1 00:00:06,400 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VALÓSÁGSHOW-JA 2 00:00:11,480 --> 00:00:15,160 MADRID SPANYOLORSZÁG 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,040 - Anya! - Szeretlek! 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,400 Gyere, adj egy puszit! Csak egyet. 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,760 - Hova mész? - Elmegyek... 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,800 Nemsokára jövök. Hozok Kinder tojást. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 Szeretlek, édesem. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,640 Anya visszajön, jó? 9 00:00:44,520 --> 00:00:48,320 Kezdődik az Európa-bajnokság, és Portugália a győzelemre tör. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,280 - Jó reggelt, Ms. Georgina! - Buongiorno. 11 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 Hová? 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,680 Budapestre megyünk, igaz? 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 - Készen áll? - Nagyon is! 14 00:00:56,840 --> 00:01:01,240 Toni vagyok, és elsősorban Georgina barátja. 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 Teljesen megbízom benne. 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,800 Mellettem áll, amikor szükségem van rá. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,760 Remek barátnak tartom. 18 00:01:11,400 --> 00:01:13,160 Pimaszság lenne, 19 00:01:13,240 --> 00:01:16,480 ha megkérem apádat, hogy tartsa meg a pólóját? 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,520 Nekem adhatná. 21 00:01:19,600 --> 00:01:20,960 Mit gondolsz, Gio? 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,800 - Nos... - Crisszel beszélek. 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,080 Megírom, hogy a reptér felé tartunk. 24 00:01:30,160 --> 00:01:32,800 Mondd meg, hogy kérje el Mbappé pólóját 25 00:01:32,880 --> 00:01:35,760 a meccs végén. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,480 Jó, majd ha odaértünk. 27 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Mérges lesz, ha ezzel piszkálom. 28 00:01:40,280 --> 00:01:45,320 A bajnokság előtt Cristiano összeszedett és kiegyensúlyozott. 29 00:01:49,440 --> 00:01:52,040 GEORGENAGIO JÖHET A NYÁR! 30 00:01:56,520 --> 00:01:58,520 Fiúk hátul, a nők elöl. 31 00:02:00,360 --> 00:02:02,440 Rendben, indulunk, srácok! 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,160 Fogadhatnánk. 33 00:02:13,240 --> 00:02:16,680 De én most nem akarok a mai fogadásról beszélni. 34 00:02:16,760 --> 00:02:17,600 Miért? 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 Gio most nyaralni akar! 36 00:02:22,120 --> 00:02:24,320 Nana és Miguel Paixão… 37 00:02:24,400 --> 00:02:27,600 Paixão Cristiano legjobb barátja. Mintha a testvére lenne. 38 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 12 éves koruk óta ismerik egymást. 39 00:02:29,880 --> 00:02:33,080 A Sporting CP-nél találkoztak. 40 00:02:33,160 --> 00:02:36,480 Fontos Cristianónak, és nekem is. 41 00:02:36,560 --> 00:02:39,760 Mindig nagyon jó volt hozzám. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,840 Tudod, ő... 43 00:02:43,440 --> 00:02:45,920 Mindent belead a fociba, 44 00:02:46,000 --> 00:02:49,240 mert 30-33 évesen visszavonulnak. 45 00:02:49,320 --> 00:02:51,560 Cristiano 36 éves, 46 00:02:51,640 --> 00:02:55,920 de olyan, mintha 24-25 lenne. 47 00:02:56,000 --> 00:02:59,840 Sok fiatal srác nem olyan szerencsés, mint ő. 48 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Ez inkább a szorgalmon múlik. 49 00:03:02,240 --> 00:03:05,240 - Sok mindent feláldozott. - Ez az élete. 50 00:03:05,320 --> 00:03:08,680 Fiatalok vagyunk, van pénzünk. Egy meccs után mondhatnánk, 51 00:03:08,760 --> 00:03:12,240 hogy „Üljünk fel a gépre, és menjünk Londonba.” 52 00:03:12,320 --> 00:03:15,240 „Vagy Párizs vacsorázni és egy koncertre.” De nem. 53 00:03:15,760 --> 00:03:18,440 Otthon, a gyerekeink, evés, pihenés... 54 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 A foci az életed, igaz? 55 00:03:22,080 --> 00:03:26,000 Sokan mondják azt, hogy a játékosok sokat keresnek. 56 00:03:26,520 --> 00:03:29,040 De korlátok között élünk. 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,200 Erős korlátok között. 58 00:03:30,280 --> 00:03:32,640 Az időmet annak szentelem, 59 00:03:33,200 --> 00:03:36,840 hogy testileg és lelkileg is formában tartsam magam, 60 00:03:37,560 --> 00:03:38,880 hogy fejlődjek. 61 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 Nem csak a napi edzésről van szó. 62 00:03:41,360 --> 00:03:42,760 A hatékonyság számomra 63 00:03:43,360 --> 00:03:45,240 nem feltétlenül 24 órát jelent, de... 64 00:03:45,800 --> 00:03:50,760 meg kell határozni, hogy órát szentelünk a testünknek, a lelkünknek... 65 00:03:51,720 --> 00:03:53,080 Tenned kell a dolgod. 66 00:03:56,280 --> 00:03:58,200 Meg kell beszélnünk valamit. 67 00:03:59,600 --> 00:04:01,120 - Emlékszel... - Az esküvőre? 68 00:04:01,200 --> 00:04:02,120 Nem. 69 00:04:03,640 --> 00:04:06,360 - Van egy cég... - Bár tőlem függene! 70 00:04:06,440 --> 00:04:09,360 ...egy kastélyban. Küldtek neked egy esküvői brosúrát. 71 00:04:09,440 --> 00:04:10,800 - Esküvői? - Aha. 72 00:04:10,880 --> 00:04:13,760 Egy esküvő nem sokat változtatna, 73 00:04:13,840 --> 00:04:15,960 hiszen szeretjük egymást. 74 00:04:16,040 --> 00:04:18,400 Már megvan a legfontosabb. 75 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 A csodálatos gyermekeink, 76 00:04:20,640 --> 00:04:22,920 és a szeretet, amit mindennap ad. 77 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Már nem fér el az ujjamon több gyűrű. 78 00:04:27,080 --> 00:04:31,000 Emlékszel, amikor felvettem egy gyűrűt, és a lapok megírták az eljegyzést? 79 00:04:31,080 --> 00:04:33,960 Mindig az esküvővel viccelődnek. „Mikor lesz?” 80 00:04:34,040 --> 00:04:37,280 Mióta kijött Jennifer Lopez dala, a „The Ring”, 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 folyton azt éneklik nekem. 82 00:04:39,640 --> 00:04:41,440 Nem tőlem függ. 83 00:04:41,520 --> 00:04:43,160 Mindig azt mondom neki, 84 00:04:43,240 --> 00:04:45,360 „Ha majd jön.” 85 00:04:45,440 --> 00:04:49,280 Ahogy minden mással is történt. Ő tudja, mire gondolok. 86 00:04:49,960 --> 00:04:53,920 Talán egy év, hat vagy egy hónap múlva. 87 00:04:54,000 --> 00:04:57,120 Ezer százalék, hogy meg fog történni. 88 00:04:57,200 --> 00:05:01,280 BUDAPEST MAGYARORSZÁG 89 00:05:03,680 --> 00:05:04,800 Nagyon meleg van. 90 00:05:06,720 --> 00:05:08,160 Jó, köszönöm. 91 00:05:11,760 --> 00:05:12,960 Hogy vagy, anya? 92 00:05:13,040 --> 00:05:14,920 Klassz szülinapi ajándék. 93 00:05:15,000 --> 00:05:18,080 Nagyszerű, most érkeztünk meg. 94 00:05:18,160 --> 00:05:19,200 A rohadt életbe! 95 00:05:22,640 --> 00:05:24,640 PORTUGÁLIA 96 00:05:24,720 --> 00:05:27,760 Megünnepeljük a győzelmet! 97 00:05:28,560 --> 00:05:31,760 Portugáliának drukkolunk! 98 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 Minden barátom megőrül a fociért. 99 00:05:34,880 --> 00:05:36,000 Megvadulnak. 100 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 A megszállottjai. 101 00:05:42,960 --> 00:05:44,560 Hoznád a rózsaszín táskát? 102 00:05:48,080 --> 00:05:50,640 Kapcsold fel a légkondit! 103 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 Rám férne az alvás. 104 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 - Igen? - Aludj! 105 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 Jó, tíz perc. Vagy öt. 106 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 A nevem Julia, Georgina barátja vagyok. 107 00:06:03,120 --> 00:06:06,160 Hány óra van? Fogalmam sincs. Mennyi időnk van? 108 00:06:06,240 --> 00:06:08,680 - 18:08 van. - Oké. 109 00:06:08,760 --> 00:06:10,560 Keveset találkozunk, 110 00:06:10,640 --> 00:06:13,640 így amikor együtt vagyunk, kihozzuk belőle a maximumot. 111 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 Akár hamburgerezünk, 112 00:06:17,600 --> 00:06:22,040 akár a kanapén heverészünk, csacsogunk és nevetgélünk. 113 00:06:22,560 --> 00:06:26,280 - Készülődhetnek. - Ébresztő 18:55-kor. 114 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 Nem kell sok idő. 115 00:06:29,480 --> 00:06:31,680 - Mi... - Legrosszabb esetben 116 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 bevetem a kutyamosdást. 117 00:06:34,200 --> 00:06:35,320 Cica. 118 00:06:35,400 --> 00:06:37,160 - Igen. - A cicamosdást. 119 00:06:37,240 --> 00:06:39,360 A cicamosdás azt jelenti, 120 00:06:39,440 --> 00:06:42,840 hogy csak bizonyos helyeket mosol meg. 121 00:06:43,840 --> 00:06:45,880 - Az meg mi? - A cicamosdás? 122 00:06:45,960 --> 00:06:47,800 - Az mi? - Megmosdok. 123 00:06:47,880 --> 00:06:50,040 Ágyék, fenék, hónaljak. 124 00:06:50,120 --> 00:06:54,320 Nézzenek utána, hogy mit jelent. 125 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 Mit vegyek fel, édesem? 126 00:06:57,920 --> 00:07:01,320 Ez az, ami öt év alatt sosem volt rajtam? 127 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 - Ebben izzadni fogsz. - Tényleg? 128 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Nem igazán. Szerintem ez rosszabb. 129 00:07:06,800 --> 00:07:10,400 Kordban 37 fokban... 130 00:07:10,480 --> 00:07:12,920 Édesem, ez nyári bársony. 131 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 Spandex. 132 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Vagy ezt. 133 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 Túl kihívó lenne. 134 00:07:18,160 --> 00:07:21,200 A ruhákat én választom, 135 00:07:21,280 --> 00:07:24,880 de mindenki beleszól: „Vedd fel azt! Vedd fel a farmerruhát.” 136 00:07:24,960 --> 00:07:27,920 Én szuperszexi ruhát akartam felvenni. 137 00:07:28,000 --> 00:07:31,600 A stadionban leszek, rég láttam a pasimat, de ezzel elterelném a figyelmét. 138 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 És akkor az az én hibám lesz. 139 00:07:33,480 --> 00:07:36,880 Ebben azért láthatja, hogy dögös vagy. 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,720 - Ezt vegyem fel? - Csak ne veszítsünk! 141 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 A smink a fürdőszobában van. 142 00:07:49,000 --> 00:07:51,520 Vedd ki a Louis Vuittont, ha akarod. 143 00:07:51,600 --> 00:07:53,840 Ennyi. Megyünk. 144 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 Oké, ez a ruha... 145 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 - Kié ez a maszk? - Az enyém. 146 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 - Helló! - Hogy vagy? 147 00:08:11,400 --> 00:08:16,720 Szerintem nyerni fogunk, és Cris talán pár gólt is lő. 148 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 Nem egyet. Többet. 149 00:08:20,160 --> 00:08:21,480 Megérkeztek már? 150 00:08:21,560 --> 00:08:23,240 Bemelegítenek? 151 00:08:24,920 --> 00:08:26,280 Mikor érnek ide? 152 00:08:26,800 --> 00:08:28,120 Húsz perccel előtte. 153 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Amikor elmegyek Cristiano meccsére, 154 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 arra kérem Istent, hogy védje meg, 155 00:08:35,280 --> 00:08:38,000 ösztönözze, és segítsen neki győzni. 156 00:08:40,720 --> 00:08:42,000 Csodálatos a hangulat. 157 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 60 ezer szurkoló gyűlt össze a Puskás Stadionban. 158 00:08:44,560 --> 00:08:47,680 A csapatok a pályán vannak. Rui Patrício a portugálok kapusa. 159 00:08:47,760 --> 00:08:50,640 Bernardo Silva és Diogo Jota az irányítók. 160 00:08:50,720 --> 00:08:54,200 A kapitány, hetes számmal a hátán, Cristiano Ronaldo! 161 00:09:05,000 --> 00:09:05,920 Hajrá! 162 00:09:07,000 --> 00:09:09,480 Portugália az otthonom. 163 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 Úgy érzem, szeretnek a portugálok, 164 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 és úgy érzem, ez az én hazám is. 165 00:09:16,680 --> 00:09:18,360 Úgy érzem, világpolgár vagyok, 166 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 de leginkább portugál, spanyol és argentin vagyok. 167 00:09:21,360 --> 00:09:23,320 Cristiano Ronaldo elindult! 168 00:09:23,400 --> 00:09:27,360 Három gólt szerzett a bajnokságon. Még egy kell, hogy gólkirály legyen. 169 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 Jöhet a 108. gólja. 170 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 A közönség tombol. Cristiano elrúgja... 171 00:09:31,200 --> 00:09:33,880 Gól! 172 00:09:35,080 --> 00:09:37,800 Cristiano egyértelműen a világ legjobb játékosa. 173 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 Nehéz lesz a nyomdokaiba lépni. 174 00:09:43,800 --> 00:09:46,520 Vége a játéknak! 175 00:09:46,600 --> 00:09:48,640 Franciaország, Portugália: kettő, kettő! 176 00:09:48,720 --> 00:09:50,840 Döntetlen lett a vége. 177 00:09:50,920 --> 00:09:55,760 Remek eredmény Franciaország ellen, mivel ők az egyik legerősebb csapat. 178 00:09:55,840 --> 00:09:58,240 A következő állomás Sevilla. 179 00:09:58,800 --> 00:10:01,640 Belgium és Portugália. 180 00:10:09,600 --> 00:10:11,840 - Óvatosan! - Jól van... 181 00:10:18,680 --> 00:10:22,120 Az országtól vagy stadiontól függően mindig máshogy távozunk. 182 00:10:22,200 --> 00:10:26,320 Magyarországon nem volt közvetlen kijárat. 183 00:10:26,400 --> 00:10:27,320 Mit jelent ez? 184 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 Cristiano csaja és a fia... 185 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Kissé megterhelő... 186 00:10:35,160 --> 00:10:36,360 El fogjuk veszíteni őket. 187 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 Ronaldo Júnior! Ronaldo! Cristiano! 188 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 Rengetegen jönnek. 189 00:10:48,640 --> 00:10:50,520 Néha ijesztő, 190 00:10:50,600 --> 00:10:52,640 mert nem tudjuk, hogy csak egy fotót kérnek, 191 00:10:52,720 --> 00:10:54,920 vagy egy őrült akar ránk támadni. 192 00:10:57,040 --> 00:10:59,400 Georgina. Georgina és Cristiano. 193 00:11:01,760 --> 00:11:02,800 Hol van Julia? 194 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 Cristiano! 195 00:11:13,560 --> 00:11:17,280 Nagyon meg tudok ijedni, főleg, ha a fiammal vagyok. 196 00:11:19,520 --> 00:11:20,600 Összezavarodott. 197 00:11:26,360 --> 00:11:27,800 Már nyaraltok? 198 00:11:27,880 --> 00:11:29,320 - Még nem? - Tényleg? 199 00:11:29,400 --> 00:11:31,560 - Nem, Sevillába megyünk. - Sevillába. 200 00:11:31,640 --> 00:11:32,560 A következőre. 201 00:11:33,360 --> 00:11:35,800 Találkoztunk Corával, Benzema feleségével. 202 00:11:35,880 --> 00:11:38,720 Cristiano csapattársa volt a Real Madridban. 203 00:11:38,800 --> 00:11:42,800 Emlékszem, találkoztam vele a stadionban, miután szült. 204 00:11:43,400 --> 00:11:45,160 Cris, csinálj vele egy képet! 205 00:11:45,240 --> 00:11:47,440 - Cris. - Készíts egy képet. Gyere! 206 00:11:47,520 --> 00:11:49,680 Ez a legjobb kép. 207 00:11:50,880 --> 00:11:53,840 Nagyon jó volt újra látni a stadionban. 208 00:11:54,720 --> 00:11:56,560 Olyan cuki vagy. 209 00:11:58,000 --> 00:12:00,680 - Két barátnőm is van. - Persze. 210 00:12:00,760 --> 00:12:03,120 - Kettő. Eva és Alana. - Egyszerre. 211 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 Ezt csinálja… 212 00:12:05,680 --> 00:12:07,520 Találkoztunk a gyerekekkel, 213 00:12:07,600 --> 00:12:09,920 mert a fia gyönyörű, és tudom… 214 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 Ugyanolyan a haja, mint Alanának. 215 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 Tudom, hogy jól meglesznek együtt. 216 00:12:15,320 --> 00:12:16,520 Menjünk! 217 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 - Szia! - Gratulálok! 218 00:12:24,040 --> 00:12:24,960 Köszönöm. 219 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 Azt kell mondanom, 220 00:12:30,960 --> 00:12:33,760 hogy ebben a ruhában olyan voltam, mint... 221 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 Mi? Nem. 222 00:12:36,600 --> 00:12:38,080 - Egy királynő. - Nem láttam. 223 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 Cris mindig gondoskodik rólam. Igazán bűbájos. 224 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 Gio azt kérdezte, 225 00:13:04,360 --> 00:13:07,000 hogy nyálas lenne-e, ha szívet mutatna? 226 00:13:07,080 --> 00:13:08,240 Azt mondtam, „Hát...” 227 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Egy szívet akartam mutatni neki a himnusz alatt, 228 00:13:12,040 --> 00:13:14,680 mert integetett nekem, és szívet akartam mutatni. 229 00:13:14,760 --> 00:13:18,000 Ezért megkérdeztem, hogy nyálas lenne-e. 230 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 Ő azt mondta, „Akkor nem, ha te csinálod.” 231 00:13:21,080 --> 00:13:22,520 Azt mondtam, jó. 232 00:13:22,600 --> 00:13:26,360 Alvás előtt arra gondolok, hogy milyen büszke vagyok rá. 233 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 Házasodjatok már össze! 234 00:13:47,360 --> 00:13:51,160 TORINO OLASZORSZÁG 235 00:14:01,040 --> 00:14:03,720 Vigyázz, ha túl erősen rázod, kiesik. 236 00:14:06,320 --> 00:14:08,080 Mit csinálnak Nikkivel? 237 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Nem, Alana. 238 00:14:10,840 --> 00:14:12,120 Amikor nincs iskola, 239 00:14:12,200 --> 00:14:17,080 reggelente egy tanár jön hozzánk, hogy foglalkozzon a gyerekekkel. 240 00:14:17,160 --> 00:14:18,960 Ilyenkor van időm edzeni. 241 00:14:19,040 --> 00:14:23,280 Egy tanár különórákra viszi Júniort, segítsen neki a házi feladatokban. 242 00:14:23,360 --> 00:14:26,640 Várj! Nézd, Alana, ez megy ide. 243 00:14:26,720 --> 00:14:29,280 Mateo, beleöntenéd ide? 244 00:14:30,680 --> 00:14:33,640 Jó. Öntsd! Jó! 245 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 Szép munka. 246 00:14:35,840 --> 00:14:39,320 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 247 00:14:39,400 --> 00:14:40,880 Hogy vagy? 248 00:14:40,960 --> 00:14:42,080 Ez anyáé. 249 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 A gyerekeim csodásak, 250 00:14:43,840 --> 00:14:46,160 Cris tökéletes nagyfiú. 251 00:14:46,240 --> 00:14:49,480 Ő a legjobb társaság. 252 00:14:49,560 --> 00:14:51,480 Szerelmeim! 253 00:14:51,560 --> 00:14:52,400 Tessék! 254 00:14:53,760 --> 00:14:56,440 - A tiéd! - Édesem! 255 00:14:56,520 --> 00:14:57,880 Bájitalt főztek neked. 256 00:14:57,960 --> 00:14:59,080 De aranyos. 257 00:14:59,160 --> 00:15:02,440 Anya, mi az? Megnézhetem? 258 00:15:03,240 --> 00:15:08,080 Eva félénkebb, érzékenyebb, ragaszkodóbb. 259 00:15:08,160 --> 00:15:10,480 - Anya, csinálok valamit. - Ki tudod nyitni? 260 00:15:11,360 --> 00:15:14,680 Csinálok egy szép nyuszit. 261 00:15:15,200 --> 00:15:16,600 Mateo nagyon szeretetteljes. 262 00:15:17,200 --> 00:15:19,440 Nagyon jó sportoló. 263 00:15:20,240 --> 00:15:21,400 Nagyon érzékeny. 264 00:15:22,120 --> 00:15:23,080 Jó gyerek. 265 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Nagyon jó! 266 00:15:25,040 --> 00:15:26,760 Nézd, a háromszög. 267 00:15:26,840 --> 00:15:31,000 Tökéletes. Mutasd meg anyának! Mutasd meg a tökéletes háromszögedet! 268 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 Én csináltam. 269 00:15:32,840 --> 00:15:34,560 Nagyon szép, Mateo. 270 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Úgy néz ki, mint egy ház, Mateo. 271 00:15:37,160 --> 00:15:39,640 - Anyának is adj, Alana. - Nem. 272 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 Nem, mert… 273 00:15:42,160 --> 00:15:44,240 - Anya nem ad. - Nem. 274 00:15:44,320 --> 00:15:46,120 Nem. Nem osztozol. 275 00:15:46,200 --> 00:15:47,400 Ez hazugság. 276 00:15:48,000 --> 00:15:50,720 Cris, anya mindent megoszt Alanával, ugye? 277 00:15:50,800 --> 00:15:51,720 Igen. 278 00:15:53,000 --> 00:15:56,600 - Nekem adod Pepót? - Nem, rossz vagy. Nagyon rossz. 279 00:15:57,200 --> 00:15:58,320 Alana! 280 00:15:58,400 --> 00:15:59,880 Alana boldog gyerek. 281 00:16:00,800 --> 00:16:04,280 Szeret a figyelem középpontjában lenni. 282 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Sokat beszél. 283 00:16:05,840 --> 00:16:08,040 Ő kezdett először beszélni. 284 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 Mókás gyerek. Apja lánya. 285 00:16:09,920 --> 00:16:12,200 Nem mehetek az apja közelébe. 286 00:16:12,280 --> 00:16:14,400 Meg sem csókolhatom. 287 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 Mindent vele csinál. 288 00:16:16,000 --> 00:16:19,600 Köszönjetek el Nikkitől. És köszönjétek meg neki. 289 00:16:19,680 --> 00:16:22,880 Mondjátok, hogy „Köszönjük szépen, Nikki.” 290 00:16:22,960 --> 00:16:26,160 Nem kellene ezt mondanom, de tökéletes gyerekek. 291 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Olyanok, mint egy álom. 292 00:16:27,680 --> 00:16:30,080 Búcsúzzunk el Nikkitől, 293 00:16:30,160 --> 00:16:32,360 mert nyaralni megyünk és nem találkoztok. 294 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 Egész nyáron. 295 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 Kiskoruktól sokat foglalkozom velük. 296 00:16:37,200 --> 00:16:40,360 Lovagolni fogunk, srácok. 297 00:16:40,880 --> 00:16:42,280 - Ki akarja kipróbálni? - Én. 298 00:16:42,360 --> 00:16:44,640 Cris az egyetlen, aki még nem ült lovon. 299 00:16:44,720 --> 00:16:46,640 Felborulna alatta a póni. 300 00:16:49,160 --> 00:16:54,200 Arra akarom nevelni a gyerekeimet, amire az anyám nevelt engem. 301 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 Vidéken élni, 302 00:16:57,040 --> 00:16:59,680 békében, és eggyé válni a természettel. 303 00:16:59,760 --> 00:17:02,240 Jó, ha összepiszkolják magukat, ha megérintik a fákat, 304 00:17:02,320 --> 00:17:05,320 ha nincsenek mindig épületek között, 305 00:17:05,840 --> 00:17:08,560 autók, repülők között... 306 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 Ez a luxus mindenki számára elérhető. 307 00:17:12,320 --> 00:17:15,720 Vigyáznunk kell a természetre, hogy élvezhessük. 308 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Kapaszkodj! 309 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 Oké, tegyük fel Evát. 310 00:17:19,640 --> 00:17:21,920 Mateo a kis pónin. 311 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 - Kapaszkodj a nyeregbe! - Nem! 312 00:17:25,120 --> 00:17:27,840 - Velem jössz! - Mateo! 313 00:17:27,920 --> 00:17:29,440 - Nem! - Szerelem. 314 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 Eva és Alana nagyon bátrak, 315 00:17:34,760 --> 00:17:36,360 mindent kipróbálnak. 316 00:17:36,440 --> 00:17:37,760 Mateo óvatosabb. 317 00:17:38,320 --> 00:17:40,920 Egy éve nem tudom rávenni a lovaglásra. 318 00:17:41,000 --> 00:17:42,640 - Érintsd meg a fejét! - Várj! 319 00:17:42,720 --> 00:17:46,840 Nézd... olyan a sörénye, mint Alanáé. 320 00:17:46,920 --> 00:17:48,720 Majdnem göndör. 321 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Mateónak hívják, mint téged. 322 00:17:50,480 --> 00:17:51,960 Oké, menjünk? 323 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 Kapaszkodj, Alana! 324 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 Kapaszkodj! Menjünk! 325 00:17:58,560 --> 00:18:01,240 Mén? Vagy Lina... 326 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 - Hogy hívják? - Yole. 327 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 Két kanca. 328 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Mateo később megy. 329 00:18:07,880 --> 00:18:09,720 Eva póniára akar ülni. 330 00:18:09,800 --> 00:18:11,360 Miért nem cserélünk? 331 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Cserélni? Jó, várj! 332 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 - Rendben. - Gyerünk! 333 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 Oké, Mateo. 334 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Várj, ne hátul kösd meg! 335 00:18:25,360 --> 00:18:27,320 Nagyon szőrös. 336 00:18:27,400 --> 00:18:29,560 Mateóval azt beszéljük, 337 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 hogy sok haja van. Mint neked. 338 00:18:32,960 --> 00:18:34,160 Sok hajad van. 339 00:18:34,240 --> 00:18:35,960 Olyan, mint én. 340 00:18:36,760 --> 00:18:39,520 Oké, menjünk! Alana, fogd meg a nyerget, szerelem! 341 00:18:39,600 --> 00:18:43,120 Még mindig félek a lovaglástól. 342 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 Amikor a picik pónikra ülnek, egy lány áll a bal oldalra, 343 00:18:46,440 --> 00:18:48,640 én pedig a jobb oldalra. Elegük lehet belőlem. 344 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 Mindig mondják, hogy engedjem el. 345 00:18:50,360 --> 00:18:52,920 De mellettük akarok lenni. 346 00:18:53,000 --> 00:18:55,720 Sosem lehet tudni, hiszen állatokról van szó. 347 00:18:55,800 --> 00:18:58,360 Leesnék a lóról, vagy leharapná a körmömet, 348 00:18:58,440 --> 00:19:02,200 és még nem hagyhatom magukra a gyerekeimet. 349 00:19:02,280 --> 00:19:03,240 Tessék… 350 00:19:03,760 --> 00:19:05,520 leharapta a körmömet. 351 00:19:06,440 --> 00:19:10,000 Nem bírtam a kezemre nézni. 352 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 - Véreztem. - Véreztél? 353 00:19:12,040 --> 00:19:14,200 Szerencsére géllakkom volt, 354 00:19:14,280 --> 00:19:16,560 és elállt. De megijedtem. 355 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 Most tökéletes! 356 00:19:19,560 --> 00:19:21,720 Milyen odafent, Cris? 357 00:19:21,800 --> 00:19:24,360 Remek. Látod egész Torinót. 358 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 Magas, igaz? 359 00:19:26,760 --> 00:19:29,160 Cris, ügess egy kicsit! 360 00:19:32,280 --> 00:19:35,160 Csinálj így! Szorítsd a lábaddal! 361 00:19:35,240 --> 00:19:36,160 Eva, gyere ide! 362 00:19:40,960 --> 00:19:42,400 Szép munka, Cris! 363 00:19:43,240 --> 00:19:46,320 Remélem, a gyerekeim nagyon egészségesek. 364 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 Ezért imádkozom Istenhez. 365 00:19:48,120 --> 00:19:50,040 Nyugodt ló. 366 00:19:50,120 --> 00:19:51,520 Jó, minden rendben. 367 00:19:52,560 --> 00:19:54,440 - Tökéletes. - Ügetés! 368 00:19:59,080 --> 00:20:01,840 Boldogságot kívánok nekik. Remélem, erősek, 369 00:20:01,920 --> 00:20:04,240 boldogok és mindenekelőtt jó emberek. 370 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Mi a terv? 371 00:20:18,080 --> 00:20:19,720 Meglátogatjuk Eugeniát. 372 00:20:19,800 --> 00:20:23,040 - San Remóban ismerted meg, ugye? - Igen. 373 00:20:23,120 --> 00:20:25,720 Milánóba megyünk a barátommal, Juliával, 374 00:20:25,800 --> 00:20:29,640 hogy találkozzunk Eugeniával. 375 00:20:29,720 --> 00:20:31,520 Ő egy ékszertervező. 376 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 Az ő ékszereit fogod viselni Velencében? 377 00:20:33,840 --> 00:20:36,200 Megmutatja a munkáit. Igen, az övét fogom viselni. 378 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 Amikor odaérünk, 379 00:20:37,720 --> 00:20:41,760 menj el a Monte Napoleonéba, és vedd át a holmikat, amiket rendeltem. 380 00:20:41,840 --> 00:20:45,440 Beszélek Eugeniával, aztán találkozunk. 381 00:20:45,520 --> 00:20:46,640 Érted megyek. 382 00:20:46,720 --> 00:20:49,280 Julia jó társaság. Mindent megkönnyít. 383 00:20:49,360 --> 00:20:51,080 Segít kikapcsolni. 384 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 Szórakoztatóvá teszi a munkát. 385 00:20:55,320 --> 00:20:56,520 Miatta olyan... 386 00:20:56,600 --> 00:20:59,520 szórakoztató és élvezetes. 387 00:21:00,240 --> 00:21:02,120 Megnézem, nyertem-e a lottón. 388 00:21:02,200 --> 00:21:04,640 Ha megnőtt a számlaegyenleged... 389 00:21:04,720 --> 00:21:05,840 Nem. 390 00:21:05,920 --> 00:21:07,200 Hé, ezt nézd! 391 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 Játszom a spanyol lottón, az Euromillionson, 392 00:21:09,480 --> 00:21:12,800 minden ilyesmit. A nyereményt megosztom a barátaimmal. 393 00:21:12,880 --> 00:21:16,360 Azokkal, akiknek van alkalmazásuk. Megosztjuk a sorsjegyeket. 394 00:21:16,440 --> 00:21:20,760 Helen azt mondta, „Ha játszol, mindig nyerünk pár centet.” 395 00:21:21,400 --> 00:21:23,880 Mindig örülsz pár centnek. 396 00:21:23,960 --> 00:21:25,880 Azt hiszem, egyszer én nyerek. 397 00:21:25,960 --> 00:21:27,600 Úgy érzem. 398 00:21:28,560 --> 00:21:32,320 MILÁNÓ OLASZORSZÁG 399 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 - Jó reggelt, drágám! - Jó reggelt! 400 00:21:43,440 --> 00:21:44,800 Hogy vagy? 401 00:21:45,360 --> 00:21:46,680 Jól, és te? 402 00:21:46,760 --> 00:21:47,960 Nagyon jól. 403 00:21:49,200 --> 00:21:52,400 - Bella. - De jó, hogy újra találkozunk! 404 00:21:52,480 --> 00:21:55,240 Tetszenek az ékszereim? 405 00:21:55,320 --> 00:21:57,000 - Nem rossz. - A te műved. 406 00:21:57,080 --> 00:22:01,280 Eugeniát Torinóban ismertem meg, amikor Cristiano aláírt a Juventushoz. 407 00:22:01,360 --> 00:22:06,800 Azon a nyáron meghívtak a velencei filmfesztiválra. 408 00:22:07,400 --> 00:22:10,320 Néhány márka képviselője megkeresett engem és Ramónt. 409 00:22:10,400 --> 00:22:11,320 És… 410 00:22:12,120 --> 00:22:14,760 nagyon megtetszettek Eugenia ékszerei. 411 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 Azonosultam a műveivel. 412 00:22:17,480 --> 00:22:19,160 Láttad, milyen szép? 413 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 Mesés. 414 00:22:20,640 --> 00:22:23,560 Amikor utoljára itt jártam, sötét volt. 415 00:22:23,640 --> 00:22:27,520 Gyönyörű hely lenne egy tangóhoz. 416 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 - Ez igaz. - A szabadban. 417 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 A tangó lány. 418 00:22:32,160 --> 00:22:33,600 A tangó lány. 419 00:22:34,520 --> 00:22:37,000 Egyik nap Milánóba mentem vásárolni, 420 00:22:37,080 --> 00:22:40,200 és felhívtam Eugeniát, hogy találkozzunk. 421 00:22:40,280 --> 00:22:41,640 Együtt ebédeltünk. 422 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Azt mondta nekem, „Gio, elképzeltelek, 423 00:22:46,320 --> 00:22:47,880 ahogy San Remóban tangózol.” 424 00:22:47,960 --> 00:22:51,680 Azt álmodtad, hogy a te ékszereidben tangóztam. 425 00:22:51,760 --> 00:22:54,480 San Remo olyan gyönyörű a zenével… 426 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Fantasztikus lenne, 427 00:22:57,600 --> 00:23:00,920 ha lenne egy tangóműsor San Remóban. 428 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Csodálatos lenne, ha te táncolnál. 429 00:23:03,280 --> 00:23:06,600 Másik tánc is jó. Tangó nem, mert az... 430 00:23:06,680 --> 00:23:07,960 Nem tudsz tangózni. 431 00:23:08,040 --> 00:23:10,760 Mondtam, hogy nem tangózom. 432 00:23:10,840 --> 00:23:14,520 Hogyan tangózzak? Balettozni tudok, de tangózni nem. 433 00:23:14,600 --> 00:23:17,040 „Az mindegy, Gio. Gondold át!” 434 00:23:17,120 --> 00:23:21,360 Tudtam, hogy San Remóban van a világ egyik legfontosabb fesztiválja. 435 00:23:21,440 --> 00:23:26,120 Nem értettem, hogy mehetnék San Remóba, amikor alig beszélek olaszul. 436 00:23:26,200 --> 00:23:29,040 Azt mondtam, „Igen, tangózik.” 437 00:23:29,120 --> 00:23:31,640 Azt hittem, tudsz tangózni. 438 00:23:32,360 --> 00:23:36,040 Majd megmondtam, hogy nem, de gyorsan tanulsz. 439 00:23:36,600 --> 00:23:39,280 A tangó... ezt a táncot érezni kell. 440 00:23:39,360 --> 00:23:40,840 Végül teljesült a kívánsága. 441 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Nem hittem, hogy sikerül, 442 00:23:42,720 --> 00:23:46,520 de szenvedéllyel, erővel és elszántsággal bármi sikerül. 443 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Óriási hatása volt. 444 00:24:18,720 --> 00:24:22,760 Sosem felejtem el azt az élményt, és mindig hálás leszek érte. 445 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 Olyan gyönyörű. 446 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 Olyan gyönyörűek. 447 00:24:37,000 --> 00:24:39,200 Imádom a smaragdot, a zafírt, 448 00:24:39,280 --> 00:24:41,120 a rubintot és a gyémántot. 449 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Melyik az olcsóbb? A rubint vagy gyémántot? 450 00:24:43,960 --> 00:24:48,920 A gyémánt, ha csak ennyi karátos. 451 00:24:49,000 --> 00:24:50,240 Drágább? 452 00:24:50,320 --> 00:24:53,720 Sok mindentől függ, de igen. 453 00:24:53,800 --> 00:24:55,960 - Egy ekkora gyémánt. - Drágább. 454 00:24:58,960 --> 00:25:03,000 - Ez sárga. - Igen, három színben készítettem őket. 455 00:25:03,080 --> 00:25:04,360 Minden... 456 00:25:04,440 --> 00:25:06,920 Ez a szín most nagyon népszerű. 457 00:25:07,000 --> 00:25:10,080 Igen, a sárga, és van fehér is. 458 00:25:10,160 --> 00:25:12,240 Minden színben van. 459 00:25:12,320 --> 00:25:14,320 - Ugye? - Igen, úgy lesz. 460 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Az első ékszerem 461 00:25:17,040 --> 00:25:19,760 egy szív alakú gyémánt fülbevaló volt, 462 00:25:19,840 --> 00:25:21,720 hozzáillő nyaklánccal. 463 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Cristől kaptam karácsonyra. 464 00:25:24,360 --> 00:25:27,480 Csodálatos. Illik hozzád. 465 00:25:30,560 --> 00:25:31,800 Olyan gyönyörű. 466 00:25:32,400 --> 00:25:34,680 - Ragyognak. - Igen. 467 00:25:37,280 --> 00:25:41,200 Amikor Eugenia megmutatja az ékszereit, teljesen megőrülök. 468 00:25:41,280 --> 00:25:43,840 Mint egy kisgyerek a játékboltban. 469 00:25:44,400 --> 00:25:47,880 Biztosan népszerű az arab országokban, igaz? 470 00:25:47,960 --> 00:25:49,280 - Igen. - Ez a kollekció. 471 00:25:55,720 --> 00:25:58,160 Gyönyörű. Csodálatos. 472 00:25:59,000 --> 00:26:01,440 Mindent fel kellett próbálnom. 473 00:26:01,520 --> 00:26:05,720 Használhatom, ha elmegyünk Velencébe? 474 00:26:05,800 --> 00:26:07,040 Persze. 475 00:26:07,120 --> 00:26:11,520 Néhány éve a Golden Mile-on nézelődtem, 476 00:26:11,600 --> 00:26:16,560 és arról álmodoztam, hogy ilyen ékszereket és ruhákat fogok viselni. 477 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 És az álmok valóra válnak. 478 00:26:30,440 --> 00:26:33,320 Felpróbálsz egy Cavallit Cannes-hoz? 479 00:26:33,400 --> 00:26:36,840 - Igen, vennék valamit Crisnek. - A fesztiválra. 480 00:26:36,920 --> 00:26:38,840 Remek. Imádni fogja. 481 00:26:44,360 --> 00:26:46,960 A Cavalliba megyünk, ez az egyik kedvenc márkám. 482 00:26:47,480 --> 00:26:50,360 Még nem találtam ruhát Cannes-ba. 483 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 A cannes-i filmfesztiválra. 484 00:26:53,600 --> 00:26:56,080 Az lenne az egyik, 485 00:26:56,160 --> 00:26:58,680 a másik már a próbafülkében van. 486 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 Ennek a háta... 487 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 - Ez az a ruha. - Pontosan. 488 00:27:02,160 --> 00:27:05,240 Cipő is van hozzá. 489 00:27:12,160 --> 00:27:15,600 Elég, ha csak az egyik lábadat dugod bele, nem? 490 00:27:15,680 --> 00:27:18,080 - Húzd be a segged! - Nem fogom. 491 00:27:18,600 --> 00:27:20,960 Nem lehet ilyen segged. 492 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 Sokat edzel, 493 00:27:23,120 --> 00:27:24,480 és túl nagy lett. 494 00:27:25,240 --> 00:27:28,040 Én be tudom húzni a seggem, mert nincs is. 495 00:27:28,120 --> 00:27:29,720 Picike fenekem van. 496 00:27:29,800 --> 00:27:33,120 Kiválasztottam pár ruhát a fényképek alapján. 497 00:27:33,200 --> 00:27:36,040 Balszerencsémre némelyik rám sem jött. 498 00:27:36,120 --> 00:27:37,880 A másik ruhát kértük. 499 00:27:37,960 --> 00:27:39,840 - A másikat? - Most hozza. 500 00:27:39,920 --> 00:27:41,080 Oké, tökéletes. 501 00:27:42,760 --> 00:27:45,360 - A mellrész furcsa, nem? - Igen. 502 00:27:45,440 --> 00:27:47,960 Mindjárt kiesik a cicid! 503 00:27:48,040 --> 00:27:49,800 Csak egy pillanat, oké? 504 00:27:50,640 --> 00:27:52,920 A modellre sem menne rá. 505 00:27:53,520 --> 00:27:54,640 Tessék! 506 00:27:54,720 --> 00:27:55,760 Nagyszerű. 507 00:27:55,840 --> 00:27:56,800 Köszönjük. 508 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 - Kisebb méret? - Kisebb? 509 00:28:01,800 --> 00:28:03,040 Szerintem igen. 510 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 Meg akartam fogni az anyagot, 511 00:28:06,240 --> 00:28:07,800 hogy érezzem, 512 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 és felpróbáljam. 513 00:28:09,320 --> 00:28:12,760 A varrónő méretet vesz, és telefonálunk, ha kész. 514 00:28:12,840 --> 00:28:15,120 Cannes-ra kell. Amelyik jó. 515 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 Ahogy öregszem, úgy hízok. Még többet is. 516 00:28:19,440 --> 00:28:21,760 Igen, ismerős probléma. 517 00:28:21,840 --> 00:28:23,040 Az évek és az evés miatt. 518 00:28:24,160 --> 00:28:25,840 Nem. Lenyűgözően néz ki. 519 00:28:25,920 --> 00:28:32,000 Ezek egyedi darabok, és nagyon kicsik. 520 00:28:35,480 --> 00:28:38,000 Ez illeni fog a ruhámhoz. 521 00:28:38,080 --> 00:28:39,440 Öltözzünk össze! 522 00:28:39,520 --> 00:28:40,600 Ez aranyos. 523 00:28:40,680 --> 00:28:42,640 - Mókás. - Érdekes. 524 00:28:42,720 --> 00:28:44,200 - Aha. - Érdekes. 525 00:28:46,200 --> 00:28:47,080 Tökéletes. 526 00:28:47,160 --> 00:28:50,240 Vettem egy inget Cristianónak és egy ruhát magamnak, 527 00:28:50,320 --> 00:28:51,680 így össze tudunk öltözni. 528 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 Rövidet visel. 529 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 - Fecskét? - Igen. 530 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 Ehhez bokszer kell. 531 00:28:57,160 --> 00:28:59,640 - Nem, hanem fecske. - Nem hinném. 532 00:28:59,720 --> 00:29:01,600 Amikor azt mondja nekem, 533 00:29:01,680 --> 00:29:05,000 hogy menjünk, mert körül akar nézni, 534 00:29:05,080 --> 00:29:08,880 tudom, hogy 350 ezer szatyorral fogunk távozni. 535 00:29:08,960 --> 00:29:10,840 Ez tetszik. 536 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 Nagyon tetszik. 537 00:29:14,720 --> 00:29:16,880 - Laza viselet. - Imádom. 538 00:29:16,960 --> 00:29:19,360 - És ez? - Otthoni pihenéshez van. 539 00:29:19,440 --> 00:29:21,480 Nagyon vicces, 540 00:29:21,560 --> 00:29:25,080 amikor azt mondja, hogy másik is tetszik neki, és megveszi XY-nak. 541 00:29:25,160 --> 00:29:30,960 A szabó szerint ez volt az eredeti. 542 00:29:32,720 --> 00:29:34,800 Ez kiemeli a fenekemet, nem? 543 00:29:34,880 --> 00:29:38,400 A modellé nem olyan, mint az enyém. 544 00:29:38,960 --> 00:29:41,120 Tudja, mi történt Velencében… 545 00:29:41,960 --> 00:29:44,040 - Ők... - Fiatalon, 546 00:29:44,120 --> 00:29:45,760 22-23 évesen. 547 00:29:46,600 --> 00:29:49,960 Fűzőt vettem, hogy minden látszódjon. 548 00:29:50,040 --> 00:29:52,640 Fekete csipkével. 549 00:29:52,720 --> 00:29:54,720 Amikor megláttam, tudtam, 550 00:29:54,800 --> 00:29:57,080 hogy nem vörös szőnyegre való. Nem elég elegáns. 551 00:29:57,160 --> 00:29:59,080 „Nem mutogathatom a seggemet.” 552 00:30:02,200 --> 00:30:03,560 Ez nagyon érzéki. 553 00:30:04,480 --> 00:30:06,120 Kivágott. 554 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 Tetszik ez a szoknya. 555 00:30:07,560 --> 00:30:09,680 Inget kértem a fickótól. 556 00:30:09,760 --> 00:30:12,200 - Ezt. Azzal az inggel. - Tökéletes. Melyiket? 557 00:30:12,280 --> 00:30:14,040 - Ugyanaz a mintával, ugye? - Ezt. 558 00:30:14,120 --> 00:30:16,320 Nem szoktam sok ruhát venni. 559 00:30:17,240 --> 00:30:19,840 Keveset veszek, de csúcsminőségűt. 560 00:30:19,920 --> 00:30:22,120 Tessék, Georgina. 561 00:30:22,200 --> 00:30:25,440 Ahogy megbeszéltük, két fürdőruha és a parfüm. 562 00:30:25,520 --> 00:30:28,440 Itt az ing és a szoknya. 563 00:30:28,520 --> 00:30:31,240 A tulajdonos azt mondta, ez ajándék. 564 00:30:32,280 --> 00:30:34,080 - Igen? - Pontosan. 565 00:30:34,800 --> 00:30:35,720 - Tényleg? - Igen. 566 00:30:35,800 --> 00:30:38,080 - Igen. - Köszönöm! 567 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 - Ez most ajándék. - Azta! 568 00:30:40,800 --> 00:30:41,760 Köszönjük. 569 00:30:42,560 --> 00:30:45,600 Nem tudtam. Ha tudom, nem veszek annyi mindent. 570 00:30:45,680 --> 00:30:47,320 Istenem, ez kínos. 571 00:30:47,840 --> 00:30:49,520 Köszönjük szépen! 572 00:30:50,120 --> 00:30:51,640 Imádom. Mindent. 573 00:30:51,720 --> 00:30:53,280 Amikor fizetni mentem, 574 00:30:54,760 --> 00:30:57,600 azt mondták, ajándék. 575 00:30:57,680 --> 00:30:59,840 Nem akartam elhinni. 576 00:30:59,920 --> 00:31:03,200 Bár mindenünk megvan, 577 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 egy ajándék vagy gesztus akkor is kellemes. 578 00:31:05,880 --> 00:31:06,880 Imádjuk. 579 00:31:10,480 --> 00:31:14,240 MADRID SPANYOLORSZÁG 580 00:31:24,840 --> 00:31:25,680 Jó reggelt! 581 00:31:26,720 --> 00:31:29,480 Ramón kapcsolatba lépett pár márkával, 582 00:31:29,560 --> 00:31:33,440 és őt is sokan megkeresték reklámkampányok, 583 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 események miatt… 584 00:31:34,840 --> 00:31:37,040 - Vettél zabtejet? - Igen. 585 00:31:37,120 --> 00:31:38,640 Mindenféle tejet vettem. 586 00:31:38,720 --> 00:31:40,440 Zabot, szóját, mindenfélét. 587 00:31:40,520 --> 00:31:44,200 - Ha meggondolnád magad. - Nahát! Csodálatos, Ramón. 588 00:31:49,280 --> 00:31:53,040 - Felpuffadtam. - Szerencsére nem fürdőruhás fotózás. 589 00:31:53,120 --> 00:31:54,040 Nem mondod. 590 00:31:59,640 --> 00:32:02,680 Megkérdezték, hogy hová megyek. 591 00:32:02,760 --> 00:32:03,840 Futkostak... 592 00:32:03,920 --> 00:32:05,080 Szegénykék. 593 00:32:05,160 --> 00:32:06,640 Nagyon aktív... 594 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 anya vagyok. 595 00:32:08,880 --> 00:32:10,080 Egész nap 596 00:32:10,960 --> 00:32:13,760 a gyerekekkel foglalkozom. 597 00:32:13,840 --> 00:32:16,520 Mindig kiabálnak, hogy „anya”. 598 00:32:16,600 --> 00:32:18,320 - Hiányzol nekik. - Persze. 599 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 Tudják, hogy amikor anya otthon van, 600 00:32:21,080 --> 00:32:22,280 buli van. 601 00:32:22,360 --> 00:32:25,280 Ha elhatározok valamit, abba mindent beleadok, 602 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 hogy jól menjen. 603 00:32:33,160 --> 00:32:36,280 Divatot teremtek. 604 00:32:36,360 --> 00:32:38,200 A kollégáim, 605 00:32:38,280 --> 00:32:41,080 akik különböző márkák üzleteiben dolgoznak, 606 00:32:41,160 --> 00:32:45,720 azt mondják, „Istenem, Gio, ezt feltetted az Instagramra, 607 00:32:45,800 --> 00:32:49,200 vagy egy magazinban voltál ezzel a táskával, és el is kapkodták.” 608 00:32:49,280 --> 00:32:52,480 Ruhák, sportcipők, cipők, ékszerek... 609 00:32:52,560 --> 00:32:53,400 Igen. 610 00:32:53,480 --> 00:32:54,720 PESTANA CR7 HOTEL 611 00:32:59,880 --> 00:33:01,520 Isten hozta a Pestanában, asszonyom. 612 00:33:01,600 --> 00:33:02,640 Köszönöm. 613 00:33:10,160 --> 00:33:12,160 - Szia, szépségem! - Helló! 614 00:33:12,240 --> 00:33:15,000 - Hogy vagy? - Jól, köszönöm. 615 00:33:15,080 --> 00:33:16,440 Ez a tiéd. 616 00:33:17,720 --> 00:33:19,840 Örülök, hogy itt vagy... 617 00:33:19,920 --> 00:33:21,560 - Én még jobban. - ...Madridban. 618 00:33:21,640 --> 00:33:23,120 Köszönöm a meghívást! 619 00:33:23,200 --> 00:33:25,880 Ali Karouit Cannes-ban ismertem meg. 620 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 A 2018-as fesztiválon. 621 00:33:29,720 --> 00:33:30,640 Szerettem. 622 00:33:30,720 --> 00:33:32,840 Utána ő öltöztetett 623 00:33:32,920 --> 00:33:35,240 a Cristiano dubaji díjátadójára. 624 00:33:35,320 --> 00:33:37,240 GEORGINAGIO MICSODA NAP. 625 00:33:37,320 --> 00:33:39,760 GRATULÁLOK, SZERELMEM, A KIÉRDEMELT DÍJADHOZ. 626 00:33:39,840 --> 00:33:41,840 Úgy értem, hogy ez… 627 00:33:41,920 --> 00:33:42,800 Ez… 628 00:33:44,280 --> 00:33:45,120 Igen. 629 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 Gyönyörű vagy, mint mindig. 630 00:33:46,640 --> 00:33:47,480 Igen. 631 00:33:47,560 --> 00:33:49,880 - Szerintem nem. - Gyönyörű leszel, nyugi. 632 00:33:49,960 --> 00:33:52,920 A ruhái minden testalkathoz illenek, 633 00:33:53,000 --> 00:33:56,240 vékonytól a teltebbig. 634 00:33:56,320 --> 00:33:57,960 Sejtelmesek. 635 00:33:58,040 --> 00:33:59,640 - Sofi. - Mi az? 636 00:33:59,720 --> 00:34:01,080 Hívd össze a csapatot! 637 00:34:01,160 --> 00:34:02,760 - Nagyon örülök. - Én is. 638 00:34:02,840 --> 00:34:04,960 - Olyan sok év után. - Igen. 639 00:34:07,400 --> 00:34:10,720 - Egy kicsi fűző? - Igen. 640 00:34:10,800 --> 00:34:12,760 Igen, belül jó lenne. 641 00:34:12,840 --> 00:34:14,160 Talán így. 642 00:34:14,240 --> 00:34:18,400 Egy ilyen fűző. Meg tudjuk csinálni a szoknyát így, de enélkül. 643 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 Fontos, hogy a tervező ismerjen, 644 00:34:23,080 --> 00:34:27,200 hogy időt spórolhassunk a ruha kiválasztásával. 645 00:34:28,480 --> 00:34:30,200 Egyből a tárgyra térhetünk. 646 00:34:30,280 --> 00:34:33,960 Itt legyen hosszabb, mert... Tudod. 647 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 - Igen. - Az első probléma. 648 00:34:37,720 --> 00:34:40,880 Ez... olyan magas... 649 00:34:40,960 --> 00:34:43,600 - Ne aggódj! - Ilyen magas. 650 00:34:43,680 --> 00:34:46,880 - Ilyen lesz a fűző. - Igen. 651 00:34:51,560 --> 00:34:55,360 Őrület. Őrület, hogy mindig az én ruháimat viseli. 652 00:34:55,440 --> 00:34:57,080 Minden jól áll neki. 653 00:34:57,160 --> 00:34:58,880 Olyan... 654 00:34:59,520 --> 00:35:03,760 olyan nő, aki mindig gyönyörű a vörös szőnyegen. 655 00:35:04,720 --> 00:35:07,120 Igen, kivágott háttal. 656 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Kivágottal, igen. 657 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Nem túl kivágott, magas derékkal. 658 00:35:11,400 --> 00:35:14,280 - Eddig. - Teljesen nyitott, nyugi. 659 00:35:15,160 --> 00:35:16,000 Nekem tetszik. 660 00:35:16,080 --> 00:35:19,200 Ismer engem, és pontosan tudja, mit szeretek. 661 00:35:19,280 --> 00:35:20,760 Nem próbál megváltoztatni. 662 00:35:20,840 --> 00:35:22,160 Magabiztossá tesz. 663 00:35:22,240 --> 00:35:23,120 A zöld? 664 00:35:23,200 --> 00:35:26,040 Készített egy zöld ruhát... 665 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 Ami... 666 00:35:28,880 --> 00:35:30,160 ilyen. Nagyon hasonló ehhez. 667 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 És ki viselte? 668 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 - A Victoria Secret egyik angyala. - Igen. 669 00:35:34,600 --> 00:35:38,680 Nagyon hasonló volt, a színe és a típusa is. A ruháé. 670 00:35:38,760 --> 00:35:40,880 - Oké. - Változtathatunk. Ne aggódj! 671 00:35:40,960 --> 00:35:42,080 Ezért akarom… 672 00:35:42,160 --> 00:35:43,880 A vörös szőnyegen 673 00:35:43,960 --> 00:35:46,760 máshogy öltözünk fel, mint egyébként. 674 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 De túlzásba sem szabad esni. 675 00:35:48,960 --> 00:35:50,840 - Ez biztos. - Nekem tetszik. 676 00:35:51,440 --> 00:35:52,480 Szerintem jó. 677 00:35:52,560 --> 00:35:53,800 Vagy a zöld. 678 00:35:55,640 --> 00:35:57,280 - A zöld. - A zöld? 679 00:35:58,680 --> 00:36:00,480 Legyen arany és zöld, 680 00:36:00,560 --> 00:36:03,440 mert talán aranyra vált 681 00:36:03,520 --> 00:36:04,360 öt percen belül. 682 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 Legyen a zöld. 683 00:36:06,200 --> 00:36:07,840 - Biztos? - Igen. 684 00:36:07,920 --> 00:36:08,960 Rendben. 685 00:36:09,040 --> 00:36:10,080 Sziporkázni akarok. 686 00:36:11,400 --> 00:36:13,360 Csodálatos Georginával dolgozni. 687 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 Mindig kedves és vicces. 688 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 És minden tervező arról álmodozik, hogy öltöztethesse. 689 00:36:19,720 --> 00:36:23,560 Boldog vagyok és megtisztelő vele dolgozni. 690 00:36:24,160 --> 00:36:25,600 GEORGINAGIO 691 00:36:25,680 --> 00:36:30,720 MEGTISZTELŐ, HOGY RÉSZT VEHETTEM A SESDERMA DÍJÁTADÓJÁN 692 00:36:30,800 --> 00:36:32,040 Mit gondolsz? 693 00:36:32,960 --> 00:36:34,720 - Imádom. - Mutassuk meg nekik! 694 00:36:36,840 --> 00:36:38,240 A sonka lábam. 695 00:36:39,200 --> 00:36:41,920 - Tudod, milyen sonka? - Igen. 696 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 - Ibériai sonka. - Ibériai sonka. 697 00:36:44,680 --> 00:36:45,760 Tökéletes vagy. 698 00:36:46,440 --> 00:36:48,600 Óvatosan! Ez egy rövid ruha. 699 00:36:49,720 --> 00:36:50,680 Valahogy így. 700 00:36:50,760 --> 00:36:52,480 Kiemeli a szépségét! 701 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Mallorcára. 702 00:36:55,040 --> 00:36:56,280 Nyárra. 703 00:36:56,360 --> 00:36:57,880 Bombázó. 704 00:36:57,960 --> 00:37:01,280 Őrület, hogy mennyire szép. 705 00:37:01,360 --> 00:37:02,880 Olyan, mint egy díva. 706 00:37:14,400 --> 00:37:18,080 MALLORCA SPANYOLORSZÁG 707 00:37:20,920 --> 00:37:24,160 Végül egy kemény év után 708 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 elkezdődik a mallorcai nyaralás. 709 00:37:26,400 --> 00:37:30,840 Amikor nyaralunk, azt csináljuk, amit az idény alatt nem tudok. 710 00:37:32,480 --> 00:37:33,680 Lazítani akarok. 711 00:37:33,760 --> 00:37:35,120 Azt csinálni, 712 00:37:35,800 --> 00:37:36,720 amit akarok... 713 00:37:37,880 --> 00:37:39,560 Azokkal lenni, akiket szeretek, 714 00:37:39,640 --> 00:37:42,480 és szabadnak érezni magam. 715 00:37:42,560 --> 00:37:44,400 Azt csinálni, ami jólesik. 716 00:39:27,560 --> 00:39:32,560 A feliratot fordította: Csányi Edina