1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 NETFLIXOVA REALITY SERIJA 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,840 SEVILLA, ŠPANJOLSKA 3 00:00:29,880 --> 00:00:32,000 Današnja je utakmica jako važna. 4 00:00:32,080 --> 00:00:36,040 Portugal i Belgija igraju za četvrtfinale. 5 00:00:36,640 --> 00:00:40,600 - Idemo u restoran koji Edu voli. - Najbolji u Sevilli. 6 00:00:40,680 --> 00:00:44,600 Bili smo na MTV-jevim nagradama, otišli smo tamo i bilo je super. 7 00:00:44,680 --> 00:00:46,440 Volim Sevillu. 8 00:00:46,520 --> 00:00:50,440 Prije dvije godine ondje sam dodjeljivala MTV-jeve nagrade. 9 00:00:50,520 --> 00:00:52,160 Cristiano je išao sa mnom. 10 00:00:52,240 --> 00:00:55,040 Tada smo se prvi put zamijenili za uloge. 11 00:00:55,120 --> 00:00:58,200 Ja sam bila na pozornici, a on u publici. 12 00:00:58,280 --> 00:01:01,880 Sevilla ima posebnu boju 13 00:01:01,960 --> 00:01:02,800 Lijepo pjevaj. 14 00:01:02,880 --> 00:01:06,080 Sevilla još uvijek ima svoj šarm 15 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 Miriše na pupoljke naranče 16 00:01:08,880 --> 00:01:11,520 Volim njezine ljude 17 00:01:11,600 --> 00:01:14,000 Upropastili ste mi pjevačku karijeru. 18 00:01:14,080 --> 00:01:17,200 Samo pjevaj, nije važno. Možeš biti bilo što drugo. 19 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 Možeš plesati. Ne moraš biti pjevačica. 20 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 „Mopjeglumica“, kako me Helen zove. 21 00:01:23,080 --> 00:01:26,440 Mopjeglumica: model, pjevačica i glumica. 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,600 Volim pjevati. 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,880 Druga je priča znam li pjevati. 24 00:01:45,640 --> 00:01:46,720 TRG ALTOZANO 25 00:01:49,080 --> 00:01:52,000 - Idemo, ljudi. Za Gio. - Hvala što si nas pozvala. 26 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 - Hvala što nas uvijek pozoveš. - Super ideja. 27 00:01:55,080 --> 00:01:58,080 Za pobjedu Portugala i za odličan provod. 28 00:02:04,720 --> 00:02:07,280 Nikad nisam bila s tobom na prvoj crti. 29 00:02:07,360 --> 00:02:09,080 - U prvom redu. - Nikad. 30 00:02:09,160 --> 00:02:11,600 Na tenisu me lopta pogodila u glavu. 31 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Cris ju je pokušao zaustaviti. 32 00:02:13,760 --> 00:02:17,040 Odmalena imam dar privlačenja lopti. 33 00:02:17,120 --> 00:02:19,240 Pet minuta nakon početka meča 34 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 lopta je doletjela prema meni. 35 00:02:21,400 --> 00:02:24,840 On ima dobre reflekse, ali pala mi je na glavu. 36 00:02:24,920 --> 00:02:27,400 Zaustavio ju je i pala je na mene. 37 00:02:27,480 --> 00:02:31,200 Ako danas sve dobro prođe, doći će Los Rebujitosi. 38 00:02:31,280 --> 00:02:33,440 Ako si ti sve planirao, možda neće. 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,800 Bili smo u Portugalu na odmoru… 40 00:02:36,880 --> 00:02:38,000 GEORGININ PRIJATELJ 41 00:02:38,080 --> 00:02:40,240 …i pozvao sam Los Rebujitose. 42 00:02:40,320 --> 00:02:42,560 Htio sam iznenaditi Gio i Cristiana. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,520 Cristianu sam organizirala zabavu s portugalskim pjevačima, 44 00:02:46,600 --> 00:02:48,960 ali svi smo ostali bili Španjolci. 45 00:02:49,040 --> 00:02:52,480 - Htjela sam da se na koncertu osjeti… - Dašak Španjolske. 46 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 Julia je rekla da ih voli, 47 00:02:54,640 --> 00:02:57,640 a ja sam rekao da ih znam s El Chiringuita. 48 00:02:57,720 --> 00:03:01,000 Rekao sam: „Prepustite to meni.“ 49 00:03:01,080 --> 00:03:04,760 Los Rebujitosi su mi rekli da je to super ideja i da će doći. 50 00:03:04,840 --> 00:03:07,600 Došao je taj dan i počeo sam im slati poruke. 51 00:03:07,680 --> 00:03:09,920 Bilo je 16 sati, onda 17. 52 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 Dolazili su u Portugal iz Cádiza. 53 00:03:12,160 --> 00:03:13,880 Pitali smo ga što se događa. 54 00:03:13,960 --> 00:03:18,680 „Neće doći. Krivo su me shvatili. Mislili su da je to sljedeći tjedan. 55 00:03:18,760 --> 00:03:20,480 Neće doći. Što ćemo sad?“ 56 00:03:20,560 --> 00:03:23,440 - Pomislio sam: „Nemoguće.“ - Ne vjerujem. 57 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 Najgore je bilo na večeri. 58 00:03:25,600 --> 00:03:28,280 Čim je počela, navalili su na mene. 59 00:03:28,360 --> 00:03:30,560 - Bio je preko puta mene. - Kao sad. 60 00:03:30,640 --> 00:03:35,320 Kad se Georgina, Paixão i Toni udruže, vjeruj mi… 61 00:03:35,400 --> 00:03:41,480 To nam je bila savršena izlika da cijelu noć provedemo u smijehu. 62 00:03:42,040 --> 00:03:44,800 Samo Cris ništa nije rekao. 63 00:03:44,880 --> 00:03:46,760 Samo nas je on smirivao. 64 00:03:47,880 --> 00:03:49,680 Smirivao? Baš i ne. 65 00:03:49,760 --> 00:03:52,000 Šutio je, a onda bi trknuo Paixãa 66 00:03:52,080 --> 00:03:53,800 i rekao: „Dajte ga još malo.“ 67 00:03:55,480 --> 00:03:58,080 Svi mogući poljupci 68 00:03:58,160 --> 00:04:01,880 Ključ su tvog neodoljivog srca 69 00:04:02,680 --> 00:04:04,080 Los Rebujitos! 70 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Kako ste? 71 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 Čovječe! 72 00:04:11,040 --> 00:04:12,280 Živjeli! 73 00:04:12,360 --> 00:04:14,840 Bit će glazbe! 74 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 - Danas ćemo pjevati! - Kako ste? 75 00:04:17,120 --> 00:04:18,320 Dobro došli. 76 00:04:18,400 --> 00:04:19,960 Hvala. 77 00:04:20,040 --> 00:04:22,440 - Dobro došli! - Zdravo. Kako je u Sevilli? 78 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 Odlično je. 79 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 - Da? - Odlično. 80 00:04:25,000 --> 00:04:26,880 Malo žive glazbe, je li? 81 00:04:26,960 --> 00:04:30,160 - Samo kvalitetne. - Bilo nam je baš žao zbog onoga. 82 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 Hvala što niste došli. 83 00:04:32,400 --> 00:04:35,520 Već godinu dana ga maltretiramo zbog toga. 84 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 - Maltretiraju te? - Mene su okrivili. 85 00:04:38,280 --> 00:04:40,440 - Odmah stižemo. - Može. 86 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 Ostvario sam svoj san i doveo Los Rebujitose, 87 00:04:44,000 --> 00:04:46,520 tako da će me sad prestati zezati 88 00:04:46,600 --> 00:04:49,720 što ih nisam doveo u Portugal prošle godine. 89 00:04:49,800 --> 00:04:54,160 Ovu pjesmu napisao sam u Tarifi gledajući zalazak sunca. 90 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Možda je znate. 91 00:04:56,120 --> 00:04:59,280 Dok si bio na plaži jer si nas otkantao. 92 00:05:00,080 --> 00:05:02,720 - Je li tako? - Tako je! 93 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 Baš uzbudljivo. 94 00:05:04,320 --> 00:05:05,880 Volim ovu pjesmu. 95 00:05:25,840 --> 00:05:27,240 - Idemo! - Zaplešimo! 96 00:05:37,560 --> 00:05:38,520 Čekaj. 97 00:05:58,720 --> 00:05:59,680 Idemo! 98 00:06:03,800 --> 00:06:05,880 - Bravo! - Plešeš kao Romkinja! 99 00:06:05,960 --> 00:06:06,840 Bravo! 100 00:06:08,920 --> 00:06:11,160 Zanijela sam se. Morala sam. 101 00:06:11,240 --> 00:06:15,240 Atmosfera je bila odlična i morala sam zapjevati. 102 00:06:31,680 --> 00:06:32,840 Nervozna sam. 103 00:06:33,680 --> 00:06:34,920 Želim da pobijede. 104 00:06:35,000 --> 00:06:38,240 Želim da uđu u četvrtfinale i osvoje Euro. 105 00:06:43,520 --> 00:06:44,480 Zdravo. 106 00:06:46,200 --> 00:06:49,680 Utakmica protiv Belgije odlučujuća je. 107 00:06:50,640 --> 00:06:53,840 Ili idu kući, ili idu dalje. 108 00:06:54,800 --> 00:06:56,040 Jako je napeto. 109 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Jako sam napeta. 110 00:07:04,840 --> 00:07:06,360 Napeta si, Gio? 111 00:07:06,440 --> 00:07:07,720 Kao puška. 112 00:07:07,800 --> 00:07:08,840 Kao puška? 113 00:07:09,360 --> 00:07:12,640 - Kako će završiti? Što misliš? - Dva - nula za Portugal. 114 00:07:12,720 --> 00:07:14,800 - Dva - nula? - Cristiano Ronaldo. 115 00:07:16,480 --> 00:07:18,720 - Cris igra bolje. - Kako je? 116 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 Idemo, prijatelju! 117 00:07:30,840 --> 00:07:33,920 U prvom poluvremenu bilo je neizvjesno. 118 00:07:35,160 --> 00:07:40,040 Čudna utakmica u kojoj stvari ne idu prema očekivanjima. 119 00:07:45,640 --> 00:07:46,720 Gotovo je? 120 00:07:54,280 --> 00:07:57,840 Portugal - Belgija, nula - jedan! 121 00:08:01,120 --> 00:08:04,600 Belgija je pobijedila Portugal. 122 00:08:04,680 --> 00:08:07,480 Nismo očekivali takav ishod. 123 00:08:07,560 --> 00:08:10,240 Bili smo sigurni da ćemo pobijediti. 124 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 Čestitke Belgiji koja je prošla… 125 00:08:13,320 --> 00:08:16,400 Uvijek želite pobijediti i dobro odraditi posao, 126 00:08:16,480 --> 00:08:18,840 ali znamo da je to nemoguće. 127 00:08:18,920 --> 00:08:22,360 Znao sam da je Cristianito plakao 128 00:08:22,440 --> 00:08:26,440 i osjetio sam to kao otac. To me uzrujalo. 129 00:08:26,520 --> 00:08:29,480 Dođi, Cris. Tata se sad može odmoriti. 130 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 Plače jer on to osjeća. 131 00:08:33,360 --> 00:08:39,160 Plače zato što je uzrujan što nije dobro završilo. 132 00:08:39,240 --> 00:08:42,040 Isti smo i ponosan sam na to. 133 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 Ne budi tužan. Moraš oraspoložiti tatu. 134 00:08:45,920 --> 00:08:47,400 Moraš se smiriti. 135 00:08:48,160 --> 00:08:49,200 To ti je nogomet. 136 00:08:49,800 --> 00:08:52,680 Svima nam je teško, 137 00:08:52,760 --> 00:08:55,960 ali moramo dati sve od sebe, 138 00:08:56,040 --> 00:08:57,400 biti pozitivni 139 00:08:57,480 --> 00:09:00,520 i brinuti se o Cristianu da se on može odmoriti. 140 00:09:01,040 --> 00:09:03,120 Da su nam tada rekli 141 00:09:03,200 --> 00:09:07,840 da će njegov otac biti najbolji strijelac Eura 2021., 142 00:09:07,920 --> 00:09:10,760 možda mu poraz ne bi tako teško pao. 143 00:09:10,840 --> 00:09:12,000 To vam je život. 144 00:09:12,080 --> 00:09:15,960 Ima lijepih i manje lijepih trenutaka. 145 00:09:16,040 --> 00:09:18,400 Mora biti spreman na to. Govorim mu: 146 00:09:18,480 --> 00:09:20,920 „Od rođenja pa sve do smrti, 147 00:09:21,000 --> 00:09:23,720 suočavat ćemo se s mnogim izazovima. 148 00:09:23,800 --> 00:09:26,360 Na ovom svijetu nije lako.“ 149 00:09:36,200 --> 00:09:39,400 MALLORCA, ŠPANJOLSKA 150 00:09:43,160 --> 00:09:46,360 Napokon, nakon duge radne godine, 151 00:09:46,440 --> 00:09:48,760 počinje naš odmor na Mallorci. 152 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 Volim Mallorcu. Već smo treću godinu ondje. 153 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 Ima najbolje more u Europi. 154 00:10:06,000 --> 00:10:07,760 Sve je savršeno. 155 00:10:07,840 --> 00:10:10,240 Kuća, lokacija, sve. 156 00:10:10,320 --> 00:10:13,200 Sve što smo tražili bilo je savršeno. 157 00:10:13,280 --> 00:10:14,400 Sve što trebamo. 158 00:10:19,120 --> 00:10:23,480 Kad smo na odmoru, radimo ono što za vrijeme sezone ne mogu. 159 00:10:23,560 --> 00:10:26,960 Želim se opustiti i raditi što god mi se… 160 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 Biti s voljenim osobama, s prijateljima… 161 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 i osjećati se slobodno kao ptica. 162 00:10:42,160 --> 00:10:44,120 Raditi ono što ja želim. 163 00:10:44,640 --> 00:10:48,760 I samo se opuštati, putovati 164 00:10:49,800 --> 00:10:51,560 ploviti, boraviti na jahti. 165 00:10:51,640 --> 00:10:53,000 ODMOR S MOJIM LJUBAVIMA 166 00:10:53,080 --> 00:10:55,400 Uživati u životu. Kod kuće si svoj. 167 00:10:55,480 --> 00:10:58,040 Oni znaju kakav je njihov tata. 168 00:10:58,120 --> 00:11:00,080 Pravi pravcati Cristiano. 169 00:11:00,880 --> 00:11:05,280 Moja djeca, Gio, bliski prijatelji, obitelj. Oni me poznaju. 170 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 Kuća je golema. 171 00:11:09,240 --> 00:11:10,280 Na plaži je. 172 00:11:10,360 --> 00:11:13,040 Bazen je malo dalje od kuće 173 00:11:13,120 --> 00:11:16,960 da nas djeca ne probude ako spavamo. 174 00:11:17,040 --> 00:11:19,440 Puno je trave da djeca mogu trčati, 175 00:11:19,520 --> 00:11:23,360 a pristup kući je ograničen 176 00:11:23,440 --> 00:11:26,280 i paparazzi nam ne mogu prići. 177 00:11:35,680 --> 00:11:39,520 Proveli smo nekoliko dana sami, a onda su došli prijatelji. 178 00:11:39,600 --> 00:11:43,160 Dolazili su kad bi mogli dobiti godišnji. 179 00:11:43,240 --> 00:11:44,440 Bilo je odlično. 180 00:11:44,520 --> 00:11:46,600 Ove se godine isplatilo otići. 181 00:11:48,120 --> 00:11:50,680 Cristiano i Gio pozvali su nas na odmor. 182 00:11:51,200 --> 00:11:53,640 Na godišnjem ste, družite se, 183 00:11:53,720 --> 00:11:55,720 drugi prijatelji dolaze i odlaze. 184 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 To je sve što trebate da se zabavite. 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,960 GEORGINAGIO: PUNO LJUBAVI 186 00:12:03,040 --> 00:12:07,040 Kad god smo s prijateljima, odlično se zabavimo. 187 00:12:07,120 --> 00:12:11,960 Čim se negdje pojavi lopta, netko će je početi šutirati, 188 00:12:12,040 --> 00:12:14,200 dodavati se, što već. 189 00:12:14,280 --> 00:12:15,680 Muške stvari. 190 00:12:26,480 --> 00:12:27,320 Cristianito. 191 00:12:27,400 --> 00:12:32,920 Volio bih da bude nogometaš jer ima sve potrebne vještine. 192 00:12:33,000 --> 00:12:38,160 Ne želim da odustane od toga jer mislim da svatko ima nekakvu vještinu. 193 00:12:38,240 --> 00:12:39,880 Nekakav dar i talent. 194 00:12:40,400 --> 00:12:42,720 Neki talenti donijet će vam puno novca, 195 00:12:42,800 --> 00:12:45,880 a neki malo, ali to su svejedno talenti. 196 00:12:45,960 --> 00:12:49,240 Na Mallorci, kao i svugdje drugdje, 197 00:12:50,000 --> 00:12:52,880 volimo se opuštati, uživati na plaži 198 00:12:53,400 --> 00:12:54,880 na bazenu, 199 00:12:54,960 --> 00:12:57,040 u odličnim restoranima… 200 00:12:57,120 --> 00:12:58,240 SVEMIR UVIJEK SLUŠA 201 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 VOLIM TE NA MORU 202 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 …i u krevetu. Volimo se odmarati. 203 00:13:08,800 --> 00:13:12,200 CANNES, FRANCUSKA 204 00:13:15,640 --> 00:13:18,520 74. MEĐUNARODNI FILMSKI FESTIVAL U CANNESU 205 00:13:18,600 --> 00:13:22,520 Dakle, taj je dan napokon došao. 206 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 Canneski festival. 207 00:13:25,160 --> 00:13:29,560 Prekinula sam odmor da bih otišla na Canneski festival. 208 00:13:30,160 --> 00:13:34,040 Kad radim, a srećom, posla ima, 209 00:13:34,560 --> 00:13:37,480 zna biti nezgodno opustiti se na odmoru. 210 00:13:38,000 --> 00:13:40,040 Ali ne smeta mi. Zadovoljna sam. 211 00:13:46,840 --> 00:13:50,080 Nisam znala da je Cannes na moru. Trebala si mi reći. 212 00:13:50,600 --> 00:13:52,080 Ovo je Azurna obala. 213 00:13:52,160 --> 00:13:55,440 Baš je super. Nisu ni one jahte loše. 214 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 - Mogle smo doći jahtom. - Istina. 215 00:13:59,920 --> 00:14:00,960 Jesi gladna? 216 00:14:01,640 --> 00:14:02,480 Uvijek. 217 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 Moram pojesti nešto lagano, ali ne znam što. 218 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 Proguglat ću. 219 00:14:07,760 --> 00:14:10,240 „Pet namirnica protiv nadimanja. 220 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Smokve, 221 00:14:12,280 --> 00:14:13,840 ananas, papaja i kivi.“ 222 00:14:15,000 --> 00:14:20,200 - Da, a prava hrana? - Baš. Može nešto što nije voće? 223 00:14:20,280 --> 00:14:24,240 Nažalost, ove se godine festival održao ljeti. 224 00:14:24,320 --> 00:14:26,920 Kad sam na odmoru, mislim si: 225 00:14:27,000 --> 00:14:30,640 „Na odmoru sam, putujem, puno više hodamo po restoranima, 226 00:14:30,720 --> 00:14:33,200 jedem više deserta, jedem sladoled.“ 227 00:14:33,280 --> 00:14:37,040 Ove sam godine 15 dana provela na dijeti. 228 00:14:37,120 --> 00:14:40,280 Mislim da ću uzeti piletinu sa žara. 229 00:14:41,160 --> 00:14:43,880 Ja ne moram pozirati. Mogu jesti pravu hranu? 230 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 Bit ću ljubomorna. 231 00:14:47,800 --> 00:14:50,440 Dobro, pojest ću nešto sa žara. 232 00:14:50,520 --> 00:14:52,200 Uopće me ne brinu kile. 233 00:14:52,280 --> 00:14:54,800 Važno mi je da se dobro osjećam 234 00:14:54,880 --> 00:14:58,200 i da se pravilno hranim. 235 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 Salata od krastavaca. 236 00:15:03,440 --> 00:15:06,160 Šalim se. Rekao sam da su za masažu. 237 00:15:10,800 --> 00:15:11,680 Još jedan. 238 00:15:12,800 --> 00:15:14,960 U iščekivanju nekog događaja 239 00:15:15,040 --> 00:15:17,080 slabo spavate zbog uzbuđenja. 240 00:15:17,160 --> 00:15:19,720 Zato tražim krastavce za oči. 241 00:15:19,800 --> 00:15:23,760 Polovica krastavca stajala me četiri eura. 242 00:15:23,840 --> 00:15:26,960 Najskuplji krastavac ikad. Što sam učinila? 243 00:15:27,800 --> 00:15:30,040 Stavila sam ga na oči, 244 00:15:30,760 --> 00:15:33,080 a ostatak sam pojela. 245 00:15:33,160 --> 00:15:34,680 Javio mi se Nicolas 246 00:15:34,760 --> 00:15:37,200 radi fotkanja tvog dolaska u Cannes. 247 00:15:37,280 --> 00:15:39,720 Neću to fotkati, Ramóne. 248 00:15:39,800 --> 00:15:43,360 Ali moramo fotkati hotel i to objaviti. 249 00:15:43,440 --> 00:15:46,200 Ramóne, mogu se fotkati 250 00:15:46,280 --> 00:15:49,200 u haljini i našminkana na stubištu hotela. 251 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 Dobro. 252 00:16:00,320 --> 00:16:03,000 Gdje da počnem? Sa smeđom? Dođi mi pomoći. 253 00:16:03,080 --> 00:16:07,080 Počet ćemo sa smeđom jer nju ćeš i nositi. 254 00:16:07,600 --> 00:16:09,080 - Znam to. - Julia. 255 00:16:09,720 --> 00:16:11,240 Što ćeš prvo odjenuti? 256 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 - Jeana Paula. - Dobro. 257 00:16:13,400 --> 00:16:15,160 Inače će jadni Ramón 258 00:16:16,080 --> 00:16:18,400 spavati u moru s ribama. 259 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 Gijin je život pun suprotnosti. 260 00:16:20,800 --> 00:16:24,640 Malo je kućanica, a vidjela sam je kako čisti, glača… 261 00:16:24,720 --> 00:16:26,080 GEORGININA PRIJATELJICA 262 00:16:26,160 --> 00:16:29,280 …i usisava, a onda se dogodi živa suprotnost 263 00:16:29,360 --> 00:16:33,320 i postane glavna ljepotica na festivalu. 264 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Julia, ne daj se izmanipulirati. 265 00:16:35,560 --> 00:16:37,640 Znaš da nisam takva. 266 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 - Spremna. - Izađi. 267 00:16:40,480 --> 00:16:42,120 - Opa! - Bum! 268 00:16:42,640 --> 00:16:43,480 Sviđa ti se? 269 00:16:43,560 --> 00:16:46,120 - Što misliš? - Fantastično. 270 00:16:46,200 --> 00:16:48,600 - Pozirala bih ovako. - Predivna haljina. 271 00:16:48,680 --> 00:16:50,560 Vidi kako mi stoji. 272 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 - Imaš nevjerojatno tijelo. - Da. 273 00:16:53,360 --> 00:16:54,520 Sve je prirodno. 274 00:16:54,600 --> 00:16:56,840 - Da, vidi se. - Stvarno. 275 00:16:56,920 --> 00:16:58,960 Nisam jela jučer navečer. 276 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 - I bez šminke. - Ni danas ujutro. 277 00:17:01,080 --> 00:17:02,720 - Čak i bez frizure… - Ovako? 278 00:17:02,800 --> 00:17:03,640 Da, zakon. 279 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Ili ovako? 280 00:17:07,240 --> 00:17:08,120 Ili ovako. 281 00:17:08,800 --> 00:17:11,040 - Ovako. - Raspuštene kose? 282 00:17:11,120 --> 00:17:12,040 Raspuštene. 283 00:17:13,320 --> 00:17:15,920 - Meni je bolja s podignutom kosom. - Da? 284 00:17:16,000 --> 00:17:18,080 Veži je u rep da bude urednija. 285 00:17:18,160 --> 00:17:20,040 U rep? Daj, molim te. 286 00:17:20,640 --> 00:17:24,960 Dok god nosiš haljinu Jeana Paula Gaultiera, 287 00:17:25,040 --> 00:17:26,320 ja sam sretan. 288 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 Ovo je ona iz Pariza. 289 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 - Da. - Iz ateljea. 290 00:17:30,360 --> 00:17:32,400 Imam i onu zelenu od Alija K-a 291 00:17:32,480 --> 00:17:35,840 s isprobavanja u Crisovu hotelu u Madridu. 292 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 Ramón inzistira 293 00:17:37,400 --> 00:17:40,720 da nosim haljinu Jeana Paula jer ovo je prilika za to 294 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 i ta je haljina nevjerojatna opcija. 295 00:17:44,880 --> 00:17:47,240 Hajde, želim te vidjeti. 296 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 Dobro, razmislit ću. 297 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Vidjet ćeš. To je to. 298 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 Kad se vidim našminkanu… 299 00:18:07,160 --> 00:18:10,160 Izgledaš čudesno u obje. 300 00:18:10,240 --> 00:18:11,920 Nije važno koju ćeš nositi. 301 00:18:12,000 --> 00:18:14,040 Razmislit ću. Bok. 302 00:18:24,720 --> 00:18:26,360 Završi sa šminkanjem, 303 00:18:26,440 --> 00:18:29,640 isprobat ćemo haljine i u 17.20 će donijeti nakit. 304 00:18:30,320 --> 00:18:32,080 Pogledaj ga. Predivan je. 305 00:18:32,160 --> 00:18:34,560 Ima li smaragda za zelenu haljinu? 306 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 Pa, smaragdi nisu… 307 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Znaš tko danas dolazi? Heidi Klum, 308 00:18:40,480 --> 00:18:41,840 Nicole Kidman, 309 00:18:42,760 --> 00:18:43,960 Sharon Stone. 310 00:18:44,560 --> 00:18:47,720 Smeđa koža ne ističe se na plaži. 311 00:18:47,800 --> 00:18:49,120 Obje ti stoje. 312 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Ljeto je i pokazat ćeš leđa, ruke 313 00:18:53,000 --> 00:18:54,720 i prorez na nogama. 314 00:18:54,800 --> 00:18:56,720 Baš je seksi. 315 00:18:56,800 --> 00:18:59,760 - Nakit je spreman… - Imaju ogrlicu. 316 00:18:59,840 --> 00:19:01,440 Sva ćeš blistati. 317 00:19:01,520 --> 00:19:04,800 Ona odlučuje, ali ja joj dajem svoje mišljenje. 318 00:19:04,880 --> 00:19:08,840 Ako mislim da je to stvarno važno za nju, onda inzistiram. 319 00:19:08,920 --> 00:19:10,000 AGENT UNO MODELSA 320 00:19:10,080 --> 00:19:14,360 Gle, Nicole Kidman dolazi i nosit će Gaultiera. 321 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 Važne zvijezde… 322 00:19:18,800 --> 00:19:24,320 To nije neka nevažna marka koju ne nose ljudi koje si spomenula. 323 00:19:24,400 --> 00:19:25,360 Upravo suprotno. 324 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 Ramón mi malo vrši pritisak 325 00:19:27,880 --> 00:19:29,680 i ne želim nikoga uvrijediti. 326 00:19:29,760 --> 00:19:33,960 Ne želim da se netko loše osjeća jer nisam odabrala njegovu haljinu. 327 00:19:34,040 --> 00:19:36,200 Nećemo ti stvarati pritisak. 328 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 Ti moraš odlučiti, 329 00:19:37,720 --> 00:19:42,000 ali zato imaš tim profesionalaca. 330 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 Znamo što radimo 331 00:19:44,600 --> 00:19:47,680 i dajemo ti savjete koji su tebi u interesu. 332 00:19:48,960 --> 00:19:50,400 Razmisli i opusti se. 333 00:19:50,920 --> 00:19:52,360 Završi sa šminkanjem. 334 00:19:57,800 --> 00:20:01,960 Jutros smo isprobavali haljine. Izgledala je fantastično. 335 00:20:02,720 --> 00:20:04,960 Mislili smo da je to ta haljina. 336 00:20:05,040 --> 00:20:07,440 Otišao sam po nakit za smeđu haljinu 337 00:20:07,520 --> 00:20:10,760 i vratio se, a u međuvremenu se nešto promijenilo. 338 00:20:11,280 --> 00:20:14,720 - Radimo na ovome tri mjeseca. - Ja ništa nisam rekao. 339 00:20:14,800 --> 00:20:17,680 Tražila je moje mišljenje i ja sam joj ga dao. 340 00:20:17,760 --> 00:20:18,920 Dobro. 341 00:20:19,000 --> 00:20:20,040 Nisam ja… 342 00:20:20,120 --> 00:20:22,520 Nicolas ništa nije rekao. Ja želim… 343 00:20:22,600 --> 00:20:24,440 Da? Ne znam što se događa. 344 00:20:24,520 --> 00:20:27,240 S nama je u apartmanu Nicolas, 345 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 modni fotograf. 346 00:20:29,400 --> 00:20:32,640 Mislim da je jedan od najboljih u Europi. 347 00:20:32,720 --> 00:20:37,800 Kad putujem na festivale 348 00:20:37,880 --> 00:20:41,480 i kad dobijem priliku za naslovnicu, volim da me on fotka. 349 00:20:42,360 --> 00:20:45,680 Cristiano me vidio u Jeanu Paulu i rekao: 350 00:20:45,760 --> 00:20:47,320 „Smeđa? Nosi zelenu.“ 351 00:20:47,840 --> 00:20:49,240 Vidio ju je uživo. 352 00:20:49,320 --> 00:20:52,240 Svatko je stručnjak za svoje područje. 353 00:20:52,320 --> 00:20:55,000 Ja nisam fotograf, pa ne glumim fotografa. 354 00:20:55,080 --> 00:20:58,160 Nisam stilist, pa ne glumim stilista. Tvoj sam agent… 355 00:20:58,240 --> 00:20:59,720 - Glumiš stilista. - Ne. 356 00:20:59,800 --> 00:21:04,160 Ja sam tvoj agent i razmišljam o tvojoj vidljivosti, 357 00:21:04,240 --> 00:21:08,520 o tome što je najbolje za tebe, kako ćeš se bolje plasirati. 358 00:21:08,600 --> 00:21:10,160 Razmišljam o tim stvarima. 359 00:21:11,360 --> 00:21:13,160 Drugi ne razmišljaju o tome. 360 00:21:16,040 --> 00:21:19,720 Napetosti nije bilo samo između Ramóna i Nicolasa, 361 00:21:19,800 --> 00:21:23,320 nego između Ramóna i svih u prostoriji. 362 00:21:23,400 --> 00:21:27,120 Iz očiju su mu sijevale munje. 363 00:21:33,200 --> 00:21:36,480 Kako do danas nisam znala koju haljinu odjenuti, 364 00:21:36,560 --> 00:21:38,800 nisam se zamišljala 365 00:21:38,880 --> 00:21:41,640 s frizurom za takvu haljinu. 366 00:21:42,320 --> 00:21:44,400 I dalje nisam sigurna. 367 00:21:49,480 --> 00:21:53,440 Auto dolazi po nas za 20 minuta, 368 00:21:53,520 --> 00:21:55,880 a ona još nije izabrala haljinu. 369 00:21:55,960 --> 00:21:59,440 Mislim, mora odlučiti, i to odmah. 370 00:22:05,560 --> 00:22:07,040 - Bok. - Bok. 371 00:22:07,120 --> 00:22:09,480 Sad sam spremna. 372 00:22:10,440 --> 00:22:13,400 Georgina je donijela dobru odluku. 373 00:22:13,920 --> 00:22:17,720 Malo smo napredovali u modnom svijetu. 374 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 Neću ogrlicu. Haljina je tamna. 375 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 - Pokušat ćemo. - Ako želiš. 376 00:22:22,000 --> 00:22:23,600 Malo sam razmažen? Jesam. 377 00:22:24,880 --> 00:22:26,600 Što želim, to i dobijem. 378 00:22:27,640 --> 00:22:29,920 Družili smo se s Laurom Lee. 379 00:22:30,440 --> 00:22:32,480 Surađujemo već nekoliko mjeseci. 380 00:22:33,520 --> 00:22:36,360 - Pravi su Chopard. - Podsjećaju me na one druge. 381 00:22:38,160 --> 00:22:41,280 Na kraju ću nositi Jean Paulovu haljinu 382 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 i znam da će svi biti oduševljeni. 383 00:22:43,960 --> 00:22:45,320 Predivno. 384 00:22:46,160 --> 00:22:49,080 Da, jako lijepo. Predivno. 385 00:22:49,960 --> 00:22:53,320 ŽIVOT IZ SNOVA 386 00:22:53,400 --> 00:22:56,120 U ovoj se haljini osjećam svakako. 387 00:22:56,200 --> 00:23:00,040 Kao grčka božica i kao ratnica Xena, 388 00:23:00,120 --> 00:23:03,920 a zbog nakita kao princeza. Sve pomalo. 389 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 Georgina! 390 00:23:12,960 --> 00:23:15,200 - Drago mi je. - Također. 391 00:23:18,600 --> 00:23:21,760 Georginin dolazak u Cannes podigao je veliku buku. 392 00:23:22,320 --> 00:23:25,440 Ona je simpatična zvijezda. 393 00:23:26,080 --> 00:23:28,240 Vole je novinari, vole je ljudi. 394 00:23:28,320 --> 00:23:29,480 Voli je moja teta. 395 00:23:30,400 --> 00:23:31,560 I vi je volite. 396 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Moram priznati 397 00:23:36,160 --> 00:23:39,480 da sam uvijek nervozna kad idem na crveni tepih. 398 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 Mislim da je to neizbježno i da je nervoza potrebna 399 00:23:42,920 --> 00:23:47,160 za život i uzbuđenje, jer to je dobra nervoza. 400 00:23:51,760 --> 00:23:54,320 Za Georginu imamo velika očekivanja. 401 00:24:01,600 --> 00:24:04,560 Na crvenom tepihu najviše volim 402 00:24:04,640 --> 00:24:07,320 to što imam priliku hodati stopama 403 00:24:07,400 --> 00:24:10,640 svih tih filmskih zvijezda. 404 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 Imam osjećaj da sanjam. 405 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Kao da živim vlastiti film. 406 00:24:20,320 --> 00:24:22,680 Rezultat je bio nevjerojatan. 407 00:24:22,760 --> 00:24:25,720 Međunarodne medijske kuće 408 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 poput CR Fashion Booka i drugih modnih medija, 409 00:24:29,760 --> 00:24:32,520 objavile su jako pozitivne kritike, 410 00:24:32,600 --> 00:24:34,680 kao i druge važne mreže. 411 00:24:34,760 --> 00:24:37,840 Uglavnom, dobro smo odradili posao. 412 00:24:55,680 --> 00:24:57,960 Nakon crvenog tepiha imam događaj. 413 00:24:58,040 --> 00:24:59,560 Chopardovu večeru. 414 00:24:59,640 --> 00:25:02,960 Pozvani su njihovi VIP klijenti. 415 00:25:04,200 --> 00:25:07,680 Zvončići, zvončići, zvone cijelu noć… 416 00:25:07,760 --> 00:25:09,320 Da vidimo kako ti stoji. 417 00:25:09,400 --> 00:25:12,400 Kad nešto takvo vidiš, moraš to isprobati. 418 00:25:12,480 --> 00:25:16,720 Chopardova sam ambasadorica. Volim nositi njihove dizajne. 419 00:25:17,240 --> 00:25:20,640 To je više od nakita. To su umjetnička djela. 420 00:25:20,720 --> 00:25:23,400 Prepoznajem se u njima 421 00:25:23,480 --> 00:25:27,760 i uvijek biram nakit u kojem se osjećam dobro i samouvjereno 422 00:25:27,840 --> 00:25:30,080 te koji odgovara mojoj osobnosti. 423 00:25:30,160 --> 00:25:34,680 Ovo je ozbiljno. Šalje poruku: „Idem na gala večeru.“ 424 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 Dobro, koji izgleda skupo? 425 00:25:37,640 --> 00:25:38,480 Ovaj. 426 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 Onda taj. 427 00:25:39,800 --> 00:25:45,040 IDEM NA VEČERU, #CANNESKI FESTIVAL 428 00:25:49,360 --> 00:25:52,600 Georgina, ljepotice! 429 00:25:53,520 --> 00:25:55,680 Idemo. 430 00:25:55,760 --> 00:25:56,920 Molim vas. 431 00:25:57,920 --> 00:26:00,480 Pazite na dijete! Dijete! 432 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Idemo. 433 00:26:18,360 --> 00:26:19,720 DOPREDSJEDNICA CHOPARDA 434 00:26:19,800 --> 00:26:21,360 - Dobro došla u raj. - Hvala. 435 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 Živjeli! 436 00:26:31,160 --> 00:26:33,560 - Sretno. - Također. 437 00:26:33,640 --> 00:26:34,920 - Za sreću. - I šunku. 438 00:26:35,000 --> 00:26:37,160 Da, dajte mi šunke i sreće. 439 00:26:37,240 --> 00:26:39,760 To je najbolje. I šampanjac. 440 00:26:39,840 --> 00:26:43,320 Zahvalna sam svima koji su ovo omogućili. 441 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 Dobro su me savjetovali, jer ne radim sve sama. 442 00:26:46,600 --> 00:26:49,200 Imam puno ljudi u svom timu. 443 00:26:51,640 --> 00:26:53,720 Otišla sam s festivala jako sretna 444 00:26:53,800 --> 00:26:56,920 i vratila se odmoru s partnerom i djecom. 445 00:26:58,200 --> 00:27:01,560 LISABON, PORTUGAL 446 00:27:03,640 --> 00:27:07,680 U Portugalu nas jako poštuju iako je to Cristianova domovina. 447 00:27:08,200 --> 00:27:11,440 Hodate ulicom i ljudi vam ne prilaze. 448 00:27:11,520 --> 00:27:14,240 To je ugodna zemlja za ljetovanje. 449 00:27:14,320 --> 00:27:16,760 Vjerojatno ćemo poslije ondje živjeti. 450 00:27:24,040 --> 00:27:25,880 Sutra ćeš trenirati? 451 00:27:25,960 --> 00:27:28,720 - Ja idem u šoping s Julijom. - Dobro. 452 00:27:28,800 --> 00:27:31,520 Hoćemo imati vremena otići u Cascais? 453 00:27:31,600 --> 00:27:34,960 Želim da vide Cascais. Pokazat ćemo im kuću. 454 00:27:35,040 --> 00:27:37,120 Dobro, to možemo sutra. 455 00:27:37,200 --> 00:27:42,040 - Otići u Cascais na ribu. - Doći ću čim završim s treningom. 456 00:27:42,120 --> 00:27:45,400 Katkad su male stvari… 457 00:27:46,440 --> 00:27:49,800 Znate, živim u stanu u blizini. 458 00:27:54,240 --> 00:27:55,800 Neki sam dan izašao 459 00:27:55,880 --> 00:27:59,520 i popio kavu nekoliko metara od svoje kuće. 460 00:28:00,040 --> 00:28:02,840 Bio sam s prijateljima i rekao sam im: 461 00:28:02,920 --> 00:28:06,440 „Jebote, kako se ovdje dobro osjećam.“ 462 00:28:06,960 --> 00:28:09,800 Pitali su me: „Što ti je? Jesi normalan?“ 463 00:28:09,880 --> 00:28:14,040 Osjećao sam se dobro jer sam bio na normalnom mjestu, 464 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 ali osjećao sam se slobodno kao ptica. 465 00:28:17,760 --> 00:28:20,000 Netko bi prošao: „Dobro jutro.“ 466 00:28:20,080 --> 00:28:23,200 Nisam imao osjećaj da me svi gledaju. 467 00:28:23,280 --> 00:28:26,800 Uživao sam. Čak je bilo sunčano. 468 00:28:26,880 --> 00:28:31,560 Vi ćete mi na to reći: „Ali Cris, to je najnormalnija stvar.“ 469 00:28:31,640 --> 00:28:34,240 Da, za vas. Ali za mene nije. 470 00:28:34,760 --> 00:28:37,680 Ali uvijek kažem da se ne mogu žaliti. 471 00:28:37,760 --> 00:28:39,760 - Čula si se s djecom? - Da. 472 00:28:39,840 --> 00:28:40,680 - Jesi? - Da. 473 00:28:40,760 --> 00:28:43,920 Žele ići susjedu u bazen. Vide ga s balkona. 474 00:28:44,000 --> 00:28:48,200 - Mogu ići. - Znam, ali neka pričekaju do prekosutra. 475 00:28:48,280 --> 00:28:50,600 - Otići ćemo u nedjelju. - Da, s njima. 476 00:28:50,680 --> 00:28:53,840 - Naravno. - Alberto je rekao da na otok idemo ujutro. 477 00:28:53,920 --> 00:28:54,800 Da. 478 00:28:54,880 --> 00:28:57,320 To nam je zadnji dan. 479 00:28:57,400 --> 00:29:00,360 - Onda kreću dva treninga dnevno… - Da. 480 00:29:01,400 --> 00:29:03,000 …i doviđenja odmoru. 481 00:29:03,080 --> 00:29:07,280 Na odmoru radim neke stvari da ostanem u formi. 482 00:29:07,360 --> 00:29:11,960 Želim igrati nogomet još nekoliko godina, 483 00:29:12,040 --> 00:29:13,360 ali ono što ne radim… 484 00:29:14,480 --> 00:29:18,760 Na odmoru radim stvari koje ne radim za vrijeme sezone. 485 00:29:18,840 --> 00:29:20,440 Imamo još tri dana. 486 00:29:20,520 --> 00:29:21,960 Nema nervoze. 487 00:29:22,040 --> 00:29:23,320 Živjela, draga. 488 00:29:23,400 --> 00:29:25,320 - Imam dar. - Istina. 489 00:29:40,320 --> 00:29:43,760 MADRID, ŠPANJOLSKA 490 00:29:49,280 --> 00:29:52,080 Spremila sam iznenađenje za svoju sestru. 491 00:29:52,160 --> 00:29:55,640 Saznat ćemo spol njezina djeteta. 492 00:29:55,720 --> 00:30:00,720 Organizirala sam večeru s prijateljima koji joj puno znače. 493 00:30:00,800 --> 00:30:04,840 I tako, danas ću Ivi otkriti spol djeteta. 494 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 Što roditelji kažu? 495 00:30:07,320 --> 00:30:09,720 - Ona misli da je cura. - Da. 496 00:30:10,240 --> 00:30:12,360 - Ja mislim da je dečko. - Da? 497 00:30:12,920 --> 00:30:14,280 Netko je u pravu. 498 00:30:14,360 --> 00:30:16,360 Htjela sam da mi sestra to kaže. 499 00:30:16,440 --> 00:30:17,880 Istina… 500 00:30:17,960 --> 00:30:18,960 GEORGININA SESTRA 501 00:30:19,040 --> 00:30:22,600 …bila sam na genetskom testiranju, 502 00:30:23,120 --> 00:30:26,160 ali tehničar me nazvao i rekla sam mu: 503 00:30:26,240 --> 00:30:30,480 „Ne, nemojte mi reći. Želim to čuti od bliske osobe.“ 504 00:30:30,560 --> 00:30:34,280 Ne mogu vjerovati da nikomu nisi otkrila spol. 505 00:30:34,360 --> 00:30:36,680 - Ne mogu vjerovati. - Da, ali rekla si… 506 00:30:36,760 --> 00:30:40,080 - Cristianito zna. - Cris zna jer… 507 00:30:40,160 --> 00:30:41,440 Nisam nikomu rekao. 508 00:30:41,520 --> 00:30:44,600 U Monaku je bilo jasno što ja mislim 509 00:30:44,680 --> 00:30:47,360 na temelju proračuna, lančića i ruke. 510 00:30:47,440 --> 00:30:49,320 U Monaku je bio dečko? 511 00:30:49,400 --> 00:30:50,840 - Cura. - Da, cura. 512 00:30:50,920 --> 00:30:53,720 - Zbunjuješ me. - Svi ste rekli: „Ma ne…“ 513 00:30:53,800 --> 00:30:55,960 Ne vjerujem u georgiologiju. 514 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 - Stoji ravno. - Ravno. 515 00:31:04,080 --> 00:31:05,480 Vidiš? Cura. 516 00:31:05,560 --> 00:31:06,520 Cura je! 517 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 Dobro, da čujem oklade. 518 00:31:09,440 --> 00:31:12,040 - Hajde, da ne izgubimo novac. - Iván ne zna. 519 00:31:12,120 --> 00:31:13,560 U što se kladimo? 520 00:31:13,640 --> 00:31:16,720 Ja ne sudjelujem, tako da ništa ne dam. 521 00:31:18,480 --> 00:31:21,240 - Jedina koja ima novca! - A ima najviše! Hvala! 522 00:31:21,320 --> 00:31:23,960 Ako slučajno kažemo: „Milijun eura!“ 523 00:31:24,480 --> 00:31:27,040 Za bebu, koja je najvažnija. 524 00:31:27,560 --> 00:31:29,440 - Okupili smo se… - Za još beba. 525 00:31:29,520 --> 00:31:30,720 Za bebu. 526 00:31:30,800 --> 00:31:32,360 Svatko jednu zdravicu. 527 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Jedna od svakoga. Može! 528 00:31:34,400 --> 00:31:37,120 Jednu zdravicu za moju lijepu pipicu! 529 00:31:42,360 --> 00:31:43,680 Muha. 530 00:31:43,760 --> 00:31:45,400 Da vidimo… 531 00:31:45,480 --> 00:31:47,760 - Ta je neka šepava. - Ne diraj je. 532 00:31:47,840 --> 00:31:49,520 Gospodine, riješite se muhe. 533 00:31:51,080 --> 00:31:53,040 - „Riješite se muhe.“ - Nema krila. 534 00:31:53,120 --> 00:31:54,920 - Ne može letjeti. - Jadna. 535 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 - Što je? 536 00:31:57,920 --> 00:31:59,840 - Muha. - „Riješite se muhe.“ 537 00:32:00,360 --> 00:32:03,640 - Nije imala krila. - Nema jedno krilo, jadna. 538 00:32:12,120 --> 00:32:13,600 Došao je trenutak 539 00:32:14,800 --> 00:32:16,360 da saznaš spol djeteta. 540 00:32:16,440 --> 00:32:18,080 Donesite iznenađenje. 541 00:32:22,880 --> 00:32:24,480 Ajme meni! 542 00:32:25,920 --> 00:32:28,760 - A ja gledam onamo! - I ja. 543 00:32:28,840 --> 00:32:31,240 - Eto ti tvog embrija. - Znojim se. 544 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 Moram ga otvoriti? 545 00:32:33,920 --> 00:32:35,360 Evo ti tvog embrija. 546 00:32:35,440 --> 00:32:36,880 Sva se tresem. 547 00:32:37,760 --> 00:32:40,560 Hvala vam svima što ste bili uz mene 548 00:32:40,640 --> 00:32:42,040 i uz Carlitosa. 549 00:32:42,120 --> 00:32:43,320 Lijepo. 550 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 - Okreni ga. - Okreni. 551 00:32:51,480 --> 00:32:53,240 Ajme, kako sam nervozan. 552 00:33:00,480 --> 00:33:02,360 Ne mogu vjerovati! 553 00:33:03,120 --> 00:33:04,000 Rekla sam vam! 554 00:33:04,080 --> 00:33:05,600 Nevjerojatno! 555 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 - Rekla sam vam. - Ne mogu vjerovati! 556 00:33:09,800 --> 00:33:10,920 Cura. 557 00:33:13,680 --> 00:33:14,520 Odlično. 558 00:33:15,680 --> 00:33:17,800 - Htjela si curu, zar ne? - Naravno. 559 00:33:19,240 --> 00:33:20,440 Tako sam uzbuđena. 560 00:33:21,960 --> 00:33:24,440 Tvoj će se život promijeniti nabolje. 561 00:33:24,520 --> 00:33:25,640 - Misliš? - Da. 562 00:33:25,720 --> 00:33:29,280 - Nabolje? - Uvijek. Dijete uvijek promijeni život. 563 00:33:29,360 --> 00:33:32,720 Znam se zapitati kako sam živjela tako sretan život, 564 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 jer bila sam jako sretna, 565 00:33:35,440 --> 00:33:38,680 bez te sreće. To je živa radost. 566 00:33:38,760 --> 00:33:39,840 Da. 567 00:33:39,920 --> 00:33:40,840 To je i briga, 568 00:33:41,360 --> 00:33:43,200 jer uvijek ćeš se brinuti, 569 00:33:43,720 --> 00:33:46,320 čak i koje su joj boje nokti. 570 00:33:46,400 --> 00:33:48,640 Čak i kad navrše 50 godina. 571 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 Uvijek se brineš. 572 00:33:51,960 --> 00:33:52,920 Predivno. 573 00:33:53,000 --> 00:33:54,840 Veselim se što će postati mama. 574 00:33:54,920 --> 00:33:58,240 Sigurno će biti jedna od najboljih majki na svijetu 575 00:33:58,320 --> 00:34:00,760 zato što je jako brižna 576 00:34:00,840 --> 00:34:02,040 i predana. 577 00:34:02,120 --> 00:34:04,280 Bit će najbolja mama. 578 00:34:08,880 --> 00:34:11,760 - Ime? - Moja sestra želi da se zove Georgina. 579 00:34:11,840 --> 00:34:13,680 Gio, puno ti hvala. 580 00:34:13,760 --> 00:34:16,120 - Odlično ime. - Želi da se zove Georgina. 581 00:34:16,200 --> 00:34:18,720 Ali ne García, nego Rodríguez. 582 00:34:19,480 --> 00:34:21,120 Volim te, draga. 583 00:34:22,440 --> 00:34:25,720 Jako je draga i dobra i cura će joj odgovarati 584 00:34:25,800 --> 00:34:28,320 jer znam da će je voljeti odijevati. 585 00:34:28,400 --> 00:34:32,000 Voljet će stvari za cure, odjeću… 586 00:34:32,080 --> 00:34:33,440 GEORGININA PRIJATELJICA 587 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 Cure su uvijek živahnije. 588 00:34:36,440 --> 00:34:38,400 Ovdje je dijamantna ogrlica! 589 00:34:38,480 --> 00:34:40,080 Nisam je ni vidjela! 590 00:34:41,120 --> 00:34:43,160 - Upada u oči. - To je za mene? 591 00:34:44,400 --> 00:34:45,240 Baš super. 592 00:34:45,320 --> 00:34:48,000 Ivana je otvorila kutiju s dječjim čarapicama, 593 00:34:48,080 --> 00:34:50,880 a unutra je bila velika dijamantna ogrlica. 594 00:34:50,960 --> 00:34:53,440 Kaže da je vidjela samo čarapice. 595 00:34:53,520 --> 00:34:54,640 GEORGININ PRIJATELJ 596 00:34:54,720 --> 00:34:57,520 Daj, molim te. Nisi vidjela tisuće eura sjaja? 597 00:34:57,600 --> 00:34:59,480 Joj, baš super. 598 00:34:59,560 --> 00:35:02,200 Više nećeš krasti moju. Sad imaš svoju. 599 00:35:02,280 --> 00:35:04,240 - To je rivière ogrlica? - Da. 600 00:35:04,320 --> 00:35:06,200 Ovo je dar za moju nećakinju. 601 00:35:07,120 --> 00:35:10,760 Možeš je nositi dok ti je ne odluči skinuti. 602 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Do njezine 18. godine. 603 00:35:14,000 --> 00:35:15,080 Predivna je. 604 00:35:15,800 --> 00:35:17,080 Čudesna je. 605 00:35:18,080 --> 00:35:20,520 Sviđa mi se. Ne želim je oduvijek, 606 00:35:20,600 --> 00:35:24,400 ali kad sam je vidjela na sestri, rekla sam: „Čovječe, rivière.“ 607 00:35:24,480 --> 00:35:25,360 Prekrasna je. 608 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 - Mislila si da je cura. - Da. 609 00:35:27,760 --> 00:35:29,160 Georgiologija postoji. 610 00:35:29,240 --> 00:35:30,480 Pobijedila sam. 611 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 #Georgiologija. 612 00:35:33,240 --> 00:35:35,040 „Otkrijte spol svog djeteta.“ 613 00:35:35,120 --> 00:35:38,280 Volim vas, ljudi! Hvala na iznenađenju. 614 00:35:38,360 --> 00:35:39,960 Za još puno takvih! 615 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 Moja Helen. Moja Mamen. 616 00:35:47,440 --> 00:35:48,800 JACA, ŠPANJOLSKA 617 00:35:49,520 --> 00:35:51,800 Odrasla sam u Jaci. 618 00:35:51,880 --> 00:35:54,880 Ondje su nastala moja sjećanja iz djetinjstva. 619 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 Imala sam ljubav u obitelji, 620 00:35:58,080 --> 00:36:00,520 roditelje, sestru. 621 00:36:02,360 --> 00:36:06,320 Priča o njezinu životu i njezinoj obitelji 622 00:36:08,040 --> 00:36:10,120 jako je slična mojoj. 623 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 Imamo puno toga zajedničkog. 624 00:36:13,920 --> 00:36:15,160 Malo sam u šoku. 625 00:36:15,240 --> 00:36:16,960 - Ali nije mi jasno… - Čudno je. 626 00:36:17,040 --> 00:36:20,560 Žao mi je što ne mogu pozvati mamu i tatu. 627 00:36:20,640 --> 00:36:21,760 Da. 628 00:38:06,080 --> 00:38:09,080 Prijevod titlova: Domagoj Južnić