1 00:00:06,520 --> 00:00:10,840 EEN NETFLIX-REALITYSERIE 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,160 MADRID SPANJE 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,040 Mama. - Ik hou van je. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,400 Geef me een kus, kom op. Eén kusje. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,760 Waar ga je heen? - Ik ga… 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,800 Oké, ik ben zo terug. Ik haal een Kinder-ei. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 Ik hou van je, lieverd. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,640 Mama is zo terug, goed? 9 00:00:44,520 --> 00:00:48,320 Het Europees kampioenschap begint en Portugal gaat ervoor. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,280 Goedemorgen, mevrouw Georgina. - Goedemorgen. 11 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 Waar gaan we heen? 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,680 Naar Boedapest, toch? 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 Ben je klaar? - Helemaal. 14 00:00:56,840 --> 00:01:01,240 Ik ben Toni en bovenal Georgina's vriend. 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 Ik vertrouw haar volledig. 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,800 Ze was er voor me toen ik haar nodig had. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,760 Ik zie haar als een goede vriendin. 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,160 Het is wellicht wat brutaal… 19 00:01:13,240 --> 00:01:16,480 …maar ik ga je vader vragen of ik zijn shirt mag hebben. 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,520 Als cadeautje. 21 00:01:19,600 --> 00:01:20,960 Wat denk je, Gio? 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,800 Nou… - Ik praat met Cris. 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,080 Ik zeg dat we onderweg zijn naar het vliegveld. 24 00:01:30,160 --> 00:01:32,800 Zeg hem Mbappé om zijn shirt te vragen… 25 00:01:32,880 --> 00:01:35,760 …voor Cris aan het eind van de wedstrijd. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,480 Oké, als we er zijn. 27 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Als ik het steeds zeg, raakt hij geïrriteerd. 28 00:01:40,280 --> 00:01:45,320 Cristiano is in de aanloop naar het EK volledig geconcentreerd. 29 00:01:49,560 --> 00:01:52,040 GEORGINAGIO KLAAR VOOR DE ZOMER! 30 00:01:56,520 --> 00:01:58,520 Jongens achterin, dames voorin. 31 00:02:00,360 --> 00:02:02,440 Oké, we zijn onderweg, jongens. 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,160 We moeten een pool beginnen. 33 00:02:13,240 --> 00:02:16,680 Maar ik kan niet praten over de pool van vandaag. 34 00:02:16,760 --> 00:02:17,600 Hoezo niet? 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 Nou, Gio wil nu op vakantie gaan. 36 00:02:22,120 --> 00:02:24,320 Nana en Miguel Paixão… 37 00:02:24,400 --> 00:02:27,600 Paixão is Cristiano's beste vriend en als een broer. 38 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 Ze kennen elkaar sinds hun twaalfde. 39 00:02:29,880 --> 00:02:33,080 Ze kennen elkaar van de Sporting-academie. 40 00:02:33,160 --> 00:02:36,480 Hij is belangrijk voor Cristiano en mij. 41 00:02:36,560 --> 00:02:39,760 Hij is altijd heel goed voor me geweest. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,840 Het zit zo, hij is… 43 00:02:43,440 --> 00:02:45,920 Hij breekt met alle voetbaltradities… 44 00:02:46,000 --> 00:02:49,240 …want je gaat op je 33e of 30e met pensioen. 45 00:02:49,320 --> 00:02:51,560 Cristiano is 36… 46 00:02:51,640 --> 00:02:55,920 …maar je zou zeggen dat hij 24 of 25 was. 47 00:02:56,000 --> 00:02:59,840 Er zijn jonge kerels die niet het geluk hebben als hij te zijn. 48 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Het is geen geluk, maar hard werken. 49 00:03:02,240 --> 00:03:05,240 Hij heeft zijn leven opgeofferd. - Ja. 50 00:03:05,320 --> 00:03:08,680 Want we zijn jong en rijk en zouden na een wedstrijd… 51 00:03:08,760 --> 00:03:12,240 …kunnen zeggen: 'We stappen op het vliegtuig naar Londen. 52 00:03:12,320 --> 00:03:15,240 Of Parijs voor een diner en een concert.' Maar dat doen we niet. 53 00:03:15,760 --> 00:03:18,440 Thuis, onze kinderen, eten, rusten… 54 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 Voetbal neemt je leven in, toch? 55 00:03:22,080 --> 00:03:26,000 Mensen kunnen zeggen: 'Spelers verdienen veel et cetera.' 56 00:03:26,520 --> 00:03:29,040 Maar in feite is je leven erg beperkt. 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,200 Heel erg beperkt. 58 00:03:30,280 --> 00:03:32,640 Aangezien ik volledig gewijd ben… 59 00:03:33,200 --> 00:03:36,840 …aan mezelf fysiek en mentaal fit houden… 60 00:03:37,560 --> 00:03:38,880 …ga ik nog verder. 61 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 Het gaat niet om een dag trainen. 62 00:03:41,360 --> 00:03:42,760 Efficiëntie is voor mij… 63 00:03:43,360 --> 00:03:45,240 …wellicht niet 24 uur, maar… 64 00:03:45,800 --> 00:03:50,760 …veel uren van de dag aan je lichaam, je geest… 65 00:03:51,720 --> 00:03:53,080 …en aan je werk wijden. 66 00:03:56,280 --> 00:03:58,200 We moeten praten. 67 00:03:59,520 --> 00:04:01,120 Herinneren jullie je… - De bruiloft? 68 00:04:01,200 --> 00:04:02,120 Nee. 69 00:04:03,640 --> 00:04:06,360 Er is een bedrijf. - Mocht ik dat maar beslissen. 70 00:04:06,440 --> 00:04:09,360 In een kasteel. Ze stuurden een bruiloftbrochure. 71 00:04:09,440 --> 00:04:10,800 Bruiloften? - Ja. 72 00:04:10,880 --> 00:04:13,760 Ik denk niet dat het veel zou veranderen… 73 00:04:13,840 --> 00:04:15,960 …want ik voel me heel geliefd. 74 00:04:16,040 --> 00:04:18,400 Ik heb wat ertoe doet met Cristiano. 75 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Onze prachtige kinderen… 76 00:04:20,640 --> 00:04:22,920 …en de liefde die hij elke dag geeft. 77 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Ik heb geen ruimte voor ringen. 78 00:04:27,080 --> 00:04:31,000 Weet je nog dat ik dat deed en ze zeiden dat hij een aanzoek deed? 79 00:04:31,080 --> 00:04:33,960 Ze grappen altijd over een huwelijk en wanneer dat is. 80 00:04:34,040 --> 00:04:37,280 Sinds Jennifer Lopez het liedje 'The Ring' uitbracht… 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 …hebben ze dat vaak gezongen. 82 00:04:39,640 --> 00:04:41,440 Het is niet aan mij. 83 00:04:41,520 --> 00:04:43,160 Ik zeg altijd tegen haar: 84 00:04:43,240 --> 00:04:45,360 'Als het gewoon klikt.' 85 00:04:45,440 --> 00:04:49,280 Zoals vaker in ons leven. Ze weet wat ik bedoel. 86 00:04:49,960 --> 00:04:53,920 Het kan over een jaar, zes maanden of een maand zijn. 87 00:04:54,000 --> 00:04:57,120 Ik weet 1000 procent zeker dat het gaat gebeuren. 88 00:04:57,200 --> 00:05:01,280 BOEDAPEST HONGARIJE 89 00:05:03,680 --> 00:05:04,800 Wat is het heet. 90 00:05:06,720 --> 00:05:08,160 Oké, bedankt. 91 00:05:11,760 --> 00:05:12,960 Hoe gaat het, mam? 92 00:05:13,040 --> 00:05:14,920 Wat een gaaf verjaardagscadeau. 93 00:05:15,000 --> 00:05:18,080 Mooi, we zijn net in Hongarije aangekomen. 94 00:05:18,160 --> 00:05:19,200 Verdomme. 95 00:05:24,720 --> 00:05:27,760 we gaat de beker vieren 96 00:05:28,560 --> 00:05:31,760 we zijn voor Portugal 97 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 Al mijn vrienden zijn gek van voetbal. 98 00:05:34,880 --> 00:05:36,000 Ze worden gek… 99 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 Ze beleven het heel intens. 100 00:05:42,960 --> 00:05:44,640 Kun je de roze tas meenemen? 101 00:05:48,080 --> 00:05:50,640 Zet de airco op volle kracht aan. 102 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 Ik zou een dutje kunnen doen. 103 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 Ja? - Slapen. 104 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 Ja, tien minuten. Of vijf. 105 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 Ik ben Julia, een vriendin van Georgina. 106 00:06:03,120 --> 00:06:06,160 Hoe laat is het? Ik heb geen idee. Hoelang nog? 107 00:06:06,240 --> 00:06:08,680 Het is 18.08 uur. - Oké. 108 00:06:08,760 --> 00:06:10,560 Ik zie haar niet vaak… 109 00:06:10,640 --> 00:06:13,640 …dus als ik bij haar ben, wil ik die tijd benutten. 110 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 Of we nu een hamburger eten… 111 00:06:17,600 --> 00:06:22,040 …of op de bank liggen en praten en lol hebben. 112 00:06:22,560 --> 00:06:26,280 Ze kunnen zich klaarmaken. - Wek me om 18.55 uur. 113 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 We hebben niet veel tijd nodig. 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,680 We zijn… - In het ergste geval doe ik dit. 115 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 Dan fris ik me op met deo. 116 00:06:34,200 --> 00:06:35,320 Een snelle douche. 117 00:06:35,400 --> 00:06:37,160 Ja. - Een snelle douche. 118 00:06:37,240 --> 00:06:39,360 Een snelle douche is… 119 00:06:39,440 --> 00:06:42,840 …dat je dit, dit en dit wast. 120 00:06:43,840 --> 00:06:45,880 Wat was dat? - Helen, snelle douche? 121 00:06:45,960 --> 00:06:47,800 Wat is dat? - Ik ga douchen. 122 00:06:47,880 --> 00:06:50,040 Kruis, kont en oksels. 123 00:06:50,120 --> 00:06:54,320 Zoek maar op wat een snelle douche is. 124 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 Wat moet ik aan, lief? 125 00:06:57,920 --> 00:07:01,320 Deze die vijf jaar oud is en die ik nooit gedragen heb? 126 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 Je zult je kapot zweten. - Ja, hè? 127 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Niet echt. Deze lijkt me erger. 128 00:07:06,800 --> 00:07:10,400 Deze is van ribfluweel, met 37 graden… 129 00:07:10,480 --> 00:07:12,920 Lief, het is zomers fluweel. 130 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 Het is lycra. 131 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Of deze. 132 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 Dit is wellicht te uitdagend. 133 00:07:18,160 --> 00:07:21,200 Ik koos voor een selectie jurken… 134 00:07:21,280 --> 00:07:24,880 …en iedereen zegt: 'Kies die. Draag de jurk van spijkerstof.' 135 00:07:24,960 --> 00:07:27,920 Ik dacht: ik ga een supersexy jurk dragen. 136 00:07:28,000 --> 00:07:31,600 Ik ben hier, heb mijn vent lang niet gezien en leid hem af. 137 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Dan is het mijn schuld. 138 00:07:33,480 --> 00:07:36,880 Je moet hem niet afleiden, maar er wel sexy uitzien. 139 00:07:38,200 --> 00:07:40,720 Ja? - Hopelijk verliezen we niet. 140 00:07:45,920 --> 00:07:47,760 De make-up is in de badkamer. 141 00:07:49,000 --> 00:07:51,520 Pak de Louis Vuitton maar als je wilt. 142 00:07:51,600 --> 00:07:53,840 Ziezo, we zijn klaar om te gaan. 143 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 Oké, deze jurk… 144 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 Wiens mondkapje is dit? - Het mijne. 145 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 Hallo. - Hoe is het? 146 00:08:11,400 --> 00:08:16,720 Ik denk dat we gaan winnen en dat Cris doelpunten maakt. 147 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 Niet één. Misschien een paar. 148 00:08:20,160 --> 00:08:21,480 Zijn ze er al? 149 00:08:21,560 --> 00:08:23,240 Zijn de jongens aan het opwarmen? 150 00:08:24,920 --> 00:08:26,280 Wanneer komen ze hier? 151 00:08:26,800 --> 00:08:28,120 Twintig minuten van tevoren. 152 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Als ik naar het stadion ga voor een wedstrijd van Cristiano… 153 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 …bid ik dat God hem beschermt… 154 00:08:35,280 --> 00:08:38,000 …inspireert en helpt te winnen. 155 00:08:40,720 --> 00:08:42,000 Wat een sfeer… 156 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 …in het Puskás-stadion met 60.000 fans. 157 00:08:44,560 --> 00:08:47,680 Teams op het veld. Rui Patrício staat in het Portugese doel. 158 00:08:47,760 --> 00:08:50,640 Bernardo Silva en Diogo Jota in de voorhoede. 159 00:08:50,720 --> 00:08:54,200 De aanvoerder met nummer zeven is Cristiano Ronaldo. 160 00:09:05,000 --> 00:09:05,920 Kom op. 161 00:09:07,000 --> 00:09:09,480 Portugal is als mijn tweede thuis. 162 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 Ik voel me geliefd door de Portugezen… 163 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 …en het voelt ook als mijn land. 164 00:09:16,680 --> 00:09:18,360 Ik voel me wereldburger… 165 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 …maar kom bovenal uit Portugal, Spanje en Argentinië. 166 00:09:21,360 --> 00:09:23,320 Cristiano Ronaldo is los. 167 00:09:23,400 --> 00:09:27,360 Hij heeft er drie gemaakt en wil een vierde om topscorer te zijn. 168 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 Hij wil de 108e. 169 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 Het Puskás-stadion siddert. Cristiano schiet… 170 00:09:31,200 --> 00:09:33,880 Doelpunt. 171 00:09:35,080 --> 00:09:37,800 Cristiano is 's werelds beste speler. 172 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 Hij is moeilijk hem te overtreffen. 173 00:09:43,800 --> 00:09:46,520 De wedstrijd zit erop in Hongarije. 174 00:09:46,600 --> 00:09:48,640 Frankrijk twee, Portugal twee. 175 00:09:48,720 --> 00:09:50,840 Het werd gelijkspel. 176 00:09:50,920 --> 00:09:55,760 Een goed resultaat tegen Frankrijk, een van de sterkste teams. 177 00:09:55,840 --> 00:09:58,240 Volgende halte is Sevilla. 178 00:09:58,760 --> 00:10:01,640 België en Portugal spelen tegen elkaar. 179 00:10:09,600 --> 00:10:11,840 Voorzichtig. - Goed… 180 00:10:18,680 --> 00:10:22,120 We krijgen andere toegang afhankelijk van land of stadion. 181 00:10:22,200 --> 00:10:26,320 In Hongarije hadden we geen directe toegang. 182 00:10:26,400 --> 00:10:27,320 In dat geval… 183 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 …lopen Cristiano's vriendin en zijn zoon… 184 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Het is wat overweldigend … 185 00:10:35,160 --> 00:10:36,360 We raken ze kwijt. 186 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 Ronaldo Júnior. Ronaldo. Cristiano. 187 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 Er is een stortvloed van mensen. 188 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Je wordt soms bang… 189 00:10:50,600 --> 00:10:52,640 …omdat je nooit weet of een fan een foto wil… 190 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 …of een gek je kwaad wil doen. 191 00:10:57,040 --> 00:10:59,400 Georgina. Georgina en Cristiano. 192 00:11:01,760 --> 00:11:02,800 Waar is Julia? 193 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 Cristiano. 194 00:11:13,560 --> 00:11:17,280 Ik word echt bang, des te meer als mijn zoon bij me is. 195 00:11:19,520 --> 00:11:20,600 Gedesoriënteerd. 196 00:11:26,360 --> 00:11:27,800 Ben je al op vakantie? 197 00:11:27,880 --> 00:11:29,320 Nog niet, hè? - Echt niet? 198 00:11:29,400 --> 00:11:31,560 Nee, we gaan naar Sevilla. - Sevilla. 199 00:11:31,640 --> 00:11:32,560 De volgende. 200 00:11:33,360 --> 00:11:35,800 We spraken af met Cora, Benzema's vrouw. 201 00:11:35,880 --> 00:11:38,720 Hij was Cristiano's teamgenoot bij Real Madrid. 202 00:11:38,800 --> 00:11:42,800 Ik ontmoette haar in de loge toen ze net haar kind gekregen had. 203 00:11:43,400 --> 00:11:45,160 Cris, maak een foto met hem. 204 00:11:45,240 --> 00:11:47,440 Cris. - Maak een foto. Ik neem hem wel. 205 00:11:47,520 --> 00:11:49,680 Dit is de beste foto ooit. 206 00:11:50,880 --> 00:11:53,840 Het was leuk haar weer in het stadion te zien. 207 00:11:54,720 --> 00:11:56,560 Je bent zo schattig… 208 00:11:58,000 --> 00:12:00,680 Ik heb twee vriendinnetjes voor je. - Prima. 209 00:12:00,760 --> 00:12:03,120 Twee. Eva en Alana. - Tegelijk. 210 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 Hij doet dit… 211 00:12:05,680 --> 00:12:07,520 We laten de kinderen afspreken… 212 00:12:07,600 --> 00:12:09,920 …aangezien haar zoon prachtig is en ik weet… 213 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 Hij heeft hetzelfde haar als Alana. 214 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 Ze kunnen het allemaal vast goed vinden. 215 00:12:15,320 --> 00:12:16,520 We gaan. 216 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 Hallo. - Gefeliciteerd. 217 00:12:24,040 --> 00:12:24,960 Dank je. 218 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 Ik moet zeggen… 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,760 …dat ik er met deze jurk aan uitzag als… 220 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 Wat? Nee. 221 00:12:36,600 --> 00:12:38,080 Een koningin. - Ik zag haar niet. 222 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 Cris zorgt altijd voor me. Zo'n charmeur. 223 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 Gio zei tegen me: 224 00:13:04,360 --> 00:13:07,000 'Is het te zoetsappig als ik een hartje maak?' 225 00:13:07,080 --> 00:13:08,240 Ik zei: 'Nou…' 226 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Ik wilde tijdens het volkslied een hartje maken… 227 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 …omdat hij zwaaide. Ik zou een hartje maken… 228 00:13:14,760 --> 00:13:18,000 …en zei: 'Ziet dat er goed uit of is het te zoetsappig?' 229 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 Ze zei: 'Het is zoetsappig, maar niet als jij het doet.' 230 00:13:21,080 --> 00:13:22,520 Ik zei: 'Oké.' 231 00:13:22,600 --> 00:13:26,360 Ik bedenk me hoe trots ik op hem ben voor ik ga slapen. 232 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 Ga toch eens trouwen. 233 00:13:47,560 --> 00:13:51,120 TURIJN ITALIË 234 00:14:01,040 --> 00:14:03,720 Niet te hard schudden, dan schiet het eruit. 235 00:14:06,320 --> 00:14:08,080 Wat doen ze op Nikki? 236 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Nee, Alana. 237 00:14:10,840 --> 00:14:12,120 Als er geen school is… 238 00:14:12,200 --> 00:14:17,080 …laat ik 's ochtends een docent komen om de kinderen te stimuleren… 239 00:14:17,160 --> 00:14:18,960 …zodat ik kan trainen. 240 00:14:19,040 --> 00:14:23,280 Een docent geeft Júnior extra les die hem helpt bij zijn huiswerk. 241 00:14:23,360 --> 00:14:26,640 Wacht. Kijk, Alana, deze moet hier. 242 00:14:26,720 --> 00:14:29,280 En Mateo, kun jij dit hierin schenken? 243 00:14:30,680 --> 00:14:33,640 Goed. Inschenken. Goed. 244 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 Goed gedaan. 245 00:14:35,840 --> 00:14:39,320 Goedemorgen. - Goedemorgen. 246 00:14:39,400 --> 00:14:40,880 Hoe is het met jou? 247 00:14:40,960 --> 00:14:42,080 Deze is voor mama. 248 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 M'n kinderen zijn geweldig. 249 00:14:43,840 --> 00:14:46,160 Cris is de perfecte oudste zoon. 250 00:14:46,240 --> 00:14:49,480 Hij is het beste gezelschap denkbaar. 251 00:14:49,560 --> 00:14:51,480 Mijn lieverds. 252 00:14:51,560 --> 00:14:52,400 Hier. 253 00:14:53,760 --> 00:14:56,440 Voor jou. - Lieverd. 254 00:14:56,520 --> 00:14:57,880 Het is snoep. - Een drankje. 255 00:14:57,960 --> 00:14:59,080 Wat leuk. 256 00:14:59,160 --> 00:15:02,440 Mama, wat heb je daar? Mag ik het zien? 257 00:15:03,240 --> 00:15:08,080 Eva is verlegener, gevoeliger en erg aan mij gehecht. 258 00:15:08,160 --> 00:15:10,480 Mama, ik ga iets doen. - Kun je hem openmaken? 259 00:15:11,360 --> 00:15:14,680 Ik ga een mooi konijn maken. 260 00:15:15,200 --> 00:15:16,600 Mateo is liefdevol. 261 00:15:17,200 --> 00:15:19,440 Hij is heel goed in sport. 262 00:15:20,240 --> 00:15:21,400 Hij is gevoelig. 263 00:15:22,120 --> 00:15:23,080 Een braaf kind. 264 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Hij is zo braaf. 265 00:15:25,040 --> 00:15:26,760 Kijk, de driehoek. 266 00:15:26,840 --> 00:15:29,320 Een perfecte driehoek. Laat mama maar zien. 267 00:15:29,400 --> 00:15:31,000 Laat je perfecte driehoek zien. 268 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 Die heb ik gemaakt. 269 00:15:32,840 --> 00:15:34,560 Wat mooi, Mateo. 270 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Het lijkt wel een huis, Mateo. 271 00:15:37,160 --> 00:15:39,640 Deel het met mama, Alana. - Nee. 272 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 Nee, want je… 273 00:15:42,160 --> 00:15:44,240 Mama deelt niets. - Nee. 274 00:15:44,320 --> 00:15:46,120 Nee. Je deelt niets. 275 00:15:46,200 --> 00:15:47,400 Dat is een leugen. 276 00:15:48,000 --> 00:15:50,720 Cris, mama deelt toch alles met Alana? 277 00:15:50,800 --> 00:15:51,720 Ja. 278 00:15:53,000 --> 00:15:56,600 Geef je me Pepo? - Nee, je bent stout. Heel stout. 279 00:15:57,200 --> 00:15:58,320 Alana. 280 00:15:58,400 --> 00:15:59,880 Alana is een blij kind. 281 00:16:00,800 --> 00:16:04,280 Ze staat graag in het middelpunt van de belangstelling. 282 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Ze is erg spraakzaam. 283 00:16:05,840 --> 00:16:08,040 Zij praatte van hen als eerste. 284 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 Ze is gezellig. Een vaderskindje. 285 00:16:09,920 --> 00:16:12,200 Ik mag niet bij haar vader komen. 286 00:16:12,280 --> 00:16:14,400 Ik mag haar vader niet kussen. 287 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 Ze doet alles met hem. 288 00:16:16,000 --> 00:16:19,600 We zeggen gedag tegen Nikki en bedanken haar. 289 00:16:19,680 --> 00:16:22,880 Zeg: 'Bedankt, Nikki, voor alles.' 290 00:16:22,960 --> 00:16:26,160 Dit klinkt slecht, maar het zijn perfecte kinderen. 291 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Ze zijn als een droom. 292 00:16:27,680 --> 00:16:30,080 We zeggen Nikki gedag, want we gaan… 293 00:16:30,160 --> 00:16:32,360 …op vakantie en dan zien we haar niet. 294 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 De hele zomer lang niet. 295 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 Ik heb ze van jongs af aan veel gestimuleerd. 296 00:16:37,200 --> 00:16:40,360 We gaan ponyrijden, jongens. 297 00:16:40,880 --> 00:16:42,280 Wie wil het proberen? - Ik. 298 00:16:42,360 --> 00:16:44,640 Cris heeft als enige geen ponygereden. 299 00:16:44,720 --> 00:16:46,640 Nee, want de pony zou vallen. 300 00:16:49,160 --> 00:16:54,200 Ik wil mijn kinderen bijbrengen wat mijn moeder mij bijgebracht heeft. 301 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 Het platteland… 302 00:16:57,040 --> 00:16:59,680 …vredigheid, één zijn met de natuur. 303 00:16:59,760 --> 00:17:02,240 Het is goed als ze zich vies maken, bomen aanraken… 304 00:17:02,320 --> 00:17:05,320 …niet altijd omringd zijn door gebouwen… 305 00:17:05,840 --> 00:17:08,560 …reizen, auto's, vliegtuigen… 306 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 Luxe ligt binnen handbereik. 307 00:17:12,320 --> 00:17:15,720 De natuur. Daar moeten we voor zorgen en van genieten. 308 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Hou je goed vast. 309 00:17:17,320 --> 00:17:19,560 Oké, we zetten Eva erop. 310 00:17:19,640 --> 00:17:21,920 Mateo op de kleine pony. 311 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 Hou je vast aan het zadel. - Nee. 312 00:17:25,120 --> 00:17:27,840 Jij komt met mij mee. - Mateo. 313 00:17:27,920 --> 00:17:29,440 Nee. - Schat. 314 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 Eva en Alana zijn heel dapper. 315 00:17:34,760 --> 00:17:37,760 Ze zijn doorzetters. Mateo is voorzichtiger. 316 00:17:38,320 --> 00:17:40,920 Hij wilde een jaar lang niet rijden. 317 00:17:41,000 --> 00:17:42,640 Raak zijn hoofd aan. - Wacht. 318 00:17:42,720 --> 00:17:46,840 Kijk naar… Hij heeft net zulk haar als Alana. 319 00:17:46,920 --> 00:17:48,720 Bijna gekruld, maar niet echt. 320 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Hij heet Mateo, net als jij. 321 00:17:50,480 --> 00:17:51,960 Oké, zullen we gaan? 322 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 Hou je vast, Alana. 323 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 Hou je goed vast. Kom op. 324 00:17:58,560 --> 00:18:01,240 Is het een mannetje? Het is Lina met… 325 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 Hoe heet hij? - Yole. 326 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 Twee vrouwtjes. 327 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Mateo gaat er later op. 328 00:18:07,880 --> 00:18:09,720 Hij zegt dat hij die van Eva wil. 329 00:18:09,800 --> 00:18:11,360 Zullen we ruilen? 330 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Ruilen? Oké, wacht even. 331 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 Oké. - Kom op. 332 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 Oké, Mateo. 333 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Wacht, niet achter vastmaken. 334 00:18:25,360 --> 00:18:27,320 Hij is erg harig. 335 00:18:27,400 --> 00:18:29,560 Mateo en ik zeiden al… 336 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 …dat hij veel haar heeft. Net als jij. 337 00:18:32,960 --> 00:18:34,160 Jij hebt veel haar. 338 00:18:34,240 --> 00:18:35,960 Hij is net als ik. 339 00:18:36,760 --> 00:18:39,520 Oké, we gaan. Alana, hou het zadel vast, schat. 340 00:18:39,600 --> 00:18:43,120 Ik vind paardrijden nog steeds eng. 341 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 Als de kleinen op pony's zitten, loopt een meisje links… 342 00:18:46,440 --> 00:18:48,640 …en ik rechts. Ze zijn me zat. 343 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 Ze zeggen 'Laat hem los.' 'Nee.' 344 00:18:50,360 --> 00:18:52,920 Ik wil bij ze blijven. 345 00:18:53,000 --> 00:18:55,720 Je weet het nooit, want het blijven dieren. 346 00:18:55,800 --> 00:18:58,360 Ik viel eraf, eentje beet mijn nagel eraf… 347 00:18:58,440 --> 00:19:02,200 …en ik kan mijn kinderen nog niet alleen laten. 348 00:19:02,280 --> 00:19:03,240 Hier… 349 00:19:03,760 --> 00:19:05,520 …beet een paard op m'n nagel. 350 00:19:06,440 --> 00:19:10,000 Het was… Ik durfde niet naar mijn vinger te kijken. 351 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 Ik bloedde. - Bloedde? 352 00:19:12,040 --> 00:19:14,200 Gelukkig had ik gelnagellak op… 353 00:19:14,280 --> 00:19:16,560 …en stopte het. Zo eng. 354 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 Het is nu perfect. 355 00:19:19,560 --> 00:19:21,720 Hoe is het leven daarboven, Cris? 356 00:19:21,800 --> 00:19:24,360 Geweldig. Je kunt heel Turijn zien. 357 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 Wat is hij lang, hè? 358 00:19:26,760 --> 00:19:29,160 Cris, draaf eens een beetje. 359 00:19:32,280 --> 00:19:35,160 Je moet je gewoon goed vastklampen met je benen. 360 00:19:35,240 --> 00:19:36,160 Eva, kom hier. 361 00:19:40,960 --> 00:19:42,400 Goed gedaan, Cris. 362 00:19:43,240 --> 00:19:46,320 Ik hoop dat mijn kinderen heel gezond zijn. 363 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 Daar bid ik voor bij God. 364 00:19:48,120 --> 00:19:50,040 Het is een rustig paard, toch? 365 00:19:50,120 --> 00:19:51,520 Oké, rustig. 366 00:19:52,560 --> 00:19:54,440 Perfect. - Ga maar draven. 367 00:19:59,080 --> 00:20:01,840 Ik wens ze geluk toe. Ik hoop dat ze sterk… 368 00:20:01,920 --> 00:20:04,240 …gelukkig en bovenal goede mensen zijn. 369 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Wat zijn we van plan? 370 00:20:18,080 --> 00:20:19,720 We gaan naar Eugenia. 371 00:20:19,800 --> 00:20:23,040 Je hebt haar in San Remo ontmoet, toch? - Ja, klopt. 372 00:20:23,120 --> 00:20:25,720 We gaan met mijn vriendin Julia naar Milaan… 373 00:20:25,800 --> 00:20:29,640 …om mijn vriendin Eugenia te ontmoeten. 374 00:20:29,720 --> 00:20:31,520 Ze is sieradenontwerpster. 375 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 Ga je haar sieraden dragen in Venetië? 376 00:20:33,840 --> 00:20:36,200 Ze gaat ze laten zien. Ja, ik ga ze dragen. 377 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 Als we er zijn… 378 00:20:37,720 --> 00:20:41,760 …kun je bij Monte Napoleone wat bestellingen van me ophalen. 379 00:20:41,840 --> 00:20:45,440 Ik praat bij met Eugenia en dan spreken we later af. 380 00:20:45,520 --> 00:20:46,640 Ik kom je ophalen. 381 00:20:46,720 --> 00:20:49,280 Julia is gezellig. Ze maakt alles makkelijk. 382 00:20:49,360 --> 00:20:51,080 Ze helpt me om te schakelen. 383 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 Ze maakt werk ontspannend. 384 00:20:55,320 --> 00:20:56,520 Ze maakt het… 385 00:20:56,600 --> 00:20:59,520 …vermakelijk en leuk. 386 00:21:00,240 --> 00:21:02,120 Zien of ik de loterij heb gewonnen. 387 00:21:02,200 --> 00:21:04,640 Als er meer op je bankrekening staat… 388 00:21:04,720 --> 00:21:05,840 Nee. 389 00:21:05,920 --> 00:21:07,200 Hier, kijk. 390 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 Ik speel de Primitiva, Euromillions… 391 00:21:09,480 --> 00:21:12,800 …al die dingen, en deel de winst met mijn vrienden. 392 00:21:12,880 --> 00:21:16,360 Degenen met een account in de app delen hun loten. 393 00:21:16,440 --> 00:21:20,760 Helen zei: 'Als jij speelt, winnen we, al is het maar een paar cent.' 394 00:21:21,400 --> 00:21:23,880 En je bent zo blij met een paar cent. 395 00:21:23,960 --> 00:21:25,880 Op een dag zal ik winnen. 396 00:21:25,960 --> 00:21:27,600 Dat gevoel heb ik. 397 00:21:28,560 --> 00:21:32,320 MILAAN ITALIË 398 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 Goedemorgen, schat. - Goedemorgen. 399 00:21:43,440 --> 00:21:44,800 Hoe is het? 400 00:21:45,360 --> 00:21:46,680 Goed, met jou? 401 00:21:46,760 --> 00:21:47,960 Heel goed. 402 00:21:49,200 --> 00:21:52,400 Bella. - Goed je weer te zien. 403 00:21:52,480 --> 00:21:55,240 Vind je het mooi wat ik draag? 404 00:21:55,320 --> 00:21:57,000 Niet slecht. - Jouw creatie. 405 00:21:57,080 --> 00:22:01,280 Ik heb Eugenia ontmoet nadat Cristiano bij Juventus ging spelen. 406 00:22:01,360 --> 00:22:06,800 Die zomer werd ik uitgenodigd bij het filmfestival van Venetië. 407 00:22:07,400 --> 00:22:10,320 Een paar merken namen contact op met mij en Ramón. 408 00:22:10,400 --> 00:22:11,320 En… 409 00:22:12,120 --> 00:22:14,760 …de sieraden van Eugenia spraken me aan. 410 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 Ik identificeerde me met haar ontwerpen. 411 00:22:17,480 --> 00:22:19,160 Heb je gezien hoe mooi het is? 412 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 Het is fantastisch. 413 00:22:20,640 --> 00:22:23,560 De vorige keer was het erg donker. 414 00:22:23,640 --> 00:22:27,520 Je zou hier mooi de tango kunnen dansen. 415 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 Zeker. - In de open lucht. 416 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 Het tangomeisje. 417 00:22:32,160 --> 00:22:33,600 Het tangomeisje. 418 00:22:34,520 --> 00:22:37,000 Op een dag ging ik winkelen in Milaan. 419 00:22:37,080 --> 00:22:40,200 Ik zei: 'Eugenia, ik ben in Milaan en wil graag afspreken.' 420 00:22:40,280 --> 00:22:41,640 Dus we gingen lunchen. 421 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Ze zei tegen me: 'Gio, ik zag je in mijn verbeelding… 422 00:22:46,320 --> 00:22:47,880 …de tango dansen in San Remo.' 423 00:22:47,960 --> 00:22:51,680 Je droomde dat ik de tango danste met jouw sieraden om. 424 00:22:51,760 --> 00:22:54,480 San Remo is zo mooi met muziek… 425 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Het zou geweldig zijn… 426 00:22:57,600 --> 00:23:00,920 …als er een tangoshow zou zijn in San Remo. 427 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 En dat jij danst. Geweldig. 428 00:23:03,280 --> 00:23:06,600 Of een andere dans. Geen tango, want jij danst niet… 429 00:23:06,680 --> 00:23:07,960 Je kunt de tango niet. 430 00:23:08,040 --> 00:23:10,760 Toen je dat zei, zei ik: 'Ik dans de tango niet.' 431 00:23:10,840 --> 00:23:14,520 Hoe ga ik de tango dansen? Ik doe klassiek ballet, geen tango. 432 00:23:14,600 --> 00:23:17,040 'Gio, doet er niet toe. Denk erover na.' 433 00:23:17,120 --> 00:23:21,360 Ik wist dat San Remo een van 's werelds belangrijkste festivals was. 434 00:23:21,440 --> 00:23:26,120 Ik zei: 'Hoe kan ik naar San Remo als ik amper Italiaans spreek?' 435 00:23:26,200 --> 00:23:29,040 Ik zei: 'Ja, ze kan de tango.' 436 00:23:29,120 --> 00:23:31,640 Ik dacht dat je de tango kon dansen. 437 00:23:32,360 --> 00:23:36,040 Toen zei ik: 'Nee, ze kan het niet, maar leert snel.' 438 00:23:36,600 --> 00:23:39,280 De tango… Je moet de dans voelen. 439 00:23:39,360 --> 00:23:40,840 Ze kreeg haar zin. 440 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Ik wist niet of ik het kon… 441 00:23:42,720 --> 00:23:46,520 …maar met passie, energie en motivatie kun je alles. 442 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Het maakte een enorme indruk. 443 00:24:18,720 --> 00:24:22,760 Ik zal die ervaring nooit vergeten en zal altijd dankbaar zijn. 444 00:24:26,360 --> 00:24:28,640 Ja, nog een. - Zo mooi. 445 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 Deze juwelen zijn prachtig. 446 00:24:37,000 --> 00:24:39,200 Ik hou van smaragden, saffieren… 447 00:24:39,280 --> 00:24:41,120 …robijnen, diamanten. 448 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Wat is goedkoper? Een robijn of een diamant? 449 00:24:43,960 --> 00:24:48,920 De diamant, met zo veel karaat. 450 00:24:49,000 --> 00:24:50,240 Is die duurder? 451 00:24:50,320 --> 00:24:53,720 Dat hangt ervan af, maar ja. 452 00:24:53,800 --> 00:24:55,960 Zo'n grote diamant. - Die is duurder. 453 00:24:58,960 --> 00:25:03,000 Ja, deze is geel. - Ja, ik heb ze in drie kleuren. 454 00:25:03,080 --> 00:25:04,360 We hebben alle… 455 00:25:04,440 --> 00:25:06,920 Deze kleur is nu populair. 456 00:25:07,000 --> 00:25:10,080 Ja, de gele. Er is ook een witte. 457 00:25:10,160 --> 00:25:12,240 Ze zijn er in alle kleuren. 458 00:25:12,320 --> 00:25:14,320 Toch? - Ja, ook. 459 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Mijn eerste juwelen… 460 00:25:17,040 --> 00:25:19,760 …waren hartvormige diamanten oorbellen… 461 00:25:19,840 --> 00:25:21,720 …en een bijpassende ketting. 462 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Cris gaf me die voor kerst. 463 00:25:24,360 --> 00:25:27,480 Prachtig. Ze staan je goed. 464 00:25:30,560 --> 00:25:31,800 Zo mooi. 465 00:25:32,400 --> 00:25:34,680 Ze schitteren. - Ja. 466 00:25:37,280 --> 00:25:41,200 Als Eugenia haar sieraden laat zien, word ik gek. 467 00:25:41,280 --> 00:25:43,840 Ik ben als een kind in de speelgoedwinkel. 468 00:25:44,400 --> 00:25:47,880 Deze is vast populair in Arabische landen, of niet? 469 00:25:47,960 --> 00:25:49,280 Ja. - Deze collectie. 470 00:25:55,720 --> 00:25:58,160 Prachtig. Geweldig. 471 00:25:59,000 --> 00:26:01,440 Ik moet ze allemaal aanpassen. 472 00:26:01,520 --> 00:26:05,720 Mag ik als we naar Venetië gaan deze collectie gebruiken? 473 00:26:05,800 --> 00:26:07,040 Ja, het is prachtig. 474 00:26:07,120 --> 00:26:11,520 Jaren geleden keek ik in etalages in La Mirra de Oro… 475 00:26:11,600 --> 00:26:16,560 …waar ik droomde dat ik die juwelen en creaties droeg. 476 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 Ik zeg het weer: dromen komen uit. 477 00:26:30,440 --> 00:26:33,320 Zullen we Cavalli proberen voor iets voor Cannes? 478 00:26:33,400 --> 00:26:36,840 Ja, ik wil iets voor Cris. - Voor het superfestival. 479 00:26:36,920 --> 00:26:38,840 Mooi. Dat zal hij waarderen. 480 00:26:44,360 --> 00:26:46,960 We gaan naar Cavalli, een van mijn lievelingsmerken. 481 00:26:47,480 --> 00:26:50,360 Ik zoek nog een jurk voor Cannes. 482 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 Een voor het filmfestival van Cannes. 483 00:26:53,600 --> 00:26:56,080 Dit is er een, en dit is de ander… 484 00:26:56,160 --> 00:26:58,680 …die klaar hangt in het pashokje. 485 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 De achterkant is hier… 486 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 Dat is de jurk. - Precies. 487 00:27:02,160 --> 00:27:05,240 Deze hier met de schoenen. 488 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Je kunt hem dragen met één been erin en één been eruit, hè? 489 00:27:15,680 --> 00:27:18,080 Trek je kont in. - Echt niet. 490 00:27:18,600 --> 00:27:20,960 Zo'n kont kun je toch niet hebben? 491 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 Na al die training… 492 00:27:23,120 --> 00:27:24,480 …past hij niet. 493 00:27:25,240 --> 00:27:28,040 Ik kan mijn kont intrekken aangezien ik er geen heb. 494 00:27:28,120 --> 00:27:29,720 Ik heb een bipsje. 495 00:27:29,800 --> 00:27:33,120 We kozen jurken die ik op basis van foto's mooi vond. 496 00:27:33,200 --> 00:27:36,040 Jammer dat ik ze niet over mijn knieën kreeg. 497 00:27:36,120 --> 00:27:37,880 We vroegen de andere jurk. 498 00:27:37,960 --> 00:27:39,840 De andere? - Die brengt ze nu. 499 00:27:39,920 --> 00:27:41,080 Oké, perfect. 500 00:27:42,760 --> 00:27:45,360 De buste is raar, hè? - Ja. 501 00:27:45,440 --> 00:27:47,960 Het lijkt alsof je tiet eruit wipt. 502 00:27:48,040 --> 00:27:49,800 Momentje, goed? 503 00:27:50,640 --> 00:27:52,920 Dit past het model ook niet. 504 00:27:53,520 --> 00:27:54,640 Hier. 505 00:27:54,720 --> 00:27:55,760 Mooi. 506 00:27:55,840 --> 00:27:56,800 Bedankt. 507 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 Een kleinere maat? - Kleiner? 508 00:28:01,800 --> 00:28:03,040 Ik denk het. 509 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 Ik wilde de textuur voelen… 510 00:28:06,240 --> 00:28:07,800 …de stof… 511 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 …en alles passen. 512 00:28:09,320 --> 00:28:12,760 Wil je dat de naaister je opmeet en dat we je bellen? 513 00:28:12,840 --> 00:28:15,120 Voor Cannes. Zoals jij het wilt. 514 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 Het probleem is dat de jaartjes gaan tellen. En nog wat. 515 00:28:19,440 --> 00:28:21,760 Ja, daar weet ik alles van. 516 00:28:21,840 --> 00:28:23,040 Jaren en eten. 517 00:28:24,160 --> 00:28:25,840 Nee. Je ziet er mooi uit. 518 00:28:25,920 --> 00:28:32,000 Maar dit zijn nu eenmaal unieke jurken en ze zijn vrij klein. 519 00:28:35,480 --> 00:28:38,000 Kijk, dit past bij mijn outfit. 520 00:28:38,080 --> 00:28:39,440 Dan zijn we hetzelfde. 521 00:28:39,520 --> 00:28:40,600 Wat leuk. 522 00:28:40,680 --> 00:28:42,640 Leuk. - Het heeft iets. 523 00:28:42,720 --> 00:28:44,200 Ja. - Het heeft echt iets. 524 00:28:46,200 --> 00:28:47,080 Perfect. 525 00:28:47,160 --> 00:28:50,240 Ik heb een shirt gekocht voor Cristiano en een jurk voor mij… 526 00:28:50,320 --> 00:28:51,680 …zodat we matchen. 527 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 Hij draagt korte. 528 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Slips? - Ja. 529 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 Het moeten boxers zoals deze zijn. 530 00:28:57,160 --> 00:28:59,640 En anders slips. - Ik denk het niet. 531 00:28:59,720 --> 00:29:01,600 Als ze tegen me zegt: 532 00:29:01,680 --> 00:29:05,000 …'Laten we hier wat rondkijken'… 533 00:29:05,080 --> 00:29:08,880 …dan gaan we… Dan gaat zij met 350.000 tassen weg. 534 00:29:08,960 --> 00:29:10,840 Ik vind deze mooi. 535 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 Echt heel mooi. 536 00:29:12,760 --> 00:29:14,640 Die is nu populair. 537 00:29:14,720 --> 00:29:16,880 Loungekleding. - Geweldig. 538 00:29:16,960 --> 00:29:19,360 En deze? - Om thuis te ontspannen. 539 00:29:19,440 --> 00:29:21,480 Het is echt leuk… 540 00:29:21,560 --> 00:29:25,080 …omdat ze zegt: 'Deze is mooi, die koop ik voor die en die.' 541 00:29:25,160 --> 00:29:30,960 De naaister zegt dat dit de originele is. 542 00:29:32,720 --> 00:29:34,800 Dit laat te veel kont zien, snap je? 543 00:29:34,880 --> 00:29:38,400 Een modellenkont is niet hetzelfde… als de mijne. 544 00:29:38,960 --> 00:29:41,120 Weet je wat er is gebeurd in Venetië? 545 00:29:41,960 --> 00:29:44,040 Ze… - Mijn jongere ik. 546 00:29:44,120 --> 00:29:45,760 Ik was 22 of 23. 547 00:29:46,600 --> 00:29:49,960 Ik dacht: ja, ik ga een onthullende bodysuit dragen. 548 00:29:50,040 --> 00:29:52,640 Met zwarte kant. 549 00:29:52,720 --> 00:29:54,720 Toen zag ik de foto's en dacht: 550 00:29:54,800 --> 00:29:57,080 Op de rode loper is dat niet chique. 551 00:29:57,160 --> 00:29:59,080 Ik kan mijn kont niet zo tonen. 552 00:30:02,200 --> 00:30:03,560 Deze is sensueel. 553 00:30:04,480 --> 00:30:06,120 Heel open. 554 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 Mooie rok. 555 00:30:07,560 --> 00:30:09,680 Ik vroeg die man om een shirt. 556 00:30:09,760 --> 00:30:12,200 Deze. Met dat shirt. - Perfect. Welke? 557 00:30:12,280 --> 00:30:14,040 Hetzelfde motief, toch? - Dit. 558 00:30:14,120 --> 00:30:16,320 Ik koop niet heel veel kleren. 559 00:30:17,240 --> 00:30:19,840 Ik koop weinig, maar wel kwaliteit. 560 00:30:19,920 --> 00:30:22,120 Oké, alsjeblieft, Georgina. 561 00:30:22,200 --> 00:30:25,440 Zoals we zeiden, twee badpakken en parfum. 562 00:30:25,520 --> 00:30:28,440 Hier is het shirt en de rok. 563 00:30:28,520 --> 00:30:31,240 De eigenaar zei dat het van het huis is. 564 00:30:32,280 --> 00:30:34,080 Ja? - Inderdaad. 565 00:30:34,800 --> 00:30:35,720 Echt? - Ja. 566 00:30:35,800 --> 00:30:38,080 Ja. - Nou, bedankt. 567 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 Deze keer is het van het huis. - Jemig. 568 00:30:40,800 --> 00:30:41,760 Bedankt. 569 00:30:42,560 --> 00:30:45,600 Dat wist ik niet. Anders had ik minder genomen. 570 00:30:45,680 --> 00:30:47,320 Jemig, wat gênant. 571 00:30:47,840 --> 00:30:49,520 Heel erg bedankt. 572 00:30:50,120 --> 00:30:51,640 Ik vind alles prachtig. 573 00:30:51,720 --> 00:30:53,280 Toen ik wilde betalen… 574 00:30:54,760 --> 00:30:57,600 …zeiden ze dat het van het huis was. 575 00:30:57,680 --> 00:30:59,840 Ik kon het niet geloven. 576 00:30:59,920 --> 00:31:03,200 Zelfs als wij het zijn, die alles hebben… 577 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 …is een cadeautje of gebaar leuk, toch? 578 00:31:05,880 --> 00:31:06,880 Geweldig. 579 00:31:10,480 --> 00:31:14,240 MADRID SPANJE 580 00:31:24,840 --> 00:31:25,680 Goedemorgen. 581 00:31:26,720 --> 00:31:29,480 Ramón neemt contact op met merken via het bureau… 582 00:31:29,560 --> 00:31:33,440 …en veel nemen contact op over reclamecampagnes… 583 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 …evenementen… 584 00:31:34,840 --> 00:31:37,040 Heb je havermelk? - Ja. 585 00:31:37,120 --> 00:31:38,640 Ik heb alle soorten melk. 586 00:31:38,720 --> 00:31:40,440 Haver, soja, alles. 587 00:31:40,520 --> 00:31:44,200 Voor als je je bedacht had. - Zo, zo. Geweldig, Ramón. 588 00:31:49,280 --> 00:31:53,040 Ik word mollig. - Gelukkig hoef je niet in bikini. 589 00:31:53,120 --> 00:31:54,040 Zeg dat. 590 00:31:59,640 --> 00:32:02,680 Vanochtend: 'Mama, waar ga je heen?' 591 00:32:02,760 --> 00:32:03,840 Ze rennen rond… 592 00:32:03,920 --> 00:32:05,080 Arme schatten. 593 00:32:05,160 --> 00:32:06,640 Ik ben een zeer actieve… 594 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 …moeder. 595 00:32:08,880 --> 00:32:10,080 Ik doe de hele dag… 596 00:32:10,960 --> 00:32:13,760 …dingen met de kinderen. 597 00:32:13,840 --> 00:32:16,520 Dan zeggen ze: 'Mama…' 598 00:32:16,600 --> 00:32:18,320 Ze missen je. - Natuurlijk. 599 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 Ze weten dat het als mama er is… 600 00:32:21,080 --> 00:32:22,280 …feest is. 601 00:32:22,360 --> 00:32:25,280 Als ik mijn zinnen ergens op zet, ga ik ervoor… 602 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 …zodat het goed gaat. 603 00:32:33,160 --> 00:32:36,280 Ik denk dat ik een trendsetter ben. 604 00:32:36,360 --> 00:32:38,200 Vaak zeggen collega's… 605 00:32:38,280 --> 00:32:41,080 …die in winkels voor allerlei merken werken: 606 00:32:41,160 --> 00:32:42,120 'Jeetje, Gio… 607 00:32:42,200 --> 00:32:45,720 …je plaatste dit op Instagram… 608 00:32:45,800 --> 00:32:49,200 …of je stond in een blad met deze tas en die is uitverkocht.' 609 00:32:49,280 --> 00:32:52,480 Met jurken, sneakers, schoenen, sieraden… 610 00:32:52,560 --> 00:32:53,400 Ja. 611 00:32:59,880 --> 00:33:02,640 Welkom bij Pestana, mevrouw. - Bedankt. 612 00:33:10,160 --> 00:33:12,160 Hallo, schoonheid. - Hallo. 613 00:33:12,240 --> 00:33:15,000 Hoe is het? - Goed, met jou? 614 00:33:15,080 --> 00:33:16,440 Wat bloemen voor je. 615 00:33:17,720 --> 00:33:19,840 Leuk je weer te zien. 616 00:33:19,920 --> 00:33:21,560 Insgelijks. - In Madrid. 617 00:33:21,640 --> 00:33:23,120 Fijn dat ik mocht komen. 618 00:33:23,200 --> 00:33:25,880 Ik heb Ali Karoui voor het eerst ontmoet in Cannes… 619 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 …bij het filmfestival van 2018. 620 00:33:29,720 --> 00:33:30,640 Hij was geweldig. 621 00:33:30,720 --> 00:33:32,840 Sindsdien kleedt hij me aan… 622 00:33:32,920 --> 00:33:35,240 …voor de Dubai-awards met Cristiano. 623 00:33:35,320 --> 00:33:37,240 GEORGINAGIO WAT EEN DAG. 624 00:33:37,320 --> 00:33:39,760 GEFELICITEERD LIEFSTE MET DEZE PRIJS. 625 00:33:39,840 --> 00:33:41,840 Ik bedoel dat deze… 626 00:33:41,920 --> 00:33:42,800 Deze… 627 00:33:44,280 --> 00:33:45,120 Ja. 628 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 Even mooi als altijd. 629 00:33:46,640 --> 00:33:47,480 Inderdaad. 630 00:33:47,560 --> 00:33:49,880 Niet. - Je gaat die looks voor je winnen. 631 00:33:49,960 --> 00:33:52,920 Zijn ontwerpen werken goed voor alle lichaamstypen… 632 00:33:53,000 --> 00:33:56,240 …van mager tot minder mager tot steviger. 633 00:33:56,320 --> 00:33:57,960 Ze zijn suggestief. 634 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 Sofí. - Wat is er? 635 00:33:59,720 --> 00:34:01,080 We brengen het team samen. 636 00:34:01,160 --> 00:34:02,760 Leuk je te zien. - Insgelijks. 637 00:34:02,840 --> 00:34:04,960 Na zo veel keer. - Ja. 638 00:34:07,400 --> 00:34:10,720 Ik denk aan een korset, of niet? - Ja. 639 00:34:10,800 --> 00:34:12,760 Ja, erin zou mooi kunnen zijn. 640 00:34:12,840 --> 00:34:14,160 Zoiets, misschien. 641 00:34:14,240 --> 00:34:18,400 Zo'n korset. Met de rok zo maar dan zonder dit. 642 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 Het is belangrijk dat de ontwerper je kent… 643 00:34:23,080 --> 00:34:27,200 …zodat je tijd bespaart als je een jurk moet kiezen. 644 00:34:28,480 --> 00:34:30,200 En gelijk ter zake kan komen. 645 00:34:30,280 --> 00:34:33,960 …maar hier langer, omdat… Je weet het nog wel. 646 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 Ja. - Het hoofdprobleem. 647 00:34:37,720 --> 00:34:40,880 Het is… Zo lang… Het is… 648 00:34:40,960 --> 00:34:43,600 Geen zorgen. - Ongeveer zo lang. 649 00:34:43,680 --> 00:34:46,880 Het korset wordt zo. - Ja. 650 00:34:51,560 --> 00:34:55,360 Het is idioot haar steeds mijn jurken te zien dragen. 651 00:34:55,440 --> 00:34:57,080 Ze maakt indruk met alle looks. 652 00:34:57,160 --> 00:34:58,880 Ze is gewoon… 653 00:34:59,480 --> 00:35:03,760 …een van de vrouwen die op de rode loper altijd indruk maakt. 654 00:35:04,720 --> 00:35:07,120 Ja, met de open rug. 655 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Open rug, ja. 656 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Hij is niet heel open. Met een hoge taille. 657 00:35:11,400 --> 00:35:14,280 Zo. - Helemaal open. Geen zorgen. 658 00:35:15,160 --> 00:35:16,000 Ik vind hem mooi. 659 00:35:16,080 --> 00:35:19,200 Hij kent me en weet precies wat ik wil. 660 00:35:19,280 --> 00:35:22,160 Hij wil me niet veranderen en geeft me zelfvertrouwen. 661 00:35:22,240 --> 00:35:23,120 De groene? 662 00:35:23,200 --> 00:35:26,040 Hij heeft dus een groene jurk gemaakt… 663 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 Zoals… 664 00:35:28,880 --> 00:35:30,160 …deze. Lijkt erop. 665 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 En wie droeg die? 666 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 Een Victoria's Secret Angel. - Ja. 667 00:35:34,600 --> 00:35:38,680 Die leek erop, die kleur en dat model. De jurk. 668 00:35:38,760 --> 00:35:40,880 Oké. - We kunnen het aanpassen. 669 00:35:40,960 --> 00:35:42,080 Daarom wil ik… 670 00:35:42,160 --> 00:35:43,880 Op een rode loper… 671 00:35:43,960 --> 00:35:46,760 …ben je anders gekleed dan normaal. 672 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 Maar het moet niet té worden. 673 00:35:48,960 --> 00:35:50,840 We weten het zeker. - Mooi. 674 00:35:51,440 --> 00:35:52,480 Ja, toch? 675 00:35:52,560 --> 00:35:53,800 Of groen. 676 00:35:55,640 --> 00:35:57,280 Groen. - Groen? 677 00:35:58,680 --> 00:36:00,480 Laten we goud en groen doen… 678 00:36:00,560 --> 00:36:03,440 …omdat ze zich over vijf minuten bedenkt… 679 00:36:03,520 --> 00:36:04,360 …en goud wil. 680 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 Nee, ik denk groen. 681 00:36:06,200 --> 00:36:07,840 Zeker weten? - Ja. 682 00:36:07,920 --> 00:36:09,960 Oké. - Ik wil schitteren. 683 00:36:11,400 --> 00:36:13,360 Met Georgina werken is top. 684 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 Ze is altijd aardig en leuk. 685 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Alle ontwerpers dromen ervan om haar aan te kleden. 686 00:36:19,720 --> 00:36:23,560 Ik ben blij, en het is een eer om met haar te werken. 687 00:36:24,160 --> 00:36:25,600 GEORGINAGIO 688 00:36:25,680 --> 00:36:30,720 EEN EER OM HET SESDERMA PRIJZENGALA VOOR VROUWEN BIJ TE WONEN 689 00:36:30,800 --> 00:36:32,040 Wat denk je? 690 00:36:32,960 --> 00:36:34,720 Geweldig. - Laat dit zien. 691 00:36:36,840 --> 00:36:38,240 Mijn been van ham. 692 00:36:39,200 --> 00:36:41,920 Weet je wat ham is? - Ja. 693 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 Iberische ham. - Iberische ham. 694 00:36:44,680 --> 00:36:45,760 Je bent perfect. 695 00:36:46,440 --> 00:36:48,600 Niet te dichtbij. Het is een korte jurk. 696 00:36:49,720 --> 00:36:50,680 Zo. 697 00:36:50,760 --> 00:36:52,480 Het vergroot de schoonheid. 698 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Voor Mallorca. 699 00:36:55,040 --> 00:36:56,280 Deze zomer. 700 00:36:56,360 --> 00:36:57,880 Ze is een stoot. 701 00:36:57,960 --> 00:37:01,280 Ze is… Het is idioot hoe… Ze is beeldschoon. 702 00:37:01,360 --> 00:37:02,880 Ze is net een diva. 703 00:37:14,400 --> 00:37:18,080 MALLORCA SPANJE 704 00:37:20,920 --> 00:37:24,160 Eindelijk, na een lang jaar werken… 705 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 …begint onze vakantie op Mallorca. 706 00:37:26,400 --> 00:37:30,840 Op vakantie proberen we te doen wat ik tijdens het seizoen niet doe. 707 00:37:32,480 --> 00:37:33,680 Ik wil ontspannen. 708 00:37:33,760 --> 00:37:35,120 Doen wat ik… 709 00:37:35,800 --> 00:37:36,720 …maar wil… 710 00:37:37,880 --> 00:37:39,560 Bij mijn dierbaren zijn… 711 00:37:39,640 --> 00:37:42,480 …en me zo vrij als een vogel voelen. 712 00:37:42,560 --> 00:37:44,400 Doen wat ik wil. 713 00:39:27,560 --> 00:39:32,560 Ondertiteld door: Femke Montagne