1 00:00:06,400 --> 00:00:10,840 NETFLIX REALITY DİZİSİ 2 00:00:11,480 --> 00:00:15,160 MADRİD İSPANYA 3 00:00:18,720 --> 00:00:20,040 - Anne. - Seni seviyorum. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,400 Hadi, bir öpücük ver. Bir tane. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,760 - Nereye gidiyorsun? - Ben… 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,960 Hemen döneceğim. Kinder yumurta almaya gidiyorum. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 Seni seviyorum aşkım. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,600 Hemen döneceğim, tamam mı? 9 00:00:44,520 --> 00:00:48,320 Avrupa Şampiyonası başlıyor. Portekiz de mücadele edecek. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,280 - Günaydın Bayan Georgina. - Günaydın? 11 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 Nereye gidiyoruz? 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,680 Budapeşte'ye gidiyoruz. 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 - Hazır mısın? - Hazırım. 14 00:00:56,840 --> 00:01:01,240 Ben Toni. Her şeyden önce Georgina'nın arkadaşıyım. 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 Ona tamamen güveniyorum. 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,800 Ona en çok ihtiyacım olduğu zaman yanımda oldu. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,760 Onu harika bir arkadaş olarak görüyorum. 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,160 Biraz yüzsüzlük yapıp 19 00:01:13,240 --> 00:01:16,480 babandan formasını saklamasını isteyebilirim. 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,520 Bana hediye olarak. 21 00:01:19,600 --> 00:01:20,960 Ne dersin Gio? 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,800 - Yani… - Cris'le konuşuyorum. 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,080 Havaalanına gittiğimizi söylüyorum. 24 00:01:30,160 --> 00:01:32,800 Maç sonunda Cris için 25 00:01:32,880 --> 00:01:35,760 Mbappé'den formasını istemesini söyle. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,480 Tamam, varınca. 27 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Yine hatırlatırsam sinirlenecek. 28 00:01:40,280 --> 00:01:45,320 Cristiano, şampiyona yaklaşırken tamamen dikkatini vermiş ve odaklanmış durumda. 29 00:01:49,440 --> 00:01:52,040 GEORGINAGIO YAZA HAZIRIM! 30 00:01:56,520 --> 00:01:58,280 Beyler arkaya, kadınlar öne. 31 00:02:00,360 --> 00:02:02,440 Peki, gidiyoruz millet. 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,160 İddiaya girmeliyiz. 33 00:02:13,240 --> 00:02:16,680 Şu an hiç iddiaya falan giremem. 34 00:02:16,760 --> 00:02:17,600 Neden? 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 Gio hemen tatile gitmek istiyor. 36 00:02:22,120 --> 00:02:24,320 Nana ve Miguel Paixão… 37 00:02:24,400 --> 00:02:27,600 Paixão, Cristiano'nun en iyi arkadaşı. Kardeşi gibi. 38 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 12 yaşından beri tanışıyorlar. 39 00:02:29,880 --> 00:02:33,080 Sporting'in altyapısında tanışmışlar. 40 00:02:33,160 --> 00:02:36,480 Cristiano ve benim için çok önemli biri. 41 00:02:36,560 --> 00:02:39,760 Bana karşı hep çok iyiydi. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,840 Bakın, o… 43 00:02:43,440 --> 00:02:45,920 Futbolda resmen ezber bozuyor 44 00:02:46,000 --> 00:02:49,240 çünkü 30, 33 yaşında falan emekli olunuyor. 45 00:02:49,320 --> 00:02:51,560 Cristiano 36 yaşında 46 00:02:51,640 --> 00:02:55,920 ama onu 24 ya da 25 yaşında sanırsınız. 47 00:02:56,000 --> 00:02:59,840 Onun formunda olmayan bir sürü genç var. 48 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Şans değil, sıkı çalışma. 49 00:03:02,240 --> 00:03:05,240 - Hayatta çok fedakârlık yaptı. - Her gün çalışıyor. 50 00:03:05,320 --> 00:03:08,680 Düşünsene, maçtan çıkmışsın. Gençsin, paran var. 51 00:03:08,760 --> 00:03:12,240 "Uçağa atlayıp Londra'ya gidelim" diyebilirsin. 52 00:03:12,320 --> 00:03:15,240 "Akşam yemeği için Paris'e ya da konsere." 53 00:03:15,760 --> 00:03:18,440 Ev, çocuklarımız, yemek, dinlenme… 54 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 Futbol tüm hayatını ele geçiriyor. 55 00:03:22,080 --> 00:03:26,000 İnsanlar "Oyuncular da amma çok para kazanıyor" diyebilirler. 56 00:03:26,520 --> 00:03:29,040 Gerçek şu ki hayatın çok sınırlı. 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,200 Çok sınırlı. 58 00:03:30,280 --> 00:03:32,640 Kendimi fiziksel ve ruhsal olarak 59 00:03:33,200 --> 00:03:36,840 formda tutmaya adadığım için 60 00:03:37,560 --> 00:03:38,880 fazlasını yapıyorum. 61 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 Olay antrenmana gidip gelmek değil. 62 00:03:41,360 --> 00:03:42,760 Verim almak için 63 00:03:43,360 --> 00:03:45,240 24 saat diyemem ama… 64 00:03:45,800 --> 00:03:50,760 Gün içinde vücuduna ve zihnine bayağı bir zaman ayırıyorsun. 65 00:03:51,760 --> 00:03:53,080 Kendini işe adıyorsun. 66 00:03:56,280 --> 00:03:58,200 Bir şey konuşmamız gerek. 67 00:03:59,560 --> 00:04:01,160 - Hatırlıyor musun… - Düğünü mü? 68 00:04:01,240 --> 00:04:02,120 Hayır. 69 00:04:03,640 --> 00:04:06,320 - Bir şirket var. - Keşke bana bağlı olsa. 70 00:04:06,400 --> 00:04:09,360 Yer kalenin içinde. Düğün için broşür göndermişler. 71 00:04:09,440 --> 00:04:10,800 - Düğün mü? - Evet. 72 00:04:10,880 --> 00:04:13,760 Açıkçası düğün çok bir şeyi değiştirmez 73 00:04:13,840 --> 00:04:15,920 çünkü sevildiğimi hissediyorum. 74 00:04:16,000 --> 00:04:18,320 Asıl önemli olan şeylere zaten sahibim. 75 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Harika çocuklara 76 00:04:20,640 --> 00:04:22,920 ve bana her gün verdiği sevgiye. 77 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Yüzük koyacak yerim yok. 78 00:04:27,080 --> 00:04:31,000 Hatırlıyor musun? Bunu takınca teklif ettiğini söylemişlerdi. 79 00:04:31,080 --> 00:04:33,960 Hep düğünle, ne zaman olacağıyla ilgili dalga geçiyorlar. 80 00:04:34,040 --> 00:04:37,280 Jennifer Lopez "The Ring" şarkısını çıkarttığından beri 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 durmadan bana söylüyorlar. 82 00:04:39,640 --> 00:04:41,440 Bana bağlı bir şey değil. 83 00:04:41,520 --> 00:04:43,160 Ona hep şunu diyorum. 84 00:04:43,240 --> 00:04:45,360 "Bir şeyler tık edince." 85 00:04:45,440 --> 00:04:49,280 Hayatımızdaki diğer birçok an gibi. Ne demek istediğimi biliyor. 86 00:04:49,960 --> 00:04:53,920 Bir yıl, altı ay ya da bir ay içinde olabilir. 87 00:04:54,000 --> 00:04:57,120 Bunun olacağına yüzde 1.000 eminim. 88 00:04:57,200 --> 00:05:01,280 BUDAPEŞTE MACARİSTAN 89 00:05:03,680 --> 00:05:04,800 Çok sıcak. 90 00:05:06,720 --> 00:05:08,160 Tamam, sağ ol. 91 00:05:11,760 --> 00:05:12,960 Nasılsın anne? 92 00:05:13,040 --> 00:05:14,920 Süper bir doğum günü hediyesi. 93 00:05:15,000 --> 00:05:18,080 Harika, Macaristan'a yeni geldik. 94 00:05:18,160 --> 00:05:19,200 Kahretsin. 95 00:05:22,640 --> 00:05:24,640 PORTEKİZ 96 00:05:24,720 --> 00:05:27,760 Kupayı kaldıracağız! 97 00:05:28,560 --> 00:05:31,760 Hadi bastır Portekiz! 98 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 Tüm arkadaşlarım futbol hastası. 99 00:05:34,880 --> 00:05:36,000 Çıldırıyorlar. 100 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 Bunu âdeta yaşıyorlar. 101 00:05:42,960 --> 00:05:44,640 Pembe çantayı getirir misin? 102 00:05:48,080 --> 00:05:50,640 Klimayı sonuna kadar aç. 103 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 Şu an bıraksan uyurum. 104 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 - Öyle mi? - Git uyu. 105 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 Evet, on dakika. Ya da beş. 106 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 Ben Julia, Georgina'nın arkadaşıyım. 107 00:06:03,120 --> 00:06:06,160 Saat kaç? Bilmiyorum. Ne kadar vaktimiz var? 108 00:06:06,240 --> 00:06:08,680 - Saat 18.08. - Tamam. 109 00:06:08,760 --> 00:06:10,560 Onu çok sık görmüyorum. 110 00:06:10,640 --> 00:06:13,640 Gördüğümdeyse keyfini çıkarıyorum. 111 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 İster hamburger yiyelim 112 00:06:17,600 --> 00:06:22,040 ister kanepede uzanalım ya da sohbet edelim, bir şeylere gülelim. 113 00:06:22,560 --> 00:06:26,280 - Onlar hazırlanmaya başlayabilirler. - Beni 18.55'te uyandır. 114 00:06:27,480 --> 00:06:29,400 Bizim çok vakte ihtiyacımız yok. 115 00:06:29,480 --> 00:06:33,600 - Biz… - En kötü ihtimal Fransız duşu alırız. 116 00:06:34,200 --> 00:06:35,320 Polonyalı. 117 00:06:35,400 --> 00:06:37,160 - Doğru. - Polonyalı duşu. 118 00:06:37,240 --> 00:06:40,720 Polonyalı duşunda birkaç yeri yıkıyorsun. 119 00:06:40,800 --> 00:06:42,840 Burayı, burayı ve burayı. 120 00:06:43,840 --> 00:06:45,920 - O neydi? - Helen, Polonyalı duşu ne? 121 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 - O ne? - Duşa giriyorum. 122 00:06:47,880 --> 00:06:50,040 Kasıklarımı, popomu, koltuk altımı. 123 00:06:50,120 --> 00:06:54,320 İnternetten bakıp Polonyalı duşunun ne olduğunu görebilirsin. 124 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 Ne giysem tatlım? 125 00:06:57,920 --> 00:07:01,320 Bu beş yıllık ve hiç giymedim. 126 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 - Çok terlersin. - Öyle, değil mi? 127 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Hayır. Bence bu daha kötü. 128 00:07:06,800 --> 00:07:10,400 Yani 37 derecede fitilli kadife de… 129 00:07:10,480 --> 00:07:12,920 Tatlım, bu yaz kadifesi. 130 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 Bak, likra. 131 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Yoksa bu mu? 132 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 Bu çok tahrik edici olabilir. 133 00:07:18,160 --> 00:07:21,200 Bir dizi elbise seçtim 134 00:07:21,280 --> 00:07:24,880 ve herkes "Bunu giy. Kot elbiseyi giy" falan diyor. 135 00:07:24,960 --> 00:07:27,920 Çok seksi bir elbise giymeyi düşünüyordum. 136 00:07:28,000 --> 00:07:31,600 Stadyumda olacağım, ne zamandır görüşmedik, dikkati dağılacak. 137 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Sonra benim suçum olacak. 138 00:07:33,480 --> 00:07:36,880 Dikkatini dağıtmak için değil, seni seksi görmesi için. 139 00:07:38,200 --> 00:07:40,720 - Giyeyim mi? - Kaybetmezsek iyi. 140 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 Makyaj malzemeleri banyoda. 141 00:07:49,000 --> 00:07:51,520 İstersen Louis Vuitton'u çıkar. 142 00:07:51,600 --> 00:07:53,840 Hepsi bu. Gidelim. 143 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 Tamam, bu elbise… 144 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 - Bu kimin maskesi? - Benim. 145 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 - Merhaba. - Nasılsın? 146 00:08:11,400 --> 00:08:16,720 Bence kazanacağız ve Cris goller atacak. 147 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 Bir değil. Birkaç tane. 148 00:08:20,160 --> 00:08:21,480 Geldiler mi? 149 00:08:21,560 --> 00:08:23,240 Çocuklar ısınıyor mu? 150 00:08:24,920 --> 00:08:26,280 Ne zaman ısınacaklar? 151 00:08:26,800 --> 00:08:28,120 Maçtan 20 dakika önce. 152 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Maçını izlemek için stadyuma her gittiğimde 153 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 onu koruması, güç vermesi 154 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 ve yardım etmesi için hep Tanrı'ya dua ediyorum. 155 00:08:40,720 --> 00:08:42,000 Harika bir atmosfer. 156 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 Puskás Stadyumu'nda 60.000 taraftar var. 157 00:08:44,560 --> 00:08:47,680 Takımlar sahada. Portekiz'de kalede Rui Patrício, 158 00:08:47,760 --> 00:08:50,600 kanatlarda Bernardo Silva ve Diogo Jota olacak. 159 00:08:50,680 --> 00:08:54,480 İlerideyse yedi numaralı formasıyla kaptan Cristiano Ronaldo. 160 00:09:05,000 --> 00:09:05,920 Hadi! 161 00:09:07,000 --> 00:09:09,480 Portekiz kendi evim gibi. 162 00:09:09,560 --> 00:09:12,920 Portekizlilerin göstermiş olduğu sevgiyi hissedebiliyorum. 163 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 Kendi ülkemmiş gibi hissediyorum. 164 00:09:16,680 --> 00:09:18,360 Bir dünya vatandaşıyım 165 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 ama Portekiz, İspanya ve Arjantin bir başka. 166 00:09:21,360 --> 00:09:23,320 Cristiano Ronaldo koşuyor. 167 00:09:23,400 --> 00:09:27,360 Şampiyonada üç golü var. Dördüncü golünü arıyor. 168 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 108. golü istiyor. 169 00:09:28,840 --> 00:09:33,880 Puskás stadyumunda heyecan dorukta. Cristiano vuruyor ve gol! 170 00:09:35,080 --> 00:09:37,800 Cristiano kesinlikle dünyanın en iyi oyuncusu. 171 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 Birinin onu geçmesi oldukça zor olacak. 172 00:09:43,800 --> 00:09:46,520 Macaristan'da maç bitti! 173 00:09:46,600 --> 00:09:48,640 Fransa iki, Portekiz iki! 174 00:09:48,720 --> 00:09:50,840 Berabere bitti. 175 00:09:50,920 --> 00:09:55,760 Harika bir sonuç çünkü Fransa en güçlü takımlardan biri. 176 00:09:55,840 --> 00:09:58,240 Sıradaki durak Sevilla. 177 00:09:58,800 --> 00:10:01,640 Belçika ve Portekiz karşı karşıya gelecek. 178 00:10:09,600 --> 00:10:11,840 - Dikkat! - Tamam… 179 00:10:18,680 --> 00:10:22,120 Ülkeye, stadyuma bağlı olarak farklı şekillerde giriyoruz. 180 00:10:22,200 --> 00:10:26,320 Macaristan'da doğrudan içeri girme imkânımız yoktu. 181 00:10:26,400 --> 00:10:27,320 Bu ne mi demek? 182 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 Cristiano'nun sevgilisi ve oğlu… 183 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Bunaltıcı oluyor. 184 00:10:35,160 --> 00:10:36,360 Onları kaybediyoruz. 185 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 Ronaldo Júnior! Ronaldo! Cristiano! 186 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 Çığ gibi kalabalıklaşıyorlar. 187 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Bazen korkuyorsun 188 00:10:50,600 --> 00:10:54,920 çünkü fotoğraf isteyen bir hayran mı yoksa delinin teki mi, bilemiyorsun. 189 00:10:57,040 --> 00:10:59,400 Georgina. Georgina ve Cristiano. 190 00:11:01,760 --> 00:11:02,800 Julia nerede? 191 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 Cristiano! 192 00:11:13,560 --> 00:11:17,280 Çok korkuyorum. Oğlumla birlikteyken daha da çok. 193 00:11:19,520 --> 00:11:21,400 - Kafam karıştı. - Geldiler mi? 194 00:11:22,560 --> 00:11:23,600 Bu ne saçmalık! 195 00:11:26,360 --> 00:11:27,640 Tatilde misin? 196 00:11:27,720 --> 00:11:29,200 - Henüz değil. - Öyle mi? 197 00:11:29,280 --> 00:11:31,600 - Yok, Sevilla'ya gidiyoruz. - Sevilla'ya. 198 00:11:31,680 --> 00:11:32,560 Sıradaki. 199 00:11:33,360 --> 00:11:35,800 Benzema'nın eşi Cora'yla buluştuk. 200 00:11:35,880 --> 00:11:38,720 Real Madrid'de Cristiano'nun takım arkadaşıydı. 201 00:11:38,800 --> 00:11:42,800 Bebeğini doğduktan sonra onunla locada görüşüyorduk. 202 00:11:43,400 --> 00:11:45,160 Cris, onunla fotoğraf çekil. 203 00:11:45,240 --> 00:11:47,440 - Cris. - Sizi çekeyim. 204 00:11:47,520 --> 00:11:49,680 Gelmiş geçmiş en iyi fotoğraf. 205 00:11:50,880 --> 00:11:53,840 Onu tekrar stadyumda görmek harikaydı. 206 00:11:54,720 --> 00:11:56,560 Çok tatlısın. 207 00:11:58,000 --> 00:12:00,680 - Sana iki kız arkadaş buldum. - Tabii. 208 00:12:00,760 --> 00:12:03,120 - İki. Eva ve Alana. - Aynı anda. 209 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 Böyle yapıyor. 210 00:12:05,680 --> 00:12:07,520 Çocuklarla buluşma ayarladık 211 00:12:07,600 --> 00:12:09,920 çünkü oğlu inanılmaz. 212 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 Alana'yla saçları aynı. 213 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 Çok iyi anlaşacaklarına eminim. 214 00:12:15,320 --> 00:12:16,520 Gidelim. 215 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 - Merhaba. - Tebrikler. 216 00:12:24,040 --> 00:12:24,960 Teşekkürler. 217 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 Şunu söylemeliyim, 218 00:12:30,960 --> 00:12:33,760 o elbise üstümdeyken şey gibiydim… 219 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 Ne? Hayır. 220 00:12:36,600 --> 00:12:38,080 - Kraliçe. - Ben görmedim. 221 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 Cris hep benimle ilgilenir. Güzel sözler söyler. 222 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 Gio şey diyor, 223 00:13:04,360 --> 00:13:07,000 "Kalp işareti yaparsam çok mu ucuz olur?" 224 00:13:07,080 --> 00:13:08,240 "Yani…" dedim. 225 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Millî marş sırasında ona kalp yapmak istedim 226 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 çünkü bana el salladı ve bir kalp yapacaktım. 227 00:13:14,760 --> 00:13:18,000 "İyi mi olur yoksa ucuz mu görünür?" dedim. 228 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 "Ucuz hareket ama sen yaparsan öyle olmaz" dedi. 229 00:13:21,080 --> 00:13:22,520 "Tamam" dedim. 230 00:13:22,600 --> 00:13:26,360 Uyumadan önce onunla ne kadar gurur duyduğumu düşünüyorum. 231 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 Evlenin artık. 232 00:13:47,360 --> 00:13:51,160 TORİNO İTALYA 233 00:14:01,040 --> 00:14:03,720 Dikkat et, çok sallarsan patlar. 234 00:14:06,320 --> 00:14:08,080 Nikki'ye ne koyuyorlar? 235 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Hayır Alana. 236 00:14:10,840 --> 00:14:12,120 Okul tatil olunca 237 00:14:12,200 --> 00:14:17,080 çocukları bir şeylere teşvik etmesi için özel hoca getirmeye çalışıyorum 238 00:14:17,160 --> 00:14:18,960 ve spor yapmaya vaktim oluyor. 239 00:14:19,040 --> 00:14:23,280 Bir hoca da Júnior'a fazladan ders verip ödevlerinde yardımcı oluyor. 240 00:14:23,360 --> 00:14:26,640 Bekle. Bak Alana, bu şuraya geliyor. 241 00:14:26,720 --> 00:14:29,280 Mateo, onu buraya döker misin? 242 00:14:30,680 --> 00:14:33,640 Tamam. Dök. Güzel. 243 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 Aferin. 244 00:14:35,840 --> 00:14:39,320 - Günaydın. - Günaydın. 245 00:14:39,400 --> 00:14:40,880 Bu sabah nasılsın? 246 00:14:40,960 --> 00:14:42,080 Bu annem için. 247 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 Çocuklarım harikalar. 248 00:14:43,840 --> 00:14:46,160 Cris mükemmel bir abi. 249 00:14:46,240 --> 00:14:49,480 Sahip olabileceğim en iyi arkadaş. 250 00:14:49,560 --> 00:14:51,480 Aşklarım. 251 00:14:51,560 --> 00:14:52,400 Al. 252 00:14:53,760 --> 00:14:56,480 - Senin için. - Aşkım. 253 00:14:56,560 --> 00:14:57,880 Sana şeker yaptılar. 254 00:14:57,960 --> 00:14:59,080 Çok güzel. 255 00:14:59,160 --> 00:15:02,440 Anne, burada ne var? Görebilir miyim? 256 00:15:03,240 --> 00:15:08,080 Eva daha utangaç, çok daha hassas ve benimle çok yakın. 257 00:15:08,160 --> 00:15:10,480 - Anne, bir şey yapacağım. - Açar mısın? 258 00:15:11,360 --> 00:15:14,680 Çok güzel bir tavşan yapacağım. 259 00:15:15,200 --> 00:15:16,600 Mateo çok sevgi dolu. 260 00:15:17,200 --> 00:15:19,440 Sporda çok başarılı. 261 00:15:20,240 --> 00:15:21,400 Çok hassas. 262 00:15:22,120 --> 00:15:23,080 İyi bir çocuk. 263 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Çok iyi bir çocuk. 264 00:15:25,040 --> 00:15:26,760 Bak, üçgen. 265 00:15:26,840 --> 00:15:29,320 Mükemmel bir üçgen. Annene göster. 266 00:15:29,400 --> 00:15:31,000 Mükemmel üçgenini göster. 267 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 Ben yaptım. 268 00:15:32,840 --> 00:15:34,560 Çok güzel olmuş Mateo. 269 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Bir eve benziyor Mateo. 270 00:15:37,160 --> 00:15:39,640 - Annenle paylaşman gerek Alana. - Hayır. 271 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 Hayır çünkü sen… 272 00:15:42,160 --> 00:15:44,240 - Annem paylaşmaz. - Hayır. 273 00:15:44,320 --> 00:15:47,400 - Öyle. Hiçbir şeyi paylaşmıyorsun. - Bu bir yalan. 274 00:15:48,000 --> 00:15:50,720 Cris, annen her şeyi Alana'yla paylaşmıyor mu? 275 00:15:50,800 --> 00:15:51,720 Paylaşıyor. 276 00:15:53,000 --> 00:15:56,600 - Moru verir misin? - Hayır, kötüsün. Çok kötü. 277 00:15:57,200 --> 00:15:58,320 Alana! 278 00:15:58,400 --> 00:15:59,880 Alana mutlu bir çocuk. 279 00:16:00,800 --> 00:16:04,280 İlgi odağı olmayı seviyor. 280 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Çok konuşkan. 281 00:16:05,840 --> 00:16:07,960 Aralarında en erken konuşan oydu. 282 00:16:08,040 --> 00:16:09,840 Çok eğlenceli. Babasının kızı. 283 00:16:09,920 --> 00:16:12,200 Beni babasının yanına yaklaştırmıyor. 284 00:16:12,280 --> 00:16:14,400 Babasını öpemiyorum. 285 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 Her şeyi onunla yapıyor. 286 00:16:16,000 --> 00:16:19,600 Nikki'ye veda edip teşekkür edelim. 287 00:16:19,680 --> 00:16:22,880 "Her şey için teşekkürler Nikki" deyin. 288 00:16:22,960 --> 00:16:26,160 Bunu söylememem gerek ama mükemmel çocuklar. 289 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Rüya gibiler. 290 00:16:27,680 --> 00:16:32,360 Nikki'ye veda edelim çünkü tatile gidiyoruz, onu göremeyeceğiz. 291 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 Bütün yaz. 292 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 Onları küçük yaştan beri bir şeylere teşvik ettim. 293 00:16:37,200 --> 00:16:40,720 Midilliye bineceğiz çocuklar. 294 00:16:40,800 --> 00:16:42,280 - Kim denemek ister? - Ben. 295 00:16:42,360 --> 00:16:44,640 Midilliye binmeyen tek kişi Cris. 296 00:16:44,720 --> 00:16:46,640 Evet çünkü midilli düşebilir. 297 00:16:49,160 --> 00:16:54,200 Annemin bana aşıladığı şeyleri ben de çocuklarıma aşılamak istiyorum. 298 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 Kırsalda olmak, 299 00:16:57,040 --> 00:16:59,560 huzur içinde olmak, doğayla bir olmak… 300 00:16:59,640 --> 00:17:02,240 Ellerini kirletmeleri, ağaçlara dokunmaları, 301 00:17:02,320 --> 00:17:05,320 hep binalarla çevrili olmamaları güzel. 302 00:17:05,840 --> 00:17:08,560 Seyahat, arabalar, uçaklar… 303 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 Lükse herkes ulaşabilir. 304 00:17:12,320 --> 00:17:15,720 Asıl olay doğa, ona sahip çıkmalı ve keyfini sürmeliyiz. 305 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Sıkı tutun. 306 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 Tamam, Eva'yı oturtalım. 307 00:17:19,640 --> 00:17:21,920 Mateo'nunki küçük olan midilli. 308 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 - Eyere tutun. - Hayır. 309 00:17:25,120 --> 00:17:27,840 - Benimle geliyorsun. - Mateo. 310 00:17:27,920 --> 00:17:29,440 - Hayır! - Aşkım. 311 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 Eva ve Alana çok cesur. 312 00:17:34,760 --> 00:17:36,360 Gelecekleri parlak. 313 00:17:36,440 --> 00:17:37,760 Mateo daha temkinli. 314 00:17:38,320 --> 00:17:40,920 Onu bir yıldır ata bindiremedim. 315 00:17:41,000 --> 00:17:42,640 - Kafasına dokun. - Bekle. 316 00:17:42,720 --> 00:17:46,840 Şuna bak. Saçları Alana'nınki gibi. 317 00:17:46,920 --> 00:17:48,720 Kıvırcık gibi ama tam değil. 318 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Adı Mateo, senin gibi. 319 00:17:50,480 --> 00:17:51,960 Tamam, gidelim mi? 320 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 Tutun Alana. 321 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 Sıkı tutun. Gidelim. 322 00:17:58,560 --> 00:18:01,240 Erkek mi? Yoksa Lina… 323 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 - Adı ne? - Yole. 324 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 İkisi de dişi. 325 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Mateo sonra binecek. 326 00:18:07,880 --> 00:18:09,720 Eva'nınkine binmek istiyormuş. 327 00:18:09,800 --> 00:18:11,360 Neden değiştirmiyoruz? 328 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Değişelim mi? Tamam, dur. 329 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 - Tamam. - Hadi. 330 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 Peki Mateo. 331 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Bekle, arkadan bağlama. 332 00:18:25,360 --> 00:18:27,320 Çok kıllı. 333 00:18:27,400 --> 00:18:29,560 Mateo'yla biz de 334 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 çok saçı olduğunu söylüyorduk. Senin gibi. 335 00:18:32,960 --> 00:18:34,160 Çok saçı var. 336 00:18:34,240 --> 00:18:35,960 Benim gibi. 337 00:18:36,760 --> 00:18:39,520 Tamam, gidelim. Alana, eyeri tut tatlım. 338 00:18:39,600 --> 00:18:43,120 Ata binmelerinden hâlâ korkuyorum. 339 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 Midilliye bindiklerinde bir kız sollarından gidiyor, 340 00:18:46,440 --> 00:18:48,640 ben de sağlarından. Benden bıktılar. 341 00:18:48,720 --> 00:18:52,920 "Bırak gitsin" diyorlar. "Hayır." Yanlarında olmak istiyorum. 342 00:18:53,000 --> 00:18:55,720 Ne olacağı belli olmaz, sonuçta bir hayvan. 343 00:18:55,800 --> 00:18:58,280 Attan düştüm, tırnağımı kopardı 344 00:18:58,360 --> 00:19:02,200 ve şimdilik çocuklarımı yalnız bırakamam. 345 00:19:02,280 --> 00:19:03,240 Şurada 346 00:19:03,760 --> 00:19:05,520 bir at tırnağımı ısırdı. 347 00:19:06,440 --> 00:19:10,000 Böyleydi. Parmağıma bakmak istemedim. 348 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 - Kanıyordu. - Kanıyor muydu? 349 00:19:12,040 --> 00:19:14,200 Neyse ki oje sürmüştüm 350 00:19:14,280 --> 00:19:16,560 ve durdu. Çok korkunçtu. 351 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 Şimdi mükemmel. 352 00:19:19,560 --> 00:19:21,720 Orada havalar nasıl Cris? 353 00:19:21,800 --> 00:19:24,360 Harika. Tüm Torino'yu görebiliyorsun. 354 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 Uzun, değil mi? 355 00:19:26,760 --> 00:19:29,160 Cris, biraz hızlı git. 356 00:19:32,280 --> 00:19:35,160 Şöyle yapman gerek. Bacaklarınla sıkı tutun. 357 00:19:35,240 --> 00:19:36,200 Eva, buraya gel. 358 00:19:40,960 --> 00:19:42,400 Aferin Cris. 359 00:19:43,240 --> 00:19:46,320 Umarım çocuklarımın sağlığı sıhhati yerinde olur. 360 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 Tanrı'ya dua ediyorum. 361 00:19:48,120 --> 00:19:50,040 Sakin bir at, değil mi? 362 00:19:50,120 --> 00:19:51,520 Tamam, iyisin. 363 00:19:52,560 --> 00:19:54,440 - Mükemmel. - Hadi, hızlan. 364 00:19:59,080 --> 00:20:01,840 Umarım mutlu olurlar. Umarım güçlü, 365 00:20:01,920 --> 00:20:04,240 mutlu ve iyi birer insan olurlar. 366 00:20:16,000 --> 00:20:19,720 - Plan ne? - Eugenia'yı görmeye gidiyoruz. 367 00:20:19,800 --> 00:20:23,040 - Onunla San Remo'da tanışmıştın, değil mi? - Evet. 368 00:20:23,120 --> 00:20:25,720 Arkadaşım Julia'yla Milano'ya gidiyoruz. 369 00:20:25,800 --> 00:20:29,640 Arkadaşım Eugenia'yla görüşeceğiz. 370 00:20:29,720 --> 00:20:31,520 Kendisi bir takı tasarımcısı. 371 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 Venedik'te takısını takacak mısın? 372 00:20:33,840 --> 00:20:36,200 Bana gösterecek. Evet, takacağım. 373 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 Oraya vardığımızda 374 00:20:37,720 --> 00:20:41,760 Monte Napoleone'ye gidip sipariş ettiğim bazı şeyleri alabilirsin. 375 00:20:41,840 --> 00:20:45,440 Eugenia'yla ben biraz arayı kapatırız, sonra buluşuruz. 376 00:20:45,520 --> 00:20:46,640 Seni alırım. 377 00:20:46,720 --> 00:20:49,280 Julia çok eğlenceli. İşleri kolaylaştırıyor. 378 00:20:49,360 --> 00:20:51,080 Gevşememe yardım ediyor. 379 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 İşi zevkli kılıyor. 380 00:20:55,320 --> 00:20:59,520 İşi eğlenceli ve zevkli kılıyor. 381 00:21:00,240 --> 00:21:02,120 Acaba piyangoyu kazandım mı? 382 00:21:02,200 --> 00:21:04,640 Banka hesabına gir, para artmışsa… 383 00:21:04,720 --> 00:21:05,840 Hayır. 384 00:21:05,920 --> 00:21:07,200 Al, şuna bak. 385 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 Primitiva ve Euromillions oynuyorum. 386 00:21:09,480 --> 00:21:12,720 Hepsini oynuyorum, kazancımı arkadaşlarla paylaşıyorum. 387 00:21:12,800 --> 00:21:16,360 Uygulamada hesabı olanlarla. Onlar da biletlerini paylaşıyor. 388 00:21:16,440 --> 00:21:20,760 Helen şey diyor. "Oynadığında az da olsa hep kazanıyoruz." 389 00:21:21,400 --> 00:21:23,880 Az da kazansan mutlu oluyorsun. 390 00:21:23,960 --> 00:21:25,880 Bence bir gün kazanacağım. 391 00:21:25,960 --> 00:21:27,600 İçimde öyle bir his var. 392 00:21:28,560 --> 00:21:32,320 MİLANO İTALYA 393 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 - Günaydın aşkım. - Günaydın. 394 00:21:43,440 --> 00:21:44,800 Nasılsın? 395 00:21:45,360 --> 00:21:46,680 İyiyim, sen? 396 00:21:46,760 --> 00:21:47,960 Çok iyiyim. 397 00:21:49,200 --> 00:21:52,400 - Güzel. - Seni tekrar görmek çok güzel. 398 00:21:52,480 --> 00:21:55,120 Kıyafetimi beğendin mi? 399 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 - Fena değil. - Senin kreasyonun. 400 00:21:57,080 --> 00:22:01,320 Cristiano Juventus'la anlaşınca Torino'ya geldim ve Eugenia'yla görüştüm. 401 00:22:01,400 --> 00:22:06,800 O yaz aylarında Venedik Film Festivali'ne davet edildim. 402 00:22:07,400 --> 00:22:10,320 Birkaç marka benimle ve Ramón'la iletişime geçti. 403 00:22:10,400 --> 00:22:11,320 Ve… 404 00:22:12,120 --> 00:22:14,760 Eugenia'nın mücevherlerine bayıldım. 405 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 Tasarımlarıyla özdeşleştim. 406 00:22:17,480 --> 00:22:19,160 Baksana, ne kadar güzel. 407 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 Muhteşem. 408 00:22:20,640 --> 00:22:23,560 Buraya son geldiğimde çok karanlıktı. 409 00:22:23,640 --> 00:22:27,520 Burada tango yapmak güzel olurdu. 410 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 - Doğru. - Açık havada. 411 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 Tango kızı. 412 00:22:32,160 --> 00:22:33,600 Tango kızı. 413 00:22:34,520 --> 00:22:37,000 Bir gün alışveriş yapmaya Milano'ya gittim. 414 00:22:37,080 --> 00:22:40,200 "Eugenia, Milano'dayım, seni görmek isterim" dedim. 415 00:22:40,280 --> 00:22:41,640 Öğle yemeği yedik. 416 00:22:42,160 --> 00:22:45,840 Öğle yemeğinde bana "Gio, seni San Remo'da tango yaparken 417 00:22:46,320 --> 00:22:47,880 hayal ettim" dedi. 418 00:22:47,960 --> 00:22:51,680 Senin mücevherlerini takarken tango yaptığımı hayal etmiştin. 419 00:22:51,760 --> 00:22:54,480 San Remo müzikle çok güzel oluyor. 420 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 San Remo'da 421 00:22:57,600 --> 00:23:00,920 bir tango gösterisi yapılsaydı harika olurdu. 422 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Sen dans etsen süper olurdu. 423 00:23:03,280 --> 00:23:06,600 Ya da başka bir dans. Tango şart değil çünkü sen… 424 00:23:06,680 --> 00:23:07,960 Tango bilmiyorsun. 425 00:23:08,040 --> 00:23:10,760 Bunu söylediğinde "Tango bilmiyorum" dedim. 426 00:23:10,840 --> 00:23:14,520 Nasıl tango yapacağım? Klasik bale yapıyorum, tango değil. 427 00:23:14,600 --> 00:23:16,960 "Gio, fark etmez. Bir düşün." 428 00:23:17,040 --> 00:23:21,360 San Remo'nun dünyanın en önemli festivallerinden biri olduğunu biliyordum. 429 00:23:21,440 --> 00:23:26,120 "Çok az İtalyanca biliyorum, San Remo'da nasıl sahne alayım?" dedim. 430 00:23:26,200 --> 00:23:29,040 "Evet, tango biliyor" dedim. 431 00:23:29,120 --> 00:23:31,640 Tango biliyorsun sanıyordum. 432 00:23:32,360 --> 00:23:36,040 Sonra da "Hayır, bilmiyor ama çabuk öğrenir" dedim. 433 00:23:36,600 --> 00:23:39,280 Tango… Dansta olay hissetmek. 434 00:23:39,360 --> 00:23:40,840 Sonunda dilediği oldu. 435 00:23:40,920 --> 00:23:42,720 Yapabileceğimden emin değildim 436 00:23:42,800 --> 00:23:46,520 ama tutkun, enerjin ve azmin varsa her şeyi yapabilirsin. 437 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Büyük bir etki yarattı. 438 00:24:18,720 --> 00:24:22,760 O deneyimi asla unutmayacağım ve her zaman minnettar olacağım. 439 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 Çok güzel. 440 00:24:34,760 --> 00:24:36,960 Bu mücevherler çok güzel. 441 00:24:37,040 --> 00:24:41,120 Zümrütleri, safirleri, yakutları, elmasları seviyorum. 442 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Hangisi daha ucuz? Yakut mu, elmas mı? 443 00:24:43,960 --> 00:24:48,920 Kıratı böyle fazla olunca elmas. 444 00:24:49,000 --> 00:24:50,240 Daha mı pahalı? 445 00:24:50,320 --> 00:24:53,720 Bazen değişebiliyor ama evet. 446 00:24:53,800 --> 00:24:55,960 - Bu boyuttaki elmas. - Daha pahalı. 447 00:24:58,960 --> 00:25:03,000 - Bu, sarı. - Evet, üç renkte yaptım. 448 00:25:03,080 --> 00:25:04,360 Biz… 449 00:25:04,440 --> 00:25:06,920 Bu renk şimdi çok moda. 450 00:25:07,000 --> 00:25:10,080 Evet, bu sarı olan. Bir de beyaz olanı var. 451 00:25:10,160 --> 00:25:12,240 Onun her rengi var. 452 00:25:12,320 --> 00:25:14,320 - Öyle mi? - Evet. 453 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 İlk mücevherlerim 454 00:25:17,040 --> 00:25:19,720 kalp şeklindeki bir pırlanta küpe 455 00:25:19,800 --> 00:25:21,720 ve kalp şeklindeki bir kolyeydi. 456 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Cris Noel'de vermişti. 457 00:25:24,360 --> 00:25:27,480 Harika. Sana yakıştı. 458 00:25:30,560 --> 00:25:31,800 Çok güzel. 459 00:25:32,400 --> 00:25:34,240 - Parlıyorlar. - Evet. 460 00:25:37,280 --> 00:25:41,200 Eugenia bana mücevherlerini gösterdiğinde deliriyorum. 461 00:25:41,280 --> 00:25:43,840 Oyuncakçıdaki bir çocuk gibiyim. 462 00:25:44,400 --> 00:25:47,880 Bu kesin Arap ülkelerinde çok popülerdir. 463 00:25:47,960 --> 00:25:49,280 - Evet. - Bu koleksiyon. 464 00:25:55,720 --> 00:25:58,160 Harika. Muhteşem. 465 00:25:59,000 --> 00:26:01,440 Hepsini denemekten kendimi alamıyorum. 466 00:26:01,520 --> 00:26:05,720 Venedik'e gidersek bu koleksiyonu takabilir miyim? 467 00:26:05,800 --> 00:26:07,040 Evet, çok güzel. 468 00:26:07,120 --> 00:26:11,520 Yıllar önce La Milla de Oro'ya gidip vitrinlere bakarken 469 00:26:11,600 --> 00:26:16,560 o mücevherleri ve o kreasyonları taktığımı hayal ederdim. 470 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 Yine hayallerim gerçek oluyor. 471 00:26:30,440 --> 00:26:33,320 Cannes için Cavalli'ye bir bakalım mı? 472 00:26:33,400 --> 00:26:36,840 - Süper festival için. - Evet, Cris için bir şey alacağım. 473 00:26:36,920 --> 00:26:38,840 Harika. Buna bayılacak. 474 00:26:44,360 --> 00:26:47,320 Favori markalarımdan birine, Cavalli'ye giriyoruz. 475 00:26:47,400 --> 00:26:50,360 Hâlâ Cannes için elbise arıyorum. 476 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 Cannes Film Festivali için. 477 00:26:53,600 --> 00:26:56,080 Bu var ve diğeri de 478 00:26:56,160 --> 00:26:58,680 soyunma odasında hazır. 479 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 Bunun arkası… 480 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 - İşte bu. - Kesinlikle. 481 00:27:02,160 --> 00:27:05,240 Burada ayakkabı da var. 482 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Bir bacağın içeride, bir bacağın dışarıda giyebilirsin. 483 00:27:15,680 --> 00:27:18,080 - Poponu çek. - Olmuyor. 484 00:27:18,600 --> 00:27:20,960 Bu kadar antrenman yaparsan 485 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 popon da böyle olur. 486 00:27:23,120 --> 00:27:24,480 Sığmıyor işte. 487 00:27:25,240 --> 00:27:28,040 Ben popomu çekebiliyorum çünkü yok. 488 00:27:28,120 --> 00:27:29,720 Benimki çok küçük. 489 00:27:29,800 --> 00:27:33,120 Fotoğraflardan gördüğümüz, beğendiğim elbiseleri seçtik. 490 00:27:33,200 --> 00:27:36,040 Şansıma bazılarını dizlerimden yukarı çekemedim. 491 00:27:36,120 --> 00:27:37,880 Diğer elbiseyi istedik. 492 00:27:37,960 --> 00:27:39,840 - Diğeri mi? - Şimdi getiriyor. 493 00:27:39,920 --> 00:27:41,080 Tamam, süper. 494 00:27:42,760 --> 00:27:45,360 - Göğsü biraz tuhaf, değil mi? - Evet. 495 00:27:45,440 --> 00:27:47,960 Memen fırlayacak gibi görünüyor. 496 00:27:48,040 --> 00:27:49,800 Bir dakika. 497 00:27:50,640 --> 00:27:52,920 Bu, modele bile olmaz. 498 00:27:53,520 --> 00:27:54,640 İşte. 499 00:27:54,720 --> 00:27:55,760 Harika. 500 00:27:55,840 --> 00:27:56,800 Teşekkürler. 501 00:27:59,880 --> 00:28:01,720 - Daha küçüğü mi? - Daha mı küçük? 502 00:28:01,800 --> 00:28:03,040 Sanırım. 503 00:28:03,120 --> 00:28:09,240 Dokusuna, kumaşına dokunmak, her şeyi denemek istedim. 504 00:28:09,320 --> 00:28:12,760 Terzi ölçünü alsın ve seni arayalım, olur mu? 505 00:28:12,840 --> 00:28:15,120 Cannes için. Nasıl isterseniz. 506 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 Sorun şu ki yıllar geçtikçe insan gitgide kilo alıyor. 507 00:28:19,440 --> 00:28:21,760 Evet, o yıllar yok mu! 508 00:28:21,840 --> 00:28:23,040 Yıllar ve yemek. 509 00:28:24,160 --> 00:28:25,840 Hayır. Harika görünüyorsun. 510 00:28:25,920 --> 00:28:32,000 Bunlar tek parçalar ve oldukça küçükler. 511 00:28:35,480 --> 00:28:38,000 Bak. Bu, kıyafetime uyar. 512 00:28:38,080 --> 00:28:39,440 Uyumlu oluruz. 513 00:28:39,520 --> 00:28:40,600 Çok şirin. 514 00:28:40,680 --> 00:28:42,640 - Çok eğlenceli. - İlginç. 515 00:28:42,720 --> 00:28:44,200 - Evet. - İlginç. 516 00:28:46,120 --> 00:28:47,000 Mükemmel. 517 00:28:47,080 --> 00:28:50,160 Cristiano'ya bir gömlek, kendime de bir elbise aldım. 518 00:28:50,240 --> 00:28:51,680 Böylece uyumlu olacağız. 519 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 Kısa giyiyor. 520 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 - Slip mi? - Evet. 521 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 Bunun gibi boxer tarzı var. 522 00:28:57,160 --> 00:28:59,640 - Yoksa slip olsun. - Sanmıyorum. 523 00:28:59,720 --> 00:29:05,000 Bana "İçeri girelim, etrafa bakmak istiyorum" diyor. 524 00:29:05,080 --> 00:29:08,880 Sonunda da oradan 350.000 çantayla ayrılıyor. 525 00:29:08,960 --> 00:29:10,840 Bunu beğendim. 526 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 Bunu çok beğendim. 527 00:29:12,760 --> 00:29:14,640 Bu aralar çok moda. 528 00:29:14,720 --> 00:29:16,880 - Günlük kıyafet. - Bayıldım. 529 00:29:16,960 --> 00:29:19,360 - Ya bu? - Evde takılırken giymelik. 530 00:29:19,440 --> 00:29:21,480 Gerçekten çok eğlenceli 531 00:29:21,560 --> 00:29:25,080 çünkü "Bunu da sevdim, falancaya alalım" diyor. 532 00:29:25,160 --> 00:29:30,960 Terzi bunun orijinali olduğunu söylüyordu. 533 00:29:32,720 --> 00:29:34,800 Poponu çok gösterir, değil mi? 534 00:29:34,880 --> 00:29:38,400 Mankenin poposu benimkiyle aynı değil. 535 00:29:38,960 --> 00:29:41,120 Ne oldu biliyor musun? Venedik'te… 536 00:29:41,960 --> 00:29:44,040 - Onlar… - Tabii o zaman gencim. 537 00:29:44,120 --> 00:29:45,760 22 ya da 23 falandım. 538 00:29:46,600 --> 00:29:49,960 "Çıtçıtlı body giyeceğim, popom görünür olsun" dedim. 539 00:29:50,040 --> 00:29:52,640 Siyah dantelli. 540 00:29:52,720 --> 00:29:57,080 Sonra bir fotoğraf gördüm, şunu dedim. "Kırmızı halılık değil. Klas değil." 541 00:29:57,160 --> 00:29:59,080 "Popomu gösteremem." 542 00:30:02,200 --> 00:30:03,560 Çok şehvetli. 543 00:30:04,480 --> 00:30:06,120 Çok açık. 544 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 Eteği beğendim. 545 00:30:07,560 --> 00:30:09,680 Şundan bir gömlek istedim. 546 00:30:09,760 --> 00:30:12,200 - Bunu. Şu gömlekle. - Mükemmel. Hangisi? 547 00:30:12,280 --> 00:30:14,040 - Aynı desen, değil mi? - Bu. 548 00:30:14,120 --> 00:30:16,320 Çok kıyafet almam. 549 00:30:17,240 --> 00:30:19,840 Birkaç tane alırım ama kaliteli alırım. 550 00:30:19,920 --> 00:30:22,120 Tamam Georgina, buyur. 551 00:30:22,200 --> 00:30:25,440 Dediğimiz gibi, iki mayo ve parfüm. 552 00:30:25,520 --> 00:30:28,440 Bunlar da gömlek ve etek. 553 00:30:28,520 --> 00:30:31,240 Mağaza sahibi bunların bizden olduğunu söyledi. 554 00:30:32,280 --> 00:30:34,080 - Değil mi? - Tabii. 555 00:30:34,800 --> 00:30:35,720 - Öyle mi? - Evet. 556 00:30:35,800 --> 00:30:38,080 - Tamam. - Peki, teşekkür ederim. 557 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 - Bu seferlik bizden. - Vay canına. 558 00:30:40,800 --> 00:30:41,760 Teşekkürler. 559 00:30:42,560 --> 00:30:45,600 Bilemedim. Bilseydim çok şey alırdım. 560 00:30:45,680 --> 00:30:47,360 Tanrım, bu çok utanç verici. 561 00:30:47,840 --> 00:30:49,520 Teşekkürler. 562 00:30:50,120 --> 00:30:51,640 Çok sevdim. Hepsini. 563 00:30:51,720 --> 00:30:53,280 Ödemeye gittiğimde 564 00:30:54,760 --> 00:30:57,600 onlardan olduğunu söylediler. 565 00:30:57,680 --> 00:30:59,840 İnanamadım. 566 00:30:59,920 --> 00:31:03,200 Her şeye sahip olsak da 567 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 böyle hediyeler, jestler hoş oluyor. 568 00:31:05,880 --> 00:31:06,880 Bayıldık. 569 00:31:10,480 --> 00:31:14,240 MADRİD İSPANYA 570 00:31:24,840 --> 00:31:25,680 Günaydın. 571 00:31:26,720 --> 00:31:29,520 Ramón ajans aracılığıyla markalarla iletişime geçiyor. 572 00:31:29,600 --> 00:31:33,440 Birçoğu tanıtım kampanyalarında, etkinliklerde yer almam için 573 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 ona dönüş sağlıyor. 574 00:31:34,840 --> 00:31:37,040 - Yulaf sütü aldın mı? - Evet. 575 00:31:37,120 --> 00:31:38,640 Her türlü sütten aldım. 576 00:31:38,720 --> 00:31:40,440 Yulaf, soya, bir sürü. 577 00:31:40,520 --> 00:31:44,200 - Fikrini değiştirirsen diye. - Vay be. Harikaymış Ramón. 578 00:31:49,280 --> 00:31:53,040 - Şişmanlıyorum. - Neyse ki mayo çekimi değil. 579 00:31:53,120 --> 00:31:54,040 Değil. 580 00:31:59,640 --> 00:32:02,680 Bu sabah "Anne, nereye gidiyorsun?" dediler. 581 00:32:02,760 --> 00:32:03,840 Koşuşturdular. 582 00:32:03,920 --> 00:32:05,080 Kıyamam onlara. 583 00:32:05,160 --> 00:32:08,800 Çok aktif bir anneyim. 584 00:32:08,880 --> 00:32:10,080 Bütün gün 585 00:32:10,960 --> 00:32:13,760 çocuklarla bir şeyler yapıyorum. 586 00:32:13,840 --> 00:32:16,520 "Anne" deyip duruyorlar. 587 00:32:16,600 --> 00:32:18,320 - Seni özlüyorlar. - Evet. 588 00:32:18,400 --> 00:32:22,280 Anneleri evdeyken parti zamanı olduğunu biliyorlar. 589 00:32:22,360 --> 00:32:26,800 Kafama bir şeyi koyduğumda iyi gitmesi için her şeyi yaparım. 590 00:32:33,160 --> 00:32:36,280 Bence modayı ben belirliyorum. 591 00:32:36,360 --> 00:32:41,080 Mağazalarda, farklı markalarda çalışan İş arkadaşlarım sürekli 592 00:32:41,160 --> 00:32:45,720 "Tanrım, Gio. Bunu Instagram'da paylaştın 593 00:32:45,800 --> 00:32:49,200 ya da bu çantayla dergiye çıktın ve hepsi tükendi" diyor. 594 00:32:49,280 --> 00:32:52,480 Elbiseler, ayakkabılar, mücevherler… 595 00:32:52,560 --> 00:32:53,400 Evet. 596 00:32:59,880 --> 00:33:01,520 Pestana'ya hoş geldiniz. 597 00:33:01,600 --> 00:33:02,640 Teşekkür ederim. 598 00:33:10,160 --> 00:33:12,160 - Merhaba güzelim. - Merhaba. 599 00:33:12,240 --> 00:33:15,000 - Nasılsın? - İyiyim, teşekkürler. 600 00:33:15,080 --> 00:33:16,440 Çiçeklerini vereyim. 601 00:33:17,720 --> 00:33:21,560 - Madrid'de seni yeniden görmek güzel. - Seni de. 602 00:33:21,640 --> 00:33:23,120 Ağırladığın için sağ ol. 603 00:33:23,200 --> 00:33:25,880 Ali Karoui'yle Cannes'da tanıştık. 604 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 2018'deki festivalde. 605 00:33:29,720 --> 00:33:30,640 Onu çok sevdim. 606 00:33:30,720 --> 00:33:32,840 O zamandan beri Cristiano'nun 607 00:33:32,920 --> 00:33:35,240 Dubai ödülleri için beni giydiriyor. 608 00:33:35,320 --> 00:33:37,240 GEORGINAGIO NE GÜN AMA. 609 00:33:37,320 --> 00:33:39,760 HAK ETTİĞİN BU ÖDÜL İÇİN TEBRİKLER AŞKIM 610 00:33:39,840 --> 00:33:41,840 Demek istediğim bu… 611 00:33:41,920 --> 00:33:42,800 Bu… 612 00:33:44,280 --> 00:33:45,120 Evet. 613 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 - Her zamanki gibi muhteşemsin. - Öyle. 614 00:33:47,560 --> 00:33:49,880 - Sanmam. - Fena olacaksın, merak etme. 615 00:33:49,960 --> 00:33:52,920 Tasarımları tüm vücut tiplerine çok iyi uyuyor. 616 00:33:53,000 --> 00:33:56,240 Hem incelere hem kalınlara. 617 00:33:56,320 --> 00:33:57,960 Vücudunu gösteriyor. 618 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 - Sofi. - Ne haber? 619 00:33:59,720 --> 00:34:01,000 Ekibi toplayalım. 620 00:34:01,080 --> 00:34:02,760 - Seni görmek güzel. - Seni de. 621 00:34:02,840 --> 00:34:04,960 - Onca seferden sonra. - Evet. 622 00:34:07,400 --> 00:34:10,720 - Küçük bir korse düşünüyorum, olmaz mı? - Evet. 623 00:34:10,800 --> 00:34:12,760 Evet, içinde güzel olur. 624 00:34:12,840 --> 00:34:14,160 Belki böyle. 625 00:34:14,240 --> 00:34:18,400 Böyle bir korse. Eteği bu olmadan bu şekilde yapabiliriz. 626 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 Tasarımcının seni tanıması önemli. 627 00:34:23,080 --> 00:34:27,200 Böylece elbise seçerken zaman kazandırıyor. 628 00:34:28,480 --> 00:34:30,200 Hemen işe koyuluyorsun. 629 00:34:30,280 --> 00:34:33,960 …ama burası daha uzun çünkü… Bunu hatırlıyorsun. 630 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 - Evet. - İlk sorun. 631 00:34:37,720 --> 00:34:40,880 Bu sanki… Bu uzunlukta. Bu. 632 00:34:40,960 --> 00:34:43,600 - Merak etme. - Bu uzunlukta. 633 00:34:43,680 --> 00:34:46,880 - Bunun gibi. Korse böyle olacak. - Evet. 634 00:34:51,560 --> 00:34:55,360 Bu delilik. Her seferinde bir elbisemi giydiğini görmek delilik. 635 00:34:55,440 --> 00:34:57,080 Hepsini çok iyi taşıyor. 636 00:34:57,160 --> 00:34:58,880 O âdeta… 637 00:34:59,520 --> 00:35:03,760 Kırmızı halıyı her seferinde sallayan bir kadın. 638 00:35:04,720 --> 00:35:07,120 Evet, sırtı açık. 639 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Sırtı açık, evet. 640 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Çok açık değil. Yüksek bel gibi. 641 00:35:11,400 --> 00:35:14,280 - Bunun gibi. - Tamamen açık. Merak etme. 642 00:35:15,160 --> 00:35:16,000 Bunu sevdim. 643 00:35:16,080 --> 00:35:19,080 Beni ve nelerden hoşlandığımı çok iyi biliyor. 644 00:35:19,160 --> 00:35:22,160 Değiştirmeye çalışmıyor. Kendime güvenmemi sağlıyor. 645 00:35:22,240 --> 00:35:23,120 Yeşil olan mı? 646 00:35:23,200 --> 00:35:26,040 Olay şu ki tasarladığı yeşil elbise… 647 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 Sanki… 648 00:35:28,800 --> 00:35:30,160 Bunun gibi. Çok benzer. 649 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 Onu kim giydi? 650 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 - Bir Victoria's Secret meleği. - Evet. 651 00:35:34,600 --> 00:35:38,680 Bu renk, bu model, bu elbise çok benzerdi. 652 00:35:38,760 --> 00:35:40,880 - Evet. - Değiştirebiliriz. Merak etme. 653 00:35:40,960 --> 00:35:42,080 Yani istediğim… 654 00:35:42,160 --> 00:35:43,880 Kırmızı halıda 655 00:35:43,960 --> 00:35:46,760 normalde giydiklerinden farklı giyiniyorsun. 656 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 Aşırıya da kaçamazsın. 657 00:35:48,960 --> 00:35:50,840 - Eminiz. - Beğendim. 658 00:35:51,440 --> 00:35:52,480 Öyle, değil mi? 659 00:35:52,560 --> 00:35:53,800 Ya da yeşil. 660 00:35:55,640 --> 00:35:57,280 - Yeşil. - Yeşil mi? 661 00:35:58,680 --> 00:36:00,480 Altın sarısı ve yeşil olsun 662 00:36:00,560 --> 00:36:04,360 çünkü beş dakika sonra altın sarısına kayabilir. 663 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 Hayır, bence yeşil. 664 00:36:06,200 --> 00:36:07,840 - Emin misin? - Evet. 665 00:36:07,920 --> 00:36:08,960 Tamam. 666 00:36:09,040 --> 00:36:10,080 Işıltılı olsun. 667 00:36:11,400 --> 00:36:13,360 Georgina'yla çalışmak harika. 668 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 Her zaman nazik ve komik. 669 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Bütün tasarımcılar onu giydirmeyi hayal ediyordur. 670 00:36:19,720 --> 00:36:23,560 Çok mutluyum. Onunla çalışmak bir onur. 671 00:36:25,680 --> 00:36:30,720 DÜN GECE SESDERMA KADIN ÖDÜLLERİ'NE KATILMAK BENİM İÇİN BİR ONURDU 672 00:36:30,800 --> 00:36:32,040 Ne düşünüyorsunuz? 673 00:36:32,960 --> 00:36:34,720 - Bayıldım. - Göster. 674 00:36:36,840 --> 00:36:38,240 Jamón bacağım. 675 00:36:39,200 --> 00:36:41,920 - Jamón'un anlamını biliyor musun? - Evet. 676 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 - İber jambonu. - İber jambonu. 677 00:36:44,680 --> 00:36:45,760 Mükemmelsin. 678 00:36:46,440 --> 00:36:48,600 Çok yaklaşma. Kısa bir elbise. 679 00:36:49,720 --> 00:36:50,680 İşte böyle. 680 00:36:50,760 --> 00:36:52,480 Güzelliği uzatıyor. 681 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Mallorca için. 682 00:36:55,040 --> 00:36:56,280 Bu yaz. 683 00:36:56,360 --> 00:36:57,880 Tam bir bomba. 684 00:36:57,960 --> 00:37:01,280 O… Yani bu delilik… Göz kamaştırıcı. 685 00:37:01,360 --> 00:37:02,880 Tam bir diva. 686 00:37:14,400 --> 00:37:18,080 MALLORCA İSPANYA 687 00:37:20,920 --> 00:37:24,160 Sonunda bir yıl boyunca çalıştıktan sonra 688 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 tatilimiz Mallorca'da başlıyor. 689 00:37:26,400 --> 00:37:30,840 Tatildeyken sezon boyunca yapmadığım şeyleri yapmaya çalışıyoruz. 690 00:37:32,480 --> 00:37:33,680 Sakinlik istiyorum. 691 00:37:33,760 --> 00:37:35,120 Ne istersem 692 00:37:35,800 --> 00:37:36,720 onu yapıyorum. 693 00:37:37,880 --> 00:37:39,560 Sevdiklerimle oluyorum 694 00:37:39,640 --> 00:37:42,480 ve bir kuş gibi özgür hissediyorum. 695 00:37:42,560 --> 00:37:44,400 İstediğimi yapıyorum. 696 00:39:27,520 --> 00:39:32,560 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı