1 00:00:06,400 --> 00:00:10,840 SERIAL REALITAS NETFLIX 2 00:00:11,480 --> 00:00:15,160 MADRID, SPANYOL 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,040 - Ibu! - Sayang Ibu. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,400 Ayo, beri Ibu ciuman. Hanya ciuman. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,760 - Ibu mau ke mana? - Ibu mau ke… 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,800 Ibu segera kembali. Ibu beli telur Kinder. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 Ibu sayang kau, Sayang. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,640 Ibu akan segera kembali. 9 00:00:44,520 --> 00:00:48,320 Kejuaraan Eropa dimulai dan Portugal tak menahan diri. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,280 - Selamat pagi, Nona Georgina. - Selamat pagi. 11 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 Mau ke mana? 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,680 Kita mau ke Budapest, 'kan? 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 - Kau sudah siap? - Sangat siap! 14 00:00:56,840 --> 00:01:01,240 Aku Toni dan yang terpenting, aku teman Georgina. 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 Aku memercayainya sepenuhnya. 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,800 Dia selalu ada untukku saat aku sangat membutuhkannya. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,760 Aku anggap dia sebagai teman baik. 18 00:01:11,400 --> 00:01:13,160 Aku mungkin agak berlebihan, 19 00:01:13,240 --> 00:01:18,520 dan meminta ayahmu menyimpan bajunya. Sebagai hadiah untukku. 20 00:01:19,600 --> 00:01:20,960 Bagaimana menurutmu? 21 00:01:25,560 --> 00:01:27,800 - Kurasa… - Aku bicara dengan Cris. 22 00:01:27,880 --> 00:01:30,080 Aku bilang kita menuju bandara. 23 00:01:30,160 --> 00:01:32,800 Suruh dia minta baju Mbappé 24 00:01:32,880 --> 00:01:35,760 untuk Cris di akhir pertandingan. 25 00:01:35,840 --> 00:01:37,480 Saat kita tiba di sana. 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Jika Ibu terus ingatkan, dia akan kesal. 27 00:01:40,280 --> 00:01:45,320 Cristiano, menjelang Piala Eropa, benar- benar konsentrasi dan fokus. 28 00:01:49,440 --> 00:01:52,040 SIAP UNTUK MUSIM PANAS! 29 00:01:56,520 --> 00:01:58,520 Pria di belakang, wanita di depan. 30 00:02:00,360 --> 00:02:02,440 Baik, kami menuju ke sana. 31 00:02:11,000 --> 00:02:13,160 Kita harus mulai bertaruh. 32 00:02:13,240 --> 00:02:16,680 Tapi masalahnya, aku tak bisa bicara soal taruhan hari ini. 33 00:02:16,760 --> 00:02:17,600 Kenapa? 34 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 Gio ingin pergi berlibur sekarang! 35 00:02:22,120 --> 00:02:24,320 Nana dan Miguel Paixão… 36 00:02:24,400 --> 00:02:27,600 Paixão adalah sahabat Cristiano. Dia seperti saudara. 37 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 Mereka kenal sejak usia 12 tahun. 38 00:02:29,880 --> 00:02:33,080 Mereka bertemu di Akademi Olahraga. 39 00:02:33,160 --> 00:02:36,480 Dia sangat penting bagi Cristiano, dan bagiku juga. 40 00:02:36,560 --> 00:02:39,760 Kau selalu sangat baik kepadaku. 41 00:02:39,840 --> 00:02:41,840 Kau tahu, dia… 42 00:02:43,440 --> 00:02:45,920 Dia mendobrak kebiasaan dalam sepak bola, 43 00:02:46,000 --> 00:02:49,240 karena biasanya orang pensiun di usia 33, atau 30 tahun. 44 00:02:49,320 --> 00:02:51,560 Usia Cristiano 36 tahun, 45 00:02:51,640 --> 00:02:55,920 tapi tampak seperti usia 24 atau 25 tahun. 46 00:02:56,000 --> 00:02:59,840 Ada banyak pemuda yang tak beruntung menjadi seperti dia. 47 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Kerja keras, bukan beruntung. 48 00:03:02,240 --> 00:03:05,240 - Dia telah berkorban banyak. - Itu kesehariannya. 49 00:03:05,320 --> 00:03:08,680 Kau tahu, usai pertandingan, kita masih muda, punya uang, 50 00:03:08,760 --> 00:03:12,240 kami bisa bilang, "Ayo naik pesawat dan pergi ke London." 51 00:03:12,320 --> 00:03:15,280 "Makan malam dan konser di Paris." Tapi kami tidak. 52 00:03:15,800 --> 00:03:18,440 Rumah, anak-anak kami, makan, istirahat… 53 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 Sepak bola mengambil alih hidupmu, 'kan? 54 00:03:22,080 --> 00:03:26,000 Orang bisa bilang, "Pemain menghasilkan banyak uang." 55 00:03:26,520 --> 00:03:29,040 Sebenarnya hidupmu sangat terbatas. 56 00:03:29,120 --> 00:03:30,200 Sangat terbatas. 57 00:03:30,280 --> 00:03:32,640 Karena aku berdedikasi 58 00:03:33,200 --> 00:03:36,840 untuk menjaga kebugaran, secara fisik dan mental, 59 00:03:37,640 --> 00:03:38,880 aku agak lampaui itu. 60 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 Ini bukan hanya soal latihan sehari. 61 00:03:41,360 --> 00:03:42,760 Bagiku, efisiensi, 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,240 Bukan dalam 24 jam, tapi… 63 00:03:45,800 --> 00:03:50,760 kau dedikasikan banyak waktu dalam sehari, untuk tubuhmu, pikiranmu… 64 00:03:51,720 --> 00:03:53,080 Dedikasi ke pekerjaan. 65 00:03:56,280 --> 00:03:58,200 Kita harus bahas sesuatu. 66 00:03:59,600 --> 00:04:01,120 - Ingat… - Pernikahannya? 67 00:04:01,200 --> 00:04:02,120 Tidak. 68 00:04:03,640 --> 00:04:06,320 - Ada perusahaan… - Andai aku yang memutuskan! 69 00:04:06,400 --> 00:04:09,360 …di istana. Mereka kirim brosur rencana pernikahan. 70 00:04:09,440 --> 00:04:10,800 - Pernikahan? - Ya. 71 00:04:10,880 --> 00:04:13,760 Sungguh, kurasa itu tak akan mengubah banyak hal 72 00:04:13,840 --> 00:04:15,960 karena aku merasa sangat dicintai. 73 00:04:16,040 --> 00:04:20,560 Aku punya hal terpenting dengan Cristiano. Anak-anak kami yang luar biasa, 74 00:04:20,640 --> 00:04:22,920 dan cintanya padaku setiap hari. 75 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Aku tak punya tempat untuk cincin. 76 00:04:27,080 --> 00:04:31,000 Kau ingat saat aku melakukan itu dan mereka bilang dia melamar? 77 00:04:31,080 --> 00:04:33,960 Mereka kerap bercanda soal pernikahan, "Kapan?" 78 00:04:34,040 --> 00:04:37,280 Sejak Jennifer Lopez merilis lagu, "The Ring," 79 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 mereka terus nyanyikan itu padaku. 80 00:04:39,640 --> 00:04:41,440 Itu bukan keputusanku. 81 00:04:41,520 --> 00:04:43,160 Aku selalu bilang padanya, 82 00:04:43,240 --> 00:04:45,360 "Saat waktunya tepat." 83 00:04:45,440 --> 00:04:49,280 Seperti banyak momen dalam hidup kami. Dia tahu maksudku. 84 00:04:49,960 --> 00:04:53,920 Bisa dalam setahun, atau dalam enam bulan atau sebulan. 85 00:04:54,000 --> 00:04:57,120 Aku yakin 1.000 persen itu akan terjadi. 86 00:04:57,200 --> 00:05:01,280 BUDAPEST, HONGARIA 87 00:05:03,680 --> 00:05:04,800 Panas sekali! 88 00:05:06,720 --> 00:05:08,160 Baik, terima kasih. 89 00:05:11,760 --> 00:05:12,960 Apa kabar, Ibu? 90 00:05:13,040 --> 00:05:14,920 Itu hadiah ulang tahun keren. 91 00:05:15,000 --> 00:05:18,080 Bagus, kami baru tiba di Hongaria. 92 00:05:18,160 --> 00:05:19,200 Sialan! 93 00:05:22,640 --> 00:05:24,640 PORTUGAL 94 00:05:24,720 --> 00:05:27,760 Kita akan merayakan Kejuaraan Eropa! 95 00:05:28,560 --> 00:05:31,760 Kami bersama Portugal! 96 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 Semua temanku tergila-gila sepak bola. 97 00:05:34,880 --> 00:05:36,000 Mereka jadi liar… 98 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 Mereka sangat antusias soal itu. 99 00:05:42,960 --> 00:05:44,760 Bawakan koper merah mudanya. 100 00:05:48,080 --> 00:05:50,640 Atur penyejuk ruangan paling dingin. 101 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 Aku akan tidur nyenyak. 102 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 - Sungguh? - Tidurlah. 103 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 Ya, sepuluh menit. Atau lima. 104 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 Namaku Julia, teman Georgina. 105 00:06:03,120 --> 00:06:06,160 Pukul berapa ini? Entahlah. Berapa lama waktu kita? 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,680 - Ini pukul 18.08. - Baiklah. 107 00:06:08,760 --> 00:06:10,560 Aku jarang bertemu dia, 108 00:06:10,640 --> 00:06:13,640 Jadi, saat aku bersamanya, kumanfaatkan dengan baik. 109 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 Entah itu makan burger, 110 00:06:17,600 --> 00:06:22,040 atau berbaring di sofa, mengobrol dan tertawa. 111 00:06:22,560 --> 00:06:26,280 - Mereka bisa mulai bersiap. - Bangunkan aku pukul 18.55. 112 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 Kita tak butuh banyak waktu. 113 00:06:29,480 --> 00:06:31,680 - Kita… - Hal terburuknya, 114 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 aku akan mandi ala Prancis. 115 00:06:34,200 --> 00:06:35,320 Polandia. 116 00:06:35,400 --> 00:06:37,160 - Benar. - Mandi Polandia. 117 00:06:37,240 --> 00:06:39,360 Mandi Polandia adalah cara mandi 118 00:06:39,440 --> 00:06:42,840 di mana kau bersihkan ini, ini dan ini. 119 00:06:43,840 --> 00:06:45,880 - Apa itu? - Helen, mandi Polandia? 120 00:06:45,960 --> 00:06:47,800 - Apa itu? - Aku mau mandi. 121 00:06:47,880 --> 00:06:50,040 Selangkangan, bokong, dan ketiak. 122 00:06:50,120 --> 00:06:54,320 Kau bisa cari tahu, dan lihat apa itu mandi ala Polandia. 123 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 Aku harus pakai apa, Sayang? 124 00:06:57,920 --> 00:07:01,320 Yang berusia lima tahun dan belum pernah kupakai ini? 125 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 - Kau akan berkeringat. - Benar, 'kan? 126 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Tidak juga. Kurasa ini lebih buruk. 127 00:07:06,800 --> 00:07:10,400 Maksudku, tali ini, pada suhu 37 derajat… 128 00:07:10,480 --> 00:07:12,920 Sayang, ini beludru musim panas. 129 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 Ini spandeks. 130 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Atau yang ini. 131 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 Mungkin terlalu provokatif. 132 00:07:18,160 --> 00:07:21,200 Aku memilih beberapa gaun 133 00:07:21,280 --> 00:07:24,880 dan semua orang bilang, "Pakai yang itu. Pakai gaun denim." 134 00:07:24,960 --> 00:07:27,920 Aku berpikir, "Aku akan memakai gaun super seksi." 135 00:07:28,000 --> 00:07:31,600 "Di stadion, lama tak jumpa pacar dan dia akan teralihkan." 136 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Dan itu semua salahku. 137 00:07:33,480 --> 00:07:37,080 Bukan untuk alihkan dia, tapi agar dia lihat aku tampak seksi. 138 00:07:38,200 --> 00:07:40,720 - Haruskah? - Jangan sampai kita kalah! 139 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 Riasannya ada di kamar mandi. 140 00:07:49,000 --> 00:07:51,520 Keluarkan Louis Vuitton itu jika kau mau. 141 00:07:51,600 --> 00:07:53,840 Itu saja. Kita harus pergi. 142 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 Baik, gaun ini… 143 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 - Topeng siapa ini? - Punyaku. 144 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 - Halo. - Apa kabar? 145 00:08:11,400 --> 00:08:16,720 Kurasa kita akan menang dan Cris mungkin mencetak beberapa gol. 146 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 Bukan satu. Mungkin beberapa. 147 00:08:20,160 --> 00:08:21,480 Mereka sudah tiba? 148 00:08:21,560 --> 00:08:23,240 Apa mereka sedang pemanasan? 149 00:08:24,920 --> 00:08:28,120 - Kapan mereka tiba? - Tiba 20 menit sebelum tanding. 150 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Saat ke stadion menonton pertandingan Cristiano, 151 00:08:32,800 --> 00:08:38,000 aku kerap berdoa agar Tuhan lindungi dia, menginspirasinya, dan membantunya menang. 152 00:08:40,720 --> 00:08:44,480 Suasana yang indah di stadion Puskás dengan 60.000 penggemar. 153 00:08:44,560 --> 00:08:47,680 Tim sudah di lapangan. Rui Patrício kiper Portugal. 154 00:08:47,760 --> 00:08:50,640 Bernardo Silva dan Diogo Jota, di lini depan. 155 00:08:50,720 --> 00:08:54,200 Kapten dengan nomor punggung tujuh, Cristiano Ronaldo! 156 00:09:05,000 --> 00:09:05,920 Ayo! 157 00:09:07,000 --> 00:09:09,480 Portugal bagai rumah keduaku. 158 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 Aku merasa sangat dicintai oleh orang Portugis, 159 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 dan aku merasa seolah-olah itu negaraku juga. 160 00:09:16,680 --> 00:09:18,360 Aku merasa aku warga dunia. 161 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 Aku dari Portugal, Spanyol dan dari Argentina. 162 00:09:21,360 --> 00:09:23,320 Cristiano Ronaldo berlari! 163 00:09:23,400 --> 00:09:27,360 Dia cetak tiga gol di Piala Eropa. Kini mau jadi pencetak terbanyak. 164 00:09:27,440 --> 00:09:28,720 Dia incar gol ke-108. 165 00:09:28,800 --> 00:09:31,120 Stadion bergemuruh. Cristiano menembak… 166 00:09:31,200 --> 00:09:33,880 Gol! 167 00:09:35,080 --> 00:09:37,800 Cristiano jelas pemain terbaik di dunia. 168 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 Kurasa dia akan sulit diikuti. 169 00:09:43,800 --> 00:09:46,520 Permainan berakhir di Hongaria! 170 00:09:46,600 --> 00:09:48,640 Prancis dua, Portugal dua! 171 00:09:48,720 --> 00:09:50,840 Itu berakhir seri. 172 00:09:50,920 --> 00:09:55,760 Hasil bagus melawan Prancis karena mereka salah satu tim terkuat. 173 00:09:55,840 --> 00:09:58,240 Perhentian berikutnya, Seville. 174 00:09:58,800 --> 00:10:01,640 Belgia dan Portugal berhadapan. 175 00:10:09,600 --> 00:10:11,840 - Hati-hati! - Baiklah… 176 00:10:18,680 --> 00:10:22,120 Ada beberapa tipe akses tergantung negara dan stadionnya. 177 00:10:22,200 --> 00:10:26,320 Di Hongaria kami tak dapat akses langsung. 178 00:10:26,400 --> 00:10:27,320 Apa maksudnya? 179 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 Kekasih dan putranya pergi… 180 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Itu agak berlebihan… 181 00:10:35,160 --> 00:10:36,360 Kita tertinggal. 182 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 Ronaldo Júnior! Ronaldo! Cristiano! 183 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 Ada banyak orang. 184 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Terkadang aku merasa takut 185 00:10:50,600 --> 00:10:54,920 karena tak bisa bedakan penggemar mau foto atau orang gila mau menyakiti. 186 00:10:57,040 --> 00:10:59,400 Georgina. Georgina dan Cristiano. 187 00:11:01,760 --> 00:11:02,800 Di mana Julia? 188 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 Cristiano! 189 00:11:13,560 --> 00:11:17,280 Aku sangat takut, terlebih lagi saat aku bersama putraku. 190 00:11:19,520 --> 00:11:20,600 Pusing. 191 00:11:26,360 --> 00:11:27,800 Kau sudah berlibur? 192 00:11:27,880 --> 00:11:29,320 - Belum, 'kan? - Sungguh? 193 00:11:29,400 --> 00:11:31,560 - Tidak, kita ke Seville. - Seville. 194 00:11:31,640 --> 00:11:32,560 Berikutnya. 195 00:11:33,360 --> 00:11:35,800 Kami bertemu Cora, istri Benzema. 196 00:11:35,880 --> 00:11:38,720 Dia mantan rekan tim Cristiano di Real Madrid. 197 00:11:38,800 --> 00:11:42,800 Aku ingat bertemu dengannya di bangku penonton usai dia melahirkan. 198 00:11:43,400 --> 00:11:45,160 Cris, berfoto dengannya. 199 00:11:45,240 --> 00:11:47,440 - Cris. - Berfoto. Akan kuantar. 200 00:11:47,520 --> 00:11:49,680 Ini foto terbaik. 201 00:11:50,880 --> 00:11:53,840 Senang bertemu dia lagi di stadion. 202 00:11:54,720 --> 00:11:56,560 Kau manis sekali… 203 00:11:58,000 --> 00:12:00,680 - Aku punya dua kekasih untukmu. - Tentu. 204 00:12:00,760 --> 00:12:03,120 - Eva dan Alana. - Pada saat yang sama. 205 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 Dia melakukan ini… 206 00:12:05,680 --> 00:12:09,920 Kami atur pertemuan dengan anak-anak karena putranya tampan dan aku tahu… 207 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 Rambutnya sama dengan Alana. 208 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 Aku tahu mereka akan akrab. 209 00:12:15,320 --> 00:12:16,520 Ayo. 210 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 - Halo! - Selamat. 211 00:12:24,040 --> 00:12:24,960 Terima kasih. 212 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 Harus kuakui 213 00:12:30,960 --> 00:12:33,760 dengan gaun ini, kurasa aku seperti… 214 00:12:34,720 --> 00:12:35,680 Apa? Tidak. 215 00:12:36,600 --> 00:12:38,280 - Ratu. - Aku tak melihatnya. 216 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 Cris selalu perhatian padaku. Dia sangat menawan. 217 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 Gio berkata kepadaku, 218 00:13:04,360 --> 00:13:07,000 "Apa terlalu norak jika aku membuat hati?" 219 00:13:07,080 --> 00:13:08,240 Kubilang, "Itu…" 220 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Aku ingin buat hati untuknya saat lagu kebangsaan, 221 00:13:12,000 --> 00:13:14,680 karena dia melambai padaku, dan mau kulakukan, 222 00:13:14,760 --> 00:13:18,000 dan kubilang, "Akan terlihat bagus atau norak?" 223 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 Dia bilang, "Norak, tapi tidak jika kau lakukan." 224 00:13:21,080 --> 00:13:22,520 Aku bilang, "Baiklah." 225 00:13:22,600 --> 00:13:26,360 Aku hanya berpikir betapa bangga aku padanya sebelum aku tidur. 226 00:13:30,040 --> 00:13:32,040 Menikah sajalah. 227 00:13:47,360 --> 00:13:51,160 TURIN, ITALIA 228 00:14:01,040 --> 00:14:03,720 Awas, jika dikocok terlalu keras akan tumpah. 229 00:14:06,320 --> 00:14:08,080 Nikki mereka apakan? 230 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Tidak, Alana. 231 00:14:10,840 --> 00:14:12,120 Saat sekolah libur, 232 00:14:12,200 --> 00:14:17,080 aku coba membawa tutor di pagi hari untuk merangsang otak anak-anak, 233 00:14:17,160 --> 00:14:18,960 dan aku punya waktu olahraga. 234 00:14:19,040 --> 00:14:21,840 Seorang guru mengajak Júnior ke kelas tambahan 235 00:14:21,920 --> 00:14:23,280 untuk membantu PR-nya. 236 00:14:23,360 --> 00:14:26,640 Tunggu. Lihat, Alana, yang ini harus ke sini. 237 00:14:26,720 --> 00:14:29,280 Dan Mateo, bisa tuangkan ke sini? 238 00:14:30,680 --> 00:14:33,640 Bagus. Menuangkan. Bagus! 239 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 Bagus. 240 00:14:35,840 --> 00:14:39,320 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 241 00:14:39,400 --> 00:14:40,880 Apa kabarmu pagi ini? 242 00:14:40,960 --> 00:14:42,080 Ini untuk Ibu. 243 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 Anak-anakku luar biasa. 244 00:14:43,840 --> 00:14:46,160 Cris itu putra sulung yang sempurna. 245 00:14:46,240 --> 00:14:49,480 Dia teman terbaikku. 246 00:14:49,560 --> 00:14:51,480 Kesayangan Ibu! 247 00:14:51,560 --> 00:14:52,400 Ini. 248 00:14:53,760 --> 00:14:56,440 - Untuk Ibu. - Sayang Ibu! 249 00:14:56,520 --> 00:14:59,120 - Mereka buat ramuan untukmu. - Bagus sekali. 250 00:14:59,200 --> 00:15:02,440 Ibu, ada apa di sini? Boleh kulihat? 251 00:15:03,240 --> 00:15:08,080 Eva lebih pemalu, lebih sensitif, dan sangat dekat denganku. 252 00:15:08,160 --> 00:15:10,600 - Aku akan lakukan sesuatu. - Bisa buka? 253 00:15:11,360 --> 00:15:14,680 Aku akan membuat kelinci yang sangat cantik. 254 00:15:15,200 --> 00:15:16,600 Mateo sangat penyayang. 255 00:15:17,200 --> 00:15:19,440 Dia sangat mahir dalam olahraga. 256 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Dia sangat sensitif. 257 00:15:22,120 --> 00:15:23,080 Dia anak baik. 258 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Dia sangat baik. 259 00:15:25,040 --> 00:15:26,760 Lihat, segitiganya. 260 00:15:26,840 --> 00:15:29,320 Itu segitiga sempurna. Tunjukkan pada Ibu. 261 00:15:29,400 --> 00:15:31,000 Tunjukkan segitiga itu. 262 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 Aku yang membuatnya. 263 00:15:32,840 --> 00:15:34,560 Cantik sekali, Mateo. 264 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Itu seperti rumah, Mateo. 265 00:15:37,160 --> 00:15:39,640 - Berbagilah dengan Ibu, Alana. - Tidak. 266 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 Tidak, karena Ibu… 267 00:15:42,160 --> 00:15:44,240 - Ibu tak berbagi. - Tidak. 268 00:15:44,320 --> 00:15:46,120 Tidak. Ibu tak berbagi. 269 00:15:46,200 --> 00:15:47,400 Itu bohong. 270 00:15:48,000 --> 00:15:50,720 Cris, Ibu berbagi semua dengan Alana, 'kan? 271 00:15:50,800 --> 00:15:51,720 Benar. 272 00:15:53,000 --> 00:15:56,600 - Mau kau memberiku Pepo? - Tidak, kau nakal. Sangat nakal. 273 00:15:57,200 --> 00:15:58,320 Alana! 274 00:15:58,400 --> 00:15:59,880 Alana anak yang bahagia. 275 00:16:00,800 --> 00:16:04,280 Aku suka jadi pusat perhatian. 276 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Dia banyak bicara. 277 00:16:05,840 --> 00:16:08,040 Dia yang pertama bicara. 278 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 Dia menyenangkan. Gadis ayah. 279 00:16:09,920 --> 00:16:12,200 Aku tak bisa mendekati ayahnya. 280 00:16:12,280 --> 00:16:15,920 Aku tak bisa mencium ayahnya. Dia selalu bersama ayahnya. 281 00:16:16,000 --> 00:16:19,600 Ayo ucapkan sampai jumpa pada Nikki dan ucapkan terima kasih. 282 00:16:19,680 --> 00:16:22,880 Katakan, "Terima kasih, Nikki, untuk semuanya." 283 00:16:22,960 --> 00:16:26,160 Aku tak boleh mengatakan ini, tapi mereka sempurna. 284 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Mereka bagai mimpi. 285 00:16:27,680 --> 00:16:30,080 Ucap sampai jumpa pada Nikki karena kita 286 00:16:30,160 --> 00:16:32,360 akan berlibur dan kita tak jumpa dia. 287 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 Sepanjang musim panas. 288 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 Aku rangsang otak mereka sejak kecil. 289 00:16:37,200 --> 00:16:40,360 Kita akan naik kuda poni. 290 00:16:40,880 --> 00:16:42,280 - Siapa mau coba? - Aku. 291 00:16:42,360 --> 00:16:44,680 Hanya Cris yang belum pernah naik poni. 292 00:16:44,760 --> 00:16:46,640 Ya, karena poni itu akan jatuh. 293 00:16:49,160 --> 00:16:54,200 Aku ingin menanamkan pada anak-anakku hal yang ditanamkan ibuku padaku. 294 00:16:54,280 --> 00:16:55,880 Berada di pedesaan, 295 00:16:57,040 --> 00:16:59,680 merasa damai, menyatu dengan alam. 296 00:16:59,760 --> 00:17:02,240 Tangan kotor itu bagus. Menyentuh pohon, 297 00:17:02,320 --> 00:17:05,320 Pahami bahwa mereka tak selalu dikelilingi gedung, 298 00:17:05,840 --> 00:17:08,560 bepergian, mobil, pesawat… 299 00:17:09,840 --> 00:17:12,240 Kemewahan dapat dicapai semua orang. 300 00:17:12,320 --> 00:17:15,720 Itu adalah alam. Harus kita jaga, dan menikmatinya. 301 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Pegang yang erat! 302 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 Baiklah, ayo naikkan Eva. 303 00:17:19,640 --> 00:17:21,920 Mateo di atas kuda poni kecil. 304 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 - Genggam pada pelananya. - Tidak! 305 00:17:25,120 --> 00:17:27,840 - Kau ikut denganku. - Mateo! 306 00:17:27,920 --> 00:17:29,440 - Tidak! - Sayang. 307 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 Eva dan Alana sangat berani, 308 00:17:34,760 --> 00:17:36,320 mereka pejuang. 309 00:17:36,400 --> 00:17:37,720 Mateo lebih hati-hati. 310 00:17:37,800 --> 00:17:40,840 Selama setahun aku tak bisa buat dia menunggang. 311 00:17:40,920 --> 00:17:42,640 - Sentuh kepalanya. - Tunggu. 312 00:17:42,720 --> 00:17:46,840 Lihat… Rambutnya seperti Alana. 313 00:17:46,920 --> 00:17:48,720 Hampir keriting, tapi tidak. 314 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Namanya Mateo, sepertimu. 315 00:17:50,480 --> 00:17:51,960 Baik, mau pergi? 316 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 Tunggu, Alana. 317 00:17:53,840 --> 00:17:55,520 Berpegangan erat! Ayo pergi. 318 00:17:58,560 --> 00:18:01,240 Apa itu jantan? Atau Lina bersama… 319 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 - Namanya? - Yole. 320 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 Dua betina. 321 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Mateo akan tunggangi nanti. 322 00:18:07,880 --> 00:18:09,720 Katanya mau naik poni Eva. 323 00:18:09,800 --> 00:18:11,360 Mau bergantian? 324 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Bergantian? Baik, tunggu. 325 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 - Baik. - Ayolah. 326 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 Baiklah, Mateo. 327 00:18:18,040 --> 00:18:19,960 Tunggu, jangan ikat di belakang. 328 00:18:25,360 --> 00:18:27,320 Rambutnya banyak. 329 00:18:27,400 --> 00:18:29,560 Mateo dan aku bilang 330 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 rambutnya banyak. Seperti kau. 331 00:18:32,960 --> 00:18:34,160 Rambutmu banyak. 332 00:18:34,240 --> 00:18:35,960 Dia sepertiku. 333 00:18:36,760 --> 00:18:39,520 Baik, ayo. Alana, pegang pelana itu, Sayang. 334 00:18:39,600 --> 00:18:43,120 Aku masih takut menunggang kuda. 335 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 Saat anak-anak menunggang poni, satu ke kiri, 336 00:18:46,440 --> 00:18:48,640 aku ke kanan. Mereka muak denganku. 337 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 Aku disarankan tak temani. 338 00:18:50,360 --> 00:18:52,920 Aku ingin berada di sisi mereka. 339 00:18:53,000 --> 00:18:55,720 Kau tak bisa tahu, mereka itu hewan. 340 00:18:55,800 --> 00:18:58,360 Aku jatuh dari kuda, itu gigit kukuku, 341 00:18:58,440 --> 00:19:02,200 dan aku tak bisa meninggalkan anak-anakku, untuk saat ini. 342 00:19:02,280 --> 00:19:03,240 Di sini… 343 00:19:03,760 --> 00:19:05,520 kuda menggigit kukuku. 344 00:19:06,440 --> 00:19:10,000 Aku sampai tak mau melihat jariku. 345 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 - Aku berdarah. - Berdarah? 346 00:19:12,040 --> 00:19:14,200 Untungnya aku pakai pernis kuku gel 347 00:19:14,280 --> 00:19:16,560 dan itu berhenti… Menakutkan. 348 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 Kini sempurna. 349 00:19:19,560 --> 00:19:21,720 Seperti apa kehidupan di sana, Cris? 350 00:19:21,800 --> 00:19:24,360 Bagus. Aku bisa melihat seluruh Turin. 351 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 Dia tinggi, 'kan? 352 00:19:26,760 --> 00:19:29,160 Cris, berlari sedikit. 353 00:19:32,280 --> 00:19:35,160 Lakukan seperti ini. Berpegangan dengan kakimu. 354 00:19:35,240 --> 00:19:36,160 Eva, kemarilah. 355 00:19:40,960 --> 00:19:42,400 Kerja bagus, Cris. 356 00:19:43,240 --> 00:19:46,320 Kuharap anak-anakku sehat. 357 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 Aku berdoa itu pada Tuhan. 358 00:19:48,120 --> 00:19:50,040 Ini kuda yang tenang. 359 00:19:50,120 --> 00:19:51,520 Oke, kau tak apa-apa. 360 00:19:52,560 --> 00:19:54,440 - Sempurna. - Ayo, berlari. 361 00:19:59,080 --> 00:20:01,840 Semoga mereka bahagia. Kuharap mereka kuat, 362 00:20:01,920 --> 00:20:04,240 bahagia dan jadi orang baik. 363 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Jadi, apa rencananya? 364 00:20:18,080 --> 00:20:19,720 Kita akan menemui Eugenia. 365 00:20:19,800 --> 00:20:23,040 - Kau bertemu dia di San Remo, bukan? - Ya. 366 00:20:23,120 --> 00:20:25,720 Kami akan ke Milan dengan temanku, Julia, 367 00:20:25,800 --> 00:20:29,640 untuk bertemu temanku, Eugenia. 368 00:20:29,720 --> 00:20:31,520 Dia desainer perhiasan. 369 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 Mau pakai perhiasannya di Venesia? 370 00:20:33,840 --> 00:20:36,200 Dia mau perlihatkan. Ya, akan kupakai. 371 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 Saat kita tiba di sana, 372 00:20:37,720 --> 00:20:41,760 kau bisa ke Monte Napoleone dan ambil beberapa barang yang kupesan. 373 00:20:41,840 --> 00:20:45,440 Aku akan menemui Eugenia dan kita akan bertemu setelahnya. 374 00:20:45,520 --> 00:20:46,640 Aku jemput kau. 375 00:20:46,720 --> 00:20:49,280 Julia menyenangkan. Dia buat semua mudah. 376 00:20:49,360 --> 00:20:51,080 Dia membantuku santai. 377 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 Dia membuat pekerjaan menyenangkan. 378 00:20:55,320 --> 00:20:56,520 Dia membuatnya 379 00:20:56,600 --> 00:20:59,520 menghibur dan menyenangkan. 380 00:21:00,240 --> 00:21:02,120 Aku lihat apa aku menang lotre. 381 00:21:02,200 --> 00:21:04,640 Jika masuk ke rekening bank dan itu naik… 382 00:21:04,720 --> 00:21:05,840 Tidak. 383 00:21:05,920 --> 00:21:07,200 Ini, lihatlah. 384 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 Aku main Primitiva, EuroMillions, 385 00:21:09,480 --> 00:21:12,800 dan yang serupa, dan berbagi kemenangan dengan temanku. 386 00:21:12,880 --> 00:21:16,360 Yang punya akun di aplikasi. Mereka selalu berbagi tiket. 387 00:21:16,440 --> 00:21:20,760 Helen bilang, "Saat kau bermain, kami selalu menang, walau beberapa sen." 388 00:21:21,400 --> 00:21:23,880 Dan kau sangat senang menang beberapa sen. 389 00:21:23,960 --> 00:21:27,600 Kurasa suatu hari aku akan menang. Aku punya firasat. 390 00:21:28,560 --> 00:21:32,320 MILAN, ITALIA 391 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 - Selamat pagi, Sayang. - Selamat pagi. 392 00:21:43,440 --> 00:21:44,800 Apa kabar? 393 00:21:45,360 --> 00:21:46,680 Baik, dan kau? 394 00:21:46,760 --> 00:21:47,960 Sangat baik. 395 00:21:49,200 --> 00:21:52,400 - Bella. - Senang bertemu denganmu lagi. 396 00:21:52,480 --> 00:21:55,240 Kau suka apa yang kupakai? 397 00:21:55,320 --> 00:21:57,000 - Lumayan. - Kreasimu. 398 00:21:57,080 --> 00:22:01,320 Aku bertemu Eugenia saat aku ke Turin, saat Cristiano dikontrak Juventus. 399 00:22:01,400 --> 00:22:06,800 Musim panas itu, aku diundang ke Festival Film Venesia. 400 00:22:07,400 --> 00:22:10,320 Beberapa merek menghubungiku dan Ramón. 401 00:22:10,400 --> 00:22:11,320 Dan 402 00:22:12,120 --> 00:22:14,760 Aku sangat tertarik dengan perhiasan Eugenia. 403 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 Aku dikenal dengan desain dia. 404 00:22:17,480 --> 00:22:19,160 Lihat betapa indahnya itu? 405 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 Itu cantik sekali. 406 00:22:20,640 --> 00:22:23,560 Terakhir kali aku di sini, keadaan sangat gelap. 407 00:22:23,640 --> 00:22:27,520 Itu akan menjadi tempat yang indah untuk menari tango. 408 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 - Benar. - Di ruang terbuka. 409 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 Gadis tango. 410 00:22:32,160 --> 00:22:33,600 Gadis tango. 411 00:22:34,520 --> 00:22:37,000 Suatu hari aku ke Milan untuk berbelanja, 412 00:22:37,080 --> 00:22:40,200 dan kubilang, "Eugenia, aku di Milan, ayo bertemu." 413 00:22:40,280 --> 00:22:41,640 Jadi, kami makan siang. 414 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Dia bilang padaku saat makan siang, "Gio, aku membayangkanmu 415 00:22:46,320 --> 00:22:47,880 menari tango di San Remo." 416 00:22:47,960 --> 00:22:51,680 Kau bermimpi aku menari tango memakai perhiasanmu. 417 00:22:51,760 --> 00:22:54,480 San Remo sangat indah dengan musik… 418 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Akan luar biasa 419 00:22:57,600 --> 00:23:00,920 jika ada pertunjukan tango di San Remo. 420 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Dengan kau menari, pasti luar biasa. 421 00:23:03,280 --> 00:23:06,600 Atau tarian lain. Tango tidak, karena kau tak menari… 422 00:23:06,680 --> 00:23:07,960 Kau tak bisa menari. 423 00:23:08,040 --> 00:23:10,760 Saat itu kujawab, "Aku tak menari tango." 424 00:23:10,840 --> 00:23:14,520 Bagaimana aku bisa? Aku bisa balet klasik, bukan tango. 425 00:23:14,600 --> 00:23:17,040 "Gio, itu tak penting. Pikirkanlah." 426 00:23:17,120 --> 00:23:21,360 Aku tahu San Remo adalah salah satu festival terpenting di dunia. 427 00:23:21,440 --> 00:23:26,120 Kubilang, "Bagaimana bisa ikut San Remo jika aku tak bisa bahasa Italia?" 428 00:23:26,200 --> 00:23:29,040 Aku bilang, "Ya, dia menari tango." 429 00:23:29,120 --> 00:23:31,640 Kukira kau bisa menari tango. 430 00:23:32,360 --> 00:23:36,040 Lalu kubilang, "Dia tak bisa, tapi dia cepat belajar." 431 00:23:36,600 --> 00:23:39,280 Tari tango… Tarian itu harus bisa dirasakan. 432 00:23:39,360 --> 00:23:42,640 Akhirnya keinginannya terkabul. Aku tak yakin bisa, 433 00:23:42,720 --> 00:23:46,520 tapi ada gairah, energi, dan dorongan, kau bisa lakukan apa pun. 434 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Itu membuat dampak besar. 435 00:24:18,720 --> 00:24:22,760 Aku tak akan melupakan pengalaman itu dan aku akan selalu bersyukur. 436 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 Cantik sekali. 437 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 Permata ini sangat indah. 438 00:24:37,000 --> 00:24:39,200 Aku suka zamrud, safir, 439 00:24:39,280 --> 00:24:41,120 rubi, berlian. 440 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Mana yang lebih murah? Ruby atau berlian? 441 00:24:43,960 --> 00:24:48,920 Berliannya, dengan karat setinggi ini. 442 00:24:49,000 --> 00:24:50,240 Lebih mahal? 443 00:24:50,320 --> 00:24:53,720 Terkadang tergantung, tapi ya. 444 00:24:53,800 --> 00:24:55,960 - Berlian sebesar ini. - Lebih mahal. 445 00:24:58,960 --> 00:25:03,000 - Yang ini berwarna kuning. - Ya, aku membuatnya dalam tiga warna. 446 00:25:03,080 --> 00:25:04,360 Kami punya semua… 447 00:25:04,440 --> 00:25:06,920 Warna ini sangat populer saat ini. 448 00:25:07,000 --> 00:25:10,080 Ya, yang kuning, dan kau juga punya yang putih. 449 00:25:10,160 --> 00:25:12,240 Semua warna ada. 450 00:25:12,320 --> 00:25:14,320 - Benar, 'kan? - Ya. 451 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Perhiasan pertama yang kumiliki 452 00:25:17,040 --> 00:25:21,720 adalah anting berlian berbentuk hati dan kalung berbentuk hati yang serasi. 453 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Itu hadiah Natal dari Cris. 454 00:25:24,360 --> 00:25:27,480 Luar biasa. Cocok untukmu. 455 00:25:30,560 --> 00:25:31,800 Cantik sekali. 456 00:25:32,400 --> 00:25:34,680 - Mereka berkilau. - Ya. 457 00:25:37,280 --> 00:25:41,200 Saat Eugenia menunjukkan perhiasannya, aku jadi gila. 458 00:25:41,280 --> 00:25:43,840 Aku seperti anak kecil di toko permen. 459 00:25:44,400 --> 00:25:47,880 Aku yakin ini sangat populer di negara-negara Arab, 'kan? 460 00:25:47,960 --> 00:25:49,280 - Ya. - Koleksi ini. 461 00:25:55,720 --> 00:25:58,160 Cantik. Luar biasa. 462 00:25:59,000 --> 00:26:01,440 Aku tak bisa berhenti mencoba semuanya. 463 00:26:01,520 --> 00:26:05,720 Jika kita pergi ke Venesia, bolehkah aku memakai koleksi ini? 464 00:26:05,800 --> 00:26:07,040 Ya, itu indah. 465 00:26:07,120 --> 00:26:11,520 Bertahun-tahun lalu, aku sering berbelanja di Golden Mile, 466 00:26:11,600 --> 00:26:16,560 dan aku bermimpi memakai perhiasan dan kreasi itu. 467 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 Sekali lagi, mimpi jadi kenyataan. 468 00:26:30,440 --> 00:26:33,280 Mau coba Cavalli untuk Cannes? 469 00:26:33,360 --> 00:26:36,960 - Ya, aku mau beli sesuatu untuk Cris. - Untuk festival hebat. 470 00:26:37,040 --> 00:26:38,840 Bagus. Dia pasti suka. 471 00:26:44,360 --> 00:26:46,960 Kami ke Cavalli, salah satu merek favoritku. 472 00:26:47,480 --> 00:26:50,360 Aku masih mencari gaun untuk Cannes. 473 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 Satu untuk Festival Film Cannes. 474 00:26:53,600 --> 00:26:56,080 Ini salah satunya dan lainnya 475 00:26:56,160 --> 00:26:58,680 sudah siap di ruang ganti. 476 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 Bagian belakang gaun ini… 477 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 - Itu gaunnya. - Benar. 478 00:27:02,160 --> 00:27:05,240 Yang ini dengan sepatu itu. 479 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Kau bisa pakai ini dengan satu kaki saja yang masuk. 480 00:27:15,680 --> 00:27:18,080 - Tarik bokongmu. - Mustahil. 481 00:27:18,600 --> 00:27:20,960 Bokong seperti ini menyulitkan. 482 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 Itu karena olahragamu, 483 00:27:23,120 --> 00:27:24,480 dan kini itu keras. 484 00:27:25,240 --> 00:27:28,040 Aku bisa menarik bokongku karena aku tak punya. 485 00:27:28,120 --> 00:27:29,720 Bokongku kecil. 486 00:27:29,800 --> 00:27:33,120 Kami memilih gaun yang kusukai dari foto yang kami lihat. 487 00:27:33,200 --> 00:27:36,040 Tapi aku tak beruntung karena beberapa tak muat. 488 00:27:36,120 --> 00:27:37,880 Kami minta gaun satunya. 489 00:27:37,960 --> 00:27:39,840 - Satunya? - Sedang diambilkan. 490 00:27:39,920 --> 00:27:41,080 Baik, sempurna. 491 00:27:42,760 --> 00:27:45,360 - Dadanya agak aneh, 'kan? - Ya. 492 00:27:45,440 --> 00:27:47,960 Sepertinya payudaramu akan keluar. 493 00:27:48,040 --> 00:27:49,800 Sebentar, ya? 494 00:27:50,640 --> 00:27:52,920 Model pun tak akan muat. 495 00:27:53,520 --> 00:27:54,640 Ini dia. 496 00:27:54,720 --> 00:27:55,760 Bagus. 497 00:27:55,840 --> 00:27:56,800 Terima kasih. 498 00:27:59,880 --> 00:28:01,720 - Ukuran lebih kecil? - Lebih kecil? 499 00:28:01,800 --> 00:28:03,040 Kurasa begitu. 500 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 Aku ingin menyentuh teksturnya, 501 00:28:06,240 --> 00:28:07,800 kainnya, 502 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 mencoba semuanya. 503 00:28:09,320 --> 00:28:12,760 Kau ingin diukur penjahit lalu kami hubungi nanti? 504 00:28:12,840 --> 00:28:15,120 Untuk Cannes. Apa pun yang kau suka. 505 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 Masalahnya, aku semakin tua. Maka semakin gemuk. 506 00:28:19,440 --> 00:28:21,760 Ya, aku tahu semua itu. 507 00:28:21,840 --> 00:28:23,040 Tahun dan makanan. 508 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 Tidak. Kau tampak hebat. 509 00:28:25,920 --> 00:28:32,000 Ini kebetulan ini gaun yang unik, dan ukurannya cukup kecil. 510 00:28:35,480 --> 00:28:38,000 Lihat, ini cocok dengan pakaianku. 511 00:28:38,080 --> 00:28:39,440 Kita bisa serasi. 512 00:28:39,520 --> 00:28:40,600 Itu manis. 513 00:28:40,680 --> 00:28:42,640 - Menyenangkan. - Itu menarik. 514 00:28:42,720 --> 00:28:44,200 - Ya. - Itu menarik. 515 00:28:46,200 --> 00:28:47,080 Sempurna. 516 00:28:47,160 --> 00:28:50,240 Aku beli kemeja untuk Cristiano dan gaun untukku 517 00:28:50,320 --> 00:28:51,680 agar kami serasi. 518 00:28:51,760 --> 00:28:53,120 Dia pakai yang pendek. 519 00:28:53,200 --> 00:28:54,280 - Celana dalam? - Ya. 520 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 Pasti celana pendek, seperti ini. 521 00:28:57,160 --> 00:28:59,640 - Jika tidak, celana dalam. - Kurasa tidak. 522 00:28:59,720 --> 00:29:01,600 Saat dia berkata kepadaku, 523 00:29:01,680 --> 00:29:05,000 "Ayo masuk ke sini, aku hanya ingin melihat-lihat." 524 00:29:05,080 --> 00:29:08,880 Pada akhirnya, kami pergi… Dia pergi dengan 350.000 kantong. 525 00:29:08,960 --> 00:29:10,840 Aku suka yang ini. 526 00:29:11,320 --> 00:29:14,680 - Aku sangat suka yang ini. - Ini sedang populer saat ini. 527 00:29:14,760 --> 00:29:16,880 - Ini pakaian santai. - Aku suka. 528 00:29:16,960 --> 00:29:19,360 - Dan yang ini? - Untuk santai di rumah. 529 00:29:19,440 --> 00:29:21,480 Sungguh, itu menyenangkan. 530 00:29:21,560 --> 00:29:25,080 karena dia bilang, "Aku juga suka ini, ayo kita beli dia." 531 00:29:25,160 --> 00:29:30,960 Penjahit bilang ini yang asli. 532 00:29:32,720 --> 00:29:34,800 Ini terlalu memperlihatkan bokong. 533 00:29:34,880 --> 00:29:38,400 Bokong model tak sama denganku. 534 00:29:38,960 --> 00:29:41,120 Tahu apa yang terjadi? Di Venesia 535 00:29:41,960 --> 00:29:44,040 - Mereka… - …sewaktu muda, 536 00:29:44,120 --> 00:29:45,760 saat itu 22 atau 23 tahun. 537 00:29:46,520 --> 00:29:49,960 Kubilang, "Aku akan pakai setelan ketat, buat itu terbuka." 538 00:29:50,040 --> 00:29:52,640 Dengan renda hitam. 539 00:29:52,720 --> 00:29:54,720 Lalu aku lihat foto dan berpikir, 540 00:29:54,800 --> 00:29:57,080 "Tidak di karpet merah. Tak berkelas." 541 00:29:57,160 --> 00:29:59,080 "Jangan tunjukkan bokongku." 542 00:30:02,200 --> 00:30:03,560 Ini sangat sensual. 543 00:30:04,480 --> 00:30:06,120 Sangat terbuka. 544 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 Aku suka roknya. 545 00:30:07,560 --> 00:30:09,680 Aku minta kemeja pada pria itu. 546 00:30:09,760 --> 00:30:12,200 - Ini. Dan kemeja itu. - Baik. Yang mana? 547 00:30:12,280 --> 00:30:14,040 - Pola yang sama? - Yang ini. 548 00:30:14,120 --> 00:30:16,320 Aku tak suka membeli banyak pakaian. 549 00:30:17,240 --> 00:30:19,840 Aku beli beberapa, tapi kualitas terbaik. 550 00:30:19,920 --> 00:30:22,120 Baiklah, Georgina, ini dia. 551 00:30:22,200 --> 00:30:25,440 Seperti yang kami katakan, dua baju renang dan parfum. 552 00:30:25,520 --> 00:30:28,440 Ini kemeja dan roknya. 553 00:30:28,520 --> 00:30:31,240 Pemiliknya bilang ini gratis. 554 00:30:32,280 --> 00:30:34,080 - Ya? - Tepat. 555 00:30:34,800 --> 00:30:35,720 - Sungguh? - Ya. 556 00:30:35,800 --> 00:30:38,080 - Ya. - Terima kasih. 557 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 - Kali ini gratis dari kami. - Sial. 558 00:30:40,800 --> 00:30:41,760 Terima kasih. 559 00:30:42,560 --> 00:30:45,600 Aku tak tahu. Jika tahu, aku tak akan ambil banyak. 560 00:30:45,680 --> 00:30:47,320 Astaga, ini memalukan. 561 00:30:47,840 --> 00:30:49,520 Terima kasih. 562 00:30:50,080 --> 00:30:51,640 Aku suka sekali. Semuanya. 563 00:30:51,720 --> 00:30:53,280 Saat aku mau membayar, 564 00:30:54,760 --> 00:30:57,600 mereka bilang itu gratis. 565 00:30:57,680 --> 00:30:59,840 Aku tak memercayainya. 566 00:30:59,920 --> 00:31:03,200 Walau pada kami dan kami punya semua, 567 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 dapat hadiah itu menyenangkan, bukan? 568 00:31:05,880 --> 00:31:06,880 Kami menyukainya. 569 00:31:10,480 --> 00:31:14,240 MADRID, SPANYOL 570 00:31:24,840 --> 00:31:25,680 Selamat pagi. 571 00:31:26,720 --> 00:31:29,480 Ramón berhubungan dengan merek, melalui agensi, 572 00:31:29,560 --> 00:31:33,440 dan banyak yang hubungi dia untuk ikut serta kampanye publisitas, 573 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 untuk acara… 574 00:31:34,840 --> 00:31:37,040 - Apa kau membeli susu gandum? - Ya. 575 00:31:37,120 --> 00:31:40,440 Aku beli semua jenis susu. Gandum, kedelai, semua. 576 00:31:40,520 --> 00:31:44,200 - Seandainya kau berubah pikiran. - Baiklah! Luar biasa, Ramón. 577 00:31:49,280 --> 00:31:53,040 - Aku mulai gemuk. - Untung ini bukan pemotretan baju renang. 578 00:31:53,120 --> 00:31:54,040 Benar. 579 00:31:59,640 --> 00:32:02,680 Pagi ini, "Ibu, mau ke mana?" 580 00:32:02,760 --> 00:32:03,840 Berlarian… 581 00:32:03,920 --> 00:32:05,080 Malang sekali. 582 00:32:05,160 --> 00:32:06,640 Aku sangat aktif 583 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Ibu. 584 00:32:08,880 --> 00:32:10,080 Seharian. 585 00:32:10,960 --> 00:32:13,760 Aku melakukan banyak hal dengan anak-anak. 586 00:32:13,840 --> 00:32:16,440 Mereka bilang, "Ibu…" 587 00:32:16,520 --> 00:32:18,320 - Mereka merindukanmu. - Tentu. 588 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 Mereka tahu saat Ibu di rumah, 589 00:32:21,080 --> 00:32:22,280 itu saatnya pesta. 590 00:32:22,360 --> 00:32:26,800 Saat aku melakukan sesuatu, kuberi yang terbaik agar berjalan lancar. 591 00:32:33,160 --> 00:32:36,280 Kurasa aku seorang pelopor tren. 592 00:32:36,360 --> 00:32:38,200 Sering kali rekan-rekanku 593 00:32:38,280 --> 00:32:41,080 yang kerja di toko, dengan merek berbeda, 594 00:32:41,160 --> 00:32:45,720 berkata, "Astaga, Gio, Kau mengunggah ini di Instagram 595 00:32:45,800 --> 00:32:49,200 atau kau pakai tas ini di majalah, dan itu terjual habis." 596 00:32:49,280 --> 00:32:52,480 Dengan gaun, sepatu kets, sepatu, perhiasan… 597 00:32:52,560 --> 00:32:53,400 Ya. 598 00:32:59,880 --> 00:33:01,520 Selamat datang di Pestana. 599 00:33:01,600 --> 00:33:02,640 Terima kasih. 600 00:33:10,160 --> 00:33:12,160 - Halo, Cantik. - Halo. 601 00:33:12,240 --> 00:33:15,000 - Apa kabar? - Baik, terima kasih. 602 00:33:15,080 --> 00:33:16,440 Bunga untukmu. 603 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 - Senang bertemu denganmu lagi di Madrid. - Aku lebih senang. 604 00:33:21,560 --> 00:33:23,120 Terima kasih sudah jumpa. 605 00:33:23,200 --> 00:33:25,880 Aku bertemu Ali Karoui pertama kali di Cannes. 606 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Untuk festival tahun 2018. 607 00:33:29,720 --> 00:33:30,640 Aku suka dia. 608 00:33:30,720 --> 00:33:35,240 Sejak itu, dia mendandaniku untuk penghargaan Dubai untuk Cristiano. 609 00:33:35,320 --> 00:33:37,240 HARI YANG INDAH. 610 00:33:37,320 --> 00:33:39,760 SELAMAT ATAS PENGHARGAANNYA SAYANG. 611 00:33:39,840 --> 00:33:41,840 Maksudku adalah ini… 612 00:33:41,920 --> 00:33:42,800 Ini… 613 00:33:44,280 --> 00:33:45,120 Ya. 614 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 - Kau cantik seperti biasa. - Benar. 615 00:33:47,560 --> 00:33:49,880 - Kurasa tidak. - Tenang, pasti keren. 616 00:33:49,960 --> 00:33:52,920 Desainnya cocok untuk semua tipe tubuh. 617 00:33:53,000 --> 00:33:56,240 Dari sangat ramping hingga tubuh yang lebih besar. 618 00:33:56,320 --> 00:33:57,960 Mereka sugestif. 619 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 - Sofi. - Ada apa? 620 00:33:59,720 --> 00:34:00,840 Ayo kumpulkan tim. 621 00:34:00,920 --> 00:34:02,760 - Senang jumpa kau. - Aku juga. 622 00:34:02,840 --> 00:34:04,960 - Setelah sering kali. - Ya. 623 00:34:07,400 --> 00:34:10,720 - Bagaimana kalau korset ketat? - Ya. 624 00:34:10,800 --> 00:34:12,760 Ya, itu pasti bagus. 625 00:34:12,840 --> 00:34:14,160 Seperti ini, mungkin. 626 00:34:14,240 --> 00:34:18,400 Korset seperti ini. Kita bisa buat rok seperti ini, tapi tanpa ini. 627 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 Penting untuk desainer mengenalmu, 628 00:34:23,080 --> 00:34:27,200 agar kau menghemat waktu saat pilih gaun. 629 00:34:28,480 --> 00:34:30,200 Dan langsung ke intinya. 630 00:34:30,280 --> 00:34:33,960 …tapi lebih panjang di sini karena. Kau ingat. 631 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 - Ya. - Masalah pertama. 632 00:34:37,720 --> 00:34:40,880 Setinggi ini… 633 00:34:40,960 --> 00:34:43,600 - Jangan khawatir. - Setinggi ini. 634 00:34:43,680 --> 00:34:46,880 - Seperti ini, korsetnya akan seperti ini. - Ya. 635 00:34:51,560 --> 00:34:55,360 Luar biasa melihatnya memakai gaunku setiap kali. 636 00:34:55,440 --> 00:34:57,080 Penampilannya keren. 637 00:34:57,160 --> 00:34:58,880 Dia benar-benar 638 00:34:59,520 --> 00:35:03,760 salah satu wanita yang selalu tampil keren di karpet merah. 639 00:35:04,720 --> 00:35:07,120 Ya, dengan punggung terbuka. 640 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Ya, punggung terbuka. 641 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Tak terlalu terbuka. Dengan pinggang tinggi. 642 00:35:11,400 --> 00:35:14,280 - Seperti ini. - Semua terbuka. Jangan khawatir. 643 00:35:15,160 --> 00:35:16,000 Aku suka. 644 00:35:16,080 --> 00:35:19,200 Dia mengenalku dan tahu apa yang kusukai. 645 00:35:19,280 --> 00:35:22,160 Dia tak mau mengubahku. Dia buatku percaya diri. 646 00:35:22,240 --> 00:35:23,120 Yang hijau? 647 00:35:23,200 --> 00:35:26,040 Masalahnya, dia membuat gaun hijau… 648 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 Seperti… 649 00:35:28,880 --> 00:35:30,160 Ini. Sangat mirip. 650 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 Siapa yang memakainya? 651 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 - Malaikat Victoria Secret. - Ya. 652 00:35:34,600 --> 00:35:38,680 Sangat mirip, warna dan model ini. Gaunnya. 653 00:35:38,760 --> 00:35:40,880 - Oke. - Bisa kita ubah. Tenang. 654 00:35:40,960 --> 00:35:42,080 Maka itu aku mau… 655 00:35:42,160 --> 00:35:43,880 Di karpet merah, tak masalah. 656 00:35:43,960 --> 00:35:46,760 Kau berpakaian berbeda dari biasanya. 657 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 Kau juga tak bisa berlebihan. 658 00:35:48,960 --> 00:35:50,840 - Kami yakin. - Aku menyukainya. 659 00:35:51,440 --> 00:35:52,480 Kurasa begitu. 660 00:35:52,560 --> 00:35:53,800 Atau hijau. 661 00:35:55,640 --> 00:35:57,280 - Hijau. - Hijau? 662 00:35:58,680 --> 00:36:00,480 Ayo kenakan emas dan hijau 663 00:36:00,560 --> 00:36:04,360 karena dia mungkin menukarnya dengan emas dalam lima menit. 664 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 Tidak, kurasa hijau. 665 00:36:06,200 --> 00:36:07,840 - Kau yakin? - Ya. 666 00:36:07,920 --> 00:36:08,960 Baiklah. 667 00:36:09,040 --> 00:36:10,080 Aku ingin kilau. 668 00:36:11,400 --> 00:36:15,600 Bekerja dengan Georgina luar biasa. Dia selalu baik dan lucu. 669 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Kurasa semua desainer memimpikan mendandani dia. 670 00:36:19,720 --> 00:36:23,560 Aku sangat senang, dan suatu kehormatan bisa kerja dengannya. 671 00:36:25,680 --> 00:36:30,720 TERHORMAT BISA MENGHADIRI PENGHARGAAN WANITA SESDERMA TADI MALAM 672 00:36:30,800 --> 00:36:32,040 Apa pendapatmu? 673 00:36:32,960 --> 00:36:34,720 - Aku suka. - Tunjukkan ini. 674 00:36:36,840 --> 00:36:38,240 Kaki ham-ku. 675 00:36:39,200 --> 00:36:41,920 - Kau tahu apa itu ham? - Ya. 676 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 - Ham Iberia. - Ham Iberia. 677 00:36:44,680 --> 00:36:45,760 Kau sempurna. 678 00:36:46,440 --> 00:36:48,680 Jangan terlalu dekat. Ini gaun pendek. 679 00:36:49,720 --> 00:36:50,680 Seperti ini. 680 00:36:50,760 --> 00:36:52,480 Itu memperpanjang keindahan. 681 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Untuk Mallorca. 682 00:36:55,040 --> 00:36:56,280 Musim panas ini. 683 00:36:56,360 --> 00:36:57,880 Dia luar biasa. 684 00:36:57,960 --> 00:37:01,280 Dia… Amat gila betapa cantiknya dia. 685 00:37:01,360 --> 00:37:02,880 Dia seperti diva. 686 00:37:14,400 --> 00:37:18,080 MALLORCA, SPANYOL 687 00:37:20,920 --> 00:37:24,160 Akhirnya, setelah setahun bekerja, 688 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 liburan kami dimulai di Mallorca. 689 00:37:26,400 --> 00:37:30,840 Saat berlibur, kami coba melakukan hal yang tak kulakukan selama musim ini. 690 00:37:32,480 --> 00:37:33,680 Aku ingin santai. 691 00:37:33,760 --> 00:37:35,120 Lakukan apa pun 692 00:37:35,800 --> 00:37:36,720 Aku mau… 693 00:37:37,880 --> 00:37:39,560 Bersama orang yang kucintai 694 00:37:39,640 --> 00:37:42,480 dan merasa bebas seperti burung. 695 00:37:42,560 --> 00:37:44,400 Melakukan yang kuinginkan. 696 00:39:27,560 --> 00:39:32,560 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald