו עייפות אחרי הלימודים.‬ 16 00:01:19,760 --> 00:01:22,280 ‫המכונית הישנה והקטנה של אימא שלי.‬ 17 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 ‫ככל שעובר הזמן,‬ ‫אני מרגיש שיש לנו הרבה במשותף.‬ 18 00:01:25,560 --> 00:01:29,440 ‫סיפור חייה והסיפור של המשפחה שלה‬ 19 00:01:31,200 --> 00:01:33,600 ‫דומים מאוד לאלה שלי.‬ 20 00:01:33,680 --> 00:01:38,080 ‫יש השפעות שונות ומטרות שונות,‬ ‫אבל יש הרבה דמיון במובנים רבים.‬ 21 00:01:38,160 --> 00:01:42,200 ‫זאת הסיבה שהיה מעניין להכיר אותה טוב יותר,‬ 22 00:01:42,720 --> 00:01:45,440 ‫לראות את סוג האישה שהיא.‬ 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,640 ‫אני לא מתכוון לאיך שהיא נראית,‬ ‫לאיך שאנשים רואים אותה,‬ 24 00:01:48,720 --> 00:01:52,400 ‫למה שיש לה עכשיו או למשפחה שיש לנו,‬ ‫אלא למה שעומד מאחורי זה.‬ 25 00:01:52,480 --> 00:01:54,160 ‫חשבתי עכשיו על שיר.‬ 26 00:01:54,800 --> 00:01:56,360 ‫הוא פשוט קפץ לי לראש.‬ 27 00:01:57,000 --> 00:02:01,720 ‫ההמנון שהיינו שרות לבתולה בבית הספר.‬ 28 00:02:01,800 --> 00:02:05,080 ‫"כוכב הבוקר‬ 29 00:02:05,640 --> 00:02:08,560 ‫זוהר הערב‬ 30 00:02:08,640 --> 00:02:11,840 ‫הסיבה שאנו מקווים‬ 31 00:02:11,920 --> 00:02:14,880 ‫מריה מנצרת"‬ 32 00:02:15,600 --> 00:02:18,800 ‫- חאקה‬ ‫ספרד -‬ 33 00:02:29,840 --> 00:02:30,680 ‫עבר המון זמן.‬ 34 00:02:30,760 --> 00:02:32,600 ‫מכאן היינו הולכות לבית הספר,‬ 35 00:02:33,200 --> 00:02:35,240 ‫בדרך לשיעור בלט ובחזרה.‬ 36 00:02:35,320 --> 00:02:37,840 ‫יש כאן איילים. שנלך לראות אותם?‬ 37 00:02:39,960 --> 00:02:42,520 ‫אחד הדברים שאני מתגעגעת אליהם בחאקה‬ 38 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 ‫הוא הטבע,‬ 39 00:02:45,160 --> 00:02:47,600 ‫כשהיינו הולכות לנהר עם אימא שלי.‬ 40 00:02:47,680 --> 00:02:50,760 ‫בשעות אחר הצוהריים עשיתי שיעורים בחוץ,‬ 41 00:02:50,840 --> 00:02:53,520 ‫אכלתי כריכים, קטפתי אסנה כדי להכין ריבה.‬ 42 00:02:53,600 --> 00:02:56,440 ‫בימי א' הייתי מביאה חלב‬ ‫כדי להכין פודינג עם אימא.‬ 43 00:02:57,320 --> 00:02:58,560 ‫יש המון אבקנים.‬ 44 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 ‫כן.‬ ‫-זה עדיין אותו דבר, נכון? אלוהים.‬ 45 00:03:03,400 --> 00:03:07,840 ‫בילינו הרבה שנים בטיולים סביב המבצר.‬ 46 00:03:07,920 --> 00:03:12,480 ‫לא הייתי כאן תשע שנים, אבל…‬ ‫זה מרגיש כאילו זה היה אתמול.‬ 47 00:03:13,080 --> 00:03:14,400 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 48 00:03:14,480 --> 00:03:16,200 ‫זה קצת הלם.‬ 49 00:03:16,280 --> 00:03:19,760 ‫היו לי חיים נהדרים בחאקה.‬ 50 00:03:20,880 --> 00:03:23,440 ‫הייתי מוקפת בהרבה אהבה, בטבע.‬ 51 00:03:23,520 --> 00:03:27,480 ‫תראי, שם נמצאים הבתים הקטנים שאהבת.‬ 52 00:03:27,560 --> 00:03:28,800 ‫בית החלומות שלי.‬ 53 00:03:28,880 --> 00:03:30,600 ‫"אני אגור כאן כשאהיה גדולה.‬ 54 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 ‫"אני אקנה את הבית הזה."‬ 55 00:03:32,640 --> 00:03:35,520 ‫כן, היית חולמת על הבית הזה.‬ 56 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 ‫תראי את האיילים.‬ 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,280 ‫הפחדנו את כולם.‬ ‫-עופרים.‬ 58 00:03:41,360 --> 00:03:43,200 ‫שנלך לאכול ארוחת צוהריים?‬ ‫-כן.‬ 59 00:03:43,280 --> 00:03:44,560 ‫אני רעבה.‬ ‫-מעולה.‬ 60 00:03:50,640 --> 00:03:51,520 ‫ג'ורג'ינה!‬ 61 00:03:52,120 --> 00:03:53,000 ‫איזו יפה.‬ 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,480 ‫כולם מוציאים את הטלפון שלהם.‬ 63 00:03:59,560 --> 00:04:01,880 ‫לא חשבתי שאעורר כזאת תכונה בחאקה.‬ 64 00:04:01,960 --> 00:04:04,720 ‫לא ממש הבנתי את זה,‬ 65 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 ‫כי אני מרגישה שאני אותו אדם.‬ 66 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 ‫אני מכיר אותך מאז שהיית קטנה.‬ ‫-כן.‬ 67 00:04:12,400 --> 00:04:15,800 ‫אלה אותם אנשים, וגם אני אותה אישה.‬ 68 00:04:16,360 --> 00:04:17,680 ‫זה הפתיע אותי.‬ 69 00:04:17,760 --> 00:04:19,320 ‫השתנה כאן הרבה, נכון?‬ 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,400 ‫את זוכרת כמה צעצועים קנינו כאן?‬ ‫-כן.‬ 71 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 ‫דייגו.‬ ‫-מה נשמע?‬ 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,520 ‫מצוין.‬ ‫-יופי.‬ 73 00:04:25,600 --> 00:04:26,840 ‫הוא היה בכיתה שלי.‬ 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 ‫תראי, מריו. גם הוא היה בכיתה שלך.‬ 75 00:04:29,680 --> 00:04:31,000 ‫איפה הוא?‬ ‫-שם.‬ 76 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 ‫היי, מריו.‬ ‫-מה שלומך?‬ 77 00:04:34,760 --> 00:04:36,640 ‫זאת עדיין חנות צעצועים?‬ ‫-לא.‬ 78 00:04:37,560 --> 00:04:39,080 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 79 00:04:39,160 --> 00:04:40,400 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 80 00:04:42,040 --> 00:04:45,240 ‫אני קונה כרטיס לוטו.‬ ‫פעם הייתי קונה אותם כאן.‬ 81 00:04:45,320 --> 00:04:48,360 ‫אני אוהבת לשחק בלוטו,‬ ‫כי אני מאמינה שיום אחד אזכה.‬ 82 00:04:51,360 --> 00:04:53,400 ‫כל היום תצלמו אותי?‬ 83 00:04:54,000 --> 00:04:56,880 ‫אף פעם לא חשבתי שיהיו צלמי פפראצי בחאקה.‬ 84 00:04:56,960 --> 00:04:58,200 ‫ואו!‬ 85 00:04:58,760 --> 00:05:00,760 ‫כבר לא מוכרים כאן ממתקים.‬ 86 00:05:00,840 --> 00:05:03,040 ‫כן, זה השתנה.‬ 87 00:05:03,560 --> 00:05:04,800 ‫יש ממתקים, נכון?‬ 88 00:05:06,040 --> 00:05:06,880 ‫שלום.‬ 89 00:05:06,960 --> 00:05:10,720 ‫כמה זיכרונות…‬ ‫-היינו קונות כאן ממתקים כשהיינו ילדות.‬ 90 00:05:10,800 --> 00:05:12,520 ‫אה, הבנתי.‬ ‫-אני אקנה כמה.‬ 91 00:05:12,600 --> 00:05:15,280 ‫גם אם היו לי רק חמישה או עשרה סנט,‬ ‫הייתי פה.‬ 92 00:05:15,360 --> 00:05:17,880 ‫חמישה סנטים? דובון גומי, רק בשבילי.‬ 93 00:05:17,960 --> 00:05:20,120 ‫בחמישה סנטים היינו קונות מסטיק.‬ 94 00:05:21,520 --> 00:05:24,080 ‫אני אקנה הכול ליום ההולדת של התינוקות.‬ 95 00:05:24,160 --> 00:05:25,920 ‫אני מרגישה שוב כמו ילדה קטנה.‬ 96 00:05:26,000 --> 00:05:28,560 ‫אני רוצה לקחת כל מה שאני רואה.‬ 97 00:05:31,160 --> 00:05:33,760 ‫עדיין לא נגמלתי מממתקים.‬ 98 00:05:33,840 --> 00:05:35,680 ‫אני לא חושבת שאי פעם איגמל.‬ 99 00:05:35,760 --> 00:05:38,760 ‫פעם הייתי יותר מכורה לממתקים.‬ 100 00:05:39,720 --> 00:05:42,080 ‫הייתי משוגעת על ממתקים כשהייתי ילדה.‬ 101 00:05:42,160 --> 00:05:43,960 ‫ככל שעובר הזמן,‬ 102 00:05:44,040 --> 00:05:47,200 ‫אני אוכלת פחות ופחות, כי גם…‬ 103 00:05:48,720 --> 00:05:50,440 ‫רואים את זה. אני מבוגרת יותר.‬ 104 00:05:50,520 --> 00:05:53,600 ‫גם התינוקות שלי מתים על מתוק.‬ 105 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 ‫מה הנזק?‬ 106 00:05:59,160 --> 00:06:01,360 ‫תשעים וחמישה יורו, בבקשה.‬ 107 00:06:04,600 --> 00:06:05,720 ‫זה בשבילך.‬ 108 00:06:11,080 --> 00:06:11,920 ‫שלום.‬ 109 00:06:12,560 --> 00:06:14,800 ‫ג'ורג'ינה, את מתרגשת לחזור?‬ 110 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 ‫מאוד.‬ 111 00:06:17,480 --> 00:06:19,920 ‫אימא, חאקה משתגעת.‬ 112 00:06:20,520 --> 00:06:23,160 ‫המקומיים מתחרפנים.‬ 113 00:06:23,920 --> 00:06:26,080 ‫- אסנדור ביאריץ -‬ 114 00:06:26,160 --> 00:06:27,000 ‫שלום.‬ 115 00:06:27,080 --> 00:06:29,360 ‫מה שלומכן?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 116 00:06:29,440 --> 00:06:30,360 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 117 00:06:30,440 --> 00:06:32,960 ‫המקום לא השתנה, כמו שאתן רואות.‬ ‫-כן.‬ 118 00:06:33,480 --> 00:06:35,440 ‫בשבילי, מסעדת "ביאריץ"‬ 119 00:06:35,520 --> 00:06:39,360 ‫היא מקום שכשהיינו ילדות,‬ ‫לא יכולנו להרשות לעצמנו לאכול בו.‬ 120 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 ‫חלמתי לאכול שם.‬ 121 00:06:40,720 --> 00:06:42,880 ‫כל כך הרבה זיכרונות.‬ 122 00:06:43,600 --> 00:06:44,760 ‫אני מתה לשבת.‬ 123 00:06:46,760 --> 00:06:48,080 ‫חם.‬ 124 00:06:49,240 --> 00:06:50,480 ‫היה מרגש מאוד‬ 125 00:06:50,560 --> 00:06:54,720 ‫לחזור לחאקה ולאכול במסעדה הזאת.‬ 126 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 ‫זה כאילו להגיד, "טוב, החיים משתנים".‬ 127 00:06:57,800 --> 00:07:00,520 ‫את זוכרת שאף פעם‬ ‫לא באנו לכאן כשהיינו קטנות?‬ 128 00:07:01,120 --> 00:07:02,000 ‫אני זוכרת.‬ 129 00:07:03,040 --> 00:07:07,840 ‫אני חושבת שבאתי לכאן פעם אחת‬ ‫או פעמיים עם הבלט.‬ 130 00:07:07,920 --> 00:07:09,520 ‫גם אני.‬ ‫-אולי בסוף הסמסטר.‬ 131 00:07:10,600 --> 00:07:14,160 ‫אבל זאת הייתה מסעדה מצוינת.‬ 132 00:07:14,240 --> 00:07:16,240 ‫כן.‬ ‫-ולא יכולנו לאכול פה.‬ 133 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 ‫פעם הייתי מסתכלת על המסעדה מהחלון,‬ 134 00:07:23,280 --> 00:07:27,480 ‫והיום אני כאן,‬ ‫נהנית מארוחת צוהריים עם אחותי.‬ 135 00:07:28,080 --> 00:07:28,920 ‫אני שמחה מאוד.‬ 136 00:07:29,000 --> 00:07:30,440 ‫את יודעת,‬ 137 00:07:31,000 --> 00:07:34,120 ‫היום אני תמיד הולכת למסעדות הכי טובות,‬ 138 00:07:34,200 --> 00:07:38,760 ‫ואני מתגעגעת לתקופה שהיינו ילדות,‬ ‫ואימא ואבא היו לוקחים אותנו לאכול כריך.‬ 139 00:07:39,280 --> 00:07:41,600 ‫היינו עושים פיקניקים נהדרים.‬ 140 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 ‫אני זוכרת שהייתי ילדה עצלנית.‬ 141 00:07:45,320 --> 00:07:48,640 ‫הייתי קטנה,‬ ‫ואימא הייתה לוקחת אותנו לטיולים…‬ 142 00:07:51,480 --> 00:07:52,360 ‫כן.‬ 143 00:07:57,000 --> 00:08:00,120 ‫הייתי שמחה להזמין את אימא ואבא.‬ 144 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 ‫כשהוא מת,‬ 145 00:08:08,720 --> 00:08:11,520 ‫שמתי לב לשינוי בחיים שלי, ובעבודה שלי.‬ 146 00:08:11,600 --> 00:08:13,880 ‫אני יודעת שזה שזה הוא. הוא האור.‬ 147 00:08:13,960 --> 00:08:17,400 ‫ביום שבו גיליתי שאבא שלי מת,‬ 148 00:08:17,480 --> 00:08:20,800 ‫חתמתי על חוזה העבודה הראשון שלי.‬ 149 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 ‫חוזה דוגמנות.‬ 150 00:08:23,520 --> 00:08:24,360 ‫אז…‬ 151 00:08:24,880 --> 00:08:27,240 ‫הייתה לי תוכנית ליום ההולדת שלי,‬ 152 00:08:27,320 --> 00:08:30,240 ‫לבלות יום בטורינו עם הילדים שלי,‬ ‫אימא שלי ואחותי.‬ 153 00:08:30,760 --> 00:08:32,160 ‫לכריס היה משחק.‬ 154 00:08:32,240 --> 00:08:35,000 ‫והייתי צריכה לחזור לארגנטינה, ללוויה שלו.‬ 155 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 ‫זה היה יום הולדת מוזר מאוד.‬ 156 00:08:38,000 --> 00:08:39,600 ‫מעולם לא דמיינתי דבר כזה.‬ 157 00:08:40,120 --> 00:08:44,480 ‫אני יודעת שזה קרה אז‬ ‫כי אבא שלי רצה להיות שם,‬ 158 00:08:44,560 --> 00:08:46,520 ‫בדרך זו או אחרת, ביום ההולדת שלי.‬ 159 00:08:46,600 --> 00:08:49,560 ‫הוא היה מאושפז הרבה זמן בבית החולים.‬ 160 00:08:51,360 --> 00:08:55,160 ‫אבל אני מקווה ש…‬ ‫אני מרגישה את הנוכחות שלו.‬ 161 00:08:55,240 --> 00:08:58,200 ‫אני יודעת שהוא איתי.‬ ‫אני מדברת איתו, מתפללת בשבילו.‬ 162 00:08:58,280 --> 00:09:01,400 ‫אני תמיד מרגישה שהוא איתי,‬ ‫כמו בימים שהייתי קטנה.‬ 163 00:09:01,480 --> 00:09:06,480 ‫אפילו שלא זכינו‬ ‫לבלות ביחד הרבה זמן כמו ששנינו רצינו,‬ 164 00:09:07,120 --> 00:09:08,840 ‫הוא תמיד איתי.‬ 165 00:09:20,920 --> 00:09:26,280 ‫הייתי התינוקת שלו. לא הייתי האהובה עליו,‬ ‫כי אני לא חושבת שלהורים יש ילדים מועדפים.‬ 166 00:09:28,000 --> 00:09:33,160 ‫אני יודעת שלו לא היו,‬ ‫אבל לשנינו היה אופי דומה מאוד.‬ 167 00:09:37,640 --> 00:09:38,520 ‫כן.‬ 168 00:09:55,880 --> 00:09:58,360 ‫חשבתי שבחזרה לחאקה‬ 169 00:09:59,320 --> 00:10:02,440 ‫אהיה הרבה יותר שמחה, אבל אני די עצובה.‬ 170 00:10:02,520 --> 00:10:04,840 ‫אני חושבת שהזיכרון הכי טוב שלנו…‬ 171 00:10:04,920 --> 00:10:07,400 ‫בשבילי זה הבלט. כן.‬ ‫-הוא האקדמיה לריקוד.‬ 172 00:10:07,920 --> 00:10:09,600 ‫האקדמיה לריקוד.‬ ‫-בית הספר.‬ 173 00:10:09,680 --> 00:10:10,840 ‫לא בשבילי.‬ 174 00:10:12,000 --> 00:10:15,320 ‫כשהיינו נכנסות בתשע ורבע בבוקר,‬ 175 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 ‫והנזירות היו מביאות אותי.‬ 176 00:10:17,480 --> 00:10:19,760 ‫עשית בלגן גדול מללכת לבית הספר.‬ 177 00:10:19,840 --> 00:10:22,680 ‫תמיד פספסתי את השיעור הראשון,‬ ‫כי הייתי בוכה המון.‬ 178 00:10:22,760 --> 00:10:25,400 ‫היית כל כך דרמטית.‬ ‫-"אימא, אל תנטשי אותי!"‬ 179 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 ‫שנאתי את בית הספר.‬ 180 00:10:29,480 --> 00:10:32,680 ‫פחדתי מהנזירות, והן היו המורות שלנו.‬ 181 00:10:33,280 --> 00:10:35,040 ‫הרגשתי בודדה בבית הספר.‬ 182 00:10:35,120 --> 00:10:39,560 ‫אימא שלי חשבה שאני אוטיסטית,‬ ‫כי אהבתי להיות לבד בעולם שלי,‬ 183 00:10:39,640 --> 00:10:41,040 ‫אז היא רשמה אותי לבלט.‬ 184 00:10:41,120 --> 00:10:44,680 ‫המורות אמרו, "ממש לא, היא לא אוטיסטית".‬ 185 00:10:45,440 --> 00:10:50,080 ‫בפארק או בבית הספר,‬ ‫לא השתלבתי עם החברות שלי לכיתה.‬ 186 00:10:50,160 --> 00:10:52,360 ‫אולי פשוט לא הסתדרתי איתן.‬ 187 00:10:55,680 --> 00:10:58,480 ‫לחיי חאקה,‬ ‫ולחיי זה שאנחנו מי שאנחנו בזכות…‬ 188 00:10:58,560 --> 00:11:00,480 ‫החיים שלנו כאן.‬ ‫-הילדות שלנו.‬ 189 00:11:00,560 --> 00:11:03,120 ‫נתנו זו לזו את הכוח שהיינו זקוקות לו.‬ 190 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 ‫שתינו.‬ 191 00:11:05,160 --> 00:11:06,040 ‫כן.‬ 192 00:11:06,800 --> 00:11:10,000 ‫זה לא היה אותו דבר.‬ ‫אני לא יכולה לדמיין חיים בלי אחותי.‬ 193 00:11:11,440 --> 00:11:15,400 ‫אני חושבת שהקשיים‬ ‫והחוויות שעברנו קירבו בינינו.‬ 194 00:11:15,480 --> 00:11:17,480 ‫אנחנו מאוד מגוננות אחת על השנייה,‬ 195 00:11:17,560 --> 00:11:19,320 ‫כי עברנו תקופות קשות.‬ 196 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 ‫- סוזנה ארה מרקו‬ ‫אקדמיה לריקוד -‬ 197 00:11:21,720 --> 00:11:24,480 ‫להימתח, להקשיב למוזיקה…‬ 198 00:11:28,080 --> 00:11:29,800 ‫היד השנייה…‬ 199 00:11:32,120 --> 00:11:33,640 ‫שתיים, שלוש, ארבע,‬ 200 00:11:33,720 --> 00:11:35,600 ‫סוטנו, חמש, שש…‬ 201 00:11:38,600 --> 00:11:41,600 ‫טנדו ולסגור, וסוטנו…‬ 202 00:11:47,600 --> 00:11:48,800 ‫מה נשמע, סוזנה?‬ 203 00:11:48,880 --> 00:11:50,440 ‫מה שלומך?‬ ‫-מצוין.‬ 204 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 ‫עבר המון זמן.‬ ‫-כן.‬ 205 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 ‫הייתי המורה לבלט של ג'ורג'ינה‬ 206 00:11:55,000 --> 00:11:59,280 ‫מאז שהיא הייתה בת שלוש או ארבע‬ ‫ועד שהייתה בת 16, כשהיא עזבה.‬ 207 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 ‫את זוכרת שכשהיית קטנה,‬ 208 00:12:00,840 --> 00:12:04,960 ‫עשינו משהו כמו "אגם הברבורים",‬ ‫והיינו מתלבשות כמו ברבורים?‬ 209 00:12:05,040 --> 00:12:07,720 ‫כן, ההופעה הראשונה שלי.‬ ‫-אני זוכרת בבירור‬ 210 00:12:07,800 --> 00:12:10,000 ‫שהיינו בחצי מעגל, וזה היה הצוואר שלך.‬ 211 00:12:10,080 --> 00:12:12,000 ‫היא הייתה יפהפייה.‬ 212 00:12:12,080 --> 00:12:15,560 ‫הצוואר שלה היה כל כך מתוח.‬ 213 00:12:16,600 --> 00:12:20,880 ‫אמרתי, "תראו את הילדה הזאת.‬ ‫היא בת ארבע או חמש,‬ 214 00:12:20,960 --> 00:12:22,920 ‫והיא עומדת שם כמו…‬ 215 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 ‫כמו פרימה בלרינה".‬ 216 00:12:26,520 --> 00:12:28,400 ‫את החדרת בנו משמעת,‬ 217 00:12:28,480 --> 00:12:29,720 ‫הקרבה,‬ 218 00:12:29,800 --> 00:12:31,760 ‫עבודה, מסירות, אחווה…‬ 219 00:12:32,320 --> 00:12:35,400 ‫היינו משפחה.‬ ‫בשבילי זה לא היה רק הריקוד, זה היה…‬ 220 00:12:36,520 --> 00:12:39,600 ‫זה היה כמו בית שני בשבילי,‬ ‫המשפחה שלי, המוטיבציה שלי.‬ 221 00:12:39,680 --> 00:12:41,360 ‫בילית כאן הרבה שעות.‬ ‫-כן.‬ 222 00:12:41,440 --> 00:12:44,000 ‫אפילו כשלא היה לך שיעור.‬ 223 00:12:44,080 --> 00:12:45,960 ‫נכון.‬ ‫-נשארת באזור,‬ 224 00:12:46,040 --> 00:12:48,760 ‫התאמת את עצמך למה שעשינו פה,‬ ‫ועזרת עם הילדים.‬ 225 00:12:48,840 --> 00:12:51,000 ‫כן.‬ ‫-אני זוכרת שיחה שהייתה לנו.‬ 226 00:12:51,080 --> 00:12:53,280 ‫אני חושבת שהיית בת 14 או 15,‬ 227 00:12:53,360 --> 00:12:56,200 ‫ושאלתי, "ג'ורג'ינה, את רוצה לרקוד?"‬ 228 00:12:56,280 --> 00:12:58,640 ‫ואמרת, "אני מתלבטת בין רקדנית לדוגמנית".‬ 229 00:12:58,720 --> 00:13:03,520 ‫כשאת קטנה, את חושבת,‬ ‫"אני אסע למדריד, אהיה דוגמנית ואתפרנס".‬ 230 00:13:04,040 --> 00:13:05,880 ‫אבל החיים הם לא ככה.‬ 231 00:13:05,960 --> 00:13:07,640 ‫החיים שלך השתנו מאוד.‬ 232 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 ‫מאוד.‬ ‫-אני שמחה מאוד בשבילך.‬ 233 00:13:10,640 --> 00:13:14,040 ‫אני רואה שהיא מגשימה את החלומות שלה.‬ 234 00:13:14,120 --> 00:13:16,920 ‫ידעתי שהעתיד שלי…‬ 235 00:13:17,560 --> 00:13:19,160 ‫שיש לי ייעוד טוב.‬ 236 00:13:19,760 --> 00:13:21,840 ‫ידעתי שיהיה לי עתיד טוב,‬ 237 00:13:21,920 --> 00:13:26,400 ‫ותמיד הייתה לי הרגשה‬ ‫שתהיה לי משפחה, ויש לי.‬ 238 00:13:26,480 --> 00:13:27,880 ‫ידעתי שאהיה אימא צעירה.‬ 239 00:13:28,480 --> 00:13:30,040 ‫היא נראית בטוחה בעצמה.‬ 240 00:13:31,440 --> 00:13:33,440 ‫נראה שהיא מגשימה את עצמה.‬ 241 00:13:35,240 --> 00:13:38,800 ‫יש לה את החיים שהיא רצתה שיהיו לה,‬ 242 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 ‫והיא מלאת ביטחון.‬ 243 00:13:42,080 --> 00:13:43,360 ‫תראי מי כאן.‬ 244 00:13:46,280 --> 00:13:48,080 ‫גברת שרה.‬ 245 00:13:49,280 --> 00:13:51,680 ‫שרה לורס.‬ ‫-את נראית יותר רקדנית ממני.‬ 246 00:13:52,920 --> 00:13:55,480 ‫זה נפלא לראות אותה בלבוש בלט.‬ 247 00:13:55,560 --> 00:13:58,360 ‫אני זוכרת אותה בבית שלה, בסלון,‬ 248 00:13:58,440 --> 00:14:00,200 ‫תמיד זזה ומתמתחת.‬ 249 00:14:07,440 --> 00:14:08,800 ‫באת לביקור.‬ 250 00:14:09,320 --> 00:14:10,880 ‫את עדיין רוקדת, נכון?‬ 251 00:14:10,960 --> 00:14:12,320 ‫כן, ברור.‬ ‫-יש לך מזל.‬ 252 00:14:12,960 --> 00:14:16,320 ‫אני בלרינה.‬ ‫אני עובדת בחברת הריקוד הלאומית.‬ 253 00:14:17,520 --> 00:14:21,600 ‫לא עשיתי בחיי הרבה דברים חוץ מאשר לרקוד.‬ 254 00:14:21,680 --> 00:14:23,760 ‫נרקוד?‬ ‫-ברור.‬ 255 00:14:23,840 --> 00:14:25,360 ‫מה שתרצי.‬ ‫-אוקיי.‬ 256 00:14:25,440 --> 00:14:28,000 ‫אבל קודם נתחמם קצת, אני נוקשה כמו…‬ 257 00:14:30,520 --> 00:14:34,760 ‫את זוכרת שיום אחד בסופרמרקט‬ ‫כל הזמן התלוננתי שיש לי יום שיער גרוע?‬ 258 00:14:34,840 --> 00:14:37,800 ‫כל כך נמאס לך, שטפחת למישהו על הכתף,‬ 259 00:14:37,880 --> 00:14:41,640 ‫ואמרת לו, "סליחה, אדוני,‬ ‫אתה חושב שהשיער של חברה שלי נוראי?"‬ 260 00:14:41,720 --> 00:14:45,800 ‫והוא אמר, "כמובן שלא!‬ ‫לרגע לא חשבתי דבר כזה".‬ 261 00:14:45,880 --> 00:14:47,920 ‫ואת אמרת, "את רואה? תניחי לי!"‬ 262 00:14:48,520 --> 00:14:52,360 ‫ג'ורג'ינה היום דומה לג'ורג'ינה‬ ‫כשהייתה קטנה. היא הייתה שובבה מאוד,‬ 263 00:14:52,440 --> 00:14:53,520 ‫היה מאוד כיף איתה,‬ 264 00:14:54,080 --> 00:14:56,160 ‫היא הייתה מלאת חיבה,‬ 265 00:14:56,240 --> 00:14:59,840 ‫מלאת חיים.‬ 266 00:14:59,920 --> 00:15:02,280 ‫רקדת כל הזמן. כאן, בבית שלך.‬ 267 00:15:02,360 --> 00:15:06,040 ‫כל היום היית בסלון בבית שלך.‬ 268 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 ‫את זוכרת?‬ 269 00:15:07,280 --> 00:15:09,680 ‫הייתה תקופה שבה הייתי אובססיבית לבלט.‬ 270 00:15:09,760 --> 00:15:14,160 ‫אף פעם לא הרגשתי שאני מספיק טובה‬ ‫כדי להמשיך בזה. אחרת, הייתי ממשיכה.‬ 271 00:15:14,760 --> 00:15:16,920 ‫הייתי מנסה להמשיך לרקוד.‬ 272 00:15:17,000 --> 00:15:20,080 ‫היה לה את הראש לזה,‬ ‫היא עבדה קשה והיא הייתה עקשנית.‬ 273 00:15:20,160 --> 00:15:21,560 ‫גם זה חשוב מאוד.‬ 274 00:15:21,640 --> 00:15:23,480 ‫גם מבחינה כלכלית, זו הייתה…‬ 275 00:15:24,240 --> 00:15:25,720 ‫הוצאה גדולה, את יודעת?‬ 276 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 ‫את גדלה, צריך נעליים חדשות, יש תחרויות…‬ 277 00:15:29,760 --> 00:15:32,760 ‫לא היה לי כסף לזה.‬ ‫אז לעשות את זה לא עד הסוף…‬ 278 00:15:32,840 --> 00:15:35,560 ‫כבר אמרתי, "זה חסר טעם".‬ 279 00:15:35,640 --> 00:15:38,080 ‫ריקוד זה משמעת, הקרבה,‬ 280 00:15:38,680 --> 00:15:41,760 ‫עבודה קשה, חברות, אחווה.‬ 281 00:15:48,880 --> 00:15:52,720 ‫אני חייבת לומר שהרגשתי‬ ‫שהרבה מהדברים האלה חסרים לי.‬ 282 00:15:52,800 --> 00:15:54,520 ‫הרבה פעמים הרגשתי בודדה מאוד.‬ 283 00:15:57,080 --> 00:15:59,800 ‫כל זה עיצב אותי.‬ 284 00:16:00,560 --> 00:16:05,560 ‫היום אני מרגישה שאני מי שאני‬ ‫הודות לריקוד ולילדות שלי.‬ 285 00:16:08,440 --> 00:16:09,520 ‫הגוף שלה זוכר.‬ 286 00:16:09,600 --> 00:16:11,360 ‫זה בתוכה,‬ 287 00:16:11,440 --> 00:16:14,200 ‫כל מה שהיא למדה כשהייתה צעירה.‬ 288 00:16:14,800 --> 00:16:19,160 ‫אפשר לראות שחוזרת לה‬ ‫ההבעה שהייתה לה על הפרצוף כילדה,‬ 289 00:16:19,240 --> 00:16:23,800 ‫כשהיא הייתה קטנה ורקדה בהמון חשק,‬ 290 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 ‫בריכוז מוחלט.‬ 291 00:16:50,120 --> 00:16:51,080 ‫שלום.‬ 292 00:16:51,800 --> 00:16:52,640 ‫מה שלומך?‬ 293 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 ‫עבר המון זמן.‬ 294 00:16:56,720 --> 00:16:58,040 ‫האימא השנייה שלי.‬ 295 00:16:58,120 --> 00:17:01,000 ‫כמו שג'יו אמרה, אני כמו האימא השנייה שלה.‬ 296 00:17:01,080 --> 00:17:05,080 ‫היא בילתה זמן רב בבית שלי,‬ ‫והיו לנו זמנים יפים.‬ 297 00:17:05,680 --> 00:17:07,000 ‫מה שלומך?‬ ‫-מצוין.‬ 298 00:17:07,080 --> 00:17:08,240 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 299 00:17:08,320 --> 00:17:09,920 ‫באמת?‬ ‫-תראי.‬ 300 00:17:11,600 --> 00:17:12,640 ‫ואו…‬ 301 00:17:14,880 --> 00:17:16,080 ‫איזה יופי.‬ ‫-תראי.‬ 302 00:17:16,160 --> 00:17:17,840 ‫היית כל כך קטנה.‬ ‫-אלוהים.‬ 303 00:17:17,920 --> 00:17:20,200 ‫תראי. את זוכרת?‬ ‫-כן.‬ 304 00:17:20,280 --> 00:17:22,920 ‫החופשות בחוף הים.‬ ‫-איזה זיכרונות נהדרים.‬ 305 00:17:23,000 --> 00:17:24,400 ‫טוב…‬ 306 00:17:24,480 --> 00:17:26,720 ‫תראי כמה קטנה היית כאן.‬ ‫-כן.‬ 307 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 ‫חזרתי לחאקה, וזה כאילו שכלום לא השתנה.‬ 308 00:17:31,160 --> 00:17:33,720 ‫זאת הרגשה מוזרה מאוד. הייתי במבצר,‬ 309 00:17:34,280 --> 00:17:37,920 ‫וזה כאילו שכל מה שקרה לי אחרי שעזבתי‬ ‫לא באמת קרה.‬ 310 00:17:42,800 --> 00:17:45,680 ‫- גראוס‬ ‫ספרד -‬ 311 00:17:54,560 --> 00:17:58,640 ‫כשהייתי בת 18, רציתי לגור במדריד.‬ 312 00:17:58,720 --> 00:18:02,440 ‫לא היה לי כסף לזה,‬ ‫ולא התכוונתי להישאר בבית ולרחם על עצמי,‬ 313 00:18:02,520 --> 00:18:06,600 ‫אז הגעתי לריאיון עבודה‬ 314 00:18:06,680 --> 00:18:09,160 ‫בעיירה שנמצאת במרחק שעתיים מחאקה.‬ 315 00:18:09,240 --> 00:18:11,240 ‫הגעתי לעיירה עם 200 תושבים.‬ 316 00:18:11,320 --> 00:18:16,120 ‫זה היה רחוב אחד ארוך‬ ‫עד למלון שבו הם חיכו לראיין אותי.‬ 317 00:18:16,640 --> 00:18:18,800 ‫- מלון ליידה - מסעדה -‬ 318 00:18:20,920 --> 00:18:22,520 ‫גרתי שם.‬ 319 00:18:24,240 --> 00:18:26,240 ‫בצד שמאל. אני זוכרת.‬ ‫-כן.‬ 320 00:18:26,320 --> 00:18:30,360 ‫המשאיות היו עוברות כאן, אנשים הלכו לעבודה.‬ 321 00:18:30,440 --> 00:18:31,360 ‫הייתי לבד.‬ 322 00:18:31,440 --> 00:18:34,840 ‫תמיד היית אמיצה מאוד, מאז שהיית קטנה.‬ 323 00:18:34,920 --> 00:18:39,800 ‫בלילה תמיד פחדתי לחזור הביתה לבד,‬ ‫כי אף אחד לא חיכה לי בבית.‬ 324 00:18:39,880 --> 00:18:42,560 ‫אז אם הייתי מגיעה, יופי,‬ ‫ואם לא, מי היה יודע?‬ 325 00:18:42,640 --> 00:18:45,760 ‫אז כל לילה‬ ‫הייתי מתקשרת לאימא שלי או לאחותי.‬ 326 00:18:45,840 --> 00:18:49,000 ‫אם הן לא התעוררו,‬ ‫הייתי ממשיכה להתקשר עד שיענו.‬ 327 00:18:49,080 --> 00:18:50,440 ‫הן היו מלוות אותי.‬ 328 00:18:50,520 --> 00:18:52,400 ‫הבר נשאר אותו דבר.‬ ‫-הוא סגור.‬ 329 00:18:52,480 --> 00:18:53,360 ‫כן.‬ 330 00:18:55,160 --> 00:18:56,400 ‫הוא עדיין אותו דבר.‬ 331 00:18:57,760 --> 00:18:59,320 ‫כמה חבל.‬ 332 00:18:59,400 --> 00:19:02,120 ‫הגברת לא השתנתה בכלל.‬ 333 00:19:02,200 --> 00:19:04,520 ‫גברת קונסואלו.‬ ‫-ג'ורג'ינה.‬ 334 00:19:04,600 --> 00:19:08,440 ‫לא ציפיתי לראות אותך פה.‬ ‫-אמרו לי שתגיעי לגראוס.‬ 335 00:19:08,520 --> 00:19:11,760 ‫לא השתנית בכלל.‬ ‫-את מהממת.‬ 336 00:19:11,840 --> 00:19:13,760 ‫אתן רוצות להיכנס? יש לי מפתח.‬ 337 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 ‫המקום נסגר בגלל הקוביד.‬ 338 00:19:16,280 --> 00:19:19,080 ‫חבל. אנחנו פותחים ביום חמישי.‬ 339 00:19:19,160 --> 00:19:20,720 ‫מצוין.‬ ‫-את נראית נהדר.‬ 340 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 ‫טוב…‬ 341 00:19:22,400 --> 00:19:24,240 ‫שתיכן נראות מהמם.‬ 342 00:19:24,320 --> 00:19:25,680 ‫כן.‬ ‫-באמת.‬ 343 00:19:27,600 --> 00:19:30,160 ‫היית כמו משפחה בשבילנו.‬ 344 00:19:30,680 --> 00:19:31,520 ‫אני יודעת.‬ 345 00:19:32,120 --> 00:19:34,840 ‫לימדת אותי הרבה, ולמדתי הרבה ממך.‬ 346 00:19:34,920 --> 00:19:37,800 ‫לא היית זקוקה לזה. היית מאוד נבונה וחכמה.‬ 347 00:19:37,880 --> 00:19:40,520 ‫למדת מהר, בכלל לא הייתי צריכה ללמד אותך.‬ 348 00:19:40,600 --> 00:19:42,440 ‫מאוד רציתי לעבוד.‬ 349 00:19:42,520 --> 00:19:44,640 ‫יום אחד הייתי במדריד,‬ 350 00:19:44,720 --> 00:19:47,680 ‫ובאתי לחנות של גוצ'י כדי להגיד לה שלום.‬ 351 00:19:47,760 --> 00:19:50,480 ‫היו לנו זיכרונות נהדרים ממנה,‬ 352 00:19:50,560 --> 00:19:52,080 ‫ולא רצינו לאבד אותם.‬ 353 00:19:52,160 --> 00:19:53,680 ‫היית בכל מקום.‬ 354 00:19:53,760 --> 00:19:56,680 ‫לא האמנתי איך את מצליחה להגיע לשם לפניי.‬ 355 00:19:56,760 --> 00:20:00,760 ‫הייתי עושה משהו‬ ‫ורואה אותך מרחוק מנהלת מישהו,‬ 356 00:20:00,840 --> 00:20:03,720 ‫ואז מסתובבת ורואה אותך,‬ ‫וחושבת, "מאיפה היא באה?"‬ 357 00:20:03,800 --> 00:20:06,640 ‫אני זוכרת שהייתי כאן בעונת השוקולד,‬ 358 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 ‫והמון אנשים היו עוצרים כאן.‬ 359 00:20:08,800 --> 00:20:11,280 ‫הציידים, גולשי הסקי…‬ 360 00:20:11,360 --> 00:20:13,040 ‫אנשים שהיו בדרך לבאקירה ברט.‬ 361 00:20:13,120 --> 00:20:17,800 ‫למעשה, אישה שנסעה עם בעלה לסקי‬ 362 00:20:18,480 --> 00:20:20,240 ‫ראתה אותי עובדת כאן…‬ ‫-כן?‬ 363 00:20:20,320 --> 00:20:24,280 ‫ואז החלטתי לעבור למדריד.‬ 364 00:20:24,360 --> 00:20:27,360 ‫האישה הזאת ראתה שאני עובדת מצוין,‬ 365 00:20:27,440 --> 00:20:30,000 ‫והיא אמרה לי, "בואי איתי למדריד".‬ 366 00:20:30,080 --> 00:20:35,440 ‫אני לא מופתעת, כי היית בעלת ערך רב.‬ 367 00:20:35,520 --> 00:20:38,160 ‫לא חשבתי פעמיים.‬ 368 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 ‫עליתי על אוטובוס…‬ 369 00:20:39,640 --> 00:20:40,560 ‫טוב,‬ 370 00:20:41,560 --> 00:20:43,680 ‫שמונה אוטובוסים, עד שהגעתי למדריד.‬ 371 00:20:43,760 --> 00:20:46,960 ‫הייתי אבודה לגמרי בתחנת אבנידה דה אמריקה.‬ 372 00:20:47,040 --> 00:20:50,080 ‫יצאתי, חזרתי פנימה, בכיתי.‬ 373 00:20:50,160 --> 00:20:54,160 ‫הייתי שואלת אנשים, "זאת הדרך?"‬ ‫והם ענו, "כן, תמשיכי ישר".‬ 374 00:20:54,800 --> 00:20:57,160 ‫אז השארתי קורות חיים בלה קסטיינה,‬ 375 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 ‫ב"אינדיטקס".‬ 376 00:20:58,640 --> 00:21:00,280 ‫חזרתי לאבנידה דה אמריקה,‬ 377 00:21:00,360 --> 00:21:03,480 ‫וישנתי בלילה באוטובוס.‬ 378 00:21:04,120 --> 00:21:07,560 ‫הגעתי ביום ראשון בשעה תשע בבוקר.‬ 379 00:21:08,080 --> 00:21:09,680 ‫הלכתי הביתה, התקלחתי,‬ 380 00:21:09,760 --> 00:21:11,840 ‫וב-12 כבר הייתי צריכה לעבוד.‬ 381 00:21:12,360 --> 00:21:13,800 ‫הייתי שמחה מאוד.‬ 382 00:21:13,880 --> 00:21:17,600 ‫התקשרתי לאחותי ואמרתי,‬ ‫"יש לי הרגשה טובה בקשר לזה.‬ 383 00:21:17,680 --> 00:21:20,560 ‫אני יודעת שהם יתקשרו אליי".‬ 384 00:21:20,640 --> 00:21:23,160 ‫כאן למדתי לעשות דברים נכון בפעם הראשונה.‬ 385 00:21:23,240 --> 00:21:26,080 ‫מה שעושים נכון בפעם הראשונה,‬ ‫לא צריך לעשות שוב.‬ 386 00:21:26,160 --> 00:21:28,960 ‫ככה הכול הרבה יותר קל ומהיר.‬ 387 00:21:29,040 --> 00:21:32,080 ‫זה נכון.‬ ‫-או שעושים את זה נכון, או שלא עושים את זה.‬ 388 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 ‫לא עושים חצי עבודה, כי זה לוקח יותר זמן.‬ 389 00:21:34,800 --> 00:21:37,480 ‫לכריסטיאנו רונאלדו יש מזל גדול.‬ 390 00:21:37,560 --> 00:21:39,360 ‫אני חוזרת, יש לו מזל גדול,‬ 391 00:21:39,440 --> 00:21:43,560 ‫שהוא תפס את עינה של ג'ורג'ינה.‬ 392 00:21:43,640 --> 00:21:47,320 ‫ממש נחמד לפתוח את דלתות המלון בשבילך,‬ 393 00:21:47,400 --> 00:21:49,040 ‫אפילו שהוא סגור היום.‬ 394 00:21:49,120 --> 00:21:50,800 ‫זה תענוג בשבילי.‬ 395 00:21:52,080 --> 00:21:53,400 ‫- מלון ליידה -‬ 396 00:21:53,480 --> 00:21:55,920 ‫- מסעדה -‬ 397 00:21:57,960 --> 00:21:59,600 ‫שלום.‬ ‫-ביי.‬ 398 00:22:01,760 --> 00:22:04,280 ‫כאן הייתי הולכת לבד.‬ 399 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 ‫כל לילה בשעה שתיים,‬ 400 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 ‫או בחמש וחצי בבוקר, כשהמלון נפתח.‬ 401 00:22:09,160 --> 00:22:10,880 ‫המשאיות היו עוברות כאן.‬ 402 00:22:11,600 --> 00:22:13,800 ‫תראי, הינה הקצב.‬ 403 00:22:13,880 --> 00:22:15,960 ‫הייתי קונה פה נקניקיות חזיר.‬ 404 00:22:16,040 --> 00:22:17,000 ‫הן היו מעולות.‬ 405 00:22:17,080 --> 00:22:19,000 ‫כן, כאן היה הקצב שלי.‬ 406 00:22:19,080 --> 00:22:20,560 ‫בוקר טוב.‬ 407 00:22:21,240 --> 00:22:22,760 ‫ברוכות הבאות.‬ 408 00:22:22,840 --> 00:22:24,360 ‫תודה.‬ 409 00:22:25,520 --> 00:22:28,240 ‫אני זוכרת שהייתי עושה קניות בבוקר ובערב.‬ 410 00:22:28,840 --> 00:22:30,600 ‫שימחת אותי ואירחת לי חברה.‬ 411 00:22:30,680 --> 00:22:32,400 ‫הייתי מבלה כאן שעה שלמה.‬ 412 00:22:32,480 --> 00:22:36,000 ‫צפיתי בנשים הזקנות קונות,‬ ‫ולא היו לי כאן חברים.‬ 413 00:22:36,080 --> 00:22:37,760 ‫אני זוכרת את הסקאיונה.‬ 414 00:22:37,840 --> 00:22:42,080 ‫נתת לי הדרכה. "זאת לונגניסה,‬ ‫זאת סקאיונה, זה פואט…"‬ 415 00:22:42,160 --> 00:22:45,920 ‫טוב, יש לנו הכול, אם…‬ ‫-אז אתן יכולות לטעום, אם תרצו.‬ 416 00:22:46,000 --> 00:22:46,920 ‫כן?‬ ‫-בסדר.‬ 417 00:22:47,000 --> 00:22:48,680 ‫זה ממש טעים.‬ 418 00:22:49,640 --> 00:22:52,160 ‫מה מכאן זה סקאיונה?‬ ‫-זאת הסקאיונה.‬ 419 00:22:52,240 --> 00:22:53,400 ‫זאת?‬ ‫-כן.‬ 420 00:22:54,000 --> 00:22:55,200 ‫יש כאן עובש לבן.‬ 421 00:22:55,280 --> 00:22:57,520 ‫יש גם בלי עובש.‬ ‫-אני אהבתי בלי הלבן.‬ 422 00:22:57,600 --> 00:23:00,040 ‫בלי הלבן. כן, אני זוכרת.‬ 423 00:23:00,800 --> 00:23:01,720 ‫זה מעולה.‬ 424 00:23:01,800 --> 00:23:04,440 ‫בפער גדול, הכי טוב…‬ ‫-אני מריירת פה.‬ 425 00:23:04,520 --> 00:23:06,240 ‫את יכולה להכין כריכים לילדים.‬ 426 00:23:06,760 --> 00:23:09,200 ‫הם מתים על נתחים קרים.‬ ‫-ברור.‬ 427 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 ‫כן.‬ ‫-הם מאוד ספרדים.‬ 428 00:23:11,840 --> 00:23:14,800 ‫זה נכון.‬ ‫-את תמיד אהבת נתחים קרים.‬ 429 00:23:14,880 --> 00:23:16,880 ‫בזכות אבא. הוא היה קונה לי הרבה.‬ 430 00:23:16,960 --> 00:23:21,280 ‫יש לי חילוף חומרים מהיר מאוד,‬ ‫ואני מקווה, בלי לפתוח פה, שזה לא ישתנה,‬ 431 00:23:21,360 --> 00:23:23,560 ‫כי אני אוהבת לאכול ומאוד נהנית מאוכל.‬ 432 00:23:23,640 --> 00:23:26,240 ‫זה משהו שמאפשר לי להתחבר עם אנשים אחרים.‬ 433 00:23:26,320 --> 00:23:29,480 ‫אני רוצה את כל הסקאיונה בלי עובש.‬ ‫-את כל הסקאיונה?‬ 434 00:23:35,960 --> 00:23:37,800 ‫טוב, תקשיבי מה נעשה.‬ 435 00:23:37,880 --> 00:23:40,360 ‫זה לאיטליה, וזה לספרד.‬ 436 00:23:40,440 --> 00:23:41,680 ‫עוד שתיים…‬ 437 00:23:42,600 --> 00:23:43,560 ‫וסופי.‬ 438 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 ‫עוד ארבע כאן.‬ ‫-עוד ארבע.‬ 439 00:23:53,480 --> 00:23:54,640 ‫- איטליה - מדריד -‬ 440 00:23:56,400 --> 00:23:59,960 ‫תוכלי להצטלם איתנו?‬ ‫-בטח, בואו נעשה את זה.‬ 441 00:24:02,040 --> 00:24:04,640 ‫עכשיו כבר התרגלתי לזה,‬ 442 00:24:04,720 --> 00:24:09,240 ‫ואני מנסה למצוא מקומות שקטים‬ ‫שבהם אוכל להרגיש בנוח,‬ 443 00:24:09,800 --> 00:24:12,360 ‫בלי אנשים שמתקהלים סביבי.‬ 444 00:24:12,440 --> 00:24:14,600 ‫אני נמנעת מלהגיע למקומות צפופים.‬ 445 00:24:14,680 --> 00:24:15,840 ‫להתראות, ילדה.‬ 446 00:24:15,920 --> 00:24:17,760 ‫חתימה, ג'יו?‬ ‫-כן, איפה?‬ 447 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 ‫על הקסדה שלי, אולי?‬ 448 00:24:20,960 --> 00:24:25,520 ‫אני מבינה אנשים שרוצים לגשת,‬ 449 00:24:25,600 --> 00:24:29,040 ‫להגיד שלום, לפגוש אותי,‬ ‫להגיד, "אני אוהבת אותך, ג'ורג'ינה",‬ 450 00:24:29,120 --> 00:24:31,000 ‫או, "ג'ורג'ינה, תצטלמי איתי".‬ 451 00:24:36,960 --> 00:24:43,240 ‫אני מבינה את זה,‬ ‫אבל לפעמים לא בא לך שיצלמו אותך,‬ 452 00:24:43,320 --> 00:24:46,160 ‫או שאת לא נראית או מרגישה במיטבך.‬ 453 00:24:47,120 --> 00:24:48,160 ‫היי, יקירה.‬ 454 00:24:48,240 --> 00:24:49,080 ‫תראה.‬ 455 00:24:50,840 --> 00:24:53,760 ‫אני קונה נקניקיות חזיר בגראוס.‬ 456 00:24:53,840 --> 00:24:57,600 ‫בעיירה שבה עבדתי פעם.‬ ‫הלכתי לראות את הבוסית שלי, גברת קונסואלו.‬ 457 00:24:57,680 --> 00:24:59,240 ‫אנחנו בדרך לכנסייה.‬ 458 00:24:59,840 --> 00:25:01,680 ‫כולם עוקבים אחרייך.‬ 459 00:25:01,760 --> 00:25:02,600 ‫מה?‬ 460 00:25:03,360 --> 00:25:04,720 ‫כולם עוקבים אחרייך.‬ 461 00:25:04,800 --> 00:25:06,440 ‫אני כמו הנשיאה.‬ 462 00:25:07,040 --> 00:25:11,280 ‫התאומים בהלם.‬ ‫הם אומרים, זה קורה רק לנשיא".‬ 463 00:25:12,280 --> 00:25:13,440 ‫ברור.‬ 464 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 ‫אני לא רואה את עצמי כסלבריטאית,‬ 465 00:25:16,560 --> 00:25:19,240 ‫אבל אני יודעת שכשאני יוצאת לרחוב,‬ 466 00:25:19,320 --> 00:25:23,400 ‫אנשים גורמים לי להרגיש שאני מפורסמת.‬ 467 00:25:24,000 --> 00:25:25,520 ‫טוב, יקירי. אכלת?‬ 468 00:25:26,680 --> 00:25:28,320 ‫לא, עכשיו אני הולך לאכול.‬ 469 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 ‫תאכל ארוחת צוהריים בבית?‬ 470 00:25:31,040 --> 00:25:32,080 ‫הינה, תראי.‬ 471 00:25:32,160 --> 00:25:33,920 ‫לבד.‬ ‫-נחמד.‬ 472 00:25:34,440 --> 00:25:35,520 ‫אתה פורח.‬ 473 00:25:36,680 --> 00:25:38,800 ‫ברור.‬ ‫-ממש מגניב.‬ 474 00:25:38,880 --> 00:25:40,800 ‫ומה תאכל?‬ ‫-טוב, יקירה.‬ 475 00:25:41,800 --> 00:25:43,400 ‫את העוף שאת אוהבת.‬ 476 00:25:43,480 --> 00:25:44,520 ‫אני ממש מקנאת.‬ 477 00:25:45,960 --> 00:25:47,000 ‫טעים.‬ 478 00:25:47,600 --> 00:25:48,880 ‫כריסטיאנו נהדר.‬ 479 00:25:48,960 --> 00:25:51,800 ‫הוא בחור ממש רגיל.‬ 480 00:25:52,320 --> 00:25:53,560 ‫הוא יותר רגיל‬ 481 00:25:54,280 --> 00:25:55,600 ‫מהאנשים הרגילים.‬ 482 00:25:56,120 --> 00:25:57,280 ‫זה מדהים.‬ 483 00:25:57,360 --> 00:25:59,040 ‫טוב, יקירה.‬ ‫-בסדר.‬ 484 00:25:59,120 --> 00:26:00,720 ‫נשיקות. נתראה בקרוב.‬ 485 00:26:00,800 --> 00:26:01,640 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 486 00:26:06,160 --> 00:26:07,200 ‫- בזיליקה לה פנייה -‬ 487 00:26:07,280 --> 00:26:08,680 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 488 00:26:08,760 --> 00:26:10,040 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 489 00:26:10,120 --> 00:26:11,960 ‫את נראית מהמם.‬ ‫-תודה.‬ 490 00:26:17,920 --> 00:26:20,280 ‫לא היו לי חברים בגראוס,‬ 491 00:26:20,360 --> 00:26:23,080 ‫והייתי בבית בין השעות 17:00 ל-20:00.‬ 492 00:26:23,160 --> 00:26:25,400 ‫הרגשתי בודדה מאוד, וחשבתי,‬ 493 00:26:25,480 --> 00:26:28,800 ‫"מה אני יכולה לעשות בגראוס?‬ ‫טוב, אני אלך לכנסייה".‬ 494 00:26:37,400 --> 00:26:40,760 ‫הייתי הולכת ומקשיבה‬ ‫לנזירות אומרות את תפילת המחרוזות,‬ 495 00:26:40,840 --> 00:26:44,960 ‫תפילת אבינו, ואז התחילה המיסה.‬ ‫בימים חופשיים הייתי הולכת לכנסייה הקטנה.‬ 496 00:26:45,680 --> 00:26:46,640 ‫לבזיליקה.‬ 497 00:26:46,720 --> 00:26:48,520 ‫הייתי מביאה פרחים לבתולה.‬ 498 00:26:52,920 --> 00:26:55,080 ‫לבזיליקה יש כוח כלשהו,‬ 499 00:26:55,680 --> 00:26:57,800 ‫עוצמה כלשהי.‬ 500 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 ‫אני דתייה מאוד.‬ 501 00:27:16,840 --> 00:27:20,840 ‫תמיד הרגשתי את ההגנה של אלוהים.‬ 502 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 ‫האל תמיד היה ההשראה שלי‬ ‫ומקור הכוח שלי כדי להילחם,‬ 503 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 ‫כדי לדעת מה הכי טוב בשבילי.‬ 504 00:27:45,520 --> 00:27:48,400 ‫הייתי מתפללת לאלוהים ואומרת, "עזור לי.‬ 505 00:27:55,240 --> 00:27:58,280 ‫תדריך אותי, וקח אותי אל הייעוד שלי".‬ 506 00:28:01,680 --> 00:28:06,480 ‫עברתי לגראוס בידיעה שבאותה שנה,‬ ‫שכשאחותי תסיים את הלימודים שלה בתיכון,‬ 507 00:28:06,560 --> 00:28:08,440 ‫נעבור לגור ביחד במדריד.‬ 508 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 ‫וזה מה שעשינו.‬ 509 00:28:13,040 --> 00:28:16,880 ‫תודה לאל, התקשרו אליי ארבעה ימים‬ ‫אחרי שהשארתי את קורות החיים שלי.‬ 510 00:28:22,400 --> 00:28:25,520 ‫לה עוד היו בחינות לסיים,‬ ‫ואני נסעתי למדריד חודש לפניה.‬ 511 00:28:26,840 --> 00:28:29,680 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 512 00:28:34,320 --> 00:28:37,480 ‫כשהגעתי למדריד, בהתחלה זה היה נורא.‬ 513 00:28:44,600 --> 00:28:47,920 ‫חיפשתי דירה זולה,‬ ‫בדמי שכירות של 300 יורו בערך.‬ 514 00:28:48,000 --> 00:28:50,760 ‫מצאתי איזו דירה באבנידה דה אמריקה,‬ 515 00:28:50,840 --> 00:28:53,000 ‫שבהמשך גיליתי שהיא הייתה מחסן.‬ 516 00:28:54,960 --> 00:28:58,440 ‫היה שם קפוא בחורף וחם נורא בקיץ.‬ 517 00:29:06,560 --> 00:29:08,800 ‫הייתה לי שכנה, גברת כרמן.‬ 518 00:29:08,880 --> 00:29:11,320 ‫במהלך היום עבדתי ב"מאסימו דוטי",‬ 519 00:29:11,400 --> 00:29:16,240 ‫אחרי חמש שעות של נסיעה בתחבורה ציבורית,‬ ‫כי גרתי רחוק מאוד מהעבודה.‬ 520 00:29:16,880 --> 00:29:19,080 ‫לפעמים בימי שישי,‬ 521 00:29:20,120 --> 00:29:25,280 ‫וגם בימי שבת, הייתי מגישה משקאות בבר קטן.‬ 522 00:29:25,920 --> 00:29:30,040 ‫אני זוכרת שחזרתי הביתה ביום ראשון,‬ ‫כי עבדתי בלילות.‬ 523 00:29:30,640 --> 00:29:34,520 ‫יום חמישי, ליל חמישי, יום שישי, ליל שישי,‬ 524 00:29:34,600 --> 00:29:36,880 ‫יום שבת, ליל שבת,‬ 525 00:29:36,960 --> 00:29:39,480 ‫וכל יום ראשון ב"מאסימו דוטי".‬ 526 00:29:39,560 --> 00:29:42,400 ‫הגעתי הביתה כשאני בוכה, מסוחררת.‬ 527 00:29:42,480 --> 00:29:46,120 ‫דפקתי על הדלת ואמרתי,‬ ‫"בבקשה, כרמן, אני השכנה שלך.‬ 528 00:29:46,200 --> 00:29:49,240 ‫את יכולה להכין לי אורז וחביתה?"‬ 529 00:29:49,960 --> 00:29:53,120 ‫היא אמרה, "כמובן", ומאז…‬ 530 00:29:54,680 --> 00:29:56,720 ‫היא הייתה חשובה מאוד בשבילי.‬ 531 00:29:57,280 --> 00:30:00,720 ‫היא הייתה מקסימה. כשאתה אדם טוב,‬ 532 00:30:00,800 --> 00:30:03,920 ‫החיים מאפשרים לך לפגוש אנשים טובים אחרים.‬ 533 00:30:04,440 --> 00:30:06,920 ‫לכן אני אף פעם לא שוכחת מאיפה באתי,‬ 534 00:30:07,000 --> 00:30:09,240 ‫ואני מנסה לעזור לאחרים כשאני יכולה.‬ 535 00:30:10,400 --> 00:30:12,760 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 536 00:30:12,840 --> 00:30:15,000 ‫- בית המשפחה -‬ 537 00:30:20,160 --> 00:30:21,560 ‫שלום.‬ 538 00:30:21,640 --> 00:30:22,720 ‫מה שלומך?‬ 539 00:30:22,800 --> 00:30:25,840 ‫טוב מאוד. אני עוטפת את המתנות של הילדים.‬ 540 00:30:25,920 --> 00:30:28,840 ‫הם ממש נלהבים. אמרנו להם אתמול.‬ 541 00:30:28,920 --> 00:30:30,240 ‫אמרתם להם שאני באה?‬ 542 00:30:30,320 --> 00:30:33,880 ‫מה שלומם?‬ ‫-הם מתרגשים מאוד. ממש נלהבים.‬ 543 00:30:33,960 --> 00:30:35,480 ‫אני נוסעת ל"עתיד חדש".‬ 544 00:30:35,560 --> 00:30:38,760 ‫זה ארגון למען ילדים ש…‬ 545 00:30:38,840 --> 00:30:43,240 ‫ילדים שבאים מבתים הרוסים,‬ ‫והעירייה במדריד דואגת להם.‬ 546 00:30:43,320 --> 00:30:46,120 ‫ילדי הסנדקות שלי.‬ ‫-אם את צריכה עזרה, תודיעי לי.‬ 547 00:30:46,200 --> 00:30:49,160 ‫אין צורך, אני מסתדרת.‬ ‫-מעולה, ג'ורג'ינה. תודה.‬ 548 00:30:49,240 --> 00:30:50,960 ‫בסדר, נשיקות. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 549 00:30:53,640 --> 00:30:54,640 ‫- בריטני -‬ 550 00:30:59,920 --> 00:31:05,000 ‫אהוב, אני בדרך לדירה של "עתיד חדש".‬ 551 00:31:06,360 --> 00:31:10,560 ‫תוכל להיות מוכן בעוד 20 דקות-חצי שעה?‬ 552 00:31:10,640 --> 00:31:13,120 ‫נפתיע אותם עם שיחה ממך, בסדר?‬ 553 00:31:13,200 --> 00:31:16,640 ‫אנשי הצוות שם אמרו לי שהם מאוד מתרגשים.‬ 554 00:31:16,720 --> 00:31:19,120 ‫נשיקות. נדבר אחר כך.‬ 555 00:31:19,200 --> 00:31:22,040 ‫בכל פעם שאני שם,‬ ‫הם שואלים, "מתי כריסטיאנו יבוא?"‬ 556 00:31:22,120 --> 00:31:27,080 ‫לכל הילדים יש המון פוסטרים של כריסטיאנו.‬ ‫הם רוצים להיות כדורגלנים כמוהו.‬ 557 00:31:27,160 --> 00:31:29,840 ‫הם אוהבים את הנעליים של כריס,‬ ‫הם אוהבים אותו,‬ 558 00:31:29,920 --> 00:31:31,960 ‫והם תמיד שואלים מתי הוא יבוא,‬ 559 00:31:32,040 --> 00:31:34,360 ‫ואני עונה להם, "בפעם הבאה".‬ 560 00:31:34,440 --> 00:31:37,880 ‫הרגשתי רע עם זה,‬ ‫אבל אז חשבתי שעם הטכנולוגיה של היום,‬ 561 00:31:38,400 --> 00:31:41,160 ‫שיחת וידאו איתו היא דרך מצוינת לראות אותו.‬ 562 00:31:41,240 --> 00:31:42,400 ‫שלום.‬ 563 00:31:42,480 --> 00:31:44,880 ‫שלום!‬ ‫-שלום.‬ 564 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 ‫מה נשמע? כמה גדלת!‬ 565 00:31:49,320 --> 00:31:53,200 ‫בת כמה היא הייתה כשבאתי לכאן בפעם הראשונה?‬ ‫-שלוש. נכון, אנג'י?‬ 566 00:31:53,280 --> 00:31:54,920 ‫שלוש?‬ ‫-בת כמה היית?‬ 567 00:31:55,000 --> 00:31:57,120 ‫היא בת שש או שבע?‬ ‫-שש.‬ 568 00:31:57,200 --> 00:31:58,120 ‫שש.‬ 569 00:31:58,720 --> 00:32:00,360 ‫את ילדה גדולה!‬ 570 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 ‫השתמשתם בצעצועים לחג המולד?‬ ‫-כן.‬ 571 00:32:02,960 --> 00:32:04,440 ‫ובבשמים?‬ 572 00:32:04,520 --> 00:32:05,880 ‫גם בהם.‬ ‫-גם בהם?‬ 573 00:32:06,520 --> 00:32:08,680 ‫בואו נראה את האחים המהממים.‬ 574 00:32:09,880 --> 00:32:11,720 ‫ואו!‬ ‫-כריסטיאנו.‬ 575 00:32:11,800 --> 00:32:13,560 ‫כן.‬ ‫-ומסי.‬ 576 00:32:14,120 --> 00:32:15,000 ‫תראי.‬ 577 00:32:15,080 --> 00:32:16,560 ‫ממש מקסים.‬ ‫-תראי מה הכנתי.‬ 578 00:32:17,480 --> 00:32:18,720 ‫הכנת את זה בעצמך?‬ 579 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 ‫ברצינות?‬ ‫-תראי, זאת אימא שלי.‬ 580 00:32:23,480 --> 00:32:24,960 ‫היא יפה מאוד.‬ 581 00:32:26,080 --> 00:32:29,640 ‫יום אחד הייתי סקרנית לראות את הדירה.‬ 582 00:32:29,720 --> 00:32:34,200 ‫רציתי לראות איך נראית דירה‬ ‫של ילדים שהעירייה דואגת להם,‬ 583 00:32:34,280 --> 00:32:35,640 ‫יחד עם הארגון.‬ 584 00:32:36,720 --> 00:32:39,680 ‫הם עשו לי קבלת פנים יפה,‬ ‫הם הראו לי את החדרים שלהם.‬ 585 00:32:40,240 --> 00:32:42,760 ‫הם סיפרו לי את הסיפורים של הילדים.‬ 586 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 ‫תראי לי. זה יהלום אמיתי?‬ 587 00:32:44,920 --> 00:32:45,760 ‫לא.‬ 588 00:32:45,840 --> 00:32:48,760 ‫בפעם הבאה, אני מבטיחה שאביא לך‬ 589 00:32:49,600 --> 00:32:54,360 ‫את השרשרת שבאה‬ ‫עם נעלי הנסיכה שאני קונה לבנות שלי.‬ 590 00:32:54,960 --> 00:32:57,280 ‫בסדר?‬ ‫-יש לך בנות?‬ 591 00:32:57,360 --> 00:33:00,160 ‫כן, יש לי שתי בנות ושני בנים.‬ ‫-איך קוראים להם?‬ 592 00:33:00,240 --> 00:33:02,720 ‫אלנה היא הכי קטנה,‬ 593 00:33:02,800 --> 00:33:04,640 ‫אווה גדולה ממנה,‬ 594 00:33:05,200 --> 00:33:08,080 ‫מתיאו, באמצע, וכריס הבכור.‬ 595 00:33:08,680 --> 00:33:10,960 ‫כריס?‬ ‫-כריסטיאנו, כמו אבא שלו.‬ 596 00:33:11,480 --> 00:33:13,240 ‫- בריטני -‬ 597 00:33:14,160 --> 00:33:16,080 ‫היא אחת הבנות הכי גדולות פה.‬ 598 00:33:16,160 --> 00:33:17,560 ‫מרטינה, מרים,‬ 599 00:33:17,640 --> 00:33:19,200 ‫אתן כבר לא כאן?‬ ‫-לא.‬ 600 00:33:20,440 --> 00:33:24,440 ‫אתן בדירה של הגדולים? יופי.‬ ‫היא קרובה לשכונת ונטאס, נכון?‬ 601 00:33:24,520 --> 00:33:27,040 ‫גרתי בצד השני, ליד גינדלארה.‬ 602 00:33:27,880 --> 00:33:30,640 ‫לפעמים הייתי הולכת ברגל, ולפעמים…‬ ‫-במה עבדת?‬ 603 00:33:30,720 --> 00:33:32,880 ‫עבדתי בחנות בגדים.‬ 604 00:33:33,520 --> 00:33:35,000 ‫איזו?‬ ‫-גוצ'י.‬ 605 00:33:35,080 --> 00:33:37,680 ‫זה לא רק המתנות ולקנות להם דברים…‬ 606 00:33:38,440 --> 00:33:39,920 ‫תרומות של כסף. לא.‬ 607 00:33:40,000 --> 00:33:43,240 ‫צריך ללכת, להקדיש מזמנך,‬ 608 00:33:43,320 --> 00:33:46,240 ‫לגרום להם להרגיש בטוחים,‬ 609 00:33:46,320 --> 00:33:47,760 ‫לתת להם לדעת שהם לא לבד.‬ 610 00:33:48,960 --> 00:33:51,160 ‫איפה שאר הילדים?‬ ‫-שם.‬ 611 00:33:51,240 --> 00:33:52,480 ‫בואו, חבר'ה.‬ 612 00:33:54,640 --> 00:33:56,400 ‫על כל מתנה מופיע שם של מישהו.‬ 613 00:33:58,000 --> 00:33:59,320 ‫זה לבריטני.‬ 614 00:34:02,720 --> 00:34:04,880 ‫היא הביאה לי נעליים של נייקי!‬ 615 00:34:05,800 --> 00:34:07,680 ‫זה מכולם.‬ ‫-באמת?‬ 616 00:34:08,360 --> 00:34:10,600 ‫קודם תקראי את זה. את זה.‬ 617 00:34:11,640 --> 00:34:12,800 ‫את זה?‬ ‫-את זה.‬ 618 00:34:13,920 --> 00:34:15,080 ‫בוא נראה.‬ 619 00:34:16,760 --> 00:34:19,640 ‫"ג'ורג'ינה, יש לך לב גדול."‬ 620 00:34:36,440 --> 00:34:37,560 ‫הינה, תקריאי את זה.‬ 621 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 ‫תקריאי לי את זה.‬ 622 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 ‫"ג'ורג'ינה, יש לך לב גדול.‬ 623 00:34:47,040 --> 00:34:49,520 ‫הלוואי שהיו בעולם עוד אנשים כמוך.‬ 624 00:34:49,600 --> 00:34:52,520 ‫את אדיבה, כנה ואימא מדהימה.‬ 625 00:34:52,600 --> 00:34:54,520 ‫אני מקווה שלעולם לא תשכחי אותי."‬ 626 00:34:55,360 --> 00:34:56,840 ‫לעולם לא אשכח אותך.‬ 627 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 ‫בואו נראה…‬ 628 00:35:04,320 --> 00:35:09,000 ‫אני תמיד מתרגשת כשאני רואה אותם.‬ ‫כשאני חושבת עליהם, אני נעשית אמוציונלית.‬ 629 00:35:09,920 --> 00:35:11,960 ‫הם ילדים נהדרים.‬ 630 00:35:13,360 --> 00:35:14,640 ‫והם מאוד אסירי תודה.‬ 631 00:35:14,720 --> 00:35:18,280 ‫ממש מדהים אותי איך נותנים להם רק קצת,‬ 632 00:35:18,960 --> 00:35:22,280 ‫והם אומרים דברים מקסימים כאלה, שאדם בוגר,‬ 633 00:35:22,360 --> 00:35:25,440 ‫או מישהו הרבה יותר מודע, שיש לו הרבה יותר,‬ 634 00:35:25,520 --> 00:35:26,600 ‫לעולם לא היה אומר.‬ 635 00:35:27,120 --> 00:35:27,960 ‫אתם מבינים?‬ 636 00:35:28,040 --> 00:35:29,720 ‫קווין, תקריא את שלך.‬ 637 00:35:30,240 --> 00:35:32,320 ‫"אני אוהב אותך, ג'ורג'ינה.‬ 638 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 ‫קווין.‬ 639 00:35:34,120 --> 00:35:36,320 ‫אני אוהב אותך, ג'ורג'ינה.‬ 640 00:35:37,600 --> 00:35:42,160 ‫תגידי לכריסטיאנו רונאלדו‬ ‫שאני אוהב אותך מאוד, ג'ורג'ינה.‬ 641 00:35:44,440 --> 00:35:46,680 ‫ותודה על הנעליים, ג'ורג'ינה.‬ 642 00:35:47,360 --> 00:35:50,000 ‫את יודעת שאני אוהב אותך מאוד.‬ 643 00:35:50,080 --> 00:35:53,280 ‫אף פעם לא אמרתי לך את זה, ג'ורג'ינה.‬ 644 00:35:54,200 --> 00:35:55,400 ‫אני אוהב אותך מאוד."‬ 645 00:35:57,680 --> 00:35:59,000 ‫אמרת לי את זה.‬ 646 00:35:59,600 --> 00:36:01,880 ‫אתה תמיד אומר לי כשאני רואה אותך.‬ 647 00:36:06,120 --> 00:36:10,000 ‫יש לי עוד הפתעה שהכנתי לכם, עם הרבה אהבה.‬ 648 00:36:10,080 --> 00:36:11,160 ‫שלום.‬ 649 00:36:12,080 --> 00:36:14,360 ‫שלום.‬ ‫-שלום! ואו, כריסטיאנו.‬ 650 00:36:15,880 --> 00:36:17,000 ‫מה שלומכם?‬ 651 00:36:17,080 --> 00:36:18,800 ‫שלום.‬ ‫-קווין.‬ 652 00:36:19,560 --> 00:36:21,760 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, הכול טוב.‬ 653 00:36:22,280 --> 00:36:28,560 ‫טוב, חבר'ה, רציתי להגיד שלום ולשלוח חיבוק,‬ 654 00:36:28,640 --> 00:36:33,920 ‫ולהגיד שיום אחד אבוא לשם עם ג'יו‬ ‫ואבקר את כולם. אשמח לעשות את זה.‬ 655 00:36:34,000 --> 00:36:35,760 ‫מעולה!‬ 656 00:36:39,840 --> 00:36:44,160 ‫אז תלמדו חזק ותעשו את הדבר הנכון, בסדר?‬ 657 00:36:44,680 --> 00:36:45,960 ‫בסדר.‬ 658 00:36:46,720 --> 00:36:49,280 ‫נשיקה לכולכם, ונתראה בקרוב, טוב?‬ 659 00:36:49,360 --> 00:36:51,240 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 660 00:36:51,320 --> 00:36:52,880 ‫תודה.‬ ‫-נשיקות!‬ 661 00:36:52,960 --> 00:36:54,800 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 662 00:36:54,880 --> 00:36:55,920 ‫נשיקה.‬ 663 00:36:56,000 --> 00:37:00,040 ‫יקירה, אתקשר אלייך אחר כך.‬ ‫-בסדר. ביי.‬ 664 00:37:03,480 --> 00:37:05,040 ‫הם היו בהלם.‬ 665 00:37:05,120 --> 00:37:09,000 ‫זה היה מצחיק כשכריסטיאנו אמר,‬ ‫"טוב, יקירה, אתקשר אחר כך. נשיקה",‬ 666 00:37:09,080 --> 00:37:10,800 ‫וכולם עשו…‬ 667 00:37:10,880 --> 00:37:13,960 ‫ההפתעה מצאה חן בעיניך?‬ ‫-אלוהים, איזו הפתעה!‬ 668 00:37:14,880 --> 00:37:16,560 ‫לא ציפית לזה, נכון?‬ 669 00:37:16,640 --> 00:37:18,480 ‫לא ציפית לזה.‬ 670 00:37:18,560 --> 00:37:20,280 ‫קווין!‬ 671 00:37:20,960 --> 00:37:22,000 ‫קווין.‬ 672 00:37:22,760 --> 00:37:25,800 ‫כמובן, הוא השחקן האהוב עליך.‬ 673 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 ‫הוא השחקן האהוב עליך?‬ ‫-כן.‬ 674 00:37:27,680 --> 00:37:31,000 ‫יפה מאוד. נשיקה לכולם, אני צריכה ללכת.‬ ‫-תודה, ג'ורג'ינה.‬ 675 00:37:33,000 --> 00:37:35,680 ‫חשוב מאוד שלא אשכח מאיפה באתי,‬ 676 00:37:35,760 --> 00:37:36,680 ‫מי אני.‬ 677 00:37:36,760 --> 00:37:40,360 ‫בסופו של דבר,‬ ‫החוויות שלך הופכות אותך למי שאת,‬ 678 00:37:40,880 --> 00:37:44,040 ‫והודות ל"פופולריות" שלי, או לנראות שלי,‬ 679 00:37:44,120 --> 00:37:46,560 ‫אני יכולה לעזור להרבה ארגונים‬ 680 00:37:46,640 --> 00:37:49,400 ‫ולהרבה אנשים שזקוקים לעזרה.‬ 681 00:37:50,520 --> 00:37:53,600 ‫אתם אהובים מאוד, אתם יודעים? אתם מתוקים.‬ 682 00:37:53,680 --> 00:37:55,760 ‫בפעם הבאה תביאי את כריסטיאנו.‬ ‫-בסדר.‬ 683 00:37:59,280 --> 00:38:02,280 ‫- מרבלה‬ ‫ספרד -‬ 684 00:38:04,360 --> 00:38:05,440 ‫-צוות סטארלייט -‬ 685 00:38:06,360 --> 00:38:07,400 ‫ג'ורג'ינה, לכאן.‬ 686 00:38:07,880 --> 00:38:09,120 ‫מה שלומך?‬ 687 00:38:09,200 --> 00:38:11,080 ‫כן? תודה.‬ ‫-כן, כן.‬ 688 00:38:13,680 --> 00:38:16,520 ‫לקבל פרס, להיות על הבמה, לדבר מול קהל…‬ 689 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 ‫אני קצת לחוצה.‬ 690 00:38:17,680 --> 00:38:19,760 ‫אני מרגישה חלשה בברכיים.‬ 691 00:38:19,840 --> 00:38:24,320 ‫פרס סטארלייט 2021 הולך לג'ורג'ינה רודריגס!‬ 692 00:38:24,400 --> 00:38:27,880 ‫תודה רבה. זה כבוד לקבל פרס סולידריות.‬ 693 00:38:27,960 --> 00:38:30,240 ‫אני אמשיך לעזור מתי שרק אוכל.‬ 694 00:38:30,320 --> 00:38:32,240 ‫לעשות טוב, לא משנה מה יבוא.‬ 695 00:38:41,360 --> 00:38:43,840 ‫בכדורגל, דברים משתנים ברגע,‬ 696 00:38:44,440 --> 00:38:46,320 ‫וחייבים להיות מוכנים לזה.‬ 697 00:38:47,560 --> 00:38:50,800 ‫השנים האלה בטורינו היו נהדרות.‬ 698 00:38:52,240 --> 00:38:54,680 ‫זאת עיר שלימדה אותי המון.‬ 699 00:38:55,640 --> 00:38:57,320 ‫חוויה בלתי נשכחת.‬ 700 00:40:38,320 --> 00:40:43,320 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬