1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 ‫- סדרת ריאליטי של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,840 ‫- סביליה‬ ‫ספרד -‬ 3 00:00:29,880 --> 00:00:32,000 ‫היום יש משחק חשוב מאוד.‬ 4 00:00:32,080 --> 00:00:36,080 ‫פורטוגל משחקת מול בלגיה על מקום ברבע הגמר.‬ 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,440 ‫אנחנו נוסעים למסעדה שאדו אוהב.‬ 6 00:00:39,520 --> 00:00:40,680 ‫הכי טובה בסביליה.‬ 7 00:00:40,760 --> 00:00:44,600 ‫בפעם הראשונה שהיינו פה, לטקס פרסי MTV,‬ ‫הוא לקח אותנו לשם, ונהנינו.‬ 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,480 ‫יש לי זיכרונות נהדרים מסביליה,‬ 9 00:00:46,560 --> 00:00:50,320 ‫כי לפני שנתיים הגשתי כאן את טקס פרסי MTV.‬ 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,120 ‫כריסטיאנו בא איתי.‬ 11 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה שבה החלפנו תפקידים.‬ 12 00:00:55,080 --> 00:00:58,200 ‫אני הייתי על הבמה, והוא ישב בקהל.‬ 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,760 ‫"לסביליה יש צבע מיוחד…"‬ 14 00:01:01,840 --> 00:01:02,800 ‫אני אוהב את זה.‬ 15 00:01:02,880 --> 00:01:06,120 ‫"לסביליה יש את הקסם שלה…"‬ 16 00:01:11,600 --> 00:01:14,680 ‫הרסת את הסיכויים שלי להפוך לזמרת.‬ 17 00:01:14,760 --> 00:01:17,160 ‫תמשיכי לשיר, זה לא משנה. את יכולה להיות…‬ 18 00:01:17,240 --> 00:01:20,000 ‫את עושה המון דברים,‬ ‫את לא צריכה להיות זמרת.‬ 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,960 ‫"דוג-מרת-קנית", כמו שהלן קוראת לי.‬ 20 00:01:23,040 --> 00:01:26,440 ‫"דוג-מרת-קנית": דוגמנית, זמרת, שחקנית.‬ 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,640 ‫אני אוהבת לשיר.‬ 22 00:01:29,600 --> 00:01:31,880 ‫אם אני טובה בזה או לא, זו שאלה אחרת.‬ 23 00:01:45,640 --> 00:01:46,720 ‫- כיכר אלטוזנו -‬ 24 00:01:49,080 --> 00:01:52,280 ‫טוב, חבר'ה, לחיי ג'יו.‬ ‫-תודה שהזמנת אותנו.‬ 25 00:01:52,360 --> 00:01:55,040 ‫תודה שאת תמיד מזמינה אותנו, ג'יו.‬ ‫-רעיון נהדר.‬ 26 00:01:55,120 --> 00:01:58,080 ‫לחיי ניצחון של פורטוגל והרבה כיף.‬ 27 00:02:04,680 --> 00:02:07,320 ‫אני לא חושבת שאי פעם הייתי איתך בחזית.‬ 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,120 ‫בשורה ראשונה.‬ ‫-מעולם לא הייתי.‬ 29 00:02:09,200 --> 00:02:13,680 ‫כדור טניס פגע לי בראש במשחק.‬ ‫כריס ניסה לעצור אותו, אבל הוא פגע בי.‬ 30 00:02:13,760 --> 00:02:17,040 ‫תמיד היה לי כישרון לחטוף מכות מכדורים.‬ 31 00:02:17,120 --> 00:02:19,160 ‫חמש דקות בתוך המשחק,‬ 32 00:02:19,240 --> 00:02:21,320 ‫כדור טס ישר אליי.‬ 33 00:02:21,400 --> 00:02:24,840 ‫עם הרפלקסים שלו הוא בלם אותו,‬ ‫אבל הוא קפץ לי על הראש.‬ 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,400 ‫הוא עצר את הכדור, ואז הוא קפץ עליי.‬ 35 00:02:27,480 --> 00:02:31,200 ‫אם הכול ילך טוב היום,‬ ‫"לוס רבוחיטוס" יהיו פה.‬ 36 00:02:31,280 --> 00:02:33,440 ‫אם אתה ארגנת את זה, אז אולי לא.‬ 37 00:02:34,320 --> 00:02:36,800 ‫היינו בחופשה בפורטוגל,‬ 38 00:02:36,880 --> 00:02:40,240 ‫והתקשרתי ללהקת "לוס רבוחיטוס".‬ 39 00:02:40,320 --> 00:02:42,560 ‫רציתי להפתיע את כריסטיאנו וג'יו.‬ 40 00:02:43,080 --> 00:02:46,440 ‫ארגנתי לכריסטיאנו‬ ‫מסיבה עם זמרים פורטוגזים,‬ 41 00:02:46,520 --> 00:02:48,960 ‫וחשבתי, "מכיוון שכולנו כאן ספרדים,‬ 42 00:02:49,040 --> 00:02:52,480 ‫בוא ניתן לכריס הופעה עם…"‬ ‫-מגע ספרדי.‬ 43 00:02:52,560 --> 00:02:56,240 ‫חוליה אמרה, "אני אוהבת את לוס רבוחיטוס",‬ ‫ואמרתי שאני מכיר אותם,‬ 44 00:02:56,320 --> 00:03:01,000 ‫כי הם הופיעו ב"אל צ'ירינגיטו".‬ ‫אז לקחתי אחריות ואמרתי, "אני אדאג לזה".‬ 45 00:03:01,080 --> 00:03:04,760 ‫חברי לוס רבוחיטוס אמרו לי‬ ‫שזה רעיון מעולה ושהם יבואו.‬ 46 00:03:04,840 --> 00:03:06,080 ‫הגיע יום המסיבה,‬ 47 00:03:06,160 --> 00:03:09,920 ‫וסימסתי להם. השעה הייתה 16:00, 17:00…‬ 48 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 ‫הם הגיעו מקאדיס לפורטוגל.‬ 49 00:03:12,160 --> 00:03:13,800 ‫אמרנו, "אדו, מה קורה?"‬ 50 00:03:13,880 --> 00:03:18,600 ‫"הם לא מגיעים. הם התבלבלו,‬ ‫הם חשבו שזה בשבוע הבא.‬ 51 00:03:18,680 --> 00:03:20,480 ‫הם אמרו שהם לא באים. מה נעשה?"‬ 52 00:03:20,560 --> 00:03:23,440 ‫חשבתי, "זה לא קורה. אני לא מאמין".‬ 53 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 ‫הכי גרוע היה בארוחת הערב.‬ 54 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 ‫ברגע שהתחילה הארוחה,‬ 55 00:03:26,960 --> 00:03:28,320 ‫הם נכנסו בי.‬ 56 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 ‫הוא היה ממש מולי.‬ ‫-בדיוק כמו עכשיו.‬ 57 00:03:30,640 --> 00:03:35,320 ‫תאמיני לי, כשג'ורג'ינה, פאישאו וטוני ביחד…‬ 58 00:03:35,400 --> 00:03:41,480 ‫בסוף זה היה התירוץ המושלם‬ ‫כדי לצחוק כל הלילה.‬ 59 00:03:42,040 --> 00:03:44,720 ‫כריס היה היחיד שלא אמר מילה.‬ 60 00:03:44,800 --> 00:03:46,920 ‫הוא לא התערב בזה.‬ 61 00:03:47,560 --> 00:03:49,240 ‫כריס לא התערב? ממש לא.‬ 62 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 ‫הוא היה בשקט, ואז נתן מרפקים לפאישאו‬ ‫ואמר לו, "תמרר לו את החיים".‬ 63 00:03:55,480 --> 00:03:58,080 ‫"כל הנשיקות האפשריות‬ 64 00:03:58,160 --> 00:04:01,880 ‫המפתח כדי לפתוח‬ ‫את ליבך שאי אפשר לעמוד בפניו…"‬ 65 00:04:02,680 --> 00:04:04,280 ‫לוס רבוחיטוס!‬ 66 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 ‫מה שלומכם?‬ 67 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 ‫בחיי!‬ 68 00:04:11,040 --> 00:04:12,280 ‫לחיים!‬ 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,920 ‫ברור שכן!‬ 70 00:04:15,000 --> 00:04:16,880 ‫באנו לשיר היום!‬ ‫-מה שלומך?‬ 71 00:04:16,960 --> 00:04:18,320 ‫ברוכים הבאים.‬ 72 00:04:18,400 --> 00:04:19,960 ‫תודה רבה.‬ 73 00:04:20,040 --> 00:04:22,440 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-בשמחה. איך סביליה?‬ 74 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 ‫הכול טוב?‬ ‫-מושלם.‬ 75 00:04:23,600 --> 00:04:24,880 ‫מה שלומך?‬ ‫-מעולה.‬ 76 00:04:24,960 --> 00:04:26,880 ‫קצת מוזיקה חיה, נכון?‬ 77 00:04:26,960 --> 00:04:28,320 ‫משהו איכותי.‬ 78 00:04:28,400 --> 00:04:30,160 ‫אנחנו מבואסים בגלל מה שקרה.‬ 79 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 ‫בכל מקרה, תודה שלא באתם,‬ 80 00:04:32,440 --> 00:04:35,520 ‫כי נתתם לנו סיבה לרדת עליו כל השנה.‬ 81 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 ‫הם עשו לך חיים קשים?‬ ‫-הם האשימו אותי.‬ 82 00:04:38,280 --> 00:04:40,440 ‫אנחנו נהיה שם.‬ ‫-בסדר.‬ 83 00:04:41,120 --> 00:04:43,880 ‫הגשמתי את החלום שלי להביא את לוס רבוחיטוס,‬ 84 00:04:43,960 --> 00:04:49,720 ‫כדי שהם יפסיקו לרדת עליי‬ ‫על זה שלא הבאתי אותם לפורטוגל בשנה שעברה.‬ 85 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 ‫זה שיר‬ 86 00:04:51,880 --> 00:04:54,160 ‫שכתבתי בזמן שקיעה בטריפה.‬ 87 00:04:54,920 --> 00:04:58,680 ‫אולי אתם מכירים אותו.‬ ‫-החוף שבו הברזתם לנו.‬ 88 00:04:59,720 --> 00:05:02,720 ‫אותו חוף!‬ ‫-שם הייתי, בדיוק.‬ 89 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 ‫זה מלהיב.‬ 90 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 ‫אני אוהבת את השיר הזה!‬ 91 00:05:24,080 --> 00:05:26,640 ‫קדימה!‬ ‫-בואו נרקוד!‬ 92 00:05:37,040 --> 00:05:38,600 ‫רק רגע.‬ 93 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 ‫אולה!‬ 94 00:05:58,720 --> 00:05:59,680 ‫קדימה!‬ 95 00:06:00,520 --> 00:06:01,560 ‫אולה!‬ 96 00:06:03,800 --> 00:06:05,840 ‫בראבו!‬ ‫-תראו את הצוענייה הזאת!‬ 97 00:06:05,920 --> 00:06:06,840 ‫בראבו!‬ 98 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 ‫אני ממש מתרגשת.‬ 99 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 ‫הלכתי על זה. לא יכולתי לעצור את עצמי.‬ 100 00:06:11,240 --> 00:06:15,240 ‫האנרגייה הטובה הזאת גרמה לי לרצות לשיר.‬ 101 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 ‫אני לחוצה. אני רוצה שהם ינצחו.‬ 102 00:06:34,480 --> 00:06:38,240 ‫אני רוצה שהם יעלו לרבע הגמר‬ ‫ויזכו באליפות אירופה.‬ 103 00:06:43,400 --> 00:06:44,320 ‫שלום.‬ 104 00:06:46,160 --> 00:06:50,480 ‫המשחק היום נגד בלגיה הוא משחק מכריע.‬ 105 00:06:50,560 --> 00:06:53,840 ‫או שהם ילכו הביתה, או שהם ימשיכו בטורניר.‬ 106 00:06:54,760 --> 00:06:55,840 ‫יש הרבה מתח.‬ 107 00:07:03,000 --> 00:07:04,280 ‫אני לחוצה.‬ 108 00:07:04,840 --> 00:07:06,240 ‫את לחוצה, ג'יו?‬ 109 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 ‫אני פקעת עצבים.‬ 110 00:07:07,760 --> 00:07:08,640 ‫פקעת עצבים?‬ 111 00:07:09,280 --> 00:07:10,240 ‫מה תהיה התוצאה?‬ 112 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 ‫מה את חושבת?‬ ‫-שתיים-אפס לפורטוגל.‬ 113 00:07:12,800 --> 00:07:14,760 ‫שתיים-אפס.‬ ‫-כריסטיאנו רונאלדו.‬ 114 00:07:16,480 --> 00:07:18,280 ‫כריס טוב יותר.‬ ‫-איך הוא?‬ 115 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 ‫קדימה, חבר!‬ 116 00:07:30,840 --> 00:07:33,960 ‫המחצית הראשונה מאוזנת מאוד.‬ 117 00:07:35,160 --> 00:07:36,400 ‫משחק מוזר.‬ 118 00:07:36,480 --> 00:07:40,040 ‫דברים לא הולכים כמו שציפית.‬ 119 00:07:45,600 --> 00:07:46,680 ‫זה נגמר?‬ 120 00:07:54,280 --> 00:07:57,840 ‫פורטוגל-אפס, בלגיה-אחת.‬ 121 00:08:01,120 --> 00:08:04,600 ‫בלגיה ניצחה את פורטוגל.‬ 122 00:08:04,680 --> 00:08:07,480 ‫לא ציפינו שככה ייגמר המשחק.‬ 123 00:08:07,560 --> 00:08:10,240 ‫היינו בטוחים שננצח.‬ 124 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 ‫כל הכבוד לבלגיה, שעולה ל…‬ 125 00:08:13,320 --> 00:08:16,400 ‫אתה תמיד רוצה לנצח,‬ ‫לעשות דברים בצורה טובה,‬ 126 00:08:16,480 --> 00:08:18,840 ‫אבל אנחנו יודעים שזה בלתי אפשרי.‬ 127 00:08:18,920 --> 00:08:22,360 ‫ולדעת שכריסטיאניטו בכה,‬ 128 00:08:22,440 --> 00:08:26,440 ‫כאבא, אתה מרגיש… זה מציק לך.‬ 129 00:08:26,520 --> 00:08:29,480 ‫זה בסדר, כריס. אבא יוכל לנוח עכשיו.‬ 130 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 ‫הוא בוכה כי הוא מרגיש את זה.‬ 131 00:08:33,360 --> 00:08:39,160 ‫ואם הוא בוכה,‬ ‫זה מכיוון שמטריד אותו שדברים לא הלכו טוב.‬ 132 00:08:39,240 --> 00:08:42,040 ‫הוא כמוני, וזה עושה אותי גאה.‬ 133 00:08:43,200 --> 00:08:45,880 ‫אל תהיה עצוב, אתה צריך לעודד את אבא.‬ 134 00:08:45,960 --> 00:08:47,600 ‫אתה צריך להירגע.‬ 135 00:08:48,160 --> 00:08:49,200 ‫זה הכדורגל.‬ 136 00:08:49,800 --> 00:08:52,600 ‫זה רגע קשה מאוד עבור כולנו,‬ 137 00:08:52,680 --> 00:08:55,960 ‫אבל אנחנו צריכים לגייס‬ ‫את האנרגיות הכי טובות שלנו,‬ 138 00:08:56,040 --> 00:08:57,400 ‫להיות חיוביים מאוד,‬ 139 00:08:57,480 --> 00:09:00,520 ‫ולדאוג לכריסטיאנו, כדי שיוכל להתנתק.‬ 140 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 ‫אם היו אומרים לנו באותו רגע‬ 141 00:09:03,160 --> 00:09:07,720 ‫שאבא שלו עדיין יהיה מלך השערים‬ ‫בטורניר אליפות אירופה 2021,‬ 142 00:09:07,800 --> 00:09:10,760 ‫אולי הוא היה מרגיש קצת פחות רע עם ההפסד.‬ 143 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 ‫אלה החיים.‬ 144 00:09:12,160 --> 00:09:15,920 ‫יש רגעים טובים וזמנים פחות טובים,‬ 145 00:09:16,000 --> 00:09:18,400 ‫והוא צריך להיות מוכן. אני תמיד אומר לו,‬ 146 00:09:18,480 --> 00:09:20,880 ‫"מהיום בו אנחנו נולדים ועד ליום בו נמות,‬ 147 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 ‫נצטרך להתמודד עם אתגרים רבים.‬ 148 00:09:23,800 --> 00:09:26,360 ‫העולם הזה לא קל".‬ 149 00:09:36,240 --> 00:09:39,400 ‫- מאיורקה‬ ‫ספרד -‬ 150 00:09:43,160 --> 00:09:46,360 ‫סוף סוף, אחרי שנה ארוכה של עבודה,‬ 151 00:09:46,440 --> 00:09:48,760 ‫החופשה שלנו מתחיל במאיורקה.‬ 152 00:09:53,200 --> 00:09:55,840 ‫אני אוהבת את מאיורקה.‬ ‫זאת שנה שלישית שלנו שם.‬ 153 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 ‫יש שם את המים הכי טובים באירופה.‬ 154 00:10:05,960 --> 00:10:07,640 ‫הכול הסתדר בצורה מושלמת.‬ 155 00:10:07,720 --> 00:10:10,240 ‫הבית, המיקום, הכול.‬ 156 00:10:10,320 --> 00:10:14,400 ‫כל מה שביקשנו היה פשוט מושלם.‬ ‫זה מה שהיינו צריכים.‬ 157 00:10:19,120 --> 00:10:23,280 ‫בחופשה, אנחנו מנסים לעשות דברים‬ ‫שאני לא עושה במהלך העונה.‬ 158 00:10:23,360 --> 00:10:27,080 ‫אני רוצה להירגע, לעשות מה שבא לי…‬ 159 00:10:28,600 --> 00:10:31,440 ‫להיות עם האנשים שאני אוהב, עם החברים שלי.‬ 160 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 ‫להרגיש חופשי כמו ציפור,‬ 161 00:10:42,160 --> 00:10:44,040 ‫לעשות מה שאני רוצה.‬ 162 00:10:44,560 --> 00:10:46,480 ‫ופשוט…‬ 163 00:10:47,240 --> 00:10:49,000 ‫להירגע, לטייל,‬ 164 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 ‫להפליג בים,‬ ‫להיות על היאכטה. ליהנות מהחיים.‬ 165 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 ‫בבית אתה עצמך.‬ 166 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 ‫הם יודעים מיהו אבא שלהם.‬ 167 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 ‫מיהו כריסטיאנו האמיתי, במאה אחוז.‬ 168 00:11:00,880 --> 00:11:05,040 ‫הילדים שלי, ג'יו, החברים הקרובים שלי,‬ ‫המשפחה שלי, כולם מכירים אותי.‬ 169 00:11:07,480 --> 00:11:08,640 ‫הבית עצום.‬ 170 00:11:09,200 --> 00:11:10,280 ‫הוא ממש על החוף.‬ 171 00:11:10,360 --> 00:11:13,000 ‫הבריכה קצת רחוקה מהבית,‬ 172 00:11:13,080 --> 00:11:16,880 ‫כדי שהילדים לא יעירו אותנו אם אנחנו ישנים.‬ 173 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 ‫יש הרבה דשא שהילדים יכולים לרוץ בו,‬ 174 00:11:19,560 --> 00:11:23,360 ‫והגישה לבית מוגבלת,‬ 175 00:11:23,440 --> 00:11:25,960 ‫ככה שהפפראצי נשארים רחוקים.‬ 176 00:11:35,680 --> 00:11:39,480 ‫בילינו כמה ימים לבד,‬ ‫ואז חברים שלנו הצטרפו אלינו.‬ 177 00:11:39,560 --> 00:11:43,160 ‫הם באו כשהיו יכולים לקחת חופש מהעבודה.‬ 178 00:11:43,240 --> 00:11:46,600 ‫היה נהדר. זה היה שווה את זה השנה.‬ 179 00:11:47,960 --> 00:11:50,680 ‫כריסטיאנו וג'יו הזמינו אותנו‬ ‫לבוא איתם לחופשה.‬ 180 00:11:51,200 --> 00:11:53,640 ‫להיות במצב-חופשה, לבלות ביחד,‬ 181 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 ‫עם עוד חברים שבאים והולכים,‬ 182 00:11:56,160 --> 00:11:59,200 ‫מה עוד צריך כדי ליהנות?‬ 183 00:11:59,600 --> 00:12:02,960 ‫- ג'ורג'ינהג'יו: הרבה אהבה -‬ 184 00:12:03,040 --> 00:12:07,000 ‫בכל פעם שאנחנו נפגשים עם חברים,‬ ‫אנחנו נהנים מאוד.‬ 185 00:12:07,080 --> 00:12:11,960 ‫כשיש כדור, יש אנשים שתמיד יתחילו לבעוט בו,‬ 186 00:12:12,040 --> 00:12:14,080 ‫להתמסר, דברים כאלה…‬ 187 00:12:14,160 --> 00:12:15,680 ‫דברים של בנים.‬ 188 00:12:26,480 --> 00:12:27,320 ‫כריסטיאניטו.‬ 189 00:12:27,400 --> 00:12:32,800 ‫הייתי רוצה שהוא יהיה כדורגלן,‬ ‫כי יש לו את הכישורים המתאימים.‬ 190 00:12:32,880 --> 00:12:38,120 ‫אני לא רוצה שהוא יוותר על זה,‬ ‫כי אני חושב שלכל אחד יש איכות מסוימת.‬ 191 00:12:38,200 --> 00:12:39,760 ‫לכל אחד יש מתנה, כישרון.‬ 192 00:12:40,360 --> 00:12:44,040 ‫יש כישרונות שיכולים להפוך אותך לעשיר,‬ ‫ויש כישרונות שלא,‬ 193 00:12:44,120 --> 00:12:45,880 ‫אבל זה עדיין כישרון.‬ 194 00:12:45,960 --> 00:12:49,240 ‫במאיורקה, כמו בכל מקום אחר,‬ 195 00:12:49,920 --> 00:12:52,800 ‫אנחנו אוהבים להירגע, ליהנות מהחוף,‬ 196 00:12:53,360 --> 00:12:54,880 ‫מהבריכה,‬ 197 00:12:54,960 --> 00:12:57,280 ‫ממסעדות מעולות…‬ 198 00:12:58,320 --> 00:13:00,600 ‫ומהמיטה שלנו. אנחנו אוהבים…‬ 199 00:13:01,360 --> 00:13:02,280 ‫לנוח.‬ 200 00:13:08,800 --> 00:13:12,200 ‫- קאן‬ ‫צרפת -‬ 201 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 ‫- פסטיבל הסרטים ה-74 בקאן -‬ 202 00:13:18,480 --> 00:13:19,720 ‫טוב,‬ 203 00:13:19,800 --> 00:13:22,520 ‫היום הגדול סוף סוף הגיע.‬ 204 00:13:23,240 --> 00:13:25,080 ‫פסטיבל קאן.‬ 205 00:13:25,160 --> 00:13:29,560 ‫לקחתי הפסקה מהחופשה שלי‬ ‫כדי להגיע לפסטיבל קאן.‬ 206 00:13:30,160 --> 00:13:33,000 ‫זה יכול להיות קצת בעייתי כשיש לי עבודה,‬ 207 00:13:33,080 --> 00:13:35,000 ‫ותודה לאל, יש לי עבודה,‬ 208 00:13:35,080 --> 00:13:37,400 ‫להתנתק בחופשה.‬ 209 00:13:37,960 --> 00:13:39,600 ‫לא אכפת לי. זה משמח אותי.‬ 210 00:13:41,760 --> 00:13:44,720 ‫- מלון מרטינז -‬ 211 00:13:46,800 --> 00:13:50,000 ‫לא ידעתי שבקאן יש חוף ים.‬ ‫היית צריכה להגיד לי.‬ 212 00:13:50,560 --> 00:13:55,440 ‫זאת הריביירה הצרפתית.‬ ‫-זה ממש מגניב. היאכטות האלה לא רעות.‬ 213 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 ‫היינו יכולות להגיע ביאכטה.‬ ‫-נכון.‬ 214 00:13:59,920 --> 00:14:00,960 ‫את רעבה?‬ 215 00:14:01,600 --> 00:14:02,480 ‫תמיד.‬ 216 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 ‫אני צריכה לאכול משהו קל.‬ ‫אני מנסה לחשוב מה.‬ 217 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 ‫אני אחפש.‬ 218 00:14:07,760 --> 00:14:10,200 ‫"חמישה מאכלים כדי להפחית נפיחות:‬ 219 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 ‫תאנים,‬ 220 00:14:12,000 --> 00:14:13,840 ‫אננס, פפאיה וקיווי."‬ 221 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 ‫טוב, ואוכל אמיתי?‬ ‫-זה מה שרציתי להגיד.‬ 222 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 ‫אולי יש משהו שהוא לא פרי, בבקשה?‬ 223 00:14:20,280 --> 00:14:24,240 ‫השנה, לצערי, הפסטיבל התקיים בקיץ.‬ 224 00:14:24,320 --> 00:14:26,800 ‫כשאני בחופשה, אני חושבת,‬ 225 00:14:26,880 --> 00:14:30,640 ‫"טוב, אני בחופשה, אני רחוקה מהבית,‬ ‫אנחנו יוצאים ליותר מסעדות,‬ 226 00:14:30,720 --> 00:14:33,200 ‫אוכלים יותר קינוחים, בקיץ רוצים גלידה…"‬ 227 00:14:33,280 --> 00:14:37,040 ‫השנה ביליתי 15 יום עם פה סגור.‬ 228 00:14:37,120 --> 00:14:40,080 ‫אני חושבת שאוכל עוף צלוי.‬ 229 00:14:41,160 --> 00:14:43,880 ‫אני לא מצטלמת, אז אוכל לאכול אוכל אמיתי.‬ 230 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 ‫אני מקנאה בך.‬ 231 00:14:47,800 --> 00:14:50,440 ‫טוב, אני אוכל משהו צלוי.‬ 232 00:14:50,520 --> 00:14:54,680 ‫אני לא דואגת לגבי המשקל שלי.‬ ‫אני דואגת להרגיש טוב עם עצמי,‬ 233 00:14:54,760 --> 00:14:58,200 ‫ואני דואגת לאכול כמו שצריך.‬ 234 00:14:59,360 --> 00:15:00,520 ‫סלט מלפפונים.‬ 235 00:15:03,360 --> 00:15:06,160 ‫אני צוחק. כבר אמרתי לה שזה בשביל העיסוי.‬ 236 00:15:10,760 --> 00:15:11,600 ‫עוד אחד.‬ 237 00:15:12,720 --> 00:15:14,960 ‫בימים לקראת אירוע,‬ 238 00:15:15,040 --> 00:15:17,080 ‫את לא ישנה טוב, את מתרגשת.‬ 239 00:15:17,160 --> 00:15:19,720 ‫אז אני מבקשת מלפפונים ושמה אותם על הפנים.‬ 240 00:15:19,800 --> 00:15:23,640 ‫חצי מלפפון עולה לי ארבעה יורו.‬ 241 00:15:23,720 --> 00:15:26,040 ‫זה המלפפון הכי יקר שראיתי בחיי.‬ 242 00:15:26,120 --> 00:15:26,960 ‫מה עשיתי?‬ 243 00:15:27,680 --> 00:15:30,080 ‫הנחתי אותו על העיניים שלי,‬ 244 00:15:30,760 --> 00:15:33,080 ‫ואז אכלתי את מה שנשאר.‬ 245 00:15:33,160 --> 00:15:34,680 ‫ניקולס התקשר אליי‬ 246 00:15:34,760 --> 00:15:37,160 ‫כדי לצלם את ההגעה שלך לקאן.‬ 247 00:15:37,240 --> 00:15:39,680 ‫אני לא עושה את זה, רמון.‬ 248 00:15:39,760 --> 00:15:43,320 ‫אנחנו צריכים לצלם‬ ‫תמונה של המלון ולהעלות אותה.‬ 249 00:15:43,400 --> 00:15:46,120 ‫רמון, אני יכולה להצטלם‬ 250 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 ‫על המדרגות, עם השמלה והאיפור שלי.‬ 251 00:15:49,240 --> 00:15:50,600 ‫בדיוק, בסדר.‬ 252 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 ‫טוב, עם מה להתחיל? עם החומה? בוא לעזור לי.‬ 253 00:16:03,120 --> 00:16:07,400 ‫נתחיל עם החומה, שהיא השמלה שתלבשי.‬ 254 00:16:07,480 --> 00:16:09,160 ‫אני יודע שתלבשי אותה.‬ ‫-חוליה?‬ 255 00:16:09,680 --> 00:16:11,240 ‫מה את לובשת קודם?‬ 256 00:16:11,320 --> 00:16:13,080 ‫את השמלה של ז'אן פול.‬ ‫-בסדר.‬ 257 00:16:13,160 --> 00:16:15,120 ‫אחרת, רמון המסכן…‬ 258 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 ‫ימצא את עצמו בים, עם הדגים.‬ 259 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 ‫בחיים של ג'יו יש הרבה ניגודים.‬ 260 00:16:20,800 --> 00:16:26,080 ‫היא יכולה להיות עקרת בית,‬ ‫וכבר ראיתי אותה מנקה, מגהצת‬ 261 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 ‫ושואבת אבק,‬ 262 00:16:27,840 --> 00:16:30,960 ‫ומצד שני, היא יכולה להיות…‬ 263 00:16:31,480 --> 00:16:33,320 ‫הכוכבת הכי גדולה בפסטיבל.‬ 264 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 ‫חוליה, אל תיתני לו לשכנע אותך.‬ 265 00:16:35,560 --> 00:16:37,640 ‫את יודעת שאני לא כזאת.‬ 266 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 ‫אני מוכנה.‬ ‫-בואי.‬ 267 00:16:40,480 --> 00:16:42,360 ‫ואו!‬ ‫-בום!‬ 268 00:16:42,440 --> 00:16:43,480 ‫מוצא חן בעינייך?‬ 269 00:16:43,560 --> 00:16:46,000 ‫מה את חושבת?‬ ‫-ואו, נהדר.‬ 270 00:16:46,080 --> 00:16:47,120 ‫אני אצטלם ככה.‬ 271 00:16:47,200 --> 00:16:50,480 ‫אני אוהבת את השמלה.‬ ‫-תראי איך זה מתאים.‬ 272 00:16:51,280 --> 00:16:53,160 ‫הגוף שלך נראה מדהים.‬ ‫-כן.‬ 273 00:16:53,240 --> 00:16:54,480 ‫היי, כולו שלי.‬ 274 00:16:54,560 --> 00:16:57,080 ‫אני מתכוון שהיא מבליטה אותו.‬ ‫-נכון.‬ 275 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 ‫בלי ארוחת צוהריים וארוחת ערב…‬ 276 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 ‫בלי איפור.‬ ‫-בלי ארוחת בוקר.‬ 277 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 ‫השיער עוד לא מוכן.‬ ‫-ככה?‬ 278 00:17:02,680 --> 00:17:04,800 ‫אני אוהבת את זה. כן.‬ ‫-או ככה?‬ 279 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 ‫או ככה?‬ 280 00:17:08,720 --> 00:17:10,680 ‫ככה.‬ ‫-עם שיער פזור?‬ 281 00:17:10,760 --> 00:17:11,840 ‫שיער פזור.‬ 282 00:17:13,320 --> 00:17:15,920 ‫אני מעדיף אותו אסוף.‬ ‫-כן?‬ 283 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 ‫הייתי עושה קוקו, זה יותר מסודר.‬ 284 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 ‫קוקו? עשה לי טובה!‬ 285 00:17:20,640 --> 00:17:21,760 ‫כל עוד תבחרי‬ 286 00:17:22,320 --> 00:17:24,920 ‫בהוט קוטור של ז'אן פול גוטייה,‬ 287 00:17:25,000 --> 00:17:26,320 ‫אני אהיה מרוצה.‬ 288 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 ‫זאת השמלה מפאריס.‬ 289 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 ‫נכון.‬ ‫-מהסטודיו.‬ 290 00:17:30,360 --> 00:17:32,400 ‫יש לי את הירוקה של עלי ק',‬ 291 00:17:32,480 --> 00:17:35,840 ‫כשעשינו את המדידות‬ ‫במלון של כריס בגראן וייה.‬ 292 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 ‫רמון מאוד מתעקש‬ 293 00:17:37,400 --> 00:17:40,720 ‫שאלבש את השמלה של ז'אן פול,‬ ‫כי יש פה הזדמנות,‬ 294 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 ‫וזאת אופציה מדהימה.‬ 295 00:17:44,720 --> 00:17:47,240 ‫קדימה, אני רוצה לראות את זה.‬ 296 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 ‫טוב, אני אחשוב על זה.‬ 297 00:18:03,600 --> 00:18:05,000 ‫אתם תראו. זה הכול.‬ 298 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 ‫כשאראה את עצמי יותר מגונדרת…‬ 299 00:18:07,240 --> 00:18:10,160 ‫את נראית מהממת בשתיהן.‬ 300 00:18:10,240 --> 00:18:11,920 ‫לא משנה באיזו תבחרי.‬ 301 00:18:12,000 --> 00:18:14,040 ‫אני אחשוב על זה. להתראות.‬ 302 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 ‫- מרטינז -‬ 303 00:18:24,640 --> 00:18:26,280 ‫תסיימי עם האיפור,‬ 304 00:18:26,360 --> 00:18:29,440 ‫נלך למדידות,‬ ‫וב-17:20 הם יביאו את התכשיטים.‬ 305 00:18:30,240 --> 00:18:32,080 ‫את תראי אותם, הם יפהפיים.‬ 306 00:18:32,160 --> 00:18:34,560 ‫יש אזמרגד, למקרה שאבחר בשמלה הירוקה?‬ 307 00:18:34,640 --> 00:18:37,520 ‫טוב, האזמרגד לא…‬ 308 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 ‫אתה יודע מי מגיעים היום? היידי קלום,‬ 309 00:18:40,480 --> 00:18:41,840 ‫ניקול קידמן,‬ 310 00:18:42,680 --> 00:18:43,960 ‫שרון סטון.‬ 311 00:18:44,480 --> 00:18:47,720 ‫עור חום על חוף הים זה לא עובד.‬ 312 00:18:47,800 --> 00:18:49,080 ‫שתיהן מתאימות לך.‬ 313 00:18:49,160 --> 00:18:52,120 ‫עכשיו קיץ, ואת מראה את הגב שלך,‬ 314 00:18:52,200 --> 00:18:56,680 ‫את הזרועות שלך, וגם את השסע. זה סקסי.‬ 315 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 ‫התכשיטים מוכנים…‬ ‫-יש להם שרשרת.‬ 316 00:18:59,840 --> 00:19:00,920 ‫הם יגרמו לך לנצוץ.‬ 317 00:19:01,000 --> 00:19:04,800 ‫המילה האחרונה היא שלה,‬ ‫אני רק אומר את דעתי.‬ 318 00:19:04,880 --> 00:19:06,920 ‫אם אני חושב שיש משהו באמת…‬ 319 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 ‫- רמון יורדנה‬ ‫סוכן דוגמניות, UNO -‬ 320 00:19:09,040 --> 00:19:10,000 ‫חשוב, אני מתעקש.‬ 321 00:19:10,080 --> 00:19:14,360 ‫תראי, ניקול קידמן,‬ ‫שתגיע הערב, תלבש גוטייה.‬ 322 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 ‫סלבריטאיות חשובות…‬ 323 00:19:18,800 --> 00:19:25,200 ‫זה לא מותג שאין לו קשר‬ ‫לכל מי שציינת עכשיו. להפך.‬ 324 00:19:25,840 --> 00:19:27,800 ‫אני מרגישה קצת לחץ מצד רמון,‬ 325 00:19:27,880 --> 00:19:29,640 ‫ואני לא רוצה להעליב אף אחד.‬ 326 00:19:29,720 --> 00:19:33,960 ‫אני לא רוצה שמישהו ירגיש רע‬ ‫כי לא בחרתי בשמלה שלו.‬ 327 00:19:34,040 --> 00:19:36,160 ‫אנחנו לא נפעיל עלייך לחץ.‬ 328 00:19:36,240 --> 00:19:37,640 ‫את צריכה להחליט.‬ 329 00:19:37,720 --> 00:19:42,000 ‫אבל זאת הסיבה שיש לך צוות של אנשי מקצוע.‬ 330 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 ‫אנחנו יודעים מה אנחנו עושים,‬ 331 00:19:44,600 --> 00:19:47,680 ‫ואנחנו מייעצים לך‬ ‫לפי מה שאנחנו חושבים שהכי טוב לך.‬ 332 00:19:48,880 --> 00:19:50,560 ‫תחשבי על זה, תירגעי,‬ 333 00:19:50,640 --> 00:19:52,360 ‫תסיימי להתאפר.‬ 334 00:19:57,720 --> 00:19:59,560 ‫עשינו מדידות באותו בוקר.‬ 335 00:19:59,640 --> 00:20:01,960 ‫היא הייתה מהממת, היא נראתה מדהים.‬ 336 00:20:02,640 --> 00:20:04,840 ‫חשבנו שזאת השמלה.‬ 337 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 ‫אני הולך להביא את התכשיטים‬ ‫בשביל השמלה החומה,‬ 338 00:20:07,600 --> 00:20:10,560 ‫אני חוזר, ומרגיש שמשהו קרה בחדר.‬ 339 00:20:11,280 --> 00:20:14,600 ‫עבדנו על זה שלושה חודשים.‬ ‫-לא אמרתי כלום.‬ 340 00:20:14,680 --> 00:20:18,240 ‫היא שאלה אותי מה דעתי, ואמרתי לה.‬ ‫-אוקיי.‬ 341 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 ‫אני לא מי שמחליט.‬ 342 00:20:20,320 --> 00:20:22,520 ‫ניקולס לא אמר כלום. אני זאת שרוצה…‬ 343 00:20:22,600 --> 00:20:24,440 ‫כן, אני לא יודע מה קורה.‬ 344 00:20:24,520 --> 00:20:27,400 ‫הצלם בסוויטה הוא ניקולס,‬ 345 00:20:27,480 --> 00:20:29,280 ‫שהוא צלם אופנה.‬ 346 00:20:29,360 --> 00:20:32,640 ‫אני חושבת שהוא אחד הטובים באירופה.‬ 347 00:20:32,720 --> 00:20:37,800 ‫כשאני מגיעה לפסטיבלים כאלה,‬ 348 00:20:37,880 --> 00:20:41,480 ‫ויש לי הזדמנות להופיע בעמודי השער,‬ ‫אני אוהבת שהוא מצלם אותי.‬ 349 00:20:42,240 --> 00:20:45,400 ‫כריסטיאנו ראה אותי בשמלה של ז'אן פול,‬ 350 00:20:45,480 --> 00:20:48,800 ‫ואמר, "החומה? תלבשי את הירוקה".‬ ‫הוא ראה את זה במו עיניו.‬ 351 00:20:49,320 --> 00:20:52,240 ‫כל אחד הוא מומחה בתחום שלו, את מבינה?‬ 352 00:20:52,320 --> 00:20:56,040 ‫אני לא צלם,‬ ‫ואני לא מנסה להיות צלם. אני לא סטייליסט,‬ 353 00:20:56,120 --> 00:20:59,120 ‫ולא מנסה להיות סטייליסט. אני הסוכן שלך…‬ ‫-אתה מתנהג כמו סטייליסט.‬ 354 00:20:59,200 --> 00:21:04,160 ‫לא. אני הסוכן שלך,‬ ‫ואני חושב על החשיפה שלך,‬ 355 00:21:04,240 --> 00:21:06,800 ‫על מה הכי טוב בשבילך,‬ 356 00:21:06,880 --> 00:21:10,160 ‫מה שם אותך במקום טוב יותר.‬ ‫אלה הדברים שאני חושב עליהם.‬ 357 00:21:11,280 --> 00:21:13,200 ‫ואנשים אחרים לא חושבים על זה.‬ 358 00:21:16,040 --> 00:21:19,720 ‫היה מתח לא רק בין רמון לבין ניקולס,‬ 359 00:21:19,800 --> 00:21:23,320 ‫אלא בין רמון לבין כל הנוכחים בחדר.‬ 360 00:21:23,400 --> 00:21:27,120 ‫רמון זרק סכינים לכל כיוון.‬ 361 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 ‫מכיוון שעד היום‬ ‫לא הייתי בטוחה איזו שמלה ללבוש,‬ 362 00:21:36,440 --> 00:21:41,680 ‫כמובן שגם לא ממש דמיינתי את עצמי‬ ‫עם תסרוקת מתאימה לשמלה.‬ 363 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 ‫אני עדיין לא בטוחה.‬ 364 00:21:49,480 --> 00:21:53,400 ‫יש עוד 20 דקות‬ ‫עד שהמכונית תגיע לאסוף אותה,‬ 365 00:21:53,480 --> 00:21:55,880 ‫והיא עדיין לא החליטה איזו שמלה ללבוש.‬ 366 00:21:55,960 --> 00:21:59,440 ‫היא חייבת להחליט, וזה חייב לקרות עכשיו.‬ 367 00:22:05,480 --> 00:22:06,880 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 368 00:22:06,960 --> 00:22:09,520 ‫זהו, אני מוכנה.‬ 369 00:22:10,440 --> 00:22:13,400 ‫ג'ורג'ינה קיבלה החלטה טובה עבורה.‬ 370 00:22:13,920 --> 00:22:17,720 ‫עלינו מדרגה בעולם האופנה.‬ 371 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 ‫בלי שרשרת כאן. זה כהה.‬ 372 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 ‫אפשר לנסות.‬ ‫-אם את רוצה.‬ 373 00:22:22,000 --> 00:22:23,640 ‫האם אני קצת נודניק? כן.‬ 374 00:22:24,760 --> 00:22:26,600 ‫כשאני רוצה משהו, אני משיג אותו.‬ 375 00:22:27,640 --> 00:22:29,880 ‫היינו קצת עם לאורה לי.‬ 376 00:22:30,400 --> 00:22:32,480 ‫עבדנו איתה במשך כמה חודשים.‬ 377 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 ‫זה מאוד בסגנון "שופארד".‬ ‫-זה מזכיר לי את האחרים.‬ 378 00:22:38,160 --> 00:22:41,280 ‫בסוף אני לובשת את השמלה של ז'אן פול,‬ 379 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 ‫ואני יודעת שהיא תהיה להיט.‬ 380 00:22:43,960 --> 00:22:45,320 ‫טוב מאוד.‬ 381 00:22:46,160 --> 00:22:49,080 ‫כן, יפה מאוד. את יפהפייה.‬ 382 00:22:49,960 --> 00:22:53,320 ‫- ג'ורג'ינהג'יו: חיה את החלום -‬ 383 00:22:53,400 --> 00:22:56,120 ‫השמלה הזאת גורמת לי להרגיש הרבה דברים.‬ 384 00:22:56,200 --> 00:22:59,680 ‫אני מרגישה כמו אלה יוונייה,‬ ‫כמו זינה, הנסיכה הלוחמת,‬ 385 00:23:00,200 --> 00:23:02,920 ‫והתכשיטים גורמים לי להרגיש כמו נסיכה.‬ 386 00:23:03,000 --> 00:23:03,920 ‫קצת מכל דבר.‬ 387 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 ‫ג'ורג'ינה!‬ 388 00:23:12,960 --> 00:23:15,200 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 389 00:23:18,560 --> 00:23:21,760 ‫הנוכחות של ג'ורג'ינה בקאן מעוררת עניין רב.‬ 390 00:23:22,320 --> 00:23:25,440 ‫היא סלבריטאית אהובה.‬ 391 00:23:26,080 --> 00:23:28,240 ‫התקשורת אוהבת אותה, הקהל אוהב אותה.‬ 392 00:23:28,320 --> 00:23:29,520 ‫דודה שלי אוהבת אותה.‬ 393 00:23:30,280 --> 00:23:31,120 ‫אתה אוהב אותה.‬ 394 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 ‫אני חייבת להודות‬ ‫שבכל פעם שאני צריכה לצעוד על שטיח אדום,‬ 395 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 ‫אני נלחצת.‬ 396 00:23:39,440 --> 00:23:41,080 ‫אני חושבת שזה בלתי נמנע,‬ 397 00:23:41,160 --> 00:23:42,920 ‫ושהלחץ הזה נחוץ‬ 398 00:23:43,000 --> 00:23:47,160 ‫כדי לשמור עלייך מרוגשת‬ ‫ומלאת התלהבות מהחיים.‬ 399 00:23:51,720 --> 00:23:54,320 ‫בכל מה שנוגע לג'ורג'ינה,‬ ‫אנחנו חולמים בגדול.‬ 400 00:24:01,600 --> 00:24:04,560 ‫מה שאני הכי אוהבת לגבי השטיח האדום‬ 401 00:24:04,640 --> 00:24:10,640 ‫זאת ההזדמנות לצעוד על האדמה‬ ‫שעליה דורכים כל כוכבי הקולנוע האלה.‬ 402 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 ‫זה כמו חלום.‬ 403 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 ‫זה כאילו שאני חיה בסרט משלי.‬ 404 00:24:20,320 --> 00:24:22,600 ‫התוצאות היו מדהימות.‬ 405 00:24:22,680 --> 00:24:25,720 ‫היו פרסומים בתקשורת הבינלאומית,‬ 406 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 ‫למשל ב"ספר האופנה CR"‬ ‫ובמגזיני אופנה נוספים,‬ 407 00:24:29,760 --> 00:24:32,400 ‫וכולם פרסמו ביקורות חיוביות מאוד,‬ 408 00:24:32,480 --> 00:24:34,720 ‫וכך גם רשתות חשובות נוספות.‬ 409 00:24:34,800 --> 00:24:37,400 ‫אז בגדול, עשינו עבודה טובה.‬ 410 00:24:55,560 --> 00:24:57,960 ‫אחרי השטיח האדום, יש לי אירוע.‬ 411 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 ‫ארוחת ערב של "שופארד".‬ 412 00:24:59,600 --> 00:25:02,960 ‫הם הזמינו את לקוחות ה-VIP שלהם.‬ 413 00:25:04,200 --> 00:25:07,880 ‫"ג'ינגל בלס, ג'ינגל בלס…"‬ 414 00:25:07,960 --> 00:25:10,680 ‫בואי נמדוד אותה. את חייבת למדוד אותה,‬ 415 00:25:10,760 --> 00:25:12,240 ‫ואז פשוט…‬ 416 00:25:12,320 --> 00:25:13,920 ‫אני שגרירה של שופארד.‬ 417 00:25:14,000 --> 00:25:16,560 ‫אני אוהבת לענוד את העיצובים שלהם.‬ 418 00:25:17,160 --> 00:25:20,640 ‫אלה יותר מתכשיטים, אלה יצירות אומנות.‬ 419 00:25:20,720 --> 00:25:23,400 ‫אני מאוד מתחברת אליהם,‬ 420 00:25:23,480 --> 00:25:26,720 ‫ואני תמיד בוחרת‬ ‫תכשיטים שגורמים לי להרגיש טוב,‬ 421 00:25:26,800 --> 00:25:30,080 ‫שגורמים לי להרגיש ביטחון‬ ‫ושמתאימים לאופי שלי.‬ 422 00:25:30,160 --> 00:25:34,680 ‫זה רציני. זה אומר,‬ ‫"אני הולכת לארוחת ערב חגיגית".‬ 423 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 ‫טוב, זה… מה נראה יקר?‬ 424 00:25:37,520 --> 00:25:38,480 ‫יקר.‬ ‫-זאת.‬ 425 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 ‫אז נלך עליה.‬ 426 00:25:39,800 --> 00:25:45,040 ‫- ג'ורג'ינהג'יו: ארוחת ערב‬ ‫#פסטיבל קאן -‬ 427 00:25:53,400 --> 00:25:55,680 ‫קדימה.‬ 428 00:25:55,760 --> 00:25:56,880 ‫בבקשה.‬ 429 00:25:57,920 --> 00:26:00,480 ‫זהירות על הילד! הנעל! יש כאן ילד!‬ 430 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 ‫קדימה.‬ 431 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 ‫- קרוליין שופל -‬ 432 00:26:18,880 --> 00:26:20,880 ‫ברוכה הבאה לגן עדן.‬ ‫-תודה.‬ 433 00:26:29,880 --> 00:26:31,080 ‫לחיים!‬ 434 00:26:31,160 --> 00:26:33,600 ‫בהצלחה.‬ ‫-זה הכול.‬ 435 00:26:33,680 --> 00:26:34,920 ‫בהצלחה.‬ ‫-ובשר חזיר!‬ 436 00:26:35,000 --> 00:26:36,880 ‫כן, תני לי בשר חזיר והצלחה.‬ 437 00:26:36,960 --> 00:26:39,240 ‫זה הכי טוב שיש. ושמפניה.‬ 438 00:26:39,320 --> 00:26:43,320 ‫אני אסירת תודה לכל מי שאפשרו את כל זה,‬ 439 00:26:43,400 --> 00:26:46,560 ‫את הפידבק הטוב הזה, כי זה לא תלוי רק בי.‬ 440 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 ‫יש הרבה אנשים שעובדים ברקע.‬ 441 00:26:51,640 --> 00:26:56,480 ‫עזבתי את הפסטיבל בתחושה נהדרת,‬ ‫וחזרתי לחופשה שלי עם הילדים והגבר שלי.‬ 442 00:26:58,160 --> 00:27:01,560 ‫- ליסבון‬ ‫פורטוגל -‬ 443 00:27:03,640 --> 00:27:07,480 ‫זה הבית של כריסטיאנו,‬ ‫כך שהאנשים בפורטוגל מכבדים אותנו מאוד.‬ 444 00:27:08,160 --> 00:27:11,400 ‫את הולכת ברחוב, ואנשים שומרים מרחק.‬ 445 00:27:11,480 --> 00:27:14,120 ‫זה מקום נינוח לבלות בו את הקיץ.‬ 446 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 ‫סביר להניח שבעתיד נגור בפורטוגל.‬ 447 00:27:23,920 --> 00:27:25,880 ‫מחר תתאמן?‬ 448 00:27:25,960 --> 00:27:28,720 ‫אני אלך לקניות עם חוליה.‬ ‫-בסדר.‬ 449 00:27:28,800 --> 00:27:31,520 ‫יהיה לנו זמן לנסוע לקשקאיש?‬ 450 00:27:31,600 --> 00:27:34,960 ‫אני רוצה שהם יראו את קשקאיש.‬ ‫נוכל להראות להם את הבית.‬ 451 00:27:35,040 --> 00:27:37,120 ‫בסדר, אז ניסע מחר.‬ 452 00:27:37,200 --> 00:27:41,600 ‫ניסע לקשקאיש, נאכל דגים טובים.‬ ‫-אני אסיים את האימון, ואסע ישר משם.‬ 453 00:27:42,120 --> 00:27:45,360 ‫לפעמים, הדברים הקטנים…‬ 454 00:27:46,440 --> 00:27:49,800 ‫כלומר, אני גר בדירה קרוב לכאן.‬ 455 00:27:54,160 --> 00:27:59,520 ‫לפני כמה ימים יצאתי,‬ ‫שתיתי קפה כמה מטרים מהבית שלי.‬ 456 00:28:00,040 --> 00:28:02,840 ‫הייתי עם כמה חברים, ואמרתי להם,‬ 457 00:28:02,920 --> 00:28:06,280 ‫"לעזאזל, אני מרגיש כאן כל כך טוב!"‬ 458 00:28:06,960 --> 00:28:09,680 ‫הם אמרו, "מה הבעיה שלך? השתגעת?"‬ 459 00:28:09,760 --> 00:28:13,920 ‫הרגשתי טוב כי זה היה מקום רגיל מאוד,‬ 460 00:28:14,000 --> 00:28:17,080 ‫אבל הרגשתי חופשי כמו ציפור.‬ 461 00:28:17,680 --> 00:28:19,960 ‫מישהו עובר ליד, אומר בוקר טוב…‬ 462 00:28:20,040 --> 00:28:23,200 ‫זה לא שהיו שם אנשים שמסתכלים עליך.‬ 463 00:28:23,280 --> 00:28:26,760 ‫היה לי כיף, אפילו השמש זרחה.‬ 464 00:28:26,840 --> 00:28:31,520 ‫אני אומר לך את זה, ואתה עונה לי,‬ ‫"אבל כריס, זה רגיל לגמרי".‬ 465 00:28:31,600 --> 00:28:34,200 ‫"כן, אבל זה רגיל בשבילך, לא בשבילי."‬ 466 00:28:34,720 --> 00:28:37,680 ‫אבל אני תמיד אומר שאני לא יכול להתלונן.‬ 467 00:28:37,760 --> 00:28:39,680 ‫דיברת עם הילדים היום?‬ ‫-כן.‬ 468 00:28:39,760 --> 00:28:40,680 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 469 00:28:40,760 --> 00:28:43,920 ‫הם רצו ללכת לבריכה ליד הבית.‬ ‫הם רואים אותה מהמרפסת.‬ 470 00:28:44,000 --> 00:28:48,200 ‫הם יכולים ללכת.‬ ‫-אני יודעת, אבל אני מעדיפה לחכות למחרתיים.‬ 471 00:28:48,280 --> 00:28:50,560 ‫נלך ביום ראשון.‬ ‫-כן, ניקח אותם.‬ 472 00:28:50,640 --> 00:28:51,520 ‫ברור.‬ 473 00:28:51,600 --> 00:28:53,840 ‫אלברטו אמר לי שניסע לאי בבוקר.‬ 474 00:28:53,920 --> 00:28:54,800 ‫בסדר.‬ 475 00:28:54,880 --> 00:28:57,560 ‫זה היום האחרון שיש לנו.‬ 476 00:28:57,640 --> 00:29:00,360 ‫אחר כך זה יהיה אימון כפול, אימון כפול…‬ ‫-כן.‬ 477 00:29:01,360 --> 00:29:03,000 ‫ולהתראות לחופשה.‬ 478 00:29:03,080 --> 00:29:07,280 ‫יש דברים שאני עושה בחופשה‬ ‫כדי לשמור על הכושר.‬ 479 00:29:07,360 --> 00:29:11,840 ‫יש לי מוטיבציה‬ ‫להמשיך לשחק כדורגל עוד כמה שנים,‬ 480 00:29:11,920 --> 00:29:13,360 ‫אבל מה שאני לא עושה…‬ 481 00:29:14,400 --> 00:29:18,760 ‫בחופשה אני עושה דברים‬ ‫שאני בדרך כלל לא עושה במהלך העונה.‬ 482 00:29:18,840 --> 00:29:20,400 ‫יש לנו עוד שלושה ימים.‬ 483 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 ‫בואי ניקח את זה ברוגע.‬ 484 00:29:22,040 --> 00:29:23,320 ‫לחיים, יקירתי.‬ 485 00:29:23,400 --> 00:29:25,320 ‫קיבלתי מתנה.‬ ‫-בהחלט.‬ 486 00:29:40,320 --> 00:29:43,760 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 487 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 ‫ארגנתי הפתעה לאחותי,‬ 488 00:29:52,080 --> 00:29:55,560 ‫כדי לגלות את המין של התינוק.‬ 489 00:29:55,640 --> 00:30:00,720 ‫אני מארגנת לה ארוחת ערב‬ ‫עם חברים שאני יודעת שחשובים לה.‬ 490 00:30:00,800 --> 00:30:04,840 ‫טוב, אז היום אגיד לאיווי‬ ‫מה מין התינוק שיהיה לה.‬ 491 00:30:04,920 --> 00:30:06,760 ‫בואו נראה מה אומרים ההורים.‬ 492 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 ‫היא חושבת שזאת בת.‬ 493 00:30:08,600 --> 00:30:09,720 ‫לדעתי זו בת.‬ 494 00:30:10,240 --> 00:30:12,360 ‫אני חושב שזה בן.‬ ‫-כן?‬ 495 00:30:12,920 --> 00:30:14,280 ‫אחד מאיתנו בטוח צודק.‬ 496 00:30:14,360 --> 00:30:16,360 ‫הייתי צריכה שאחותי תגיד את זה,‬ 497 00:30:16,440 --> 00:30:17,720 ‫כי זה נכון ש…‬ 498 00:30:18,440 --> 00:30:23,000 ‫עשיתי את הבדיקה הגנטית.‬ 499 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 ‫הטכנאי מהמעבדה עמד להגיד לי בטלפון,‬ 500 00:30:25,760 --> 00:30:30,480 ‫אבל אמרתי, "לא, אל תגיד לי.‬ ‫אני רוצה לשמוע את זה ממישהי מיוחדת".‬ 501 00:30:30,560 --> 00:30:34,280 ‫אני לא מאמין שהצלחת‬ ‫לשמור על מין התינוק בסוד.‬ 502 00:30:34,360 --> 00:30:35,400 ‫אני לא מאמין.‬ 503 00:30:35,480 --> 00:30:36,840 ‫טוב, כן. אמרת ל…‬ 504 00:30:36,920 --> 00:30:40,080 ‫כריסטיאניטו יודע.‬ ‫-כריס יודע, כי…‬ 505 00:30:40,160 --> 00:30:41,440 ‫לא גיליתי לאף אחד.‬ 506 00:30:41,520 --> 00:30:44,600 ‫במונקו היה ברור מה חשבתי,‬ 507 00:30:44,680 --> 00:30:47,360 ‫לפי החישובים שלי, השרשרת שלי והיד שלי.‬ ‫-כן.‬ 508 00:30:47,440 --> 00:30:49,920 ‫במונקו אמרת שזה בן, נכון?‬ ‫-בת.‬ 509 00:30:50,000 --> 00:30:50,960 ‫התוצאה הייתה בת.‬ 510 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 ‫את מבלבלת אותי.‬ 511 00:30:52,080 --> 00:30:56,000 ‫כולכם אמרתם, "לא, שיהיה…"‬ ‫-אני לא חושב שאני מאמין בג'ורג'יולוגיה.‬ 512 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 ‫לא, ישר.‬ ‫-ישר.‬ 513 00:31:04,080 --> 00:31:05,280 ‫אתם רואים? בת.‬ 514 00:31:05,360 --> 00:31:06,520 ‫זאת בת!‬ 515 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 ‫טוב, כולם להמר.‬ 516 00:31:09,440 --> 00:31:12,280 ‫קדימה, או שנפסיד את הפרס.‬ ‫-איבן לא יודע.‬ 517 00:31:13,520 --> 00:31:16,760 ‫מכיוון שאני לא משתתפת, אני לא שמה כסף.‬ 518 00:31:18,400 --> 00:31:21,240 ‫היא היחידה עם מספיק כסף.‬ ‫-מי שיש לה הכי הרבה כסף.‬ 519 00:31:21,320 --> 00:31:23,960 ‫רק למקרה שנגיד, "מיליון יורו".‬ 520 00:31:24,480 --> 00:31:26,960 ‫לחיי התינוק, שהוא הדבר הכי חשוב.‬ 521 00:31:27,520 --> 00:31:29,480 ‫אנחנו כאן ביחד…‬ ‫-לחיי עוד תינוקות.‬ 522 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 ‫לחיי התינוק.‬ 523 00:31:30,800 --> 00:31:34,320 ‫ברכה מכל אחד.‬ ‫-ברכה מכל אחד, זה מוצא חן בעיניי.‬ 524 00:31:34,400 --> 00:31:36,760 ‫לחיי הווג'אייג'איי היפה שלי!‬ 525 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 ‫זבוב.‬ 526 00:31:45,360 --> 00:31:47,760 ‫נראה לי שהוא צולע.‬ ‫-אל תיגעי בו.‬ 527 00:31:47,840 --> 00:31:49,360 ‫אדוני, תיפטר מהזבוב.‬ 528 00:31:50,960 --> 00:31:52,880 ‫"תיפטר מהזבוב."‬ ‫-אין לו כנפיים.‬ 529 00:31:52,960 --> 00:31:54,480 ‫הוא לא יכול לעוף.‬ ‫-מסכן.‬ 530 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 ‫מה זה?‬ 531 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 ‫זבוב.‬ ‫-היא אמרה, "תיפטר מהזבוב".‬ 532 00:32:00,280 --> 00:32:03,640 ‫לא היו לו כנפיים.‬ ‫-הייתה חסרה לו כנף, למסכן.‬ 533 00:32:12,120 --> 00:32:13,560 ‫טוב, הגיע הזמן‬ 534 00:32:14,720 --> 00:32:16,360 ‫לגלות למה אתם מצפים.‬ 535 00:32:16,440 --> 00:32:18,040 ‫תביאו את ההפתעה!‬ 536 00:32:22,880 --> 00:32:24,480 ‫אלוהים!‬ 537 00:32:25,920 --> 00:32:28,760 ‫והסתכלתי לשם!‬ ‫-גם אני.‬ 538 00:32:28,840 --> 00:32:31,160 ‫יש עובר.‬ ‫-אני מזיעה.‬ 539 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 ‫אפשר לפתוח את זה?‬ 540 00:32:33,920 --> 00:32:35,320 ‫הינה העובר שלך.‬ 541 00:32:35,400 --> 00:32:36,880 ‫אני רועדת.‬ 542 00:32:38,280 --> 00:32:40,560 ‫תודה לכולכם שאתם כאן איתי‬ 543 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 ‫ועם קרליטוס.‬ 544 00:32:42,040 --> 00:32:43,320 ‫יפה מאוד.‬ 545 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 ‫תהפכי את זה.‬ ‫-תהפכי את זה.‬ 546 00:32:52,080 --> 00:32:53,240 ‫אני ממש לחוץ.‬ 547 00:33:00,520 --> 00:33:02,360 ‫אני לא מאמין!‬ 548 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 ‫אמרתי לך!‬ 549 00:33:04,040 --> 00:33:05,520 ‫זה מדהים!‬ 550 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 ‫אמרתי לך.‬ ‫-אני לא מאמין!‬ 551 00:33:09,640 --> 00:33:10,920 ‫בת. ואו.‬ 552 00:33:13,520 --> 00:33:14,440 ‫ממש מגניב.‬ 553 00:33:15,600 --> 00:33:17,800 ‫רצית בת, נכון?‬ ‫-ברור.‬ 554 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 ‫אני ממש מתרגשת.‬ 555 00:33:21,960 --> 00:33:24,000 ‫החיים שלכם עומדים להשתנות לטובה.‬ 556 00:33:24,520 --> 00:33:25,640 ‫את חושבת?‬ ‫-כן.‬ 557 00:33:25,720 --> 00:33:29,200 ‫לטובה?‬ ‫-תמיד. תינוק תמיד משנה את החיים שלך.‬ 558 00:33:29,280 --> 00:33:32,600 ‫אני שואלת את עצמי‬ ‫איך היו לי חיים מאושרים כל כך,‬ 559 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 ‫כי הרגשתי מאושרת מאוד,‬ 560 00:33:35,440 --> 00:33:38,680 ‫בלי שהיה לי האושר הזה. זאת שמחה אדירה.‬ 561 00:33:38,760 --> 00:33:40,800 ‫כן.‬ ‫-זאת גם דאגה,‬ 562 00:33:41,320 --> 00:33:46,320 ‫כי לא תפסיקי לדאוג לרגע,‬ ‫אפילו לגבי צבע הציפורניים ודברים כאלה.‬ 563 00:33:46,400 --> 00:33:48,560 ‫אפילו כשהן בנות 15.‬ 564 00:33:48,640 --> 00:33:50,680 ‫אף פעם לא מפסיקים לדאוג.‬ 565 00:33:51,840 --> 00:33:52,880 ‫איזה יופי.‬ 566 00:33:52,960 --> 00:33:54,840 ‫אני מצפה לראות אותה כאימא.‬ 567 00:33:54,920 --> 00:33:58,320 ‫אני בטוחה שהיא תהיה‬ ‫מהאימהות הכי טובות שיש בעולם,‬ 568 00:33:58,400 --> 00:34:00,760 ‫כי היא מאוד מתחשבת‬ 569 00:34:00,840 --> 00:34:01,880 ‫ומאוד מסורה.‬ 570 00:34:01,960 --> 00:34:04,280 ‫אז היא תהיה האימא הכי טובה שיש.‬ 571 00:34:08,800 --> 00:34:12,000 ‫שם?‬ ‫-אחותי רוצה שאקרא לה ג'ורג'ינה.‬ 572 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 ‫ג'יו, תודה רבה.‬ 573 00:34:13,560 --> 00:34:16,120 ‫זה שם מעולה.‬ ‫-היא רוצה שאקרא לה ג'ורג'ינה,‬ 574 00:34:16,200 --> 00:34:18,720 ‫אבל לא ג'ורג'ינה גרסיה. ג'ורג'ינה רודריגס.‬ 575 00:34:19,480 --> 00:34:21,120 ‫אני אוהבת אותך, מותק.‬ 576 00:34:22,400 --> 00:34:25,680 ‫היא כל כך מתוקה ונחמדה, שמתאימה לה בת,‬ 577 00:34:25,760 --> 00:34:28,320 ‫כי אני יודעת שהיא תאהב להלביש אותה.‬ 578 00:34:28,400 --> 00:34:33,000 ‫אני יודעת שהיא תיהנה‬ ‫מכל הדברים האלה של בנות, מהבגדים…‬ 579 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 ‫בנות תמיד יותר מלאות חיים.‬ 580 00:34:36,440 --> 00:34:38,400 ‫יש כאן שרשרת יהלום!‬ 581 00:34:38,480 --> 00:34:40,080 ‫לא ראיתי אותה!‬ 582 00:34:40,840 --> 00:34:42,800 ‫היא מאוד גלויה.‬ ‫-זה בשבילי?‬ 583 00:34:44,280 --> 00:34:45,240 ‫ממש מגניב.‬ 584 00:34:45,320 --> 00:34:48,000 ‫איוונה פתחה את הקופסה עם נעלי התינוקת,‬ 585 00:34:48,080 --> 00:34:50,880 ‫ובפנים הייתה גם שרשרת יהלום גדולה.‬ 586 00:34:50,960 --> 00:34:53,760 ‫היא אמרה שהיא לא קלטה אותה,‬ ‫שהיא ראתה רק נעליים.‬ 587 00:34:53,840 --> 00:34:57,520 ‫נו, באמת, לא ראית את הדבר הנוצץ הזה,‬ ‫ששווה אלפי יורו?‬ 588 00:34:58,120 --> 00:34:59,400 ‫זה ממש מדהים.‬ 589 00:34:59,480 --> 00:35:02,200 ‫ככה כבר לא תגנבי את שלי. עכשיו יש לך אחת.‬ 590 00:35:02,280 --> 00:35:04,120 ‫זאת שרשרת ריבייר, נכון?‬ ‫-כן.‬ 591 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 ‫זאת מתנה מושלמת לאחיינית שלי.‬ 592 00:35:07,120 --> 00:35:10,680 ‫את יכולה להשתמש בה,‬ ‫עד שהיא תחליט לקחת לך אותה.‬ 593 00:35:12,120 --> 00:35:13,240 ‫עד שהיא תהיה בת 18.‬ 594 00:35:13,840 --> 00:35:15,080 ‫היא מהממת.‬ 595 00:35:15,760 --> 00:35:17,000 ‫היא מרהיבה.‬ 596 00:35:18,000 --> 00:35:20,480 ‫אני אוהבת אותה. תמיד רציתי… טוב, לא תמיד.‬ 597 00:35:20,560 --> 00:35:24,400 ‫אחרי שראיתי את אחותי עם כזאת,‬ ‫אמרתי, "ואו, ריבייר!" זה סוג השרשרת.‬ 598 00:35:24,480 --> 00:35:25,360 ‫היא מהממת.‬ 599 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 ‫זאת השרשרת שרצית.‬ ‫-השרשרת שרצית.‬ 600 00:35:27,760 --> 00:35:30,040 ‫הג'ורג'יולוגיה קיימת.‬ ‫-ניצחתי.‬ 601 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 ‫האשטאג, "ג'ורג'יולוגיה".‬ 602 00:35:33,200 --> 00:35:35,040 ‫"גלו את מין התינוק שלכם."‬ 603 00:35:35,120 --> 00:35:39,960 ‫אני אוהבת אתכם, חבר'ה. תודה רבה על ההפתעה.‬ ‫-לחיי הפתעות רבות נוספות.‬ 604 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 ‫הלן שלי. מאמן שלי.‬ 605 00:35:47,440 --> 00:35:49,360 ‫- חאקה‬ ‫ספרד -‬ 606 00:35:49,440 --> 00:35:51,800 ‫גדלתי בחאקה.‬ 607 00:35:52,400 --> 00:35:54,520 ‫זיכרונות הילדות שלי הם מכאן.‬ 608 00:35:55,480 --> 00:36:00,080 ‫נהניתי כאן מהאהבה של המשפחה שלי,‬ ‫של ההורים שלי, של אחותי.‬ 609 00:36:02,360 --> 00:36:06,320 ‫סיפור חייה והסיפור המשפחתי שלה‬ 610 00:36:07,960 --> 00:36:10,120 ‫דומים מאוד לסיפור שלי.‬ 611 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 ‫יש לנו הרבה דברים במשותף.‬ 612 00:36:13,920 --> 00:36:15,160 ‫זה קצת הלם.‬ 613 00:36:15,240 --> 00:36:16,960 ‫זה מוזר.‬ 614 00:36:17,040 --> 00:36:20,560 ‫הייתי שמחה להזמין את אימא ואבא.‬ 615 00:36:20,640 --> 00:36:21,600 ‫כן.‬ 616 00:38:06,080 --> 00:38:11,080 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬