1 00:00:06,800 --> 00:00:11,320 РЕАЛІТІ-ШОУ NETFLIX 2 00:00:12,640 --> 00:00:15,960 СЕВІЛЬЯ, ІСПАНІЯ 3 00:00:29,880 --> 00:00:32,000 Сьогоднішній матч дуже важливий. 4 00:00:32,080 --> 00:00:35,920 Португалія грає з Бельгією за місце в чвертьфіналі. 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,440 Ми підемо в ресторан, який любить Еду. 6 00:00:39,520 --> 00:00:40,680 Ліпший у Севільї. 7 00:00:40,760 --> 00:00:44,600 Ми побували там уперше на нагородження MTV, і нам сподобалося. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,360 Люблю Севілью, 9 00:00:46,440 --> 00:00:50,400 бо два роки тому я презентувала тут нагороди MTV. 10 00:00:50,480 --> 00:00:52,120 Кріштіану поїхав зі мною. 11 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 Це було вперше, коли ми помінялися ролями. 12 00:00:55,080 --> 00:00:58,200 Я була на сцені, а він серед глядачів. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,840 У Севільї особливий колір 14 00:01:01,920 --> 00:01:02,800 Обожнюю її. 15 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 У Севільї свій шарм… 16 00:01:11,600 --> 00:01:14,680 Ви знищили мої шанси стати співачкою. 17 00:01:14,760 --> 00:01:17,200 Співайте далі. Це не має значення. Ви… 18 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 Ти й так багато можеш. Не треба бути співачкою. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,960 «Модспівтриса», як називає мене Елена. 20 00:01:23,040 --> 00:01:26,440 Модспівтриса: модель, співачка, актриса. 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,600 Я люблю співати. 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,880 Чи добре мене виходить — інше питання. 23 00:01:45,640 --> 00:01:46,720 ПЛОЩА АЛЬТОЗАНО 24 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 - Гаразд, друзі. За Джіо. - Дякую, що запросила нас. 25 00:01:52,400 --> 00:01:55,000 - Дякуємо, що завжди запрошуєш. - Ідея супер. 26 00:01:55,080 --> 00:01:58,080 За перемогу Португалії й гарний відпочинок. 27 00:02:04,640 --> 00:02:07,440 Не думаю, що сиділа з тобою в першому ряду. 28 00:02:07,520 --> 00:02:09,040 - Перший ряд. - Ніколи. 29 00:02:09,120 --> 00:02:11,600 Мені поцілили в голову на тенісному матчі. 30 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Кріс намагався цьому завадити. 31 00:02:13,760 --> 00:02:17,040 У мене особливий талант потрапляти під удар м'яча. 32 00:02:17,120 --> 00:02:19,240 П'ять хвилин від початку матчу, 33 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 а м'яч уже летить у мене. 34 00:02:21,400 --> 00:02:24,840 З його рефлексами він м'яч зупинив, але той відскочив. 35 00:02:24,920 --> 00:02:27,400 Кріс його зупинив, але той відскочив. 36 00:02:27,480 --> 00:02:31,200 Якщо все буде добре, тут виступлять «Los Rebujitos». 37 00:02:31,280 --> 00:02:33,440 Якщо ти цим займаєшся, то навряд чи. 38 00:02:34,320 --> 00:02:36,800 Ми були в Португалії на відпочинку, 39 00:02:36,880 --> 00:02:39,640 і я подзвонив «Los Rebujitos». 40 00:02:40,240 --> 00:02:42,280 Хотів здивувати Джіо й Кріштіану. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,480 Я організувала цю вечірку для Крішітану з португальцями 42 00:02:46,560 --> 00:02:48,960 й кажу: «Оскільки ми всі тут іспанці, 43 00:02:49,040 --> 00:02:51,480 влаштуймо Крісу концерт…» 44 00:02:51,560 --> 00:02:52,480 По-іспанськи. 45 00:02:52,560 --> 00:02:54,640 Хулія каже: «Люблю "Los Rebujitos", 46 00:02:54,720 --> 00:02:57,640 а я їй: «Я їх знаю, вони були на "El Chiringuito"» 47 00:02:57,720 --> 00:03:01,000 Тож я запропонував: «Я все влаштую». 48 00:03:01,080 --> 00:03:04,760 «Los Rebujitos» відповіли, що це чудова ідея й що вони будуть. 49 00:03:04,840 --> 00:03:06,080 Прийшов той день, 50 00:03:06,160 --> 00:03:09,880 і я пишу їм. О 16:00, а потім о 17:00. 51 00:03:09,960 --> 00:03:12,080 Мали приїхати з Кадіса в Португалію. 52 00:03:12,160 --> 00:03:13,880 Ми питаємо: «Еду, що таке? 53 00:03:13,960 --> 00:03:18,560 «Їх не буде. Вони наплутали. Думали, це наступного тижня. 54 00:03:18,640 --> 00:03:20,480 Їх не буде. Що нам робити?» 55 00:03:20,560 --> 00:03:23,440 - Я такий: «Цього не може бути». - Я тобі не вірю. 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 Найгірше було під час вечері. 57 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 Щойно вона почалася, 58 00:03:26,960 --> 00:03:28,320 як вони напали на мене. 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 - Він сидів навпроти мене. - Як зараз. 60 00:03:30,640 --> 00:03:35,320 Коли Джорджина, Пайсау та Тоні зберуться разом, повірте… 61 00:03:35,400 --> 00:03:41,480 Це була чудова нагода для нас посміятися. 62 00:03:42,040 --> 00:03:44,720 Кріс був єдиний, хто не сказав ні слова. 63 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Він у це не ліз. 64 00:03:47,560 --> 00:03:49,680 Кріс у це не ліз? Не може бути. 65 00:03:49,760 --> 00:03:52,080 Він мовчав, а потім штурхнув Пайсау 66 00:03:52,160 --> 00:03:53,800 й каже: «Допечи йому». 67 00:03:55,480 --> 00:03:58,120 Усі можливі поцілунки 68 00:03:58,200 --> 00:04:01,880 Ключ від твого непохитного серця 69 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 «Los Rebujitos»! 70 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 Як ви всі? 71 00:04:09,920 --> 00:04:10,960 Трясця! 72 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Будьмо! 73 00:04:12,280 --> 00:04:14,880 Звісно. 74 00:04:14,960 --> 00:04:16,880 - Сьогодні будемо співати! - Як ви? 75 00:04:16,960 --> 00:04:18,360 Вітаємо. 76 00:04:18,440 --> 00:04:19,960 Дуже дякуємо. 77 00:04:20,040 --> 00:04:22,440 - Вітаємо! - Нам дуже приємно. Як Севілья? 78 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 - Добре? - Ідеально. 79 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 - Як ти? - Чудово. 80 00:04:25,000 --> 00:04:26,880 Трохи живої музики, так? 81 00:04:26,960 --> 00:04:28,320 Хорошої та якісної. 82 00:04:28,400 --> 00:04:30,160 Ми так засмутилися тоді. 83 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 Дякуємо, що не приїхали, 84 00:04:32,400 --> 00:04:35,480 бо у нас був привід цілий рік йому допікати. 85 00:04:35,560 --> 00:04:38,200 - Замучили тебе? - Вони звинуватили мене. 86 00:04:38,280 --> 00:04:40,440 - Ми зараз будемо. - Добре. 87 00:04:41,200 --> 00:04:43,880 Я здійснив свою мрію привезти «Los Rebujitos», 88 00:04:43,960 --> 00:04:46,520 щоб вони припинили мені дорікати, 89 00:04:46,600 --> 00:04:49,720 що це мені не вдалося торік у Португалії. 90 00:04:49,800 --> 00:04:54,160 Ось пісня, яку я написав над захід сонця в Тарифі. 91 00:04:54,960 --> 00:04:56,080 Може, ви її знаєте. 92 00:04:56,160 --> 00:04:58,680 На пляжі, де ви нас продинамили. 93 00:04:59,800 --> 00:05:00,760 На тому ж пляжі? 94 00:05:00,840 --> 00:05:02,720 Саме там я й був. 95 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 Неймовірно. 96 00:05:04,320 --> 00:05:05,760 Обожнюю цю пісню. 97 00:05:24,080 --> 00:05:26,640 - Ану! - Ходімо танцювати! 98 00:05:37,040 --> 00:05:38,560 Чекай. 99 00:05:56,960 --> 00:05:57,800 Оле! 100 00:05:58,720 --> 00:05:59,560 Ну ж бо! 101 00:06:00,560 --> 00:06:01,480 Оле! 102 00:06:03,800 --> 00:06:05,840 - Браво! - Подивіться на циганку. 103 00:06:05,920 --> 00:06:06,760 Браво! 104 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 Я така рада. 105 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 Мене понесло. Я не могла спинитися. 106 00:06:11,240 --> 00:06:15,080 Від їхньої енергетики мені захотілося співати. 107 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Я нервуюся. 108 00:06:33,560 --> 00:06:34,920 Хочу, щоб вони виграли. 109 00:06:35,000 --> 00:06:38,240 Я хочу, що вони попали в чвертьфінал і виграли Євро. 110 00:06:43,400 --> 00:06:44,240 Вітаю. 111 00:06:46,160 --> 00:06:49,680 Сьогоднішній матч проти Бельгії вирішальний. 112 00:06:50,880 --> 00:06:53,840 Вони або поїдуть додому, або гратимуть далі. 113 00:06:54,760 --> 00:06:55,880 Ситуація напружена. 114 00:07:03,000 --> 00:07:04,080 Я хвилююся. 115 00:07:04,840 --> 00:07:06,240 Ти хвилюєшся, Джіо? 116 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 Я пучок нервів. 117 00:07:07,760 --> 00:07:09,200 «Пучок нервів?» 118 00:07:09,280 --> 00:07:10,200 Результат? 119 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 - Що думаєш? - Португалія виграє 2:0. 120 00:07:12,880 --> 00:07:14,640 - Два—нуль. - Кріштіану Роналду. 121 00:07:16,480 --> 00:07:18,720 - Кріс може краще. - Як він? 122 00:07:18,800 --> 00:07:21,120 Уперед, друже! 123 00:07:30,840 --> 00:07:33,920 Перший тайм ось-ось закінчиться. 124 00:07:35,160 --> 00:07:36,400 Дивна гра. 125 00:07:36,480 --> 00:07:40,040 Усе складалося досить неочікувано. 126 00:07:45,600 --> 00:07:46,560 Кінець? 127 00:07:54,280 --> 00:07:57,840 Португалія — нуль, Бельгія — один. 128 00:08:01,120 --> 00:08:04,600 Бельгія перемогла в Португалії. 129 00:08:04,680 --> 00:08:07,480 Ми цього не очікували. 130 00:08:07,560 --> 00:08:10,240 Ми були впевнені, що переможемо. 131 00:08:10,320 --> 00:08:13,160 Вітання Бельгії, яка пройшла в… 132 00:08:13,240 --> 00:08:16,400 Завжди хочеш виграти, зробити все правильно, 133 00:08:16,480 --> 00:08:18,840 але це неможливо. 134 00:08:18,920 --> 00:08:22,360 І знати, що Кріштіаніту буде плакати, 135 00:08:22,440 --> 00:08:26,440 тобі як батькові… Це засмучує. 136 00:08:26,520 --> 00:08:29,480 Годі, Крісе. Тато нарешті відпочине. 137 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 Він плаче, бо він так відчуває. 138 00:08:33,360 --> 00:08:39,160 Він плаче, бо засмучений, що все склалося не найкращим чином. 139 00:08:39,240 --> 00:08:42,040 Він як я, і я цим пишаюся. 140 00:08:43,280 --> 00:08:46,040 Не засмучуйся. Ти маєш підбадьорити тата. 141 00:08:46,120 --> 00:08:47,280 Не драматизуй. 142 00:08:48,160 --> 00:08:49,200 Це гра. 143 00:08:49,280 --> 00:08:52,600 Нам усім важко, 144 00:08:52,680 --> 00:08:55,960 але треба тримати себе в руках, 145 00:08:56,040 --> 00:08:57,400 бути на позитиві 146 00:08:57,480 --> 00:09:00,520 й дбати про Крішітіану, щоб він міг перемкнутися. 147 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Якби нам сказали тоді, 148 00:09:03,160 --> 00:09:07,720 що його батько все одно буде найкращим бомбардиром Євро 2021, 149 00:09:07,800 --> 00:09:10,760 можливо, він би так не засмутився. 150 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 Життя завжди таке. 151 00:09:12,160 --> 00:09:15,960 Бувають хороші часи, а бувають і не такі хороші, 152 00:09:16,040 --> 00:09:17,440 і він має бути готовий. 153 00:09:17,520 --> 00:09:18,400 Кажу йому: 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,880 «Із дня нашого народження до дня смерті 155 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 доведеться пройти багато випробувань. 156 00:09:23,800 --> 00:09:26,360 Жити у світі нелегко». 157 00:09:36,120 --> 00:09:39,400 МАЙОРКА, ІСПАНІЯ 158 00:09:43,680 --> 00:09:46,360 Нарешті, після довгого трудового року, 159 00:09:46,440 --> 00:09:48,760 починається наша відпустка на Майорці. 160 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 Я люблю Майорку. Це наш третій рік тут. 161 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 Тут найкраща вода в Європі. 162 00:10:05,920 --> 00:10:07,640 Усе склалося чудово. 163 00:10:07,720 --> 00:10:10,240 Будинок, місце, усе. 164 00:10:10,320 --> 00:10:13,240 Усе, про що ми просили, було виконано. 165 00:10:13,320 --> 00:10:14,400 Як ми хотіли. 166 00:10:19,120 --> 00:10:23,280 Коли ми у відпустці ми робимо те, що я зазвичай не роблю в сезон. 167 00:10:23,360 --> 00:10:26,680 Я хочу розслабитися, робити, що заманеться… 168 00:10:28,600 --> 00:10:31,280 З тими, кого люблю, із друзями… 169 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 Почуватися вільним, як сокіл. 170 00:10:42,160 --> 00:10:44,000 Робити те, що хочеться. 171 00:10:44,640 --> 00:10:46,360 Просто 172 00:10:47,280 --> 00:10:49,000 розслабитися, поподорожувати, 173 00:10:49,760 --> 00:10:51,640 поплавати на яхті. 174 00:10:51,720 --> 00:10:53,520 Насолодитися життям. 175 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 Удома почуваєшся самим собою. 176 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 Вони знають свого татка. 177 00:10:58,080 --> 00:11:00,000 Справжнього Кріштіану, 100 %. 178 00:11:00,880 --> 00:11:04,880 Мої діти, Джіо, близькі друзі, моя сім'я… Вони всі мене знають. 179 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 Будинок величезний. 180 00:11:09,160 --> 00:11:10,280 Прямо на пляжі. 181 00:11:10,360 --> 00:11:13,000 Басейн не так далеко від дому, 182 00:11:13,080 --> 00:11:16,920 щоб діти не будили нас, коли ми дрімаємо. 183 00:11:17,000 --> 00:11:19,480 Багато трави, щоб дітям було, де бігати, 184 00:11:19,560 --> 00:11:23,360 і доступ до будинку обмежений, 185 00:11:23,440 --> 00:11:25,880 щоб тримати папараці на віддалі. 186 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 Ми провели кілька днів самі, 187 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 а потім приїхали друзі. 188 00:11:39,560 --> 00:11:43,160 Вони приїжджають, коли можуть вирватися. 189 00:11:43,240 --> 00:11:44,400 Було чудово. 190 00:11:44,480 --> 00:11:46,600 Відпочинок цього року вдався. 191 00:11:47,880 --> 00:11:50,680 Кріштіану з Джіо запросили нас відпочити з ними. 192 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 Бути в режимі відпустки, тусуватися, 193 00:11:53,680 --> 00:11:56,160 й інші друзі приїжджають та від'їжджають, 194 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 що може бути ліпше? 195 00:11:59,800 --> 00:12:02,960 ДЖОРДЖИНАДЖІО — МОРЕ ЛЮБОВІ 196 00:12:03,040 --> 00:12:07,000 Коли ми всі збираємося, то чудово проводимо час. 197 00:12:07,080 --> 00:12:11,960 Якщо є м'яч, хтось неминуче почне перекидатися, 198 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 пасувати його абощо… 199 00:12:14,240 --> 00:12:15,680 Це ж хлопці. 200 00:12:26,480 --> 00:12:27,320 Кріштіаніту. 201 00:12:27,400 --> 00:12:32,800 Я хочу, щоб він був футболістом, бо в нього є здібності. 202 00:12:32,880 --> 00:12:38,160 Я не хочу, щоб він кидав футбол, бо я вважаю, що обдаровані всі. 203 00:12:38,240 --> 00:12:42,720 У всіх є дар, здібності. Одні здібності можуть зробити тебе багатим, 204 00:12:42,800 --> 00:12:45,880 а інші — ні, але це все одно талант. 205 00:12:45,960 --> 00:12:49,240 На Майорці, як і будь-де, 206 00:12:50,000 --> 00:12:52,760 ми любимо розслабитися, полежати на пляжі, 207 00:12:53,360 --> 00:12:54,880 біля басейну, 208 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 походити по чудових ресторанах, 209 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 полежати в ліжку. 210 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 Ми любимо відпочити. 211 00:13:08,960 --> 00:13:12,520 КАННИ, ФРАНЦІЯ 212 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 74-Й МІЖНАРОДНИЙ КАННСЬКИЙ КІНОФЕСТИВАЛЬ 213 00:13:18,480 --> 00:13:19,720 Що ж, 214 00:13:19,800 --> 00:13:22,520 цей день нарешті настав. 215 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 Каннський кінофестиваль. 216 00:13:25,160 --> 00:13:29,560 Я зробила перерву у відпустці, щоб поїхати на Каннський кінофестиваль. 217 00:13:30,200 --> 00:13:33,000 Буває трохи складно, коли я працюю, 218 00:13:33,080 --> 00:13:35,000 а дякувати богу, робота є, 219 00:13:35,080 --> 00:13:37,400 не думати про неї на відпочинку. 220 00:13:37,920 --> 00:13:40,040 Я не проти. Це робить мене щасливою. 221 00:13:41,520 --> 00:13:44,720 ГОТЕЛЬ «МАРТІНЕЗ» 222 00:13:46,760 --> 00:13:50,000 Я не знала, що в Каннах є пляж. Треба було мені сказати. 223 00:13:50,600 --> 00:13:52,080 Це Французька Рив'єра. 224 00:13:52,160 --> 00:13:55,440 Тут так круто. Непогані яхти. 225 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 - Ми могли припливти на яхті. - Правда. 226 00:13:59,920 --> 00:14:00,800 Ти голодна? 227 00:14:01,640 --> 00:14:02,480 Як завжди. 228 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 Треба з'їсти щось легеньке. Я подумаю що саме. 229 00:14:05,640 --> 00:14:07,160 Пошукаю в інтернеті. 230 00:14:07,760 --> 00:14:10,200 «П'ять продуктів, щоб зменшити набряк. 231 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 Інжир, 232 00:14:12,080 --> 00:14:13,840 ананас, папая й ківі». 233 00:14:14,960 --> 00:14:17,120 - А справжня їжа? - Хотіла це сказати. 234 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Будь-що, аби не фрукт. 235 00:14:20,280 --> 00:14:24,240 Цьогоріч, на жаль, фестиваль був улітку. 236 00:14:24,320 --> 00:14:26,440 Коли я у відпустці, 237 00:14:26,520 --> 00:14:28,920 я думаю: «Я на відпочинку. Я не вдома, 238 00:14:29,000 --> 00:14:33,200 і ми більше виходимо, їмо більше десертів, улітку хочеться морозива». 239 00:14:33,280 --> 00:14:37,040 Цьогоріч я 15 днів була на дієті. 240 00:14:37,120 --> 00:14:39,800 Я буду курку-гриль. 241 00:14:41,160 --> 00:14:43,880 Мені позувати не треба. Можу їсти справжню їжу. 242 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Я буду тобі заздрити. 243 00:14:47,800 --> 00:14:50,440 Гаразд, з'їм щось на грилі. 244 00:14:50,520 --> 00:14:52,160 Мене не турбує моя вага. 245 00:14:52,240 --> 00:14:54,720 Мене турбує моє самопочуття 246 00:14:54,800 --> 00:14:58,200 й повноцінне харчування. 247 00:14:59,360 --> 00:15:00,360 Огірковий салат. 248 00:15:03,440 --> 00:15:06,160 Я жартую. Я сказав, що це для масажистки. 249 00:15:10,760 --> 00:15:11,600 Ще один. 250 00:15:12,760 --> 00:15:14,960 Напередодні заходу 251 00:15:15,040 --> 00:15:17,080 ти погано спиш через збудження. 252 00:15:17,160 --> 00:15:19,720 Тож я попросила огірки й поклала їх на очі. 253 00:15:19,800 --> 00:15:23,640 Пів огірка коштувало мені чотири євро. 254 00:15:23,720 --> 00:15:26,040 Це найдорожчий огірок у моєму житті. 255 00:15:26,120 --> 00:15:26,960 Що я зробила? 256 00:15:27,760 --> 00:15:30,000 Я колись клала його собі на очі, 257 00:15:30,760 --> 00:15:33,080 а потім з'їдала залишки. 258 00:15:33,160 --> 00:15:34,680 Ніколас подзвонив мені, 259 00:15:34,760 --> 00:15:37,200 щоб зробити знімки твого прибуття в Канни. 260 00:15:37,280 --> 00:15:39,680 Я не хочу, Рамоне. 261 00:15:39,760 --> 00:15:43,400 Нам треба зробити знімок готелю й опублікувати його. 262 00:15:43,480 --> 00:15:46,160 Рамоне, я можу зробити фото 263 00:15:46,240 --> 00:15:49,200 на сходах у сукні й макіяжі. 264 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 Гаразд, добре. 265 00:16:00,320 --> 00:16:03,000 З якого почати? З коричневого? Ходи допоможи. 266 00:16:03,080 --> 00:16:07,400 Почнемо з коричневого, яке ти потім одягнеш. 267 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 - Я це знаю точно. - Хуліє? 268 00:16:09,680 --> 00:16:11,240 Що ти спочатку одягнеш? 269 00:16:11,320 --> 00:16:13,080 - Жан-Поля. - Добре. 270 00:16:13,160 --> 00:16:15,160 Інакше бідний Рамон 271 00:16:16,080 --> 00:16:18,400 опиниться на морському дні з рибами. 272 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 Життя Джіо повне контрастів. 273 00:16:20,800 --> 00:16:26,080 Вони й домогосподарка, і я бачила, як вона прибирає, прасує 274 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 та пилотяжить, 275 00:16:27,840 --> 00:16:31,400 і водночас вона 276 00:16:31,480 --> 00:16:33,320 королева балу. 277 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Хуліє, не дай себе переконати. 278 00:16:35,560 --> 00:16:37,640 Ти знаєш, я не така. 279 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 - Готова. - Ану. 280 00:16:40,480 --> 00:16:42,360 - Овва! - Бум! 281 00:16:42,440 --> 00:16:43,480 Подобається? 282 00:16:43,560 --> 00:16:46,040 - Що думаєш? - Овва. Фантастика. 283 00:16:46,120 --> 00:16:48,720 - Я позуватиму ось так. - Сукня неймовірна. 284 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 Саме враз. 285 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 - Неймовірна фігура. - Так. 286 00:16:53,320 --> 00:16:54,440 Усе натуральне. 287 00:16:54,520 --> 00:16:57,160 - Сукня її підкреслює. - Це так. 288 00:16:57,240 --> 00:16:58,960 Без обіду. Учора без вечері. 289 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 - Без макіяжу. - Без сніданку. 290 00:17:01,080 --> 00:17:02,560 - Волосся абияк… - Невже? 291 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Я в захваті. Так. 292 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Ось так? 293 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 Чи так. 294 00:17:08,800 --> 00:17:10,680 - Ось так. - Волосся розпущене? 295 00:17:10,760 --> 00:17:11,800 Розпущене. 296 00:17:13,320 --> 00:17:15,920 - Краще зібране. - Правда? 297 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Я зроблю хвостик. Так акуратніше. 298 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Хвостик? Припини. 299 00:17:20,640 --> 00:17:21,760 Якщо вибереш 300 00:17:22,320 --> 00:17:24,920 творіння Жан-Поля Готьє, 301 00:17:25,000 --> 00:17:26,320 я буду щасливий. 302 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 Це те, що з Парижа. 303 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 - Так. - З ательє. 304 00:17:30,360 --> 00:17:32,400 У мене є зелене від Алі К, 305 00:17:32,480 --> 00:17:35,840 коли ми робили примірку в готелі Кріса на Ґран-віа. 306 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 Рамон дуже наполягає, 307 00:17:37,400 --> 00:17:40,720 щоб я одягнула сукню Жан-Поля, бо це гарна нагода 308 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 й чудовий вибір. 309 00:17:44,680 --> 00:17:47,240 Ану, я хочу на неї подивитися. 310 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 Гаразд, я подумаю про це. 311 00:18:03,680 --> 00:18:05,000 Ви побачите. Це все. 312 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Коли я бачу себе прибрану… 313 00:18:07,240 --> 00:18:10,160 Ти маєш шикарний вигляд в обох. 314 00:18:10,240 --> 00:18:11,920 Немає різниці. 315 00:18:12,000 --> 00:18:14,040 Я про це подумаю. Чао. 316 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 «МАРТІНЕЗ» 317 00:18:24,640 --> 00:18:26,280 Закінчуй макіяж, 318 00:18:26,360 --> 00:18:29,360 зробимо примірку, й о 17:20 привезуть коштовності. 319 00:18:30,280 --> 00:18:32,080 Подивишся. Вони прекрасні. 320 00:18:32,160 --> 00:18:34,560 Це смарагди, бо раптом я виберу зелену? 321 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 Ну, смарагди не… 322 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Знаєш, хто сьогодні буде? Гайді Клум. 323 00:18:40,480 --> 00:18:41,840 Ніколь Кідман. 324 00:18:42,680 --> 00:18:43,840 Шерон Стоун. 325 00:18:44,480 --> 00:18:47,720 Коричнева шкіра на пляжі не дуже помітна. 326 00:18:47,800 --> 00:18:49,080 Обидві тобі личать. 327 00:18:49,160 --> 00:18:52,920 Це літо, і ти покажеш спину, руки, 328 00:18:53,000 --> 00:18:54,760 а також розріз… 329 00:18:54,840 --> 00:18:56,680 Це сексуально. 330 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 - Прикраси готові… - Привезуть намисто… 331 00:18:59,840 --> 00:19:01,440 Ти сяятимеш… 332 00:19:01,520 --> 00:19:04,800 Вирішувати їй. Я висловлюю свою думку. 333 00:19:04,880 --> 00:19:06,840 Якщо я вважаю щось важливим… 334 00:19:06,920 --> 00:19:08,920 РАМОН ХОРДАНА АГЕНТ «UNO MODELS» 335 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 …я наполягаю. 336 00:19:10,080 --> 00:19:14,360 Слухай, Ніколь Кідман буде сьогодні в Готьє. 337 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 Важливі знаменитості… 338 00:19:18,800 --> 00:19:24,320 Це ж не якийсь бренд, про який ці люди гадки не мають. 339 00:19:24,400 --> 00:19:25,480 Усе навпаки. 340 00:19:25,560 --> 00:19:27,800 Рамон на мене тисне, 341 00:19:27,880 --> 00:19:29,640 і я не хочу нікого образити. 342 00:19:29,720 --> 00:19:33,960 Не хочу комусь боліло, що я не вибрала їхню сукню. 343 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 Ми не будемо на тебе тиснути. 344 00:19:36,320 --> 00:19:37,600 Вирішуй сама. 345 00:19:37,680 --> 00:19:42,000 Але для цього й потрібна команда професіоналів. 346 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 Ми знаємо, що робимо, 347 00:19:44,600 --> 00:19:47,680 і ми радимо те, що вважаємо найліпшим для тебе. 348 00:19:48,880 --> 00:19:50,480 Подумай про це, розслабся, 349 00:19:50,560 --> 00:19:52,360 закінчи свій макіяж. 350 00:19:57,760 --> 00:19:59,560 Ми закінчили примірку тоді. 351 00:19:59,640 --> 00:20:02,120 Вона була неймовірна. Мала разючий вигляд. 352 00:20:02,680 --> 00:20:04,920 Ми думали, у нас є сукня. 353 00:20:05,000 --> 00:20:07,440 Я йду за прикрасами до коричневої, 354 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 повертаюся, а настрої вже змінилися. 355 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 - Ми працювали над цим три місяці. - Я промовчав. 356 00:20:14,360 --> 00:20:17,680 Вона спитала, що я думаю, і я їй сказав. 357 00:20:17,760 --> 00:20:18,800 Гаразд. 358 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 Я не… 359 00:20:20,120 --> 00:20:22,480 Ніколас нічого не казав. Це я хочу… 360 00:20:22,520 --> 00:20:24,440 Так, я не знаю, що відбувається. 361 00:20:24,520 --> 00:20:27,400 Ніколас — фотограф у номері, 362 00:20:27,480 --> 00:20:29,280 модний фотограф. 363 00:20:29,360 --> 00:20:32,640 Я вважаю, що він найкращий у Європі. 364 00:20:32,720 --> 00:20:37,800 Коли я їжджу на фестивалі, 365 00:20:37,880 --> 00:20:41,480 і в мене з'являється шанс на обкладинку, я працюю з ним. 366 00:20:42,200 --> 00:20:45,800 Крішітіану бачив мене в сукні Жан-Поля й сказав: 367 00:20:45,880 --> 00:20:47,640 «Коричнева? Одягни зелену». 368 00:20:47,720 --> 00:20:49,240 Він бачив її на мені. 369 00:20:49,320 --> 00:20:52,240 Кожен — експерт у своїй професії. 370 00:20:52,320 --> 00:20:55,000 Я не фотограф і не намагаюся ним бути. 371 00:20:55,080 --> 00:20:57,280 Я не стиліст і не намагаюся ним бути. 372 00:20:57,360 --> 00:20:58,240 Я твій агент… 373 00:20:58,320 --> 00:20:59,720 - Ти вдаєш стиліста. - Ні. 374 00:20:59,800 --> 00:21:04,160 Я твій агент, і я думаю про те, який ти матимеш вигляд, 375 00:21:04,240 --> 00:21:06,800 що буде для тебе ліпше, 376 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 що для тебе вигідніше. 377 00:21:08,600 --> 00:21:10,000 Ось про що я думаю. 378 00:21:11,360 --> 00:21:13,160 Інші люди про це не думають. 379 00:21:16,040 --> 00:21:19,720 Напруга була не лише між Рамоном і Ніколасом, 380 00:21:19,800 --> 00:21:23,320 її відчували всі. 381 00:21:23,400 --> 00:21:27,120 Рамон стріляв кинджалами наліво, направо і по центру. 382 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 І я не була впевнена, яку сукню одягну до сьогодні. 383 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 Я не уявляла себе 384 00:21:38,800 --> 00:21:41,640 із зачіскою для такої сукні. 385 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 Я досі точно не знаю. 386 00:21:49,480 --> 00:21:53,440 Є ще 20 хвилин, перш ніж нас забере машина, 387 00:21:53,520 --> 00:21:55,880 а вона не вирішила, яку одягне сукню. 388 00:21:55,960 --> 00:21:59,440 Вона має вирішити, але це треба робити зараз. 389 00:22:05,560 --> 00:22:06,880 - Привіт. - Привіт. 390 00:22:06,960 --> 00:22:09,440 Я готова. 391 00:22:10,440 --> 00:22:13,440 Джорджина ухвалила правильне рішення. 392 00:22:13,920 --> 00:22:17,720 Ми піднялися на один рівень у світі моди. 393 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 Намисто не треба. Воно темне. 394 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 - Може, спробуймо. - Як хочеш. 395 00:22:22,000 --> 00:22:23,520 Чи я розбещений? Так. 396 00:22:24,840 --> 00:22:26,600 Коли щось хочу, я це отримую. 397 00:22:27,640 --> 00:22:29,800 Ми були з Лаурою Лі якийсь час. 398 00:22:30,440 --> 00:22:32,440 Працюємо з нею вже кілька місяців. 399 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 Справжній «Chopard». 400 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Вони нагадують мені ті інші. 401 00:22:38,160 --> 00:22:41,280 Урешті я обрала сукню Жан-Поля, 402 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 і я певна, це буде успіх. 403 00:22:43,960 --> 00:22:45,320 Дуже добре. 404 00:22:46,160 --> 00:22:48,040 Так, дуже гарно. Прекрасно. 405 00:22:48,120 --> 00:22:49,080 Прекрасно. 406 00:22:49,960 --> 00:22:53,320 ДЖОРДЖИНАДЖІО — ЖИТИ В МРІЇ 407 00:22:53,400 --> 00:22:55,520 У цій сукні я почуваюся багато ким. 408 00:22:56,120 --> 00:22:58,000 Грецькою богинею, 409 00:22:58,080 --> 00:22:59,960 Ксеною, воячкою, 410 00:23:00,040 --> 00:23:02,920 а коштовності роблять з мене принцесу. 411 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 Усім потроху. 412 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 «MARTINEZ», КАННИ 413 00:23:12,960 --> 00:23:15,080 - Раді бачити. - Я теж рада. 414 00:23:18,560 --> 00:23:21,720 Присутність Джорджини в Каннах наробила галасу. 415 00:23:22,320 --> 00:23:25,360 Це знаменитість, яка викликає любов. 416 00:23:26,040 --> 00:23:28,240 Преса її любить, люди її люблять. 417 00:23:28,320 --> 00:23:29,520 Моя тітка її любить. 418 00:23:30,400 --> 00:23:31,560 Ви її любите. 419 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 Мушу зізнатися, щоразу на червоному килимі 420 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 я нервуюся. 421 00:23:39,440 --> 00:23:41,080 Гадаю, це неминуче, 422 00:23:41,160 --> 00:23:42,960 ці нерви необхідні, 423 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 щоб радіти життю й любити його. 424 00:23:51,640 --> 00:23:54,320 Коли йдеться про Джорджину, сподівання великі. 425 00:24:01,600 --> 00:24:04,560 Найбільше в червоному килимі я люблю те, 426 00:24:04,640 --> 00:24:07,320 що це шанс пройтися вслід 427 00:24:07,400 --> 00:24:10,640 усім цим кінозіркам. 428 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 Ти наче в мрії. 429 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Я наче у фільмі про саму себе. 430 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 Результат був неймовірний. 431 00:24:22,680 --> 00:24:25,720 Міжнародні ЗМІ, 432 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 як-от «CR Fashion Book» та інші, 433 00:24:29,760 --> 00:24:32,400 опублікували дуже гарні відгуки. 434 00:24:32,480 --> 00:24:34,760 Та інші важливі мережі. 435 00:24:34,840 --> 00:24:37,840 Фактично ми справили гарне враження. 436 00:24:55,560 --> 00:24:57,960 Після червоного килима в мене захід. 437 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 Вечеря «Chopard». 438 00:24:59,600 --> 00:25:02,960 Вони запросили своїх VIP-клієнтів. 439 00:25:04,200 --> 00:25:07,960 Веселі дзвоники, веселі дзвоники Повсюди дзвоники 440 00:25:08,040 --> 00:25:10,680 Приміряймо його. Маєш приміряти, 441 00:25:10,760 --> 00:25:12,200 ось так… 442 00:25:12,280 --> 00:25:13,920 Я посол «Chopard». 443 00:25:14,000 --> 00:25:16,520 Мені подобається носити їхні моделі. 444 00:25:17,160 --> 00:25:20,640 Це не просто коштовності. Це витвори мистецтва. 445 00:25:20,720 --> 00:25:23,400 Вони мені справді до душі, 446 00:25:23,480 --> 00:25:26,720 і я завжди вибираю прикраси, в яких добре почуваюся, 447 00:25:26,800 --> 00:25:30,080 почуваюся впевнено, і вони пасують до мого стилю. 448 00:25:30,160 --> 00:25:34,680 Серйозна річ. Воно так і каже: «Я йду на гала-вечерю». 449 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Гаразд, це… Що має дорогий вигляд? 450 00:25:37,520 --> 00:25:38,480 - Дорогий. - Це. 451 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 Тоді це. 452 00:25:39,800 --> 00:25:45,040 ДЖОРДЖИНАДЖІО — СЬОГОДНІ ВЕЧЕРЯ #КАННСЬКИЙКІНОФЕСТИВАЛЬ 453 00:25:53,400 --> 00:25:55,680 Ходімо. 454 00:25:55,760 --> 00:25:56,920 Будь ласка. 455 00:25:57,920 --> 00:26:00,440 Обережно з дитиною! Туфля! Дитина! 456 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 Ходімо. 457 00:26:16,680 --> 00:26:18,800 КАРОЛІНА ШОЙФЕЛЕ 458 00:26:18,880 --> 00:26:20,080 - Вітаю в раю. - Дякую. 459 00:26:20,160 --> 00:26:21,360 СПІВПРЕЗИДЕНТ «CHOPARD» 460 00:26:29,880 --> 00:26:31,080 Будьмо! 461 00:26:31,160 --> 00:26:33,600 - Щасти. - Ось так. 462 00:26:33,680 --> 00:26:34,920 - Щасти. - З хамоном. 463 00:26:35,000 --> 00:26:36,880 Так, хай щастить з хамоном. 464 00:26:36,960 --> 00:26:39,760 Це найкраще. І з шампанським. 465 00:26:39,840 --> 00:26:43,320 Я так вдячна всім, хто зробив це можливим. 466 00:26:43,400 --> 00:26:46,600 Отримати такі гарні відгуки. Бо це не лише моя заслуга. 467 00:26:46,680 --> 00:26:48,920 Стільки людей залишається в тіні. 468 00:26:51,640 --> 00:26:53,720 Я поїхала з фестивалю задоволена, 469 00:26:53,800 --> 00:26:56,480 щоб продовжити відпустку з чоловіком і дітьми. 470 00:26:58,240 --> 00:27:01,560 ЛІСАБОН, ПОРТУГАЛІЯ 471 00:27:03,640 --> 00:27:07,480 Зважаючи на те, що це дім Кріштіану, тут нас дуже поважають. 472 00:27:08,160 --> 00:27:11,440 Ідеш вулицею, і люди зберігають дистанцію. 473 00:27:11,520 --> 00:27:14,200 Тут чудово можна провести літо. 474 00:27:14,280 --> 00:27:17,200 Ми, мабуть, переїдемо до Португалії в майбутньому. 475 00:27:23,840 --> 00:27:25,880 Ти поїдеш завтра на поїзді? 476 00:27:25,960 --> 00:27:28,720 - Я піду на закупи з Хулією. - Гаразд. 477 00:27:28,800 --> 00:27:31,520 У нас буде час поїхати в Кашкайш? 478 00:27:31,600 --> 00:27:34,960 Я хочу, щоб вони побачили Кашкайш. Покажемо їм будинок. 479 00:27:35,040 --> 00:27:37,120 Гаразд, тоді їдьмо завтра. 480 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 - Поїдемо в Кашкайш, поїмо риби. - Я закінчу… 481 00:27:39,880 --> 00:27:42,040 Після тренування я поїду прямо туди. 482 00:27:42,120 --> 00:27:45,240 Інколи маленькі речі… 483 00:27:46,440 --> 00:27:49,800 Я живу в квартирі тут поруч. 484 00:27:54,080 --> 00:27:55,800 Я виходив погуляти днями. 485 00:27:55,880 --> 00:27:59,520 Випив кави за кілька метрів від мого дому. 486 00:28:00,040 --> 00:28:02,840 Я був із друзями. Кажу їм: 487 00:28:02,920 --> 00:28:06,240 «Трясця, мені з біса добре тут». 488 00:28:06,920 --> 00:28:09,600 Вони мені: «Що з тобою таке? Ти збожеволів?» 489 00:28:09,680 --> 00:28:13,960 Мені було добре, бо це гарне місце, 490 00:28:14,040 --> 00:28:17,080 але я почувався вільним, мов сокіл. 491 00:28:17,640 --> 00:28:19,960 Перехожі вітаються й таке інше. 492 00:28:20,040 --> 00:28:23,200 Люди на тебе не витріщаються. 493 00:28:23,280 --> 00:28:26,800 Я гарно проводив час. Навіть сонце світило. 494 00:28:26,880 --> 00:28:29,080 Ви можете сказати: «Але ж, Крісе, 495 00:28:29,160 --> 00:28:31,520 це буденні речі». 496 00:28:31,600 --> 00:28:34,240 Для вас так, але не для мене. 497 00:28:34,320 --> 00:28:37,680 Я завжди кажу, що мені гріх жалітися. 498 00:28:37,760 --> 00:28:39,760 - Говорила сьогодні з дітьми? - Так. 499 00:28:39,840 --> 00:28:40,680 - Так? - Так. 500 00:28:40,760 --> 00:28:43,920 Вони хочуть у басейн до сусідів. Його видно з балкону. 501 00:28:44,000 --> 00:28:45,400 - Нехай ідуть. - Звісно. 502 00:28:45,480 --> 00:28:48,200 Я б почекав до післязавтра. 503 00:28:48,280 --> 00:28:50,480 - Поїдемо в неділю. - Так, візьмемо їх. 504 00:28:50,560 --> 00:28:51,440 Звісно. 505 00:28:51,520 --> 00:28:53,840 Альберто казав, їдемо вранці на острів. 506 00:28:53,920 --> 00:28:54,800 Так. 507 00:28:54,880 --> 00:28:57,560 Це останній день, що в нас залишився. 508 00:28:57,640 --> 00:29:00,280 - Далі тренування два рази на день… - Точно. 509 00:29:01,440 --> 00:29:03,000 …і чао відпустка. 510 00:29:03,080 --> 00:29:05,000 Я тренуюся під час відпочинку, 511 00:29:05,080 --> 00:29:07,280 щоб підтримувати форму. 512 00:29:07,360 --> 00:29:11,960 Я досі маю бажання пограти у футбол ще кілька років, 513 00:29:12,040 --> 00:29:13,160 але я не… 514 00:29:14,360 --> 00:29:15,600 У відпустці 515 00:29:15,680 --> 00:29:18,760 я можу робити те, що в сезон собі не дозволяю. 516 00:29:18,840 --> 00:29:20,400 У нас досі є три дні. 517 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 Не поспішаймо. 518 00:29:22,040 --> 00:29:23,320 Будьмо, люба. 519 00:29:23,400 --> 00:29:25,320 - У мене талант. - Звичайно. 520 00:29:40,360 --> 00:29:43,720 МАДРИД, ІСПАНІЯ 521 00:29:49,280 --> 00:29:52,040 Я влаштувала для сестри сюрприз, 522 00:29:52,120 --> 00:29:55,560 щоб відкрити стать дитини. 523 00:29:55,640 --> 00:30:00,720 Я організовую вечірку-сюрприз із дорогими їй друзями. 524 00:30:00,800 --> 00:30:04,840 І я розкажу сьогодні Іві, хто в неї буде. 525 00:30:04,920 --> 00:30:06,680 Послухаймо, що кажуть батьки. 526 00:30:07,320 --> 00:30:10,160 - Вона каже, це дівчинка. - Я думаю, дівчинка. 527 00:30:10,240 --> 00:30:12,360 - Я думаю, це хлопчик. - Справді? 528 00:30:12,880 --> 00:30:14,280 Хтось із нас має рацію. 529 00:30:14,360 --> 00:30:16,360 Я хотіла, щоб сестра це сказала, 530 00:30:16,440 --> 00:30:17,280 бо я справді 531 00:30:18,480 --> 00:30:23,000 зробила тест. 532 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 Лаборант хотів розповісти мені по телефону, 533 00:30:25,760 --> 00:30:30,480 але я сказала: «Ні, не кажіть мені. Я хочу почути це від близької людини». 534 00:30:30,560 --> 00:30:34,280 Не вірю, що ви зберегли стать у таємниці. 535 00:30:34,360 --> 00:30:35,400 Я в це не вірю. 536 00:30:35,480 --> 00:30:36,920 Ні, правда. Ти казала… 537 00:30:37,000 --> 00:30:40,080 - Крішітану знає. - Кріс знає, бо… 538 00:30:40,160 --> 00:30:41,440 Я нікому не казала. 539 00:30:41,520 --> 00:30:44,600 Ви знаєте, що я думала в Монако 540 00:30:44,680 --> 00:30:47,360 згідно з моїми розрахунками, намистом і рукою. 541 00:30:47,440 --> 00:30:49,320 У Монако виходило, що хлопчик? 542 00:30:49,400 --> 00:30:50,960 - Дівчинка. - Виходило так. 543 00:30:51,040 --> 00:30:52,080 Ти мене плутаєш. 544 00:30:52,160 --> 00:30:54,000 Ви всі казали: «Ні, ти що…» 545 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Я не довіряю Джорджинології. 546 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 - Прямо. - Прямо. 547 00:31:04,080 --> 00:31:05,280 Бачиш? Дівчинка. 548 00:31:05,360 --> 00:31:06,520 Це дівчинка. 549 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 Добре, робіть ставки. 550 00:31:09,440 --> 00:31:12,720 - Ну ж бо, інакше втратимо приз. - Іван не знає. 551 00:31:13,400 --> 00:31:16,760 Я не беру участь, тож нікому не буду винна. 552 00:31:18,480 --> 00:31:20,720 Лише в неї є готівка. 553 00:31:21,320 --> 00:31:24,400 На випадок, якщо ми скажемо: «Мільйон євро». 554 00:31:24,480 --> 00:31:26,600 За дитинку, бо це найважливіше. 555 00:31:27,360 --> 00:31:29,440 - Ми тут… - Щоб було ще більше дітей. 556 00:31:29,520 --> 00:31:30,720 За дитинку. 557 00:31:30,800 --> 00:31:32,360 Тост, друзі. 558 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Один від усіх. Люблю це. 559 00:31:34,400 --> 00:31:36,680 За мою прекрасну піхвочку! 560 00:31:42,360 --> 00:31:43,400 Муха. 561 00:31:45,360 --> 00:31:47,640 - Вона млява. - Не торкайся її. 562 00:31:47,720 --> 00:31:49,400 Пане, зробіть щось із мухою. 563 00:31:50,960 --> 00:31:52,920 - «Зробіть щось». - У неї нема крил. 564 00:31:53,000 --> 00:31:54,920 - Вона не може літати. - Бідолашна. 565 00:31:56,960 --> 00:31:58,560 - Що це? - Муха. 566 00:31:58,640 --> 00:32:00,080 Сказала: «Зробіть щось». 567 00:32:00,160 --> 00:32:03,640 - У неї нема крил. - У неї нема крила, бідолашна. 568 00:32:12,120 --> 00:32:13,320 Прийшов час 569 00:32:14,800 --> 00:32:16,360 дізнатися, кого ти чекаєш. 570 00:32:16,440 --> 00:32:17,960 Несіть сюрприз! 571 00:32:22,880 --> 00:32:24,480 Матінко рідна! 572 00:32:25,920 --> 00:32:28,760 - А я дивлюся туди. - Я теж. 573 00:32:28,840 --> 00:32:31,240 - Тут ембріон. - Я спітніла. 574 00:32:32,600 --> 00:32:33,840 Я маю відкрити? 575 00:32:33,920 --> 00:32:35,320 Це твій ембріон. 576 00:32:35,400 --> 00:32:36,680 Руки трясуться. 577 00:32:37,760 --> 00:32:40,560 Дякую всім, що ви тут зі мною 578 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 та Карлітосом. 579 00:32:42,040 --> 00:32:43,320 Дуже добре. 580 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 - Переверни. - Переверни. 581 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Я так нервуюся. 582 00:33:00,600 --> 00:33:02,360 Не можу повірити. 583 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Я ж казала. 584 00:33:04,040 --> 00:33:05,520 Це неймовірно. 585 00:33:05,600 --> 00:33:07,920 - Я ж казала. - Не можу повірити. 586 00:33:09,760 --> 00:33:10,920 Дівчинка. Оце так. 587 00:33:13,520 --> 00:33:14,360 Так круто. 588 00:33:15,640 --> 00:33:17,800 - Ти хотіла дівчинку, так? - Звісно. 589 00:33:19,000 --> 00:33:19,920 Я така рада. 590 00:33:21,960 --> 00:33:24,360 Твоє життя зміниться на краще. 591 00:33:24,440 --> 00:33:25,640 - Ти так гадаєш? - Так. 592 00:33:25,720 --> 00:33:29,200 - На краще? - Звичайно. Діти змінюють життя. 593 00:33:29,280 --> 00:33:32,720 Я запитую себе, чи могла б я бути такою щасливою, 594 00:33:32,800 --> 00:33:34,760 бо я дуже щаслива, 595 00:33:35,440 --> 00:33:38,680 не знаючи щастя материнства. Суцільне задоволення. 596 00:33:38,760 --> 00:33:39,840 Так. 597 00:33:39,920 --> 00:33:41,200 Це клопіт, 598 00:33:41,280 --> 00:33:43,520 бо ти постійно хвилюватимешся, 599 00:33:43,600 --> 00:33:46,320 навіть про колір нігтя й таке інше. 600 00:33:46,400 --> 00:33:48,560 Навіть коли їм буде по 50 років. 601 00:33:48,640 --> 00:33:50,680 Це ніколи не скінчиться. 602 00:33:52,040 --> 00:33:52,920 Так чудово. 603 00:33:53,000 --> 00:33:54,840 Хочеться, побачити її мамою. 604 00:33:54,920 --> 00:33:57,640 Я впевнена, вона буде однією з найкращих мам 605 00:33:57,720 --> 00:34:00,760 на планеті, бо вона дуже уважна 606 00:34:00,840 --> 00:34:01,880 й віддана. 607 00:34:01,960 --> 00:34:04,280 Тому вона буде найкращою мамою. 608 00:34:08,600 --> 00:34:09,440 Ім'я? 609 00:34:09,520 --> 00:34:12,000 Сестра хоче, щоб я назвала її Джорджиною. 610 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 Джіо, дуже дякую. 611 00:34:13,560 --> 00:34:16,120 - Чудове ім'я. - Щоб я назвала її Джорджиною. 612 00:34:16,200 --> 00:34:18,720 Не Джорджина Ґарсіа, а Джорджина Родріґес. 613 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 Люблю тебе, сонце. 614 00:34:22,400 --> 00:34:25,680 Вона така мила й приємна, що дівчинка їй підходить, 615 00:34:25,760 --> 00:34:28,320 бо я знаю, що вона з радістю її наряджатиме. 616 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Вона насолоджуватиметься дівчачими речами, 617 00:34:31,280 --> 00:34:33,440 одягом… 618 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 Дівчатка завжди жвавіші. 619 00:34:36,440 --> 00:34:38,400 Тут діамантове намисто. 620 00:34:38,480 --> 00:34:40,080 Я його не побачила. 621 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 - Його ж видно. - Воно мені? 622 00:34:44,320 --> 00:34:45,240 Так круто. 623 00:34:45,320 --> 00:34:48,000 Івана відкрила коробку з дитячими черевичками, 624 00:34:48,080 --> 00:34:50,880 а там діамантове намисто. 625 00:34:50,960 --> 00:34:53,880 Сказала, що не зрозуміла. Побачила лише черевички. 626 00:34:53,960 --> 00:34:57,520 Ти не побачила цей блиск, яке коштує тисячі й тисячі євро? 627 00:34:57,600 --> 00:34:59,240 Це просто неймовірно. 628 00:34:59,320 --> 00:35:02,200 Більше не крастимеш мої. Тепер у тебе є власне. 629 00:35:02,280 --> 00:35:04,120 - Це рив'єра, так? - Так. 630 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 Це подарунок моїй племінниці. 631 00:35:07,120 --> 00:35:10,560 Можеш носити його, поки вона його в тебе не забере. 632 00:35:12,120 --> 00:35:13,760 Поки їй не виповнилося 18. 633 00:35:13,840 --> 00:35:14,960 Воно прекрасне. 634 00:35:15,880 --> 00:35:17,040 Чудесне. 635 00:35:17,920 --> 00:35:20,400 Я в захваті. Завжди хотіла… Ну, не завжди… 636 00:35:20,480 --> 00:35:24,440 Коли побачила таке в сестри, кажу: «Овва, рив'єра», це його назва. 637 00:35:24,520 --> 00:35:25,360 Воно розкішне. 638 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 - Це те, яке ти хотів. - Яке я хотів. 639 00:35:27,760 --> 00:35:29,200 Джорджинологія існує. 640 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Я перемогла. 641 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 Гештеґ «Джорджинологія». 642 00:35:33,240 --> 00:35:35,040 «Дізнайся стать своєї дитини». 643 00:35:35,120 --> 00:35:38,880 Люблю вас, друзі. Дуже дякую за сюрприз. 644 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 За багато інших. 645 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 Моя Елено. Моя Мамен. 646 00:35:47,520 --> 00:35:49,360 ХАКА, ІСПАНІЯ 647 00:35:49,440 --> 00:35:51,800 Я виросла в Хаці. 648 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 Мої дитячі спогади звідси. 649 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 Це любов моєї сім'ї, 650 00:35:58,080 --> 00:35:59,200 моїх батьків, 651 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 моєї сестри. 652 00:36:02,360 --> 00:36:06,120 Історія її життя та її сім'ї 653 00:36:08,040 --> 00:36:10,120 дуже схожа на мою. 654 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 У нас багато спільного. 655 00:36:13,400 --> 00:36:15,160 Я трохи в шоці. 656 00:36:15,240 --> 00:36:16,960 Дивно. 657 00:36:17,040 --> 00:36:20,560 Я б хотіла запросити маму й тата. 658 00:36:20,640 --> 00:36:21,560 Так. 659 00:38:06,080 --> 00:38:11,080 Переклад субтитрів: Людмила Речич