1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VALÓSÁGSHOW-JA 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,840 SEVILLA, SPANYOLORSZÁG 3 00:00:29,880 --> 00:00:32,000 A mai meccs nagyon fontos. 4 00:00:32,080 --> 00:00:36,040 Portugália a negyeddöntőbe jutásért játszik Belgiummal. 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,440 Abba az étterembe megyünk, amit Edu szeret. 6 00:00:39,520 --> 00:00:40,600 Sevilla legjobbja. 7 00:00:40,680 --> 00:00:44,600 Először az MTV díjátadóra jöttünk ide, oda mentünk, és imádtuk. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,440 Szép emlékeim vannak Sevilláról, 9 00:00:46,520 --> 00:00:50,320 mert két éve átadtam egy MTV-díjat. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,120 Cristiano velem jött. 11 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 Először váltottunk szerepet. 12 00:00:55,080 --> 00:00:58,200 Én voltam a színpadon, ő meg a nézők között. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,760 Sevillának különleges színe van. 14 00:01:01,840 --> 00:01:02,800 Imádom. 15 00:01:02,880 --> 00:01:06,000 Sevillának még mindig van bája… 16 00:01:11,600 --> 00:01:14,680 Hé, elvetted az esélyemet, hogy énekes legyek. 17 00:01:14,760 --> 00:01:17,200 Énekelj! Nem számít.  Lehetsz… 18 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 Mást is csinálhatsz. Nem kell énekesnek lenned. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,960 „Moénész”, ahogy Helen hív. 20 00:01:23,040 --> 00:01:26,440 Moénész: modell, énekes, színésznő. 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,600 Imádok énekelni. 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,880 Az más kérdés, hogy jól megy-e. 23 00:01:45,640 --> 00:01:46,720 ALTOZANO TÉR 24 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 - Oké, srácok. Gióra! - Köszönjük a meghívást! 25 00:01:52,400 --> 00:01:55,000 - Köszönjük a meghívást! - Szuper ötlet. 26 00:01:55,080 --> 00:01:58,080 Igyunk a portugál győzelemre, és a remek időre. 27 00:02:04,680 --> 00:02:07,400 Szerintem még voltunk veled a frontvonalban. 28 00:02:07,480 --> 00:02:09,000 - Az első sorban. - Én nem. 29 00:02:09,080 --> 00:02:11,600 Egy labda fejbe talált egy teniszmeccsen. 30 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Cris megpróbálta megállítani, de eltalált. 31 00:02:13,760 --> 00:02:17,040 Mindig különleges tehetségem volt ahhoz, hogy eltaláljon a labda. 32 00:02:17,120 --> 00:02:19,240 Öt perccel kezdés után 33 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 felém repült a labda. 34 00:02:21,400 --> 00:02:24,840 Jó reflexei vannak, elkapta, de lepattant a fejemre. 35 00:02:24,920 --> 00:02:27,400 Elkapta, de rám pattant. 36 00:02:27,480 --> 00:02:31,200 Ha ma minden jól megy, Los Rebujitos is itt lesz. 37 00:02:31,280 --> 00:02:33,440 Ha te szervezted, akkor nem. 38 00:02:34,320 --> 00:02:36,800 Portugáliában voltunk nyaralni, 39 00:02:36,880 --> 00:02:39,640 és felhívtam Los Rebujitost. 40 00:02:40,240 --> 00:02:42,560 Meg akartam lepni Giót és Cristianót. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,440 Egy bulit szerveztem Cristianónak portugál énekesekkel, 42 00:02:46,520 --> 00:02:48,960 és azt gondoltam, ha már annyi spanyol van ott, 43 00:02:49,040 --> 00:02:51,480 adjunk koncertet Crisnek… 44 00:02:51,560 --> 00:02:52,480 Spanyolosan. 45 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 Julia azt mondta, imádja Los Rebujitost, 46 00:02:54,640 --> 00:02:57,640 én pedig azt mondtam,  hogy ismerem őket az El Chiringuitóból. 47 00:02:57,720 --> 00:03:01,000 Felajánlottam, hogy megszervezem a dolgot. 48 00:03:01,080 --> 00:03:04,760 A srácok azt mondták, remek ötlet, és eljönnek. 49 00:03:04,840 --> 00:03:06,080 Eljött a buli napja, 50 00:03:06,160 --> 00:03:09,920 ezért írtam nekik. 16-kor, 17-kor. 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 Cádizból jöttek Portugáliába. 52 00:03:12,160 --> 00:03:13,880 Megkérdeztük, „Edu, mi a baj?” 53 00:03:13,960 --> 00:03:18,560 "Nem jönnek. Félreértették. Azt hitték, jövő héten kell. " 54 00:03:18,640 --> 00:03:20,480 Nem jönnek! Mit csináljunk? 55 00:03:20,560 --> 00:03:23,440 - Alig akartam elhinni. - Nem hiszek neked. 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 A vacsora volt a legrosszabb. 57 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 Amint elkezdődött, 58 00:03:26,960 --> 00:03:28,320 rám húzták a dolgot. 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 - Előttem állt. - Ahogy most. 60 00:03:30,640 --> 00:03:35,320 Amikor Georgina, Paixão és Toni összeállnak, elszabadul a pokol. 61 00:03:35,400 --> 00:03:41,480 Tökéletes indokunk volt arra, hogy végignevessük az éjszakát. 62 00:03:42,040 --> 00:03:44,720 Cris volt az egyetlen, aki egy szót sem szólt. 63 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Ő kimarad belőle. 64 00:03:47,560 --> 00:03:49,680 Cris kimaradt belőle? Dehogy. 65 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 Csendben volt, majd megbökte Paixãót, hogy ne hagyjon békén ezzel. 66 00:03:55,480 --> 00:03:58,080 Minden lehetséges csók 67 00:03:58,160 --> 00:04:01,880 Kulcs az elérhetetlen szívedhez 68 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Los Rebujitos! 69 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Hogy vagytok? 70 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 A francba! 71 00:04:11,040 --> 00:04:12,280 Csirió! 72 00:04:12,360 --> 00:04:14,920 Lesz zene! 73 00:04:15,000 --> 00:04:16,880 - Énekelni fogunk ma! - Hogy vagy? 74 00:04:16,960 --> 00:04:18,360 Üdv! 75 00:04:18,440 --> 00:04:19,960 Kösz szépen! 76 00:04:20,040 --> 00:04:22,440 - Üdv! - Örömmel. Milyen Sevilla? 77 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 - Jó? - Tökéletes. 78 00:04:23,600 --> 00:04:24,880 - Hogy vagy? - Remekül. 79 00:04:24,960 --> 00:04:26,880 Élő zene? 80 00:04:26,960 --> 00:04:28,320 Minőségű cucc. 81 00:04:28,400 --> 00:04:30,160 Sajnáljuk a múltkorit. 82 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 Köszönöm, hogy nem jöttetek, 83 00:04:32,440 --> 00:04:35,520 mert így egész évben piszkálhattuk érte. 84 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 - Ezzel szekáltak? - Engem hibáztattak. 85 00:04:38,280 --> 00:04:40,440 - Mindjárt jövünk. - Oké. 86 00:04:41,120 --> 00:04:43,880 Beteljesült az álmom, eljött a Los Rebujitos, 87 00:04:43,960 --> 00:04:46,520 szóval most már nem piszkálhatnak azzal, 88 00:04:46,600 --> 00:04:49,720 hogy tavaly nem jöttek el Portugáliába. 89 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 Ezt a dalt 90 00:04:51,880 --> 00:04:54,160 egy naplemente alatt írtam Tarifában. 91 00:04:54,920 --> 00:04:55,960 Talán ismeritek. 92 00:04:56,040 --> 00:04:58,680 Ott ültettél fel minket. 93 00:04:59,720 --> 00:05:00,760 Ez ugyanaz? 94 00:05:00,840 --> 00:05:02,720 Én ott voltam. Bizony. 95 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 Ez izgalmas. 96 00:05:04,320 --> 00:05:05,760 Imádom ezt. 97 00:05:24,080 --> 00:05:26,640 - Gyerünk! - Táncoljunk! 98 00:05:37,040 --> 00:05:38,640 Várj csak! 99 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 Olé! 100 00:05:58,720 --> 00:05:59,680 Nyomás! 101 00:06:00,560 --> 00:06:01,480 Olé! 102 00:06:03,800 --> 00:06:05,840 - Bravó! - Nézd azt a táncot! 103 00:06:05,920 --> 00:06:06,840 Bravó! 104 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 Úgy izgulok! 105 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 Mindent beleadtam. Nem tudtam megállni. 106 00:06:11,240 --> 00:06:15,240 Ettől a hangulattól énekelni támadt kedvem. 107 00:06:31,680 --> 00:06:32,840 Izgulok. 108 00:06:33,520 --> 00:06:34,480 Drukkolok nekik. 109 00:06:35,000 --> 00:06:38,240 Szeretném, ha az elődöntőbe kerülnének, majd megnyernék a bajnokságot. 110 00:06:43,400 --> 00:06:44,320 Helló! 111 00:06:46,160 --> 00:06:49,680 A mai meccs döntő jelentőségű. 112 00:06:50,640 --> 00:06:53,840 Vagy hazamennek, vagy továbbjutnak. 113 00:06:54,760 --> 00:06:55,840 Nagy a feszültség. 114 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Izgulok. 115 00:07:04,840 --> 00:07:06,240 Ideges vagy, Gio? 116 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 Tiszta ideg vagyok. 117 00:07:07,760 --> 00:07:09,200 „Tiszta ideg”? 118 00:07:09,280 --> 00:07:10,240 Eredmény? 119 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 - Szerinted? - Kettő-null Portugáliának. 120 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 - Kettő-nulla. - Cristiano Ronaldo. 121 00:07:16,480 --> 00:07:18,720 - Cris jobb. - Hogy van? 122 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 Gyerünk! 123 00:07:30,840 --> 00:07:33,920 Az első félidő nagyon szoros volt. 124 00:07:35,160 --> 00:07:36,400 Furcsa ez a játék. 125 00:07:36,480 --> 00:07:40,040 A dolgok nem úgy alakulnak, ahogy várják. 126 00:07:45,600 --> 00:07:46,720 Vége van? 127 00:07:54,280 --> 00:07:57,840 Portugália nulla, Belgium egy. 128 00:08:01,120 --> 00:08:04,600 Belgium legyőzte Portugáliát. 129 00:08:04,680 --> 00:08:07,480 Nem ezt vártuk. 130 00:08:07,560 --> 00:08:10,240 Azt hittük, mi nyerünk. 131 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 Gratulálok Belgiumnak, bejutottak a... 132 00:08:13,320 --> 00:08:16,400 Nyerni akarsz, jól haladni, 133 00:08:16,480 --> 00:08:18,840 de tudjuk, hogy ez lehetetlen. 134 00:08:18,920 --> 00:08:22,360 Az, hogy Cristianito sírt, 135 00:08:22,440 --> 00:08:26,440 apaként olyan... elszomorító. 136 00:08:26,520 --> 00:08:29,480 Ne már, Cris. Apa így már pihenhet. 137 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 Sír, mert érzi. 138 00:08:33,360 --> 00:08:39,160 És ha sír, az azért van, mert feldúlta a dolog. 139 00:08:39,240 --> 00:08:42,040 Olyan, mint én, és ezért büszke vagyok rá. 140 00:08:43,120 --> 00:08:46,040 Ne szomorkodj! Fel kell vidítanod apát. 141 00:08:46,120 --> 00:08:47,600 Lazán kell venni. 142 00:08:48,160 --> 00:08:49,200 Ez a játék ilyen. 143 00:08:49,280 --> 00:08:52,600 Mindenkinek nehéz, 144 00:08:52,680 --> 00:08:55,960 de előre kell tekintenünk, 145 00:08:56,040 --> 00:08:57,400 pozitívnak lenni, 146 00:08:57,480 --> 00:09:00,520 és vigyázni Cristianóra, hogy kikapcsolódhasson. 147 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Ha akkor megmondják, 148 00:09:03,160 --> 00:09:07,720 hogy az apja így is az Európa-bajnokság gólkirálya lesz, 149 00:09:07,800 --> 00:09:10,760 talán nem bántotta volna a vereség. 150 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 Ilyen az élet. 151 00:09:12,160 --> 00:09:15,960 Vannak jó időszakok, máskor pedig nem olyan jók, 152 00:09:16,040 --> 00:09:17,440 de erre fel kell készülnie. 153 00:09:17,520 --> 00:09:18,400 Mindig mondom neki, 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,880 hogy születésünkről a halálunkig 155 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 kihívások várnak ránk. 156 00:09:23,800 --> 00:09:26,360 „Ez a világ nem könnyű.” 157 00:09:36,240 --> 00:09:39,400 MALLORCA, SPANYOLORSZÁG 158 00:09:43,680 --> 00:09:46,360 Végre egy nehéz év után 159 00:09:46,440 --> 00:09:48,760 Mallorcára megyünk nyaralni. 160 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 Szeretem Mallorcát. Harmadszor jövünk ide. 161 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 Európában itt a legjobb a víz. 162 00:10:05,920 --> 00:10:07,640 Minden jól sült el. 163 00:10:07,720 --> 00:10:10,240 A ház, a helyszín, minden. 164 00:10:10,320 --> 00:10:13,160 Minden, amit kértünk, tökéletes volt. 165 00:10:13,240 --> 00:10:14,400 Épp, ahogy kellett. 166 00:10:19,120 --> 00:10:23,280 Amikor nyaralunk, azt csináljuk, amit az idény alatt nem tudok. 167 00:10:23,360 --> 00:10:26,960 Lazítani akarok, szabadon... 168 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 A szeretteimmel, a barátaimmal lenni. 169 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 Szabadnak érezni magam. 170 00:10:42,160 --> 00:10:44,000 Azt csinálni, amit akarok. 171 00:10:44,560 --> 00:10:46,480 Csak... 172 00:10:47,240 --> 00:10:49,000 pihenni, utazni, 173 00:10:49,760 --> 00:10:51,640 vitorlázni, a jachton lenni. 174 00:10:51,720 --> 00:10:53,520 Élvezem az életet. 175 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 Otthon önmagad vagy. 176 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 Tudják, milyen az apjuk. 177 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Az igazi Cristiano. 178 00:11:00,880 --> 00:11:04,880 A gyerekeim, Gio, a közeli barátaim, a családom... ismernek engem. 179 00:11:07,480 --> 00:11:09,080 Óriási a ház. 180 00:11:09,160 --> 00:11:10,280 A tengerparton van. 181 00:11:10,360 --> 00:11:12,800 A medence picit messze van a háztól, 182 00:11:12,880 --> 00:11:16,880 így a gyerekek nem ébresztenek fel, ha szundítunk. 183 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 Sok a füves rész, ahol a gyerekek szaladgálhatnak, 184 00:11:19,560 --> 00:11:23,360 a ház nehezen megközelíthető, 185 00:11:23,440 --> 00:11:25,880 így a paparazzik távol maradnak. 186 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 Pár napot egyedül töltöttünk, 187 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 majd a barátaink is csatlakoztak hozzánk. 188 00:11:39,560 --> 00:11:43,160 Akkor jönnek, amikor szabadságot kapnak. 189 00:11:43,240 --> 00:11:44,400 Nagyszerű volt! 190 00:11:44,480 --> 00:11:46,600 Idén megérte. 191 00:11:47,960 --> 00:11:50,680 Cristiano és Gio meghívtak minket nyaralni. 192 00:11:51,200 --> 00:11:53,640 Nyaralunk, együtt vagyunk, 193 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 a többi barátunk is jön-megy, 194 00:11:56,160 --> 00:11:59,200 mi kell még a szórakozáshoz? 195 00:11:59,600 --> 00:12:02,960 GEORGINAGIO - RENGETEG SZERETET 196 00:12:03,040 --> 00:12:07,000 Ha barátokkal találkozunk, mindig jól érezzük magunkat. 197 00:12:07,080 --> 00:12:11,960 És ha van labda is, akkor valaki rugdosni kezdi, 198 00:12:12,040 --> 00:12:14,120 passzolgatják, ilyesmi... 199 00:12:14,200 --> 00:12:15,680 Fiús dolgok. 200 00:12:26,480 --> 00:12:27,320 Cristianito. 201 00:12:27,400 --> 00:12:32,800 Szeretném, ha focista lenne, mert megvan hozzá a képessége. 202 00:12:32,880 --> 00:12:38,160 Nem akarom, hogy annyiban hagyja. Mindenki tehetséges valamiben. 203 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 Mindenkinek van valami képessége. 204 00:12:40,280 --> 00:12:42,720 Valamelyikből meggazdagodhatsz, 205 00:12:42,800 --> 00:12:45,880 valamelyikből nem, de attól még tehetség. 206 00:12:45,960 --> 00:12:49,240 Mallorcán, ahogy máshol is, 207 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 imádunk pihenni, strandolni, 208 00:12:53,320 --> 00:12:54,880 medencézni, 209 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 és jó éttermekbe járni... 210 00:12:58,320 --> 00:12:59,160 Az ágyunkban. 211 00:12:59,240 --> 00:13:01,960 Szeretünk pihenni. 212 00:13:08,800 --> 00:13:12,200 CANNES, FRANCIAORSZÁG 213 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 74. CANNES-I FILMFESZTIVÁL 214 00:13:18,480 --> 00:13:19,720 Nos, 215 00:13:19,800 --> 00:13:22,520 eljött ez a nap is. 216 00:13:23,240 --> 00:13:25,080 A cannes-i filmfesztivál. 217 00:13:25,160 --> 00:13:29,560 Félbeszakítottam a nyaralást, hogy ide jöhessek. 218 00:13:30,160 --> 00:13:33,000 Nem könnyű, amikor dolgozom, 219 00:13:33,080 --> 00:13:35,000 és szerencsére van munka, 220 00:13:35,080 --> 00:13:37,400 és félbeszakítom a nyaralást. 221 00:13:37,920 --> 00:13:40,040 Nem bánom. Boldoggá tesz. 222 00:13:41,760 --> 00:13:44,720 MARTINEZ HOTEL 223 00:13:46,760 --> 00:13:50,040 Nem tudtam, hogy van tengerpart. Mondhattad volna. 224 00:13:50,560 --> 00:13:52,080 Ez a Francia Riviéra. 225 00:13:52,160 --> 00:13:55,440 Nagyon klassz. Azok a jachtok nem rosszak. 226 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 - Jöhettünk volna a jachttal. - Igaz. 227 00:13:59,920 --> 00:14:00,960 Éhes vagy? 228 00:14:01,560 --> 00:14:02,480 Mindig. 229 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 Valami könnyűt kell ennem. De nem tudom, mit. 230 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 Megnézem. 231 00:14:07,760 --> 00:14:10,200 „Öt étel a puffadás visszaszorítására.” 232 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 „Füge, 233 00:14:12,000 --> 00:14:13,840 ananász, papaya és kivi.” 234 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 - Oké. És igazi kaja? - Ezt akartam mondani. 235 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Ami nem gyümölcs? 236 00:14:20,280 --> 00:14:24,240 Idén sajnos a fesztivál nyáron volt. 237 00:14:24,320 --> 00:14:26,440 Amikor nyaralok, 238 00:14:26,520 --> 00:14:28,960 akkor tudom, hogy nyaralok, 239 00:14:29,040 --> 00:14:30,640 több helyre megyünk, 240 00:14:30,720 --> 00:14:33,200 több desszertet eszünk, nyáron fagyit is akarok. 241 00:14:33,280 --> 00:14:37,040 Idén 15 napot töltöttem diétával. 242 00:14:37,120 --> 00:14:40,080 Azt hiszem, grillcsirkét kérek. 243 00:14:41,160 --> 00:14:43,880 Én nem kell pózolnom. Ehetek rendes kaját, nem? 244 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Féltékeny leszek rád. 245 00:14:47,800 --> 00:14:50,440 Oké, legyen valami grillétel. 246 00:14:50,520 --> 00:14:52,160 Nem aggódom a súlyom miatt. 247 00:14:52,240 --> 00:14:54,720 Az érdekel, hogy jól érezzem magam, 248 00:14:54,800 --> 00:14:58,200 hogy megfelelően egyek. 249 00:14:59,360 --> 00:15:00,520 Uborkasaláta. 250 00:15:03,320 --> 00:15:06,160 Viccelek. A masszázshoz kell. 251 00:15:10,760 --> 00:15:11,600 Még egyet. 252 00:15:12,720 --> 00:15:14,960 A rendezvény előtt 253 00:15:15,040 --> 00:15:17,080 rosszul alszol, izgulsz. 254 00:15:17,160 --> 00:15:19,720 Ilyenkor uborkát teszek a szememre. 255 00:15:19,800 --> 00:15:23,640 Egy fél uborka négy euróba került. 256 00:15:23,720 --> 00:15:26,040 Sosem vettem ilyen drágán uborkát. 257 00:15:26,120 --> 00:15:26,960 Mit tettem? 258 00:15:27,680 --> 00:15:30,040 A szememre tettem, 259 00:15:30,760 --> 00:15:33,080 a maradékot pedig megettem. 260 00:15:33,160 --> 00:15:34,680 Nicolas hívott, 261 00:15:34,760 --> 00:15:37,160 hogy ő csinálja a bevonuló képeidet. 262 00:15:37,240 --> 00:15:39,680 Nem csinálom, Ramón. 263 00:15:39,760 --> 00:15:43,320 Lefotózzuk a hotelt és kiposztoljuk. 264 00:15:43,400 --> 00:15:46,120 Ramón, fotózzanak le 265 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 a lépcsőn a ruhámban, kisminkelve. 266 00:15:49,240 --> 00:15:50,600 Rendben. 267 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Oké, hol kezdjem? A barnával? Gyere, segíts! 268 00:16:03,120 --> 00:16:07,400 Kezdjük a barnával, amit viselni fogsz. 269 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 - Azt fogod. - Julia? 270 00:16:09,600 --> 00:16:11,240 Mit veszel fel először? 271 00:16:11,320 --> 00:16:13,080 - A Jean Pault. - Oké. 272 00:16:13,160 --> 00:16:15,160 Különben szegény Ramón... 273 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 a tengerben végzi a halakkal. 274 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 Gio élete nagyon összetett. 275 00:16:20,800 --> 00:16:26,080 Háziasszony, akit láttam már takarítani és vasalni, 276 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 porszívózni, 277 00:16:27,840 --> 00:16:31,400 és ellentétben áll azzal, hogy... 278 00:16:31,480 --> 00:16:33,320 ő a bál szépe. 279 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Julia, ne hagyd magad megingatni! 280 00:16:35,560 --> 00:16:37,640 Tudod, hogy nem vagyok olyan. 281 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 - Kész. - Gyerünk! 282 00:16:40,480 --> 00:16:42,360 - Azta! - Bumm! 283 00:16:42,440 --> 00:16:43,480 Tetszik? 284 00:16:43,560 --> 00:16:46,000 - Mit gondolsz? - Hűha! Fantasztikus. 285 00:16:46,080 --> 00:16:48,720 - Én így pózolnék. - Imádom a ruhát. 286 00:16:48,800 --> 00:16:50,560 Nézd, hogy passzol. 287 00:16:51,280 --> 00:16:53,160 - A tested csodálatos. - Igen. 288 00:16:53,240 --> 00:16:54,480 Az én érdemem. 289 00:16:54,560 --> 00:16:57,160 - Látszik is. - Igen. 290 00:16:57,240 --> 00:16:58,960 Nem ebédeltem. Tegnap nem vacsiztam. 291 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 - Nem sminkeltél. - Nem reggeliztem. 292 00:17:01,080 --> 00:17:02,560 - A hajad sincs kész... - Így? 293 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Imádom. Igen. 294 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Így? 295 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 Vagy így. 296 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 - Így. - Kiengeded a hajad? 297 00:17:10,760 --> 00:17:11,840 Kiengedem. 298 00:17:13,320 --> 00:17:15,920 - Feltűzve jobb. - Tényleg? 299 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Lófarokban. Rendezettebb. 300 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Lófarok? Ne már! 301 00:17:20,640 --> 00:17:21,760 Ha azt választod, 302 00:17:22,320 --> 00:17:24,920 legyen a Jean Paul Gaultier ruha. 303 00:17:25,000 --> 00:17:26,320 Annak örülnék. 304 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 Az Párizsból van. 305 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 - Igen. - A szalonból. 306 00:17:30,360 --> 00:17:32,400 Itt van a zöld Ali K-től, 307 00:17:32,480 --> 00:17:35,840 amit Cris hoteljében próbáltam a Gran Víán. 308 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 Ramón ragaszkodik ahhoz, 309 00:17:37,400 --> 00:17:40,720 hogy Jean Paul ruháját vegyem fel, ha már lehetőség nyílik rá, 310 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 mert ez egy csodálatos lehetőség. 311 00:17:44,680 --> 00:17:47,240 Gyerünk, látni akarom. 312 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 Oké, átgondolom. 313 00:18:03,600 --> 00:18:05,000 Majd meglátod. Ez az! 314 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 Majd ha teljes pompában... 315 00:18:07,240 --> 00:18:10,160 Mindkettőben lélegzetelállító vagy. 316 00:18:10,240 --> 00:18:11,920 Nem számít, melyik lesz. 317 00:18:12,000 --> 00:18:14,040 Még át kell gondolnom. Csáó! 318 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 MARTINEZ 319 00:18:24,640 --> 00:18:26,360 Ha befejezték a sminked, 320 00:18:26,440 --> 00:18:29,360 jöhet a ruhapróba, majd 5:20-kor hozzák az ékszereket. 321 00:18:30,240 --> 00:18:32,080 Nézd meg! Gyönyörűek. 322 00:18:32,160 --> 00:18:34,560 Smaragd is van, ha a zöldet választom? 323 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 A smaragd nem... 324 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 - Tudod, ki jön ma? - Heidi Klum. 325 00:18:40,480 --> 00:18:41,840 Nicole Kidman. 326 00:18:42,680 --> 00:18:43,960 Sharon Stone. 327 00:18:44,480 --> 00:18:47,720 A barna nem tűnik ki a parton. 328 00:18:47,800 --> 00:18:49,080 Mindkettő illik hozzád. 329 00:18:49,160 --> 00:18:52,920 Nyár van. Mutasd meg a hátadat, a karodat, 330 00:18:53,000 --> 00:18:54,760 és a kivágást... 331 00:18:54,840 --> 00:18:56,680 Szexi. 332 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 - Itt van az ékszer... - Van nyaklánc. 333 00:18:59,840 --> 00:19:01,440 Csak úgy ragyogni fogsz. 334 00:19:01,520 --> 00:19:04,800 Ő dönt. Én csak véleményt mondok. 335 00:19:04,880 --> 00:19:07,440 Ha szerintem nagyon... 336 00:19:08,520 --> 00:19:10,000 ...fontos, ragaszkodom hozzá. 337 00:19:10,080 --> 00:19:14,360 Nicole Kidman ma este Gaultier-ben lesz. 338 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 Fontos hírességek... 339 00:19:18,800 --> 00:19:24,320 Ez a márka nem köthető azokhoz, akiket említettél. 340 00:19:24,400 --> 00:19:25,480 Épp ellenkezőleg. 341 00:19:25,560 --> 00:19:27,800 Érzem a nyomást Ramón oldaláról, 342 00:19:27,880 --> 00:19:29,640 és nem akarok senkit megbántani. 343 00:19:29,720 --> 00:19:33,960 Nem akarom, hogy bárkinek rossz legyen, mert nem az ő ruháját választottam. 344 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 Nem fogunk kényszeríteni. 345 00:19:36,320 --> 00:19:37,640 Döntened kell. 346 00:19:37,720 --> 00:19:42,000 De ezért van profi csapatod. 347 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 Tudjuk, mit csinálunk, 348 00:19:44,600 --> 00:19:47,680 és azt javasoljuk, ami a legjobb neked. 349 00:19:48,800 --> 00:19:50,480 Gondold át, lazíts, 350 00:19:50,560 --> 00:19:52,360 fejezzék be a sminked. 351 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 Reggel már volt egy ruhapróba. 352 00:19:59,640 --> 00:20:01,960 Lenyűgöző volt. Csodásan nézett ki. 353 00:20:02,640 --> 00:20:04,880 Azt hittük, megvan a ruha. 354 00:20:04,960 --> 00:20:07,440 Elmentem az ékszerekért a barnához, 355 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 de mire visszaértem, történt valami. 356 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 - Három hónapja dolgozunk ezen. - Nem mondtam semmit. 357 00:20:14,360 --> 00:20:17,680 Kikérte a véleményemet és én elmondtam. 358 00:20:17,760 --> 00:20:18,800 Rendben. 359 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 Nem én... 360 00:20:20,120 --> 00:20:22,520 Nicolas semmit sem mondott. Én akarom... 361 00:20:22,600 --> 00:20:24,440 Nem tudom, mi történik. 362 00:20:24,520 --> 00:20:27,400 Nicolas a fotós, 363 00:20:27,480 --> 00:20:29,280 divatfotós. 364 00:20:29,360 --> 00:20:32,640 Szerintem ő az egyik legjobb Európában. 365 00:20:32,720 --> 00:20:37,800 Szeretek fesztiválokra menni, 366 00:20:37,880 --> 00:20:41,480 én választhatom ki a címlapképemet. Szeretem, ha ő fotóz. 367 00:20:42,200 --> 00:20:45,800 Cristiano látott a Jean Paulban, és azt mondta, 368 00:20:45,880 --> 00:20:47,640 hogy a zöldet vegyem fel. 369 00:20:47,720 --> 00:20:49,240 Személyesen is látta. 370 00:20:49,320 --> 00:20:52,240 Mindenki szakértő a szakmájában, nem? 371 00:20:52,320 --> 00:20:55,000 Nem vagyok fotós, nem is próbálok az lenni. 372 00:20:55,080 --> 00:20:57,280 Nem vagyok stylist, nem is próbálok az lenni. 373 00:20:57,360 --> 00:20:58,240 Az ügynököd vagyok. 374 00:20:58,320 --> 00:20:59,720 Stylistként viselkedsz. 375 00:20:59,800 --> 00:21:04,160 Nem, az ügynököd vagyok. A sajtódra gondolok, 376 00:21:04,240 --> 00:21:06,800 hogy mi a legjobb neked, 377 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 hogy mitől jutsz előrébb. 378 00:21:08,600 --> 00:21:10,160 Erre gondolok. 379 00:21:11,280 --> 00:21:13,160 Mások erre nem gondolnak. 380 00:21:16,040 --> 00:21:19,720 Nem csak Ramón és Nicolas között volt feszültség, 381 00:21:19,800 --> 00:21:23,320 hanem mindenki más között is. 382 00:21:23,400 --> 00:21:27,120 Ramón mindenkivel morcos volt. 383 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Eddig nem tudtam, melyik ruhát válasszam, 384 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 nem igazán képzeltem el magam 385 00:21:38,800 --> 00:21:41,640 a ruhához illő frizurával. 386 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 Még mindig nem tudom. 387 00:21:49,480 --> 00:21:55,880 A kocsi 20 perc múlva értünk jön, de még nem tudja, melyik ruhát vegye fel. 388 00:21:55,960 --> 00:21:59,440 Döntenie kell, most. 389 00:22:05,440 --> 00:22:06,880 - Helló! - Helló! 390 00:22:06,960 --> 00:22:09,480 Kész vagyok. 391 00:22:10,440 --> 00:22:13,400 Georgina számára kedvező döntést hozott. 392 00:22:13,920 --> 00:22:17,720 Előrébb léphetünk a divat világában. 393 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 Nem kell nyaklánc. Ez túl sötét. 394 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 - Megpróbálhatjuk. - Ha szeretnéd. 395 00:22:22,000 --> 00:22:23,600 El vagyok kényeztetve? Igen. 396 00:22:24,840 --> 00:22:26,600 Ha akarok valamit, megkapom. 397 00:22:27,640 --> 00:22:30,240 Egy ideig Laura Lee-vel dolgoztunk. 398 00:22:30,320 --> 00:22:32,480 Pár hónapig. 399 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 Olyan, mint a Chopardé. 400 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Az egyik ékszerükre emlékeztet. 401 00:22:38,160 --> 00:22:41,280 Végül Jean Paul ruhája mellett döntöttem, 402 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 és tudom, hogy siker lesz. 403 00:22:43,960 --> 00:22:45,320 Nagyon jó. 404 00:22:46,160 --> 00:22:48,040 Igen, nagyon. Gyönyörű. 405 00:22:48,120 --> 00:22:49,080 Csodás. 406 00:22:49,960 --> 00:22:53,320 GEORGENAGIO - AZ ÉLETEM EGY ÁLOM 407 00:22:53,400 --> 00:22:55,520 Egyszerre sok mindennek érzem magam. 408 00:22:56,120 --> 00:22:58,000 Görög istennőnek, 409 00:22:58,080 --> 00:22:59,960 Xenának, a harcosnak, 410 00:23:00,040 --> 00:23:02,920 az ékszertől pedig hercegnőnek. 411 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 Kicsit mindennek. 412 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 Georgina! 413 00:23:12,960 --> 00:23:15,200 - Örvendek. - Én is. 414 00:23:18,560 --> 00:23:21,760 Georgina cannes-i szereplése nagy médiafigyelmet kapott. 415 00:23:22,320 --> 00:23:25,440 Szerethető híresség. 416 00:23:26,040 --> 00:23:28,240 A sajtó kedveli, az emberek is. 417 00:23:28,320 --> 00:23:29,480 A nagynéném is. 418 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 Te is. 419 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 Bevallom, valahányszor a vörös szőnyegre lépek, 420 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 ideges leszek. 421 00:23:39,440 --> 00:23:41,080 Ez elkerülhetetlen, 422 00:23:41,160 --> 00:23:42,960 és kell ez az izgalom, 423 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 hogy továbbra is lelkesedjünk az életünkért. 424 00:23:51,760 --> 00:23:54,320 Amikor Georgináról van szó, nagyot álmodunk. 425 00:24:01,600 --> 00:24:04,560 A legjobban azt szeretem a vörös szőnyegben, 426 00:24:04,640 --> 00:24:07,320 hogy a filmsztárok 427 00:24:07,400 --> 00:24:10,640 nyomdokaiban lépkedhetek. 428 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 Akár egy álom. 429 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Mintha a saját filmemben lennék. 430 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 Az eredmények csodálatosak voltak. 431 00:24:22,680 --> 00:24:25,720 Nemzetközi sajtóorgánumok, 432 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 mint a CR Fashion Book és más divatlapok, 433 00:24:29,760 --> 00:24:32,400 nagyon pozitív kritikákat közöltek. 434 00:24:32,480 --> 00:24:34,760 Más fontos oldalak is. 435 00:24:34,840 --> 00:24:37,840 Alapvetően jók voltunk. 436 00:24:55,560 --> 00:24:57,960 A vörös szőnyeg után volt egy rendezvény. 437 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 Egy Chopard-vacsora. 438 00:24:59,600 --> 00:25:02,960 Meghívták a VIP ügyfeleiket. 439 00:25:04,200 --> 00:25:07,960 Csengőszó, csengőszó Cseng és bong a táj 440 00:25:08,040 --> 00:25:10,680 Próbáld fel! Ezt muszáj felpróbálni, 441 00:25:10,760 --> 00:25:12,200 hogy lásd... 442 00:25:12,280 --> 00:25:13,920 A Chopard nagykövete vagyok. 443 00:25:14,000 --> 00:25:16,520 Imádom az ékszereiket. 444 00:25:17,160 --> 00:25:20,640 Nem csupán ékszerek. Hanem műalkotások. 445 00:25:20,720 --> 00:25:23,400 Kötődöm hozzájuk, 446 00:25:23,480 --> 00:25:26,720 mindig olyan ékszert választok, amiben jól érzem magam, 447 00:25:26,800 --> 00:25:30,080 ami magabiztossá tesz és illik a személyiségemhez. 448 00:25:30,160 --> 00:25:34,680 Ez komoly. Azt mutatja, „Gálavacsorára megyek.” 449 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 Ez... Mi tűnik drágának? 450 00:25:37,520 --> 00:25:38,480 - Drágának? - Ez. 451 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 Akkor legyen az. 452 00:25:39,800 --> 00:25:45,040 GEORGINAGIO - VACSORAEST 453 00:25:53,400 --> 00:25:55,680 Menjünk! 454 00:25:55,760 --> 00:25:56,920 Kérlek! 455 00:25:57,920 --> 00:26:00,480 Vigyázzanak a gyerekre! A cipőre! A gyerekre! 456 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Menjünk! 457 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 CAROLINE SCHEUFELE 458 00:26:18,880 --> 00:26:20,360 - Üdv a paradicsomban! - Köszi. 459 00:26:20,440 --> 00:26:21,360 A CHOPARD TÁRSELNÖKE 460 00:26:29,880 --> 00:26:31,080 Csirió! 461 00:26:31,160 --> 00:26:33,600 - Sok szerencsét! - Ez az! 462 00:26:33,680 --> 00:26:34,920 - Szerencsét! - És sonkát! 463 00:26:35,000 --> 00:26:36,880 Sonkát és szerencsét! 464 00:26:36,960 --> 00:26:39,760 Ez a legjobb. És pezsgőt. 465 00:26:39,840 --> 00:26:43,320 Nagyon hálás vagyok mindenkinek, aki ezt lehetővé tette. 466 00:26:43,400 --> 00:26:46,560 Hogy ilyen jó visszajelzést kapjak, mert ez nem csak rajtam múlik. 467 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 Rengetegen dolgoznak a háttérben. 468 00:26:51,640 --> 00:26:53,720 Jókedvűen jöttem el a fesztiválról, 469 00:26:53,800 --> 00:26:56,920 és visszamentem a pasimhoz és a gyerekeimhez. 470 00:26:58,160 --> 00:27:01,560 LISSZABON, PORTUGÁLIA 471 00:27:03,640 --> 00:27:07,480 Mivel ez Cristiano hazája, Portugáliában nagyon tisztelnek minket. 472 00:27:08,080 --> 00:27:11,400 Ha az utcán sétálunk, az emberek távolságot tartanak. 473 00:27:11,480 --> 00:27:14,120 Itt mindig jó nyarunk van. 474 00:27:14,200 --> 00:27:17,200 Valószínűleg Portugáliában fogunk élni. 475 00:27:23,840 --> 00:27:25,880 Holnap mész edzeni? 476 00:27:25,960 --> 00:27:28,720 - Elmegyek vásárolni Juliával. - Oké. 477 00:27:28,800 --> 00:27:31,520 Lesz időnk elmenni Cascais-ba? 478 00:27:31,600 --> 00:27:34,960 Azt akarom, hogy lássák Cascais-t. Megmutathatjuk nekik a házat. 479 00:27:35,040 --> 00:27:37,120 Oké, menjünk holnap. 480 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 - Ehetnénk ott valami finom halat. - Befejezem... 481 00:27:39,880 --> 00:27:42,040 Edzés után egyenesen oda megyek. 482 00:27:42,120 --> 00:27:45,240 Néha az apróságok... 483 00:27:46,440 --> 00:27:49,800 Egy közeli lakásban élek. 484 00:27:54,240 --> 00:27:55,800 Elmentem otthonról. 485 00:27:55,880 --> 00:27:59,520 A lakásomtól pár méterre kávéztam. 486 00:28:00,040 --> 00:28:02,840 A barátaimmal voltam. Azt mondtam, 487 00:28:02,920 --> 00:28:06,240 hogy rohadt jól érzem magam. 488 00:28:06,920 --> 00:28:09,600 Nem értették, mi bajom van. Azt hitték, megőrültem. 489 00:28:09,680 --> 00:28:13,960 Jól éreztem magam, olyan normális volt, 490 00:28:14,040 --> 00:28:17,080 szabadnak éreztem magam, érted? 491 00:28:17,640 --> 00:28:19,960 Valaki arra jött és köszönt. 492 00:28:20,040 --> 00:28:23,200 És nem bámultak az emberek. 493 00:28:23,280 --> 00:28:26,800 Jól éreztem magam. Még a nap is sütött. 494 00:28:26,880 --> 00:28:29,080 És más erre azt mondaná, 495 00:28:29,160 --> 00:28:31,520 hogy de ez teljesen hétköznapi. 496 00:28:31,600 --> 00:28:34,240 Neked igen. Nekem nem. 497 00:28:34,320 --> 00:28:37,680 Persze nem panaszkodom. 498 00:28:37,760 --> 00:28:39,680 - Beszéltél ma a gyerekekkel? - Igen. 499 00:28:39,760 --> 00:28:40,680 - Igen? - Aha. 500 00:28:40,760 --> 00:28:43,920 Át akartak menni a szomszéd medencéjéhez. Látták az erkélyről. 501 00:28:44,000 --> 00:28:45,400 - Mehetnek. - Tudom. 502 00:28:45,480 --> 00:28:48,200 De várnék holnaputánig. 503 00:28:48,280 --> 00:28:50,560 - Vasárnap megyünk. - Igen, elvisszük őket. 504 00:28:50,640 --> 00:28:51,520 Persze. 505 00:28:51,600 --> 00:28:53,840 Alberto mondta, hogy reggel megyünk a szigetre. 506 00:28:53,920 --> 00:28:54,800 Igen. 507 00:28:54,880 --> 00:28:57,560 Az az utolsó nap. 508 00:28:57,640 --> 00:29:00,360 - Mostantól dupla edzés lesz. - Jó. 509 00:29:01,360 --> 00:29:03,000 Vége a nyaralásnak. 510 00:29:03,080 --> 00:29:05,000 Nyaraláskor is edzek, 511 00:29:05,080 --> 00:29:07,280 hogy formában legyek. 512 00:29:07,360 --> 00:29:11,840 Még néhány évig szeretnék focizni, 513 00:29:11,920 --> 00:29:13,360 de nem csinálok... 514 00:29:14,280 --> 00:29:15,600 A nyaraláson azt csinálom, 515 00:29:15,680 --> 00:29:18,760 amit az idény alatt nem szoktam. 516 00:29:18,840 --> 00:29:20,400 Még három napunk van. 517 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 Ne fecséreljük el! 518 00:29:22,040 --> 00:29:23,320 Egészségedre, drágám! 519 00:29:23,400 --> 00:29:25,320 - Aranyélet. - Úgy ám. 520 00:29:40,320 --> 00:29:43,760 MADRID, SPANYOLORSZÁG 521 00:29:49,160 --> 00:29:51,960 Szerveztem egy meglepetést a húgomnak, 522 00:29:52,040 --> 00:29:55,560 amivel felfedjük a baba nemét. 523 00:29:55,640 --> 00:30:00,720 Meglepetés vacsorát szerveztem a legközelebbi barátaival. 524 00:30:00,800 --> 00:30:04,840 Ma elmondom Ivinek, hogy milyen nemű a babája. 525 00:30:04,920 --> 00:30:06,760 Halljuk, mit mondanak a szülők! 526 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 Szerinte lány. 527 00:30:08,600 --> 00:30:09,720 Szerintem lány. 528 00:30:10,240 --> 00:30:12,360 - Szerintem fiú. - Tényleg? 529 00:30:12,880 --> 00:30:14,280 Valaki eltalálja. 530 00:30:14,360 --> 00:30:16,360 Azt akartam, hogy a nővérem mondja el, 531 00:30:16,440 --> 00:30:17,880 mert igen, 532 00:30:18,440 --> 00:30:23,000 megcsináltattam a tesztet. 533 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 A labortechnikus elmondta volna a telefonban, 534 00:30:25,760 --> 00:30:30,480 de megmondtam, hogy ne velem közölje, hanem egy különleges emberrel. 535 00:30:30,560 --> 00:30:34,280 Szerintem nem lehet eltitkolni a baba nevét. 536 00:30:34,360 --> 00:30:35,400 Nem lehet. 537 00:30:35,480 --> 00:30:36,880 Nos, igen. Azt mondtad... 538 00:30:36,960 --> 00:30:40,080 - Cristianito tudja. - Tudja, mert... 539 00:30:40,160 --> 00:30:41,440 Senkinek sem mondtam el. 540 00:30:41,520 --> 00:30:44,600 Monacóban elmondtam, mit gondolok 541 00:30:44,680 --> 00:30:47,360 a számításaim, a láncom és a kezem alapján. 542 00:30:47,440 --> 00:30:49,240 Fiú volt, ugye? Monacóban. 543 00:30:49,320 --> 00:30:50,960 - Lány. - Lány jött ki. 544 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 Összezavarsz. 545 00:30:52,080 --> 00:30:54,000 Mindenki tagadja. 546 00:30:54,080 --> 00:30:56,000 Nem bízom a tudományodban. 547 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 - Nem, ez egyenes. - Egyenes. 548 00:31:04,080 --> 00:31:05,280 Látod? Kislány. 549 00:31:05,360 --> 00:31:06,520 Kislány. 550 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 Oké, tegyétek meg tétjeiteket. 551 00:31:09,440 --> 00:31:12,720 - Rajta, különben veszítünk. - Ivan nem tudja. 552 00:31:13,400 --> 00:31:16,760 Én nem vagyok benne, úgyhogy nem kell fizetnem. 553 00:31:18,480 --> 00:31:20,720 Csak neki van pénze. 554 00:31:21,320 --> 00:31:24,400 Ha azt mondanánk, egymillió euró. 555 00:31:24,480 --> 00:31:27,200 A babára, aki mindenkinél fontosabb. 556 00:31:27,280 --> 00:31:29,440 - Együtt vagyunk... - Még több babára! 557 00:31:29,520 --> 00:31:30,720 A babára! 558 00:31:30,800 --> 00:31:32,360 Pohárköszöntőt! 559 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Mindenki mondjon. Ez tetszik. 560 00:31:34,400 --> 00:31:36,720 Igyunk a vaginámra! 561 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 Egy légy. 562 00:31:45,360 --> 00:31:47,760 - Fél szárnya lehet. - Ne nyúlj hozzá! 563 00:31:47,840 --> 00:31:49,520 Uram, vigye innen a legyet! 564 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 - „Vigye innen a legyet.” - Nincs szárnya. 565 00:31:53,040 --> 00:31:54,920 - Nem tud repülni. - Szegény. 566 00:31:56,840 --> 00:31:58,560 - Mi az? - Egy légy. 567 00:31:58,640 --> 00:32:00,080 Azt mondta, „Vigye innen!” 568 00:32:00,160 --> 00:32:03,640 - Nem volt szárnya. - Nem volt szárnya szegénynek. 569 00:32:12,120 --> 00:32:13,600 Most megtudjuk, 570 00:32:14,720 --> 00:32:16,360 hogy milyen nemű a baba. 571 00:32:16,440 --> 00:32:17,960 Jöhet a meglepetés! 572 00:32:22,880 --> 00:32:24,480 Te jó ég! 573 00:32:25,920 --> 00:32:28,760 - Én meg odanéztem. - Én is. 574 00:32:28,840 --> 00:32:31,240 - Ott egy embrió. - Izzadok. 575 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 Ki kell nyitnom? 576 00:32:33,920 --> 00:32:35,320 Ott az embriód. 577 00:32:35,400 --> 00:32:36,880 Remegek. 578 00:32:37,760 --> 00:32:40,560 Köszönöm, hogy itt vagytok 579 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 velem és Carlitossal. 580 00:32:42,040 --> 00:32:43,320 Nagyon jó. 581 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 - Fordítsd meg! - Fordítsd meg! Fordítsd meg! 582 00:32:52,080 --> 00:32:53,240 Annyira izgulok! 583 00:33:00,600 --> 00:33:02,360 Ezt nem hiszem el. 584 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Mondtam. 585 00:33:04,040 --> 00:33:05,520 Ez csodálatos! 586 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 - Mondtam. - Ezt nem hiszem el. 587 00:33:09,600 --> 00:33:10,920 Kislány. Hűha! 588 00:33:13,520 --> 00:33:14,440 Nagyon klassz. 589 00:33:15,640 --> 00:33:17,800 - Lányt akartál, igaz? - Persze. 590 00:33:19,000 --> 00:33:19,960 Úgy izgulok! 591 00:33:21,960 --> 00:33:24,400 Még jobb lesz az életed. 592 00:33:24,480 --> 00:33:25,640 - Gondolod? - Igen. 593 00:33:25,720 --> 00:33:29,200 - Jobb? - Bizony. Egy babától csak jobb lehet. 594 00:33:29,280 --> 00:33:32,720 Sokszor elgondolkodom azon, hogy lehet ennyire jó életem, 595 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 mert boldog voltam úgy is, 596 00:33:35,440 --> 00:33:37,640 hogy anya lettem volna. 597 00:33:37,720 --> 00:33:39,840 - De így teljes az öröm. - Aha. 598 00:33:39,920 --> 00:33:41,200 Aggódsz, 599 00:33:41,280 --> 00:33:43,520 mindig csak aggódni fogsz, 600 00:33:43,600 --> 00:33:46,320 még a körmöd színe miatt is. 601 00:33:46,400 --> 00:33:48,560 Akkor is, ha 50 éves lesz. 602 00:33:48,640 --> 00:33:50,680 Egyfolytában aggódsz. 603 00:33:52,040 --> 00:33:52,920 Nagyon jó. 604 00:33:53,000 --> 00:33:54,840 Alig várom, hogy anyaként lássam. 605 00:33:54,920 --> 00:33:57,640 Szerintem ő lesz az egyik legjobb anya 606 00:33:57,720 --> 00:34:00,760 a világon, mert olyan figyelmes, 607 00:34:00,840 --> 00:34:01,880 és odaadó. 608 00:34:01,960 --> 00:34:04,280 Szuper anya lesz. 609 00:34:08,600 --> 00:34:09,440 És a neve? 610 00:34:09,520 --> 00:34:12,000 A húgom azt akarja, hogy Georgina legyen. 611 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 Gio, nagyon köszönöm. 612 00:34:13,560 --> 00:34:16,120 - Remek név. - Azt akarja, hogy hívjam Georginának. 613 00:34:16,200 --> 00:34:18,720 Nem Georgina García, hanem Georgina Rodríguez. 614 00:34:19,480 --> 00:34:21,120 Szeretlek, drágám. 615 00:34:22,400 --> 00:34:25,680 Olyan édes és kedves, egy lány illene hozzá, 616 00:34:25,760 --> 00:34:28,320 mert tudom, hogy szívesen fogja öltöztetni. 617 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Tudom, hogy élvezni fogja a csajos dolgokat, 618 00:34:31,280 --> 00:34:33,440 a ruhákat... 619 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 A lányok mindig élénkebbek. 620 00:34:36,440 --> 00:34:38,400 Van itt egy gyémánt nyaklánc! 621 00:34:38,480 --> 00:34:40,080 Nem is láttam. 622 00:34:40,840 --> 00:34:42,760 - Pedig ott van. - Az enyém? 623 00:34:44,280 --> 00:34:45,240 Annyira király! 624 00:34:45,320 --> 00:34:48,000 Ivana kinyitotta a babacipő dobozát, 625 00:34:48,080 --> 00:34:50,880 amiben egy nagy gyémántnyaklánc volt. 626 00:34:50,960 --> 00:34:53,760 Azt mondta, nem vette észre. Csak a cipőket látta. 627 00:34:53,840 --> 00:34:57,520 Ugyan, nem vetted észre a több ezer eurót érő csillogást? 628 00:34:57,600 --> 00:34:59,240 Ez lenyűgöző! 629 00:34:59,320 --> 00:35:02,200 Többé nem nyúlod le az enyémet. Van sajátod. 630 00:35:02,280 --> 00:35:04,120 - Ez egy Rivière, ugye? - Igen. 631 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 Az unokahúgom ajándéka. 632 00:35:07,120 --> 00:35:10,760 Használd te, amíg el nem veszi tőled. 633 00:35:12,120 --> 00:35:13,680 18 éves koráig. 634 00:35:13,760 --> 00:35:15,080 Gyönyörű. 635 00:35:15,760 --> 00:35:17,080 Lenyűgöző. 636 00:35:18,000 --> 00:35:20,520 Imádom. Mindig is akartam... Nem mindig... 637 00:35:20,600 --> 00:35:24,400 Amikor megláttam a húgomat benne, felkiáltottam, hogy hű, egy Riviére. 638 00:35:24,480 --> 00:35:25,360 Gyönyörű. 639 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 - Ilyet akartál. - Ilyet. 640 00:35:27,760 --> 00:35:29,200 Georgina tudománya létezik. 641 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Nyertem. 642 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 Hashtag Georgiológia. 643 00:35:33,160 --> 00:35:35,040 „Fedezze fel a babája nemét!” 644 00:35:35,120 --> 00:35:38,880 Szeretlek titeket. Nagyon köszönöm a meglepetést. 645 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Még sok ilyenre! 646 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 Helen. Mamen. 647 00:35:47,440 --> 00:35:48,800 JACA, SPANYOLORSZÁG 648 00:35:49,440 --> 00:35:51,800 Itt nőttem fel. 649 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 Idekötnek az emlékeim. 650 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 Szeretett a családom, 651 00:35:58,080 --> 00:35:59,200 a szüleim, 652 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 a nővérem. 653 00:36:02,360 --> 00:36:06,320 Az ő és a családja története olyan, 654 00:36:07,960 --> 00:36:10,120 mint az enyém. 655 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 Sok dologban hasonlítunk. 656 00:36:13,400 --> 00:36:15,160 Kissé meglepő. 657 00:36:15,240 --> 00:36:16,960 Furcsa. 658 00:36:17,040 --> 00:36:20,560 Szívesen meghívtam volna anyáékat is. 659 00:36:20,640 --> 00:36:21,760 Aha. 660 00:38:06,080 --> 00:38:11,080 A feliratot fordította: Csányi Edina