1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 EEN NETFLIX-REALITYSERIE 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,840 SEVILLA SPANJE 3 00:00:29,880 --> 00:00:32,000 Deze wedstrijd is belangrijk. 4 00:00:32,080 --> 00:00:36,040 Portugal speelt tegen België voor een plek in de kwartfinale. 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,440 We gaan naar een restaurant waar Edu dol op is. 6 00:00:39,520 --> 00:00:40,600 Beste van Sevilla. 7 00:00:40,680 --> 00:00:44,600 Met de MTV-awards in Sevilla bracht hij ons daar en het was top. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,520 Sevilla roept goede herinneringen op… 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,320 …omdat ik twee jaar geleden de MTV-awards presenteerde. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,120 Cristiano ging met me mee. 11 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 Het was de eerste keer dat we van rol wisselden. 12 00:00:55,080 --> 00:00:58,200 Ik stond op het podium en hij zat in het publiek. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,760 Sevilla heeft een speciale kleur 14 00:01:01,840 --> 00:01:02,800 Mooi. 15 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 Sevilla heeft nog steeds z'n charme… 16 00:01:11,600 --> 00:01:14,680 Je hebt m'n kansen verpest om zangeres te worden. 17 00:01:14,760 --> 00:01:17,200 Blijf zingen. Het maakt niet uit. Je zou… 18 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 Je kunt dansen. Je hoeft geen zangeres te zijn. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,960 'Mozactrice', zoals Helen me noemt. 20 00:01:23,040 --> 00:01:26,440 Mozactrice: model, zangeres, actrice. 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,600 Ik hou van zingen. 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,880 Of ik goed ben, is een ander verhaal. 23 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 Oké, jongens. Op Gio. - Bedankt voor de uitnodiging. 24 00:01:52,400 --> 00:01:55,000 Dat je ons altijd uitnodigt. - Een superidee. 25 00:01:55,080 --> 00:01:58,080 Op een overwinning voor Portugal en een leuke tijd. 26 00:02:04,680 --> 00:02:07,400 Ik heb geloof ik nooit vooraan gestaan met jou. 27 00:02:07,480 --> 00:02:09,000 Vooraan. - Ik ook niet. 28 00:02:09,080 --> 00:02:11,600 Een bal raakte mijn hoofd bij tennis. 29 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Cris wilde hem stoppen, maar hij raakte me. 30 00:02:13,760 --> 00:02:17,040 Ik heb het talent om door ballen geraakt te worden. 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,240 De wedstrijd was vijf minuten bezig… 32 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 …en vloog er een bal op me af. 33 00:02:21,400 --> 00:02:24,840 Hij kon hem tegenhouden, maar hij stuiterde op mijn hoofd. 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,400 Hij stopte hem en hij stuiterde op mij. 35 00:02:27,480 --> 00:02:31,200 Vandaag, als alles goed gaat, zullen Los Rebujitos er zijn. 36 00:02:31,280 --> 00:02:33,440 Niet als jij het georganiseerd hebt. 37 00:02:34,320 --> 00:02:36,800 We waren op vakantie in Portugal… 38 00:02:36,880 --> 00:02:39,640 …en ik belde de band Los Rebujitos. 39 00:02:40,240 --> 00:02:42,560 Ik wilde Gio en Cristiano verrassen. 40 00:02:43,080 --> 00:02:46,440 Ik had een feest georganiseerd voor Cristiano met Portugese zangers… 41 00:02:46,520 --> 00:02:48,960 en zei: 'Laten wij als Spanjaarden… 42 00:02:49,040 --> 00:02:51,480 …Cris een concert bezorgen met…' 43 00:02:51,560 --> 00:02:52,480 Een Spaans tintje. 44 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 Julia zei: 'Ik hou van Los Rebujitos.' 45 00:02:54,640 --> 00:02:57,640 Ik zei: 'Ik ken ze omdat ze in El Chiringuito zaten.' 46 00:02:57,720 --> 00:03:01,000 Dus ik zei: 'Ik regel het wel.' 47 00:03:01,080 --> 00:03:04,760 Los Rebujitos vonden het een goed idee en zouden komen. 48 00:03:04,840 --> 00:03:06,080 De dag brak aan. 49 00:03:06,160 --> 00:03:09,920 Ik stuurde ze berichten. Het was 16.00 uur, toen 17.00 uur. 50 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 Ze kwamen van Cádiz naar Portugal. 51 00:03:12,160 --> 00:03:13,880 We zeiden: 'Edu, wat is er?' 52 00:03:13,960 --> 00:03:18,560 'Ze komen niet. Ze vergisten zich. Ze dachten dat het volgende week was. 53 00:03:18,640 --> 00:03:20,480 Ze komen niet. Wat doen we nu?' 54 00:03:20,560 --> 00:03:23,440 Ik dacht: dit kan niet waar zijn. - Ongelooflijk. 55 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 Het ergste was tijdens het eten. 56 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 Zodra we gingen eten… 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,320 …zaagden ze erover door. 58 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 Hij zat recht voor me. - Net als nu. 59 00:03:30,640 --> 00:03:35,320 Toen Georgina, Paixão en Toni samenkwamen… geloof me… 60 00:03:35,400 --> 00:03:41,480 Het was het perfecte excuus om de hele avond te lachen. 61 00:03:42,040 --> 00:03:44,720 Cris was de enige die niets zei. 62 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Hij hield zich erbuiten. 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,680 Hield Cris zich erbuiten? Echt niet. 64 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 Hij was stil, stootte Paixão aan en zei: 'Geef hem ervan langs.' 65 00:03:55,480 --> 00:03:58,080 alle mogelijke kussen 66 00:03:58,160 --> 00:04:01,880 de sleutel om je onweerstaanbare hart te openen 67 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Los Rebujitos. 68 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Hoe gaat het? 69 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 Allemachtig. 70 00:04:11,040 --> 00:04:12,280 Proost. 71 00:04:12,360 --> 00:04:14,920 Natuurlijk. 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,880 We komen zingen. - Hoe gaat het? 73 00:04:16,960 --> 00:04:18,360 Welkom. 74 00:04:18,440 --> 00:04:19,960 Heel erg bedankt. 75 00:04:20,040 --> 00:04:22,440 Welkom. - Het is ons een genoegen. Hoe is Sevilla? 76 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 Goed? - Perfect. 77 00:04:23,600 --> 00:04:24,880 Hoe is het? - Geweldig. 78 00:04:24,960 --> 00:04:26,880 Wat livemuziek, dus? 79 00:04:26,960 --> 00:04:28,320 Goede kwaliteit. 80 00:04:28,400 --> 00:04:30,160 Wat zaten met wat er gebeurde. 81 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 Bedankt dat jullie niet kwamen… 82 00:04:32,440 --> 00:04:35,520 …aangezien we hem daardoor een jaar konden plagen. 83 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 Deden ze moeilijk? - Ik kreeg de schuld. 84 00:04:38,280 --> 00:04:40,440 We komen eraan. - Oké. 85 00:04:41,120 --> 00:04:43,880 Ik heb Los Rebujitos laten komen… 86 00:04:43,960 --> 00:04:46,520 …dus nu kunnen ze stoppen met me plagen… 87 00:04:46,600 --> 00:04:49,720 …omdat ik ze vorig jaar niet naar Portugal kreeg. 88 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 Dit is een liedje… 89 00:04:51,840 --> 00:04:54,160 …dat ik bij zonsondergang in Tarifa schreef. 90 00:04:54,920 --> 00:04:55,960 Klinkt vast bekend. 91 00:04:56,040 --> 00:04:58,680 Dat strand waar je ons liet staan. 92 00:04:59,720 --> 00:05:00,760 Hetzelfde strand? 93 00:05:00,840 --> 00:05:02,720 Daar was ik. Precies. 94 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 Wat spannend. 95 00:05:04,320 --> 00:05:05,760 Ik hou van dit nummer. 96 00:05:24,080 --> 00:05:26,640 Kom op. - Laten we dansen. 97 00:05:37,040 --> 00:05:38,640 Wacht even. 98 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 Olé. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,680 Kom op. 100 00:06:00,560 --> 00:06:01,480 Olé. 101 00:06:03,800 --> 00:06:05,840 Bravo. - Moet je hem zien. 102 00:06:05,920 --> 00:06:06,840 Bravo. 103 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 Wat leuk. 104 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 Ik ging ervoor. Het was onvermijdelijk. 105 00:06:11,240 --> 00:06:15,240 Die goede vibes zorgden ervoor dat ik wilde zingen. 106 00:06:31,680 --> 00:06:32,840 Ik ben nerveus. 107 00:06:33,520 --> 00:06:34,480 Ik wil dat ze winnen. 108 00:06:35,000 --> 00:06:38,240 Ik wil dat ze naar de kwartfinale gaan en het EK winnen. 109 00:06:43,400 --> 00:06:44,320 Hallo. 110 00:06:46,160 --> 00:06:49,680 De wedstrijd van vandaag tegen België is beslissend. 111 00:06:50,640 --> 00:06:53,840 Of ze gaan naar huis, of ze gaan door. 112 00:06:54,760 --> 00:06:55,840 Erg spannend. 113 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Ik ben nerveus. 114 00:07:04,840 --> 00:07:06,240 Ben je nerveus, Gio? 115 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 Ik ben een brok zenuwen. 116 00:07:07,760 --> 00:07:09,200 'Een brok zenuwen'? 117 00:07:09,280 --> 00:07:10,240 De uitslag? 118 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 Wat wedde je? - Twee-nul voor Portugal. 119 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Twee-nul. - Cristiano Ronaldo. 120 00:07:16,480 --> 00:07:18,720 Cris is beter. - Hoe is het met hem? 121 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 Kom op, vriend. 122 00:07:30,840 --> 00:07:33,920 De eerste helft gaat het gelijk op. 123 00:07:35,160 --> 00:07:36,400 Een rare wedstrijd. 124 00:07:36,480 --> 00:07:40,040 De wedstrijd verloopt niet zoals je verwacht. 125 00:07:45,600 --> 00:07:46,720 Is het voorbij? 126 00:07:54,280 --> 00:07:57,840 Portugal nul, België één. 127 00:08:01,120 --> 00:08:04,600 België heeft Portugal verslagen. 128 00:08:04,680 --> 00:08:07,480 We hadden niet verwacht dat het zo zou lopen. 129 00:08:07,560 --> 00:08:10,240 We wisten zeker dat we zouden winnen. 130 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 Felicitaties aan België, die doorgaan naar… 131 00:08:13,320 --> 00:08:16,400 Je wilt altijd winnen, de dingen goed doen… 132 00:08:16,480 --> 00:08:18,840 …maar dat is onmogelijk. 133 00:08:18,920 --> 00:08:22,360 En als je hoort dat Cristianito huilde… 134 00:08:22,440 --> 00:08:26,440 …dan voel je je als vader… Dat maakt je van slag. 135 00:08:26,520 --> 00:08:29,480 Kom op, Cris. Papa kan nu uitrusten. 136 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 Hij huilt omdat hij het voelt. 137 00:08:33,360 --> 00:08:39,160 En als hij huilt, is dat omdat hij het erg vindt dat het niet goed ging. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,040 Hij is net als ik en dat maakt me trots. 139 00:08:43,120 --> 00:08:46,040 Niet verdrietig zijn. Je moet papa opvrolijken. 140 00:08:46,120 --> 00:08:47,600 Kalmeer. 141 00:08:48,160 --> 00:08:49,200 Dit hoort erbij. 142 00:08:49,280 --> 00:08:52,600 Het is heel moeilijk voor ons allemaal… 143 00:08:52,680 --> 00:08:55,960 …maar we moeten ons beste beentje voorzetten… 144 00:08:56,040 --> 00:08:57,400 …heel positief zijn… 145 00:08:57,480 --> 00:09:00,520 …en zorgen dat Cristiano kan omschakelen. 146 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Als ze ons toen verteld hadden… 147 00:09:03,160 --> 00:09:07,720 …dat zijn vader toch topscorer van het EK 2020 zou worden… 148 00:09:07,800 --> 00:09:10,760 …had hij het verlies beter kunnen hebben. 149 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 Zo is het leven. 150 00:09:12,160 --> 00:09:15,960 Er zijn goede en minder goede tijden. 151 00:09:16,040 --> 00:09:17,440 Dat moet hij weten. 152 00:09:17,520 --> 00:09:18,400 Ik zeg altijd: 153 00:09:18,480 --> 00:09:20,880 'Vanaf onze geboorte tot onze dood… 154 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 …staan we voor veel uitdagingen. 155 00:09:23,800 --> 00:09:26,360 Het is een harde wereld.' 156 00:09:36,240 --> 00:09:39,400 MALLORCA SPANJE 157 00:09:43,680 --> 00:09:46,360 Eindelijk, na een lang jaar werken… 158 00:09:46,440 --> 00:09:48,760 …begint onze vakantie op Mallorca. 159 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 Ik hou van Mallorca. Het is ons derde jaar. 160 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 Het heeft de beste wateren van Europa. 161 00:10:05,920 --> 00:10:07,640 Alles is perfect verlopen. 162 00:10:07,720 --> 00:10:10,240 Het huis, de locatie, alles. 163 00:10:10,320 --> 00:10:14,400 Alles waar we om vroegen was perfect. Wat we nodig hadden. 164 00:10:19,120 --> 00:10:23,280 Op vakantie proberen we te doen wat ik tijdens het seizoen niet doe. 165 00:10:23,360 --> 00:10:26,960 Ik wil ontspannen, doen wat ik maar wil… 166 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 Bij mijn dierbaren zijn. 167 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 Me zo vrij als een vogel voelen. 168 00:10:42,160 --> 00:10:44,000 Doen wat ik wil. 169 00:10:44,560 --> 00:10:46,480 Gewoon… 170 00:10:47,240 --> 00:10:49,000 …ontspannen, reizen… 171 00:10:49,760 --> 00:10:51,640 …zeilen, op het jacht zijn. 172 00:10:51,720 --> 00:10:53,520 Genieten van het leven. 173 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 Thuis ben je jezelf. 174 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 Ze weten hoe hun vader is. 175 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 De echte Cristiano, 100 procent. 176 00:11:00,880 --> 00:11:04,880 Mijn kinderen, Gio, goede vrienden, familie… Die kennen me. 177 00:11:07,480 --> 00:11:10,280 Het huis is enorm en ligt direct aan het strand. 178 00:11:10,360 --> 00:11:12,800 Het zwembad is wat ver van het huis… 179 00:11:12,880 --> 00:11:16,880 …zodat de kinderen ons niet wakker maken als we een dutje doen. 180 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 Er is gras waar de kinderen kunnen rennen… 181 00:11:19,560 --> 00:11:23,360 …en de toegang tot het huis is beperkt… 182 00:11:23,440 --> 00:11:25,880 …en de paparazzi blijven op afstand. 183 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 We waren een paar dagen alleen… 184 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 …en toen kwamen onze vrienden. 185 00:11:39,560 --> 00:11:43,160 Ze komen wanneer ze vrij kunnen krijgen. 186 00:11:43,240 --> 00:11:44,400 Het was geweldig. 187 00:11:44,480 --> 00:11:46,600 Het was het dit jaar waard. 188 00:11:47,960 --> 00:11:50,680 Cristiano en Gio hebben ons uitgenodigd op vakantie. 189 00:11:51,200 --> 00:11:53,640 In de vakantiemodus tijd doorbrengen… 190 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 …en andere vrienden die komen en gaan. 191 00:11:56,160 --> 00:11:59,200 Wat wil je nog meer om plezier te hebben? 192 00:11:59,600 --> 00:12:02,960 GEORGINAGIO VEEL LIEFDE 193 00:12:03,040 --> 00:12:07,000 Als we bij vrienden zijn, hebben we altijd een geweldige tijd. 194 00:12:07,080 --> 00:12:11,960 Als er een bal is, schopt iemand hem rond… 195 00:12:12,040 --> 00:12:14,120 …geeft hem door, of zoiets… 196 00:12:14,200 --> 00:12:15,680 Mannendingen. 197 00:12:26,480 --> 00:12:27,320 Cristianito. 198 00:12:27,400 --> 00:12:32,800 Ik wil dat hij voetballer wordt, want hij heeft de vaardigheden. 199 00:12:32,880 --> 00:12:38,160 Ik wil niet dat hij dat loslaat. Ik denk dat iedereen vaardigheden heeft. 200 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 Ze hebben een gave, een talent. 201 00:12:40,280 --> 00:12:42,720 Sommige talenten kunnen je rijk maken… 202 00:12:42,800 --> 00:12:45,880 …en andere niet, maar het blijft een talent. 203 00:12:45,960 --> 00:12:49,240 Op Mallorca houden we net als elders… 204 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 …van relaxen, genieten van het strand… 205 00:12:53,320 --> 00:12:54,880 …het zwembad… 206 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 …en geweldige restaurants… 207 00:12:58,320 --> 00:12:59,160 …en ons bed. 208 00:12:59,240 --> 00:13:01,960 We houden van… chillen. 209 00:13:08,800 --> 00:13:12,200 CANNES FRANKRIJK 210 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 74E INTERNATIONALE FILMFESTIVAL VAN CANNES 211 00:13:18,480 --> 00:13:19,720 Nou… 212 00:13:19,800 --> 00:13:22,520 …de grote dag is eindelijk aangebroken. 213 00:13:23,240 --> 00:13:25,080 Het filmfestival van Cannes. 214 00:13:25,160 --> 00:13:29,560 Ik nam een pauze van mijn vakantie om naar het filmfestival te gaan. 215 00:13:30,160 --> 00:13:33,000 Het kan lastig zijn om als ik aan het werk ben… 216 00:13:33,080 --> 00:13:35,000 …en godzijdank is er werk… 217 00:13:35,080 --> 00:13:37,400 …los te koppelen op vakantie. 218 00:13:37,920 --> 00:13:40,040 Dat geeft niet. Ik word er blij van. 219 00:13:46,760 --> 00:13:50,040 Ik wist niet dat er een strand was. Had dat gezegd. 220 00:13:50,560 --> 00:13:52,080 Het is de Côte d'Azur. 221 00:13:52,160 --> 00:13:55,440 Het is zo cool. Die jachten zijn niet slecht. 222 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 We hadden met het jacht kunnen komen. - Inderdaad. 223 00:13:59,920 --> 00:14:00,960 Heb je trek? 224 00:14:01,560 --> 00:14:02,480 Altijd. 225 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 Ik moet iets lichts eten. Ik zit te denken wat. 226 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 Ik zoek het op. 227 00:14:07,760 --> 00:14:10,200 'Vijf maaltijden tegen een opgeblazen gevoel. 228 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 Vijgen… 229 00:14:12,000 --> 00:14:13,840 …ananas, papaja en kiwi.' 230 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 En echt eten? - Ik wilde net zeggen. 231 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Iets wat geen fruit is, alsjeblieft? 232 00:14:20,280 --> 00:14:24,240 Dit jaar was het festival helaas in de zomer. 233 00:14:24,320 --> 00:14:26,440 Als ik op vakantie ben… 234 00:14:26,520 --> 00:14:28,960 …denk ik: Oké, ik ben op vakantie en weg… 235 00:14:29,040 --> 00:14:30,640 …we gaan veel meer uit… 236 00:14:30,720 --> 00:14:33,200 …eten meer desserts, 's zomers wil je ijs. 237 00:14:33,280 --> 00:14:37,040 Dit jaar heb ik 15 dagen op dieet gezeten. 238 00:14:37,120 --> 00:14:40,080 Ik denk dat ik gegrilde kip neem. 239 00:14:41,160 --> 00:14:43,880 Ik hoef niet te poseren. Ik kan echt eten, hè? 240 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Je maakt me jaloers. 241 00:14:47,800 --> 00:14:50,440 Oké, ik laat iets grillen. 242 00:14:50,520 --> 00:14:52,160 Ik maak me niet druk om gewicht. 243 00:14:52,240 --> 00:14:54,720 Maar wel om me goed voelen over mezelf… 244 00:14:54,800 --> 00:14:58,200 …en ook om goed eten. 245 00:14:59,360 --> 00:15:00,520 Komkommersalade. 246 00:15:03,320 --> 00:15:06,160 Grapje. Ik zei dat het voor de massage was. 247 00:15:10,760 --> 00:15:11,600 Nog eentje. 248 00:15:12,720 --> 00:15:17,080 In de aanloop naar een evenement slaap je niet goed. Je bent opgewonden. 249 00:15:17,160 --> 00:15:19,720 Ik vraag om komkommers en doe ze op. 250 00:15:19,800 --> 00:15:23,640 Een halve komkommer kostte me vier euro. 251 00:15:23,720 --> 00:15:26,040 De duurste komkommer ooit. 252 00:15:26,120 --> 00:15:26,960 Wat ik deed? 253 00:15:27,680 --> 00:15:30,040 Ik deed ze op mijn ogen… 254 00:15:30,760 --> 00:15:33,080 …en at daarna de restjes op. 255 00:15:33,160 --> 00:15:34,680 Nicolas belde me… 256 00:15:34,760 --> 00:15:37,160 …voor je aankomstfoto's in Cannes. 257 00:15:37,240 --> 00:15:39,680 Dat doe ik niet, Ramón. 258 00:15:39,760 --> 00:15:43,320 We moeten een foto van het hotel maken en die plaatsen. 259 00:15:43,400 --> 00:15:46,120 Ramón, ik kan een foto maken… 260 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 …op de trap in mijn jurk en met make-up. 261 00:15:49,240 --> 00:15:50,600 Oké, prima. 262 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Waar begin ik? De bruine? Kom me helpen. 263 00:16:03,120 --> 00:16:07,400 We beginnen met de bruine, de jurk die je gaat dragen. 264 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 Dat weet ik. - Julia? 265 00:16:09,600 --> 00:16:11,240 Welke draag je als eerste? 266 00:16:11,320 --> 00:16:13,080 Die van Jean Paul. - Oké. 267 00:16:13,160 --> 00:16:15,160 Anders belandt arme Ramón… 268 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 …in de zee met tussen de vissen. 269 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 Gio's leven kent veel contrasten. 270 00:16:20,800 --> 00:16:26,080 Van huisvrouw waarbij ik haar heb zien schoonmaken, strijken… 271 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 …en stofzuigen… 272 00:16:27,840 --> 00:16:31,400 …naar het contrast dat ze…… 273 00:16:31,480 --> 00:16:33,320 …de mooiste van het bal is. 274 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Julia, laat je niet meeslepen. 275 00:16:35,560 --> 00:16:37,640 Je weet dat ik niet zo ben. 276 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 Klaar. - Kom op. 277 00:16:40,480 --> 00:16:42,360 Wauw. - Boem. 278 00:16:42,440 --> 00:16:43,480 Vind je hem mooi? 279 00:16:43,560 --> 00:16:46,000 Wat vind je? - Wauw. Geweldig. 280 00:16:46,080 --> 00:16:48,720 Ik zou zo poseren. - Wat een mooie jurk. 281 00:16:48,800 --> 00:16:50,560 Kijk hoe mooi hij past. 282 00:16:51,280 --> 00:16:53,160 Je lichaam ziet er top uit. - Ja. 283 00:16:53,240 --> 00:16:54,480 Hé, allemaal van mij. 284 00:16:54,560 --> 00:16:57,160 Hij laat het mooi uitkomen. - Ja. 285 00:16:57,240 --> 00:16:58,960 Geen lunch. Geen avondeten gister. 286 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 Geen make-up op. - Geen ontbijt. 287 00:17:01,080 --> 00:17:02,560 Het haar is nog niet… - Zo? 288 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Geweldig. Ja. 289 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Zal ik zo doen? 290 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 Of zo? 291 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 Zo. - Een knot of los? 292 00:17:10,760 --> 00:17:11,840 Los. 293 00:17:13,320 --> 00:17:15,920 Ik vind opgestoken mooier. - Ja? 294 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Doe een paardenstaart. Dat is netter. 295 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Een paardenstaart? Kom op, zeg. 296 00:17:20,640 --> 00:17:21,760 Zolang je voor… 297 00:17:22,320 --> 00:17:24,920 …de Jean Paul Gaultier haute couture gaat… 298 00:17:25,000 --> 00:17:26,320 …ben ik blij. 299 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 Dit is die uit Parijs. 300 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 Juist. - Uit het atelier. 301 00:17:30,360 --> 00:17:32,400 Ik heb de groene van Ali K… 302 00:17:32,480 --> 00:17:35,840 …van toen we in Cris zijn hotel in Gran Vía gingen passen. 303 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 Ramón staat erop… 304 00:17:37,400 --> 00:17:40,720 …dat ik Jean Pauls jurk draag vanwege de kans… 305 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 …en het is een geweldige optie. 306 00:17:44,680 --> 00:17:47,240 Kom op, die wil ik zien. 307 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 Goed, ik zal erover nadenken. 308 00:18:03,600 --> 00:18:05,000 Wacht maar. Dat is het. 309 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Als ik mezelf opgedoft zie… 310 00:18:07,240 --> 00:18:10,160 Ze staan je allebei prachtig. 311 00:18:10,240 --> 00:18:11,920 Het maakt niet uit welke. 312 00:18:12,000 --> 00:18:14,040 Ik ga erover nadenken. Ciao. 313 00:18:24,640 --> 00:18:26,360 De make-up afronden… 314 00:18:26,440 --> 00:18:29,360 …dan aanpassen en om 17.20 uur komen de sieraden. 315 00:18:30,240 --> 00:18:32,080 Je zult zien. Ze zijn prachtig. 316 00:18:32,160 --> 00:18:34,560 Zijn er smaragden voor als ik de groene kies? 317 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 Nou, de smaragden zijn niet… 318 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Weet je wie er vandaag komt? Heidi Klum. 319 00:18:40,480 --> 00:18:41,840 Nicole Kidman. 320 00:18:42,680 --> 00:18:43,960 Sharon Stone. 321 00:18:44,480 --> 00:18:47,720 Bruin leer op het strand valt niet op. 322 00:18:47,800 --> 00:18:49,080 Ze staan je allebei goed. 323 00:18:49,160 --> 00:18:52,920 Het is zomer en je laat je rug en armen zien… 324 00:18:53,000 --> 00:18:54,760 …en je hebt de split… 325 00:18:54,840 --> 00:18:56,680 Het is sexy. 326 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 De sieraden zijn er. - Ze hebben een ketting. 327 00:18:59,840 --> 00:19:01,440 Die laten je schitteren… 328 00:19:01,520 --> 00:19:04,800 Zij heeft het laatste woord. Ik geef mijn mening. 329 00:19:04,880 --> 00:19:07,440 Als ik het belangrijk vind… 330 00:19:07,520 --> 00:19:08,880 AGENT UNO MODELS 331 00:19:08,960 --> 00:19:10,000 …sta ik erop. 332 00:19:10,080 --> 00:19:14,360 Kijk, Nicole Kidman, die vanavond komt, in Gaultier. 333 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 Belangrijke beroemdheden… 334 00:19:18,800 --> 00:19:24,320 Het is geen merk dat geen band heeft met al die mensen die je noemde. 335 00:19:24,400 --> 00:19:25,480 Integendeel. 336 00:19:25,560 --> 00:19:27,800 Ik voel de druk van Ramón… 337 00:19:27,880 --> 00:19:29,640 …en wil niemand beledigen. 338 00:19:29,720 --> 00:19:33,960 Ik wil niet dat iemand zich rot voelt omdat ik die jurk niet heb gekozen. 339 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 We gaan je niet onder druk zetten. 340 00:19:36,320 --> 00:19:37,640 Jij moet beslissen. 341 00:19:37,720 --> 00:19:42,000 Maar hiervoor heb je een professioneel team. 342 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 We weten wat we doen… 343 00:19:44,600 --> 00:19:47,680 …en adviseren je over wat ons beste lijkt. 344 00:19:48,800 --> 00:19:50,480 Denk erover na, ontspan… 345 00:19:50,560 --> 00:19:52,360 …maak je make-up af. 346 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 We hebben vanochtend gepast. 347 00:19:59,640 --> 00:20:01,960 Ze was prachtig en zag er geweldig uit. 348 00:20:02,640 --> 00:20:04,880 We dachten dat dat de jurk was. 349 00:20:04,960 --> 00:20:07,440 Ik ging de sieraden halen voor de bruine… 350 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 …kwam terug en er hing een andere sfeer in de kamer. 351 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 Dit was drie maanden werk. - Ik zei niets. 352 00:20:14,360 --> 00:20:17,680 Ze vroeg om mijn mening en die gaf ik. 353 00:20:17,760 --> 00:20:18,800 Oké. 354 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 Ik ben niet de… 355 00:20:20,120 --> 00:20:22,520 Nicolas zei niets. Ik ben het die wil… 356 00:20:22,600 --> 00:20:24,440 Ik weet niet wat er speelt. 357 00:20:24,520 --> 00:20:27,400 Nicolas is de fotograaf in de suite… 358 00:20:27,480 --> 00:20:29,280 …een modefotograaf. 359 00:20:29,360 --> 00:20:32,640 Ik vind hem een van de beste in Europa. 360 00:20:32,720 --> 00:20:37,800 Ik heb graag wanneer ik naar festivals ga… 361 00:20:37,880 --> 00:20:41,480 …en op de voorpagina kan komen, dat hij dat doet. 362 00:20:42,200 --> 00:20:45,800 Cristiano zag me bij Jean Paul passen en zei: 363 00:20:45,880 --> 00:20:47,640 'De bruine? Draag de groene.' 364 00:20:47,720 --> 00:20:49,240 Hij heeft hem gezien. 365 00:20:49,320 --> 00:20:52,240 Iedereen is een expert op zijn gebied. 366 00:20:52,320 --> 00:20:55,000 Ik ben geen fotograaf en probeer dat niet te zijn. 367 00:20:55,080 --> 00:20:57,280 Ik ben geen stylist en probeer dat niet te zijn. 368 00:20:57,360 --> 00:20:58,240 Ik ben je agent… 369 00:20:58,320 --> 00:20:59,720 Je doet als een stylist. - Niet. 370 00:20:59,800 --> 00:21:04,160 Ik ben je agent en denk na over hoe je overkomt… 371 00:21:04,240 --> 00:21:06,800 …en over wat het beste voor je is… 372 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 …en je positie verbetert. 373 00:21:08,600 --> 00:21:10,160 Daar denk ik over na. 374 00:21:11,280 --> 00:21:13,160 Anderen denken daar niet aan. 375 00:21:16,040 --> 00:21:19,720 Er hing spanning, niet alleen tussen Ramón en Nicolas… 376 00:21:19,800 --> 00:21:23,320 …maar ook met alle anderen in de kamer. 377 00:21:23,400 --> 00:21:27,120 Ramón wierp alle kanten op dodelijke blikken. 378 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Omdat ik tot vandaag niet wist welke jurk ik zou dragen… 379 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 …had me geen voorstelling gemaakt… 380 00:21:38,800 --> 00:21:41,640 …van een kapsel voor dat type jurk. 381 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 Ik weet het nog steeds niet. 382 00:21:49,480 --> 00:21:53,440 Nog 20 minuten tot de auto ons zou ophalen… 383 00:21:53,520 --> 00:21:55,880 …en ze weet niet welke jurk ze kiest. 384 00:21:55,960 --> 00:21:59,440 Ze moet beslissen, maar het moet nu. 385 00:22:05,440 --> 00:22:06,880 Hallo. - Hallo. 386 00:22:06,960 --> 00:22:09,480 Daar ben ik dan. Klaar. 387 00:22:10,440 --> 00:22:13,400 Georgina heeft de juiste beslissing genomen. 388 00:22:13,920 --> 00:22:17,720 We zijn een stap verder gekomen in de modewereld. 389 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 Geen ketting. Het is donker. 390 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 We kunnen het proberen. - Als je wilt. 391 00:22:22,000 --> 00:22:23,600 Ben ik wat verwend? Jawel. 392 00:22:24,840 --> 00:22:26,600 Ik krijg wat ik wil. 393 00:22:27,640 --> 00:22:30,240 We waren een tijdje bij Laura Lee. 394 00:22:30,320 --> 00:22:32,480 We werken een paar maanden met haar. 395 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 Typisch Chopard. 396 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Dit doet me denken aan andere. 397 00:22:38,160 --> 00:22:41,280 Uiteindelijk draag ik Jean Pauls jurk… 398 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 …en ik weet dat het een succes wordt. 399 00:22:43,960 --> 00:22:45,320 Heel goed. 400 00:22:46,160 --> 00:22:48,040 Ja, heel mooi. Prachtig. 401 00:22:48,120 --> 00:22:49,080 Schitterend. 402 00:22:49,960 --> 00:22:53,320 GEORGINAGIO IK LEEF IN EEN DROOM 403 00:22:53,400 --> 00:22:55,520 Ik voel me door die jurk van alles. 404 00:22:56,120 --> 00:22:58,000 Een Griekse godin… 405 00:22:58,080 --> 00:22:59,960 …Xena de krijger… 406 00:23:00,040 --> 00:23:02,920 …en door de sieraden voel ik me een prinses. 407 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 Van alles wat. 408 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 Georgina. 409 00:23:12,960 --> 00:23:15,200 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 410 00:23:18,560 --> 00:23:21,760 Georgina's aanwezigheid in Cannes wekt veel interesse. 411 00:23:22,320 --> 00:23:25,440 Ze is een sympathieke beroemdheid. 412 00:23:26,040 --> 00:23:28,240 De pers en mensen vinden haar leuk. 413 00:23:28,320 --> 00:23:29,480 Mijn tante ook. 414 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 En jij ook. 415 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 Ik moet toegeven dat ik elke keer op de rode loper… 416 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 …nerveus word. 417 00:23:39,440 --> 00:23:41,080 Dat is onvermijdelijk… 418 00:23:41,160 --> 00:23:42,960 …en die zenuwen zijn nodig… 419 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 …om je enthousiast te houden over het leven. 420 00:23:51,760 --> 00:23:54,320 Wat Georgina betreft dromen we groot. 421 00:24:01,600 --> 00:24:04,560 Het leukste aan de rode loper… 422 00:24:04,640 --> 00:24:07,320 …is de kans om in de voetsporen te treden… 423 00:24:07,400 --> 00:24:10,640 …van al die filmsterren. 424 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 Het is als een droom. 425 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Alsof ik in mijn eigen film zit. 426 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 De resultaten waren verbluffend. 427 00:24:22,680 --> 00:24:25,720 Internationale media… 428 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 …zoals CR Fashion Book en andere modemedia… 429 00:24:29,760 --> 00:24:32,400 …hebben positieve reacties geplaatst. 430 00:24:32,480 --> 00:24:34,760 En andere belangrijke netwerken. 431 00:24:34,840 --> 00:24:37,840 We hebben dus het goed gedaan. 432 00:24:55,560 --> 00:24:57,960 Na de rode loper heb ik een evenement. 433 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 Een Chopard-diner. 434 00:24:59,600 --> 00:25:02,960 Ze nodigen hun vipklanten uit. 435 00:25:04,200 --> 00:25:07,960 jingle bells, jingle bells in de arrenslee 436 00:25:08,040 --> 00:25:10,680 Laten we het proberen. Je moet hem passen… 437 00:25:10,760 --> 00:25:12,200 …en dan zie je opeens… 438 00:25:12,280 --> 00:25:13,920 Ik ben Chopard-ambassadeur. 439 00:25:14,000 --> 00:25:16,520 Ik draag graag hun ontwerpen. 440 00:25:17,160 --> 00:25:20,640 Het zijn meer dan sieraden. Het zijn kunstwerken. 441 00:25:20,720 --> 00:25:23,400 Ik identificeer me ermee… 442 00:25:23,480 --> 00:25:26,720 …en kies altijd sieraden die me goed doen voelen… 443 00:25:26,800 --> 00:25:30,080 …me zelfvertrouwen geven en bij mijn karakter passen. 444 00:25:30,160 --> 00:25:34,680 Deze is serieus en straalt uit: 'Ik ga naar een galadiner.' 445 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Oké, deze… Welke ziet er duur uit? 446 00:25:37,520 --> 00:25:38,480 Duur. - Deze. 447 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 Deze dan. 448 00:25:39,800 --> 00:25:45,040 GEORGINAGIO AVOND MET DINER #FILMFESTIVALCANNES 449 00:25:50,400 --> 00:25:52,640 Georgina, schoonheid. 450 00:25:53,400 --> 00:25:55,680 Kom op. 451 00:25:55,760 --> 00:25:56,920 Alsjeblieft. 452 00:25:57,920 --> 00:26:00,480 Pas op met het kind. De schoen. Het kind. 453 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Kom op. 454 00:26:18,880 --> 00:26:20,320 Welkom in 't paradijs. - Dank je. 455 00:26:20,400 --> 00:26:21,360 CO-VOORZITTER CHOPARD 456 00:26:29,880 --> 00:26:31,080 Proost. 457 00:26:31,160 --> 00:26:33,600 Geluk. - Dat, ja. 458 00:26:33,680 --> 00:26:34,920 Veel geluk. - Ham. 459 00:26:35,000 --> 00:26:36,880 Ja, geef me ham en geluk. 460 00:26:36,960 --> 00:26:39,760 Dat is het beste. En champagne. 461 00:26:39,840 --> 00:26:43,320 Ik ben iedereen dankbaar die dit mogelijk maakt, toch? 462 00:26:43,400 --> 00:26:46,560 Voor de goede feedback. Ik doe dit niet alleen. 463 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 Er zijn zoveel mensen op de achtergrond. 464 00:26:51,640 --> 00:26:53,720 Ik verliet tevreden het festival… 465 00:26:53,800 --> 00:26:56,920 …om m'n vakantie voort te zetten met m'n vriend en kinderen. 466 00:26:58,160 --> 00:27:01,560 LISSABON PORTUGAL 467 00:27:03,640 --> 00:27:07,480 Omdat het Cristiano's thuis is, respecteren ze ons in Portugal. 468 00:27:08,080 --> 00:27:11,400 Je loopt over straat en mensen houden afstand. 469 00:27:11,480 --> 00:27:14,120 Een rustige plek om de zomer door te brengen. 470 00:27:14,200 --> 00:27:17,200 We zullen in de toekomst vast in Portugal wonen. 471 00:27:23,840 --> 00:27:25,880 Ga je morgen trainen? 472 00:27:25,960 --> 00:27:28,720 Ik ga winkelen met Julia. - Oké. 473 00:27:28,800 --> 00:27:31,520 Hebben we tijd om naar Cascais te gaan? 474 00:27:31,600 --> 00:27:34,960 Ik wil dat ze Cascais zien. We kunnen het huis laten zien. 475 00:27:35,040 --> 00:27:37,120 Oké, laten we morgen gaan. 476 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 Naar Cascais, lekkere vis eten. -Ik rond af… 477 00:27:39,880 --> 00:27:42,040 Ik ga er na de training heen. 478 00:27:42,120 --> 00:27:45,240 Soms zijn het de kleine dingen… 479 00:27:46,440 --> 00:27:49,800 Ik bedoel, ik woon in een appartement hier vlakbij. 480 00:27:54,240 --> 00:27:55,800 Ik ging laatst naar buiten. 481 00:27:55,880 --> 00:27:59,520 Ik heb zes meter van mijn huis koffie gedronken. 482 00:28:00,040 --> 00:28:02,840 Ik was met vrienden en zei tegen hen: 483 00:28:02,920 --> 00:28:06,240 'Verdomme, wat voel ik me hier retegoed.' 484 00:28:06,920 --> 00:28:09,600 Ze zeiden: 'Wat bezielt je? Ben je gek?' 485 00:28:09,680 --> 00:28:13,960 Ik voelde me goed omdat het een normale plek was… 486 00:28:14,040 --> 00:28:17,080 …waar ik me zo vrij als een vogel voelde, snap je? 487 00:28:17,640 --> 00:28:19,960 Een voorbijganger zei 'goedemorgen'. 488 00:28:20,040 --> 00:28:23,200 Het was niet alsof er mensen naar je keken. 489 00:28:23,280 --> 00:28:26,800 Ik had het naar mijn zin. De zon scheen zelfs. 490 00:28:26,880 --> 00:28:29,080 Als jij dat hoort, zeg je: 'Cris… 491 00:28:29,160 --> 00:28:31,520 …dat is heel gewoontjes.' 492 00:28:31,600 --> 00:28:34,240 'Voor jou wel. Maar niet voor mij.' 493 00:28:34,320 --> 00:28:37,680 Ik zeg altijd dat ik nooit mag klagen. 494 00:28:37,760 --> 00:28:39,680 Heb je de kinderen gesproken? - Ja. 495 00:28:39,760 --> 00:28:40,680 Echt? - Ja. 496 00:28:40,760 --> 00:28:43,920 Ze wilden naar het zwembad hiernaast. Dat zien ze vanaf het balkon. 497 00:28:44,000 --> 00:28:45,400 Ze kunnen gaan. - Ja. 498 00:28:45,480 --> 00:28:48,200 Ik wacht liever tot overmorgen. 499 00:28:48,280 --> 00:28:50,560 We gaan op zondag. - Ja, dan gaan we. 500 00:28:50,640 --> 00:28:51,520 Goed. 501 00:28:51,600 --> 00:28:53,840 Alberto zei dat we het eiland morgen doen. 502 00:28:53,920 --> 00:28:54,800 Juist. 503 00:28:54,880 --> 00:28:57,560 Het is onze laatste dag. 504 00:28:57,640 --> 00:29:00,360 Daarna zijn het dubbele sessies. - Ja. 505 00:29:01,360 --> 00:29:03,000 En vaarwel vakantie. 506 00:29:03,080 --> 00:29:05,000 Ik doe op vakantie dingen… 507 00:29:05,080 --> 00:29:07,280 …om in vorm te blijven. 508 00:29:07,360 --> 00:29:11,840 Ik wil nog wel een paar jaar voetballen… 509 00:29:11,920 --> 00:29:13,360 …maar wat ik niet doe… 510 00:29:14,280 --> 00:29:18,760 Ik doe op vakantie dingen die ik tijdens het seizoen niet doe. 511 00:29:18,840 --> 00:29:20,400 We hebben nog drie dagen. 512 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 Laten we rustig aan doen. 513 00:29:22,040 --> 00:29:23,320 Proost, schat. 514 00:29:23,400 --> 00:29:25,320 Ik heb de gave. - Zeker weten. 515 00:29:40,320 --> 00:29:43,760 MADRID SPANJE 516 00:29:49,160 --> 00:29:51,960 Ik heb 'n verrassing voor m'n zus georganiseerd… 517 00:29:52,040 --> 00:29:55,560 …om het geslacht van haar baby te ontdekken. 518 00:29:55,640 --> 00:30:00,720 Ik ga een verrassingsdiner houden met dierbare vrienden van haar. 519 00:30:00,800 --> 00:30:04,840 Ik vertel Ivi vandaag wat ze krijgt. 520 00:30:04,920 --> 00:30:06,760 Kijken wat de ouders zeggen. 521 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 Zij denkt een meisje. 522 00:30:08,600 --> 00:30:09,720 Ik denk een meisje. 523 00:30:10,240 --> 00:30:12,360 Volgens mij is het een jongen. - Ja? 524 00:30:12,880 --> 00:30:14,280 Iemand heeft het goed. 525 00:30:14,360 --> 00:30:16,360 Mijn zus moest het zeggen… 526 00:30:16,440 --> 00:30:17,880 …omdat het klopt dat ik… 527 00:30:18,440 --> 00:30:23,000 …de genetische test heb laten doen. 528 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 De laborant wilde het via telefoon vertellen… 529 00:30:25,760 --> 00:30:30,480 …maar ik zei 'Stop, zeg het niet. Ik wil het van een speciaal iemand horen.' 530 00:30:30,560 --> 00:30:34,280 Ik geloof niet dat je niemand over het geslacht verteld hebt. 531 00:30:34,360 --> 00:30:35,400 Echt niet. 532 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 Nou, ja. Je zei dat… 533 00:30:36,960 --> 00:30:40,080 Cristianito weet het. -Cris weet het, want… 534 00:30:40,160 --> 00:30:41,440 Ik heb het niemand verteld. 535 00:30:41,520 --> 00:30:44,600 In Monaco was het duidelijk wat ik dacht… 536 00:30:44,680 --> 00:30:47,360 …door mijn berekeningen, mijn ketting en mijn hand. 537 00:30:47,440 --> 00:30:49,240 Een jongen, toch? In Monaco. 538 00:30:49,320 --> 00:30:50,960 Meisje. - Er kwam meisje uit. 539 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 Je verwart me. 540 00:30:52,080 --> 00:30:54,000 Jullie zeggen: 'Nee, echt niet…' 541 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Ik vertrouw Georgiologie niet. 542 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 Nee, hij is recht. - Recht. 543 00:31:04,080 --> 00:31:05,280 Zie je? Een meisje. 544 00:31:05,360 --> 00:31:06,520 Het is een meisje. 545 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 Oké, inzetten maar. 546 00:31:09,440 --> 00:31:12,720 Hup, anders verliezen we de prijs. - Iván weet het niet. 547 00:31:13,400 --> 00:31:16,760 Omdat ik niet meedoe, hoef ik niet te betalen. 548 00:31:18,480 --> 00:31:21,240 Zij is de enige met geld. - Bedankt hoor. 549 00:31:21,320 --> 00:31:24,400 Voor het geval we 'Een miljoen euro' zeggen. 550 00:31:24,480 --> 00:31:27,200 Op de baby, het belangrijkste van alles. 551 00:31:27,280 --> 00:31:29,440 We zijn hier samen… - Op meer baby's. 552 00:31:29,520 --> 00:31:30,720 Op de baby. 553 00:31:30,800 --> 00:31:32,360 Een toost, allemaal. 554 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Eén van iedereen. Leuk. 555 00:31:34,400 --> 00:31:36,720 Op mijn mooie vajajay. 556 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 Een vlieg. 557 00:31:45,360 --> 00:31:47,760 Hij moet mank lopen. - Niet aanraken. 558 00:31:47,840 --> 00:31:49,520 Meneer, haal die vlieg weg. 559 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 'Haal die vlieg weg.' - Geen vleugels. 560 00:31:53,040 --> 00:31:54,920 Hij kan niet vliegen. - Arm dier. 561 00:31:56,840 --> 00:31:58,560 Wat is het? - Een vlieg. 562 00:31:58,640 --> 00:32:00,080 Ze zei: 'Haal die vlieg weg.' 563 00:32:00,160 --> 00:32:03,640 Hij had geen vleugels. - Hij miste een vleugel, arme ziel. 564 00:32:12,120 --> 00:32:13,600 Het is tijd… 565 00:32:14,720 --> 00:32:16,360 …om te kijken wat het wordt. 566 00:32:16,440 --> 00:32:17,960 Breng de verrassing. 567 00:32:22,880 --> 00:32:24,480 Jeetje. 568 00:32:25,920 --> 00:32:28,760 En ik kijk daar. - Ik ook. 569 00:32:28,840 --> 00:32:31,240 De embryo zit erin. - Ik zweet. 570 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 Moet ik hem openmaken? 571 00:32:33,920 --> 00:32:35,320 Daar is je embryo. 572 00:32:35,400 --> 00:32:36,880 Ik tril. 573 00:32:37,760 --> 00:32:40,560 Bedankt dat jullie hier zijn met mij… 574 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 …en Carlitos. 575 00:32:42,040 --> 00:32:43,320 Heel goed. 576 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 Draai het om. - Draaien. Draai het om. 577 00:32:52,080 --> 00:32:53,240 Ik ben zo nerveus. 578 00:33:00,600 --> 00:33:02,360 Niet te geloven. 579 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Ik zei het toch. 580 00:33:04,040 --> 00:33:05,520 Dat is geweldig. 581 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 Ik zei het toch. - Niet te geloven. 582 00:33:09,600 --> 00:33:10,920 Een meisje. Wauw. 583 00:33:13,520 --> 00:33:14,440 Wat cool. 584 00:33:15,640 --> 00:33:17,800 Je wilde een meisje, toch? - Zeker. 585 00:33:19,000 --> 00:33:19,960 Wat spannend. 586 00:33:21,960 --> 00:33:24,400 Je leven zal ten goede veranderen. 587 00:33:24,480 --> 00:33:25,640 Denk je? - Jawel. 588 00:33:25,720 --> 00:33:29,200 Ten goede? - Altijd. Een baby verandert je leven. 589 00:33:29,280 --> 00:33:32,720 Soms vraag ik me af hoe ik zo gelukkig had kunnen worden… 590 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 …omdat ik me gelukkig voelde… 591 00:33:35,440 --> 00:33:37,640 …zonder dat geluk te hebben. 592 00:33:37,720 --> 00:33:38,680 Het is puur geluk. 593 00:33:38,760 --> 00:33:39,840 Juist. 594 00:33:39,920 --> 00:33:41,200 Het is een zorg… 595 00:33:41,280 --> 00:33:43,520 …want je maakt je constant zorgen… 596 00:33:43,600 --> 00:33:46,320 …zelfs over de kleur van een nagel en zo. 597 00:33:46,400 --> 00:33:48,560 Zelfs als ze 50 jaar oud zijn. 598 00:33:48,640 --> 00:33:50,680 Je blijft je zorgen maken. 599 00:33:52,040 --> 00:33:52,920 Geweldig. 600 00:33:53,000 --> 00:33:54,840 Ik kijk uit naar haar moederschap. 601 00:33:54,920 --> 00:33:57,640 Ik weet zeker dat ze een van de beste moeders… 602 00:33:57,720 --> 00:34:00,760 …ter wereld wordt, want ze is heel attent… 603 00:34:00,840 --> 00:34:01,880 …en toegewijd. 604 00:34:01,960 --> 00:34:04,280 Ze zal de beste moeder zijn. 605 00:34:08,600 --> 00:34:09,440 Naam? 606 00:34:09,520 --> 00:34:12,000 Mijn zus wil dat ik haar Georgina noem. 607 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 Gio, heel erg bedankt. 608 00:34:13,560 --> 00:34:16,120 Mooie naam. - Ze wil dat ik haar Georgina noem. 609 00:34:16,200 --> 00:34:18,720 Niet Georgina García, maar Georgina Rodríguez. 610 00:34:19,480 --> 00:34:21,120 Ik hou van je, schat. 611 00:34:22,400 --> 00:34:25,680 Ze is zo lief en aardig en een meisje past bij haar… 612 00:34:25,760 --> 00:34:28,320 …omdat ze haar graag zal gaan aankleden. 613 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Ik weet dat ze geniet van de meidendingen… 614 00:34:31,280 --> 00:34:33,440 …de outfits… 615 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 Meisjes zijn altijd levendiger. 616 00:34:36,440 --> 00:34:38,400 Er zit een diamanten ketting in. 617 00:34:38,480 --> 00:34:40,080 Die had ik niet gezien. 618 00:34:40,840 --> 00:34:42,760 Het is heel duidelijk. - Voor mij? 619 00:34:44,280 --> 00:34:45,240 Wat cool. 620 00:34:45,320 --> 00:34:48,000 Ivana opende de doos met de babyschoentjes… 621 00:34:48,080 --> 00:34:50,880 …en er zat een grote diamanten ketting in. 622 00:34:50,960 --> 00:34:53,760 Ze had niets door. Ze zag alleen de schoentjes. 623 00:34:53,840 --> 00:34:57,520 Zag je die schittering niet die duizenden euro's waard is? 624 00:34:57,600 --> 00:34:59,240 Dit is ongelofelijk. 625 00:34:59,320 --> 00:35:02,200 Je steelt de mijne niet meer. Nu heb je je eigen. 626 00:35:02,280 --> 00:35:04,120 Het is een Rivière, toch? - Ja. 627 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 Een cadeau voor mijn nichtje. 628 00:35:07,120 --> 00:35:10,760 Je kunt hem gebruiken tot ze hem van je wil overnemen. 629 00:35:12,120 --> 00:35:13,680 Tot ze 18 is. 630 00:35:13,760 --> 00:35:15,080 Hij is prachtig. 631 00:35:15,760 --> 00:35:17,080 Hij is schitterend. 632 00:35:18,000 --> 00:35:20,520 Prachtig. Ik heb altijd… Of niet altijd… 633 00:35:20,600 --> 00:35:24,400 Toen ik mijn zus er een zag dragen zei ik: 'Wauw, een Rivière'. 634 00:35:24,480 --> 00:35:25,360 Hij is prachtig. 635 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 Het is wat jij dacht. - Wat jij wilde. 636 00:35:27,760 --> 00:35:29,200 Georgiologie bestaat. 637 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Ik heb gewonnen. 638 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 Hashtag Georgiologie. 639 00:35:33,160 --> 00:35:35,040 'Ontdek het geslacht van je baby.' 640 00:35:35,120 --> 00:35:38,880 Ik hou van jullie. Bedankt voor de verrassing. 641 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Op nog veel meer. 642 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 Mijn Helen. Mijn Mamen. 643 00:35:47,440 --> 00:35:48,800 JACA SPANJE 644 00:35:49,440 --> 00:35:51,800 Ik ben in Jaca opgegroeid. 645 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 Daar zijn mijn jeugdherinneringen. 646 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 Daar had ik de liefde van mijn familie… 647 00:35:58,080 --> 00:35:59,200 …mijn ouders… 648 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 …mijn zus. 649 00:36:02,360 --> 00:36:06,320 Haar levensverhaal en haar familie… 650 00:36:07,960 --> 00:36:10,120 …lijken erg op die van mij. 651 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 We hebben veel gemeen. 652 00:36:13,400 --> 00:36:15,160 Het is een schok. 653 00:36:15,240 --> 00:36:16,960 Het is vreemd. 654 00:36:17,040 --> 00:36:20,560 Ik had mam en pap graag uit willen nodigen. 655 00:36:20,640 --> 00:36:21,760 Ja. 656 00:38:06,080 --> 00:38:11,080 Ondertiteld door: Femke Montagne