1 00:00:06,920 --> 00:00:09,880 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VALÓSÁGSHOW-JA 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,880 MONACO HERCEGSÉGE 3 00:00:31,760 --> 00:00:33,200 Nagyon szép. 4 00:00:33,920 --> 00:00:37,560 Cris azt mondta, „Gio, a hajó Monacóban van. 5 00:00:37,640 --> 00:00:40,960 Hétvégén elviheted a gyerekeket, ha van kedved hozzá. 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 Vidd a barátaidat is.” 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,760 Azt mondtam, „Oké.” 8 00:00:45,840 --> 00:00:46,680 „Oké.” 9 00:00:46,760 --> 00:00:50,440 Csütörtökön hajnali egykor küldtem egy üzenetet. 10 00:00:51,080 --> 00:00:55,120 A barátaimmal közös csoportba: „Csinálunk valami őrültséget?” 11 00:00:55,200 --> 00:00:59,160 Olyan lelkesek lettek, hogy előbb odaértek, mint én. 12 00:00:59,240 --> 00:01:01,600 Mekkora őrültség, hogy éjfélkor 13 00:01:01,680 --> 00:01:04,600 jött egy üzenet WhatsAppon, hogy menjünk Monacóba? 14 00:01:04,680 --> 00:01:05,640 „Csináljuk!” 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,640 „Monaco ma, holnap és holnapután.” 16 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 Éjjel-nappal készen állok Monacóra. 17 00:01:10,240 --> 00:01:13,600 A húgomat ismerve mindig útra készen kell állni. 18 00:01:13,680 --> 00:01:16,560 - Sosem tudhatod... - Ha pislogsz, kihagysz egy bulit. 19 00:01:16,640 --> 00:01:17,760 - Ez igaz. - Milyen igaz! 20 00:01:17,840 --> 00:01:20,880 A barátaim mindenre hajlandóak. 21 00:01:22,080 --> 00:01:23,600 Mi vagyunk a törzsvendégek. 22 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Mament és Elenát 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,520 én mutattam be a húgomnak. 24 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 Sofia. 25 00:01:28,720 --> 00:01:30,800 A nővéremmel dolgozott, és Ivannal is. 26 00:01:30,880 --> 00:01:33,680 Georgi már volt Forma-1-en Crissel? 27 00:01:34,280 --> 00:01:35,120 - Ugye? - Aha. 28 00:01:35,200 --> 00:01:38,440 Tavaly itt voltak... 29 00:01:38,520 --> 00:01:40,560 Hamiltonnal. Barátok Crisszel. 30 00:01:40,640 --> 00:01:41,960 A Mercedesben voltak. 31 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 Mindenki először jár itt? 32 00:01:44,000 --> 00:01:47,800 Persze, drágám. Ez egy egyszeri lehetőség. 33 00:01:47,880 --> 00:01:50,480 Georginával sosem lehet tervezni. 34 00:01:50,560 --> 00:01:53,800 Sosem tudhatod, hol fogsz ébredni, 35 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 vagy hol leszel másnap. 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,760 - Ott egy darázs. - Micsoda? 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 Egy méh van a táskán. 38 00:02:07,160 --> 00:02:09,200 - Megcsípett? - Nem. 39 00:02:11,360 --> 00:02:13,480 A monacói méheknek van ízlése. 40 00:02:15,040 --> 00:02:16,960 A francba, az aranyra mennek. 41 00:02:17,720 --> 00:02:20,200 Az a jó a jachtban, 42 00:02:20,280 --> 00:02:23,840 hogy fel van szerelve. Olyan, mint egy második otthon. 43 00:02:23,920 --> 00:02:25,800 Megfeledkezhetek... 44 00:02:25,880 --> 00:02:28,760 Semmit sem kell hoznom, mert itt minden van. 45 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 Nézzenek oda! 46 00:02:32,760 --> 00:02:33,800 Mateo! 47 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Szerelmeim! 48 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 Herceg! 49 00:02:39,840 --> 00:02:41,160 - Helló! - Mire készülsz? 50 00:02:41,240 --> 00:02:43,240 Szia, drágám! 51 00:02:43,960 --> 00:02:45,600 - Szia, szerelmem! - Szerelmem! 52 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 Szia, szerelmem! Bébi! 53 00:02:48,040 --> 00:02:49,600 Hogy vagytok, drágáim? 54 00:02:50,640 --> 00:02:53,000 Hát itt van az én kicsikém! 55 00:02:53,080 --> 00:02:54,160 Hogy vagy, Cris? 56 00:02:55,120 --> 00:02:56,000 Hogy vagytok? 57 00:02:56,080 --> 00:02:57,600 - Mateo! - Milyen volt az út? 58 00:02:57,680 --> 00:02:59,760 - Milyen volt az út, drágám? - Remek. 59 00:02:59,840 --> 00:03:01,320 - Gyönyörű vagy. - Jó. 60 00:03:01,400 --> 00:03:02,360 - Mateo! - Alana. 61 00:03:03,840 --> 00:03:06,320 Az unokahúgaim és az unokaöcséim a mindeneim. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,480 Ők az életem értelmei. Elolvadok, ha meglátom őket. 63 00:03:11,560 --> 00:03:14,600 - Tetszik ez a „firág”? - Imádom ezt a „firágot”. 64 00:03:14,680 --> 00:03:16,080 - Imádom a „firágot”. - Nem. 65 00:03:16,160 --> 00:03:18,120 - Figyelj... - Ott egy baba. 66 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 - Hol? - Várj csak! Mutasd a kezed! 67 00:03:21,080 --> 00:03:22,520 Hol a baba? 68 00:03:22,600 --> 00:03:24,680 Mutasd a kezed! 69 00:03:24,760 --> 00:03:27,320 Alana elmondta, hogy lesz egy baba... 70 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 - Igen, lesz. - Mi? 71 00:03:29,680 --> 00:03:31,000 Terhes vagyok. 72 00:03:31,080 --> 00:03:32,280 Ne! 73 00:03:34,240 --> 00:03:35,080 Hogy mi? 74 00:03:35,160 --> 00:03:36,960 - Terhes vagyok. - Nahát, nahát! 75 00:03:37,040 --> 00:03:40,760 Attól a pillanattól tudom, hogy Ivi terhes, hogy ő megtudta. 76 00:03:40,840 --> 00:03:44,920 Mindenben részt veszek. Látni akartam a reakciókat is. 77 00:03:45,000 --> 00:03:48,600 Nem voltam felkészülve erre, mert nem tudtam, hogy Ivi bejelenti. 78 00:03:49,320 --> 00:03:50,360 Igen, tudtam. 79 00:03:50,440 --> 00:03:52,440 Egy baba van Ivi néni pocakjában. 80 00:03:52,520 --> 00:03:55,040 - Ez csodálatos! - Igen! 81 00:03:55,720 --> 00:03:57,240 Úgy izgulok! 82 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Igen, drágám. 83 00:03:58,400 --> 00:04:00,680 - Gratulálok, csajszi! - Köszönjük. 84 00:04:00,760 --> 00:04:03,960 A drágáim úgy örülnek, hogy Monacóban vagyunk, 85 00:04:04,040 --> 00:04:05,600 és a hosszú éjszaka után... 86 00:04:05,680 --> 00:04:07,080 Ez a hír... 87 00:04:08,160 --> 00:04:10,200 Nem tudom a nemét. 88 00:04:10,280 --> 00:04:12,160 - Mutasd a kezed! - Mit gondolsz? 89 00:04:14,160 --> 00:04:16,400 - Lány lesz. - Lány? 90 00:04:16,480 --> 00:04:19,240 Megkértem, hogy mutassa meg a kezét. 91 00:04:19,320 --> 00:04:21,440 Ha így mutatja, akkor fiú. 92 00:04:21,520 --> 00:04:23,440 Ha így, akkor lány. 93 00:04:23,520 --> 00:04:24,840 A nővérem így mutatta. 94 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Azt mondtam, „Meglátjuk!” 95 00:04:26,880 --> 00:04:27,760 Kislány. 96 00:04:27,840 --> 00:04:30,960 Elvégeztem a Georgina-próbát. 97 00:04:33,840 --> 00:04:34,720 Van súlya! 98 00:04:34,800 --> 00:04:38,360 - Nem, a csizma... - Cris csizmája. 99 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 - Egyenes. - Egyenes. 100 00:04:43,880 --> 00:04:45,080 Látod? Kislány. 101 00:04:45,160 --> 00:04:46,480 Kislány. 102 00:04:46,560 --> 00:04:47,480 Az lesz. 103 00:04:47,560 --> 00:04:49,240 Ez Georgina tudománya. 104 00:04:49,320 --> 00:04:52,320 A Georgina-próba létezik és működik. Kislány lesz. 105 00:04:53,400 --> 00:04:54,960 Unokahúgom lesz. 106 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Megőrülök érted... 107 00:04:59,600 --> 00:05:02,200 Miután megtudtuk, hogy Ivi terhes, 108 00:05:02,280 --> 00:05:04,160 beraktunk egy dalt. 109 00:05:05,720 --> 00:05:08,360 Hogy ünnepeljünk. A gyerekek táncoltak. 110 00:05:11,400 --> 00:05:13,080 CASINO DE MONTE-CARLO 111 00:05:20,520 --> 00:05:23,560 Szóval Georgi mindig drágának szólít? 112 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 - Azt mondja, „drágám”. - Bűbájos. 113 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 „Drágám, mit csinálsz?” 114 00:05:27,520 --> 00:05:32,160 Drágáknak nevez minket, és ez olyan kedves, 115 00:05:32,240 --> 00:05:33,920 így mindannyian drágák vagyunk. 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,360 Hihetetlen, hány év eltelt. 117 00:05:36,440 --> 00:05:38,960 Az a sok buszon töltött óra. 118 00:05:39,040 --> 00:05:40,640 Milyen busz? Mikor volt ez? 119 00:05:41,240 --> 00:05:43,920 Amikor Madridba mentem, és megismertem Ivant. 120 00:05:44,600 --> 00:05:45,800 Rengeteg szabadidőd volt. 121 00:05:45,880 --> 00:05:48,200 - A metrón sírtál. - Igen. Sokat sírtam. 122 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Eltévedtem Madridban. Szörnyű volt. 123 00:05:50,680 --> 00:05:52,120 Ivan volt az első, 124 00:05:53,040 --> 00:05:54,760 akit megismertem Madridban. 125 00:05:54,840 --> 00:05:57,080 A Massimo Duttiban dolgoztam. 126 00:05:57,160 --> 00:06:00,080 Ő tanult, de együtt dolgoztunk. 127 00:06:00,840 --> 00:06:06,600 Összetörtem, amikor úgy döntött, hogy felmond. 128 00:06:06,680 --> 00:06:08,720 Mi történt a metrón? 129 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 - Fogd be! - Benyelt egy pukit. 130 00:06:11,440 --> 00:06:12,880 Ezt ne mondd el! 131 00:06:12,960 --> 00:06:15,120 - Gyerünk! - Mondd el! 132 00:06:15,200 --> 00:06:18,400 A metrón voltunk, és hirtelen... 133 00:06:18,480 --> 00:06:20,720 - Neki kell elmondania. - Én... 134 00:06:20,800 --> 00:06:24,080 Éppen Madridba értünk. Nem tudtam, milyenek az emberek. 135 00:06:24,160 --> 00:06:25,240 Egy idős férfi 136 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 állt a nővérem előtt, én mögötte. 137 00:06:28,800 --> 00:06:32,960 A férfi feneke és az arcom... 138 00:06:35,080 --> 00:06:37,720 Nem, így csinálta. 139 00:06:38,440 --> 00:06:40,720 - Durva volt. - És a nővérem... 140 00:06:41,720 --> 00:06:43,040 A haja... 141 00:06:44,400 --> 00:06:45,960 Teljesen lesokkolt. 142 00:06:46,040 --> 00:06:47,760 A fickó megfordult 143 00:06:47,840 --> 00:06:49,400 és bámulni kezdett. 144 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 Mintha te csináltad volna. 145 00:06:51,120 --> 00:06:53,040 „Uram, takarja el a fenekét!” 146 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 Őrületes volt. 147 00:06:55,440 --> 00:06:58,320 Sokan biztos komolynak gondolják, 148 00:06:58,960 --> 00:07:02,760 vagy pózőrnek, pedig teljesen átlagos lány. 149 00:07:02,840 --> 00:07:06,520 Szeret enni, nevetni. Szeret... nem is tudom, 150 00:07:06,600 --> 00:07:09,840 viccelődni, csevegni, másokkal lenni. 151 00:07:11,280 --> 00:07:14,760 Nem beszélünk erről annyit, pedig mindig megkérdezik, 152 00:07:14,840 --> 00:07:16,880 hogy milyen Georgina? 153 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 „Megváltozott?” Mindig azt mondom, hogy nem. 154 00:07:19,560 --> 00:07:21,120 Libabőrös lettem. 155 00:07:21,200 --> 00:07:23,880 - Igaz, még mindig ugyanolyan. - Igen, így van. 156 00:07:23,960 --> 00:07:26,960 A családja teszi igazán boldoggá. 157 00:07:27,040 --> 00:07:29,040 Hogy a családjával és a barátaival lehet. 158 00:07:29,120 --> 00:07:35,240 Olyan típus, akinek a barátai a családja. 159 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Ha közszereplő vagy, 160 00:07:38,960 --> 00:07:40,720 mindenki azt hiszi,... 161 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 - Hogy joga van... - ...joga van kritizálni. 162 00:07:43,480 --> 00:07:47,640 Lehet véleményük. Hihetik, hogy ismernek, pedig nem. 163 00:07:47,720 --> 00:07:49,480 - Persze. - Mindent tudnak rólad. 164 00:07:49,560 --> 00:07:50,720 Lenyűgöző. 165 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 Mintha jobban ismernének minket, mint mi magunkat. 166 00:07:53,840 --> 00:07:56,440 Pedig semmit sem tudnak, mert mi... 167 00:07:56,520 --> 00:07:58,880 Én nem nyílok meg teljesen. 168 00:07:58,960 --> 00:07:59,880 - Persze. - Pontosan. 169 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 Az elején nehéz volt. 170 00:08:02,040 --> 00:08:05,240 Zavar, hogy nem tudok reagálni a hírekre. 171 00:08:05,320 --> 00:08:09,600 Mindenki mond valamit, és én nem tudok reflektálni. 172 00:08:09,680 --> 00:08:11,240 Úgy lenne igazságos, ugye? 173 00:08:12,440 --> 00:08:13,520 De... 174 00:08:14,120 --> 00:08:16,400 de nem így van, 175 00:08:16,480 --> 00:08:20,120 mert bárki előállhat egy kamu hírrel, amit tagadnom kell. 176 00:08:20,200 --> 00:08:23,640 Elengedem, és ennyi. 177 00:08:23,720 --> 00:08:27,480 Bár igazából nem kapok annyi kritikát. 178 00:08:29,080 --> 00:08:32,680 Emlékszem, egyszer megírták, hogy terhes vagy, 179 00:08:32,760 --> 00:08:35,880 majd Madridban találkoztunk. 180 00:08:35,960 --> 00:08:38,000 Azt mondtam, észrevenném, ha terhes lennél. 181 00:08:38,080 --> 00:08:40,240 Mikor is volt az álterhességem? 182 00:08:40,320 --> 00:08:41,600 - Négy éve? - Igen. 183 00:08:41,680 --> 00:08:44,360 Amíg szeretnek azok, akik fontosak nekem, 184 00:08:45,240 --> 00:08:46,360 a többi nem számít. 185 00:08:46,440 --> 00:08:48,920 Gio vicces, 186 00:08:49,000 --> 00:08:50,320 nagylelkű, 187 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 udvarias, tiszteletteljes, 188 00:08:53,000 --> 00:08:54,240 szereti a családját, 189 00:08:54,320 --> 00:08:57,920 és nagyon hűséges barát. 190 00:08:58,000 --> 00:08:59,440 Emlékszem, 191 00:08:59,520 --> 00:09:02,200 egy meccsen voltam Bernabéu-ban, 192 00:09:02,280 --> 00:09:05,400 és mindenki fényképet kért tőlem. 193 00:09:05,480 --> 00:09:06,640 A meccs után. 194 00:09:06,720 --> 00:09:08,320 Éppen átmentem az úton, 195 00:09:09,080 --> 00:09:13,480 amikor elment mellettem egy nagyszájú lány, sörrel a kezében. 196 00:09:13,560 --> 00:09:16,120 „Mi van ezzel a Georginával?” 197 00:09:16,200 --> 00:09:19,800 „Öt perce még táskákat árult!” 198 00:09:19,880 --> 00:09:21,800 Azt akartam mondani, 199 00:09:21,880 --> 00:09:24,760 „De, csajszi! 200 00:09:24,840 --> 00:09:28,960 Régen eladtam, most megveszem a táskát.” 201 00:09:29,800 --> 00:09:30,920 „Élj így te is!” 202 00:09:31,720 --> 00:09:33,800 Csodálatos Georgina barátjának lenni. 203 00:09:33,880 --> 00:09:37,040 Olyan, mint egy átlagos barát, hiszen a barátom, 204 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 de olyan lehetőségei vannak, amik másoknak nincsenek. 205 00:09:41,600 --> 00:09:43,800 Szuperhatalmú barát. 206 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 - Sziasztok, drágáim! - Jó… 207 00:09:56,560 --> 00:09:59,200 - Jó reggelt! - Jó reggelt! Mi újság? 208 00:09:59,280 --> 00:10:02,520 Úgy főztem a kávét, ahogy én szeretem. Ahogy én iszom. 209 00:10:02,600 --> 00:10:04,320 Tudom, hogy szeretitek a cortadót. 210 00:10:04,400 --> 00:10:06,960 Ti így keltek fel? Istenem! 211 00:10:07,040 --> 00:10:09,480 - Rólunk beszélsz? - Nem! 212 00:10:10,800 --> 00:10:12,040 Úristen! 213 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 - Nagyon rosszul aludtam. - Tényleg? 214 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 - Mi kell még? - Úgy csináltam, ahogy én szeretem. 215 00:10:17,360 --> 00:10:20,520 Instant kávé forró vízzel és hideg zabtejjel. 216 00:10:20,600 --> 00:10:21,960 Oké, tökéletes. 217 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 - Felmelegíted? - Nem. 218 00:10:23,800 --> 00:10:27,640 Megfürdetem a kicsiket, letusolok, aztán irány a Ferrari boxutcája. 219 00:10:27,720 --> 00:10:31,640 John, a Ferrari tulajdonosa meghívott ebédre. 220 00:10:31,720 --> 00:10:34,360 - A Ferrari tulajdonosa? - Ez klassz. 221 00:10:34,440 --> 00:10:37,080 Már semmi sem lep meg. 222 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 Fogalmam sincs, ki a ferraris fickó. 223 00:10:39,440 --> 00:10:40,840 Szóval... 224 00:10:40,920 --> 00:10:43,080 Nem érdekel, hogy találkoznak. 225 00:10:43,160 --> 00:10:44,360 Megmondom őszintén. 226 00:10:45,520 --> 00:10:48,120 - Csak Júnior jön. Sofi, te akarsz? - Persze. 227 00:10:48,200 --> 00:10:51,240 Készítünk pár képet, körülnézünk… 228 00:10:51,320 --> 00:10:53,000 Szerencsét kívánunk nekik. 229 00:10:53,080 --> 00:10:56,600 - Meghozzuk nekik a szerencsét. - Ma a Ferrarinak szurkolok. 230 00:10:56,680 --> 00:10:58,320 Nagyon szeretem 231 00:10:58,880 --> 00:11:00,640 - Mercedest Hamilton miatt. - Igen. 232 00:11:00,720 --> 00:11:03,800 Amúgy jó barátok vagytok Hamiltonnal? 233 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 - Igen, Cris nagyon kedveli őt. - Aha. 234 00:11:06,560 --> 00:11:10,680 Először három éve voltam Forma-1 versenyen a cannes-i bemutatók után. 235 00:11:10,760 --> 00:11:13,440 Cristiano Monacóban várt rám, 236 00:11:13,520 --> 00:11:15,880 hogy együtt menjünk a futamra. 237 00:11:15,960 --> 00:11:18,200 Elmentünk a boxutcába, beszéltünk Hamiltonnal. 238 00:11:18,280 --> 00:11:20,560 Láthattuk az autókat. 239 00:11:20,640 --> 00:11:24,280 Magunkba szívtuk a varázslatot, a feszültséget. 240 00:11:24,360 --> 00:11:26,120 Jó reggelt! 241 00:11:26,200 --> 00:11:28,880 - Jó reggelt! - Szia! 242 00:11:28,960 --> 00:11:30,840 Van számodra valamim. 243 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 - Nahát! - Valami a drágáidtól. 244 00:11:33,680 --> 00:11:35,520 - Lássuk! - Nahát... 245 00:11:35,600 --> 00:11:36,960 Egy ajándék. 246 00:11:37,040 --> 00:11:38,960 - Anyukának! - Anyukának! 247 00:11:39,040 --> 00:11:40,680 Imádni fogod, de… 248 00:11:40,760 --> 00:11:41,680 Mi az? 249 00:11:41,760 --> 00:11:43,240 Ajándék! 250 00:11:43,320 --> 00:11:45,960 - A tiéd? - Igen, szerelmem. 251 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Anyáé. 252 00:11:48,120 --> 00:11:50,120 - Lássuk! Majd én kinyitom. - Lássuk! 253 00:11:51,240 --> 00:11:52,840 Nyisd ki nekem! 254 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 Tudja, hogyan kell kinyitni az ajándékot. 255 00:11:55,000 --> 00:11:57,320 Az ajándékbontás szakértője. 256 00:12:00,080 --> 00:12:01,520 Hálaajándék. 257 00:12:01,600 --> 00:12:03,280 - Óvatosan, le ne ejtsd! - Oké. 258 00:12:03,360 --> 00:12:05,520 - És én? - Te jössz. 259 00:12:05,600 --> 00:12:08,520 - Mindenkinek szól. - Nézd! 260 00:12:08,600 --> 00:12:10,960 A nyaklánc, amire anya vágyott. 261 00:12:11,560 --> 00:12:12,960 Várj, ne törd el! 262 00:12:13,040 --> 00:12:15,440 Másfél évig kerestem. 263 00:12:15,520 --> 00:12:18,720 - Másfél évig. - Monacónak fogom hívni. 264 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 Helyes! 265 00:12:21,400 --> 00:12:23,520 - Nézzétek, hogy ragyog! - Fel is veszem. 266 00:12:23,600 --> 00:12:25,520 A drágáim adtak nekem 267 00:12:25,600 --> 00:12:29,840 egy aranyláncot, amit másfél éve kerestem. 268 00:12:29,920 --> 00:12:32,720 Megőrjítettem a nővéremet, 269 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 „Kell egy.” 270 00:12:33,880 --> 00:12:36,640 Mamennek is mondtam, aki ékszerekkel dolgozik, 271 00:12:36,720 --> 00:12:39,880 hogy segítsen felhajtani. Elenának is mondtam, ha látja... 272 00:12:39,960 --> 00:12:41,200 „De hol?” 273 00:12:41,280 --> 00:12:43,720 Végül a nővérem talált egyet, 274 00:12:43,800 --> 00:12:46,080 és megvették nekem. 275 00:12:46,160 --> 00:12:47,880 Töltsünk még több évet Monacóban! 276 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 - Naná! - Az biztos. 277 00:12:50,040 --> 00:12:51,040 Tejjel. 278 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 Ezek után mindenkit el fogok hozni. 279 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Ne essünk túlzásba, jó? 280 00:12:55,520 --> 00:12:58,120 Hálaajándék Monacóért. 281 00:12:58,720 --> 00:13:01,280 - Kösz, drágáim! - Kösz, srácok. 282 00:13:01,360 --> 00:13:03,120 Te is kapsz valamit. 283 00:13:24,240 --> 00:13:25,560 Királynők! 284 00:13:26,480 --> 00:13:28,440 A monacói tenger királya. 285 00:13:32,240 --> 00:13:34,200 John Elkann a Ferrari tulajdonosa. 286 00:13:34,280 --> 00:13:36,920 Cristiano jó barátja. 287 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Cristiano csodálja őt és ő is Cristianót. 288 00:13:40,160 --> 00:13:42,720 Meglátogathatjuk őt 289 00:13:42,800 --> 00:13:45,000 Cristianitóval, 290 00:13:45,080 --> 00:13:47,960 hogy átérezzük a feszültséget, a hangulatot. 291 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 El sem tudjátok képzelni azt a hangzavart. 292 00:13:59,840 --> 00:14:01,120 Teljesen más világ. 293 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 Teljesen... 294 00:14:03,920 --> 00:14:07,520 más, mint amiben mi élünk. 295 00:14:08,280 --> 00:14:09,640 Imádtam. 296 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 Senki sem volt ott. 297 00:14:18,040 --> 00:14:20,880 Senki, csak a tulajdonos a három gyerekével, 298 00:14:20,960 --> 00:14:22,080 és egy másik pár. 299 00:14:22,160 --> 00:14:24,880 - John Elkann barátai? - Igen, bemutattak minket. 300 00:14:24,960 --> 00:14:28,120 A hercegnő rokonai, a nő a sógornője. Nem is tudtam. 301 00:14:28,200 --> 00:14:30,520 És a herceg. Hogy is hívják? 302 00:14:30,600 --> 00:14:31,920 Beatrice Borromeo és... 303 00:14:32,000 --> 00:14:34,080 - Beatrice Borromeo. - És Pierre Casiraghi. 304 00:14:34,160 --> 00:14:36,200 Nem mondták, hogy ott lesznek. 305 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 - Ő a sógornője. - A sógornője? 306 00:14:39,400 --> 00:14:41,360 Azt mondta, „A feleségem és a sógornőm.” 307 00:14:41,440 --> 00:14:44,880 Volt ott egy herceg, ugye? És John Elkann sógornője. 308 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 A hercegnő és Pierre Casiraghi. 309 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 Ki a herceg? 310 00:14:48,920 --> 00:14:51,000 - Andrea vagy... - Testvérek. 311 00:14:51,080 --> 00:14:52,920 - És... - Testvérek? 312 00:14:53,000 --> 00:14:56,680 - Andrea és Pierre testvérek. - Azt mondta, „a sógornőm férje.” 313 00:14:58,040 --> 00:14:59,320 És ő... 314 00:15:00,080 --> 00:15:01,480 Nem tudom, ki ő. 315 00:15:01,560 --> 00:15:04,480 Megkérdeztük, ki lesz ott. 316 00:15:04,560 --> 00:15:07,160 Két herceg és a hercegnő férje volt ott. 317 00:15:07,240 --> 00:15:08,760 Ő is herceg. 318 00:15:09,760 --> 00:15:12,160 Nem testvérek. Ő a férj. 319 00:15:12,240 --> 00:15:15,680 Elcseszett egy családfa. 320 00:15:16,640 --> 00:15:19,040 Én pedig csóró jacaiként semmit sem tudtam. 321 00:15:19,680 --> 00:15:22,000 Azt mondtam a hercegnőnek, hogy „Csáó, szia.” 322 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Nem számít. 323 00:15:25,400 --> 00:15:26,920 Összezavarodtam. 324 00:15:27,000 --> 00:15:30,280 Mi sapkában, pólóban voltunk, ők meg öltönyben... 325 00:15:30,360 --> 00:15:31,960 Mi pedig... 326 00:15:33,440 --> 00:15:35,960 Biztos azt gondolták, hogy „Ezek meg kik?” 327 00:15:41,160 --> 00:15:42,880 Beatrice, majd felhívlak. 328 00:15:42,960 --> 00:15:45,280 Ebédeljünk együtt. 329 00:15:51,920 --> 00:15:53,680 - Mindjárt megyek. - Anyuci! 330 00:15:54,560 --> 00:15:57,400 Megölelsz? Ölelj meg! 331 00:15:57,480 --> 00:16:00,320 Gyönyörű szerelmeim. 332 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Na, mutasd! 333 00:16:10,640 --> 00:16:12,560 Nézd, apa az. 334 00:16:13,360 --> 00:16:14,560 Drágám. 335 00:16:15,480 --> 00:16:16,320 Hogy vagytok? 336 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 Nagyszerűen. Visszajöttünk! 337 00:16:18,320 --> 00:16:21,360 A Ferrarinál voltunk Crisszel és Sofiával. 338 00:16:21,440 --> 00:16:22,520 Hogy ment? 339 00:16:22,600 --> 00:16:24,760 Csodálatosan. Minden nagyon szép. 340 00:16:26,200 --> 00:16:28,880 Érezni lehetett a feszültséget. Istenem! 341 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 - Aha. - Tombolt az adrenalin. 342 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 - Most kezdenek. - Apa. 343 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 - Jól érezted magad? - Igen. 344 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 Nem tudjuk, kinek szurkoljunk. 345 00:16:42,520 --> 00:16:44,240 - Igen? - Apu! 346 00:16:45,440 --> 00:16:46,840 Hogy vannak a szerelmeim? 347 00:16:48,080 --> 00:16:50,120 Ki adta ezt rád? 348 00:16:50,200 --> 00:16:51,280 Szia, szépségem! 349 00:16:51,960 --> 00:16:53,000 Anya adta rám. 350 00:16:53,080 --> 00:16:56,480 Amikor a munka miatt nem vagyunk együtt Cristianóval, 351 00:16:56,560 --> 00:16:58,120 főleg a válogatott miatt, 352 00:16:58,200 --> 00:16:59,680 a technológiának köszönhetően 353 00:17:00,600 --> 00:17:04,480 olyan, mintha mellettünk lenne. 354 00:17:04,560 --> 00:17:06,480 FaceTime-on szoktunk beszélni. 355 00:17:07,040 --> 00:17:10,680 A gyerekekkel. Ebéd, vacsora közben. 356 00:17:10,760 --> 00:17:12,960 Kivel találkoztunk? Hasonlít... 357 00:17:13,040 --> 00:17:17,640 Láttam Norrist, Leclerc-t és Sainz-t. 358 00:17:19,280 --> 00:17:21,520 - Tetszett? - Jó volt. 359 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 A zaj olyan... 360 00:17:24,920 --> 00:17:26,920 Az autók motorja. 361 00:17:28,280 --> 00:17:29,440 - Nem igaz? - Aha. 362 00:17:30,040 --> 00:17:31,600 Megnézed a versenyt? 363 00:17:32,480 --> 00:17:34,040 Előbb alszom. 364 00:17:34,120 --> 00:17:37,560 Rendben. Sok szerencsét! 365 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 - Sok szerencsét! Puszi! - Kösz. Sziasztok! 366 00:17:39,720 --> 00:17:41,080 - Puszi! - Sok szerencsét! 367 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 - Csáó! - Csáó! 368 00:17:42,440 --> 00:17:45,880 Egy anyában számomra az a legfontosabb, 369 00:17:46,440 --> 00:17:48,400 hogy a négy gyerekünknek 370 00:17:48,480 --> 00:17:51,160 a támasza legyen. 371 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 CASINO DE MONTE-CARLO 372 00:17:57,280 --> 00:18:00,800 Kár, hogy Leclerc ötödik. 373 00:18:00,880 --> 00:18:02,200 Tudom. Kár. 374 00:18:02,280 --> 00:18:05,080 Tegnap ő volt az első. Nagy kár. 375 00:18:05,160 --> 00:18:07,840 - Olyan gyorsan mennek. - Hihetetlen. 376 00:18:09,560 --> 00:18:12,480 Ezen a pályán lehetetlen előzni. 377 00:18:13,240 --> 00:18:16,680 Ha egy jachtról nézed a futamot, 378 00:18:17,600 --> 00:18:19,440 a képernyőt kell figyelni, 379 00:18:19,520 --> 00:18:21,640 mert olyan gyorsan mennek az autók, 380 00:18:21,720 --> 00:18:23,080 hogy egyszerűen nem látod, 381 00:18:24,080 --> 00:18:26,560 ki ment el előtted. 382 00:18:27,240 --> 00:18:28,440 Hihetetlen. 383 00:18:28,520 --> 00:18:29,600 Nézd Sainzt! 384 00:18:30,560 --> 00:18:31,440 Olyan gyors. 385 00:18:31,520 --> 00:18:32,960 - Igen? - Jól megy. 386 00:18:33,800 --> 00:18:34,880 Második lett. 387 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 Evis, le akarsz feküdni? 388 00:18:36,720 --> 00:18:40,160 Annyira izgalmas élmény 389 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 az autók hangja 390 00:18:42,640 --> 00:18:44,240 és sebessége miatt. 391 00:18:44,320 --> 00:18:46,320 A Ferrari második. 392 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 Nézd! Carlos! 393 00:18:49,840 --> 00:18:51,840 Carlos! 394 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Bravó, Ferrari! Gyerünk! 395 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Spanyolország! 396 00:18:57,040 --> 00:18:58,960 Aztán a hajók dudálnak. 397 00:19:05,360 --> 00:19:06,480 Elképesztő! 398 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Mindenki örömittas. 399 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 Hihetetlen. 400 00:19:10,160 --> 00:19:13,840 Csodálatos együtt mulatni a barátokkal. 401 00:19:17,080 --> 00:19:18,640 Carlos! 402 00:19:18,720 --> 00:19:20,280 Carlos! 403 00:19:30,640 --> 00:19:34,240 TORINO OLASZORSZÁG 404 00:19:54,720 --> 00:19:55,840 Drágám. 405 00:19:56,360 --> 00:19:57,520 Szia, drágám! 406 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 - Látsz? - Mi újság? 407 00:20:00,600 --> 00:20:03,600 A táskákat takarítom. 408 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 Ujjlenyomatosak, 409 00:20:06,760 --> 00:20:09,080 aztán pakolni fogok. 410 00:20:11,240 --> 00:20:16,280 A nyaralásra. Meg a madridi programokra. 411 00:20:16,360 --> 00:20:17,560 Kérlek! 412 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 Gyerekkorom óta imádom a divatot. 413 00:20:20,440 --> 00:20:23,800 Mindig tudtam, ki mit visel. 414 00:20:23,880 --> 00:20:27,640 Amikor Madridba mentem, a Massimo Duttinál kezdtem dolgozni. 415 00:20:27,720 --> 00:20:29,000 Később a Gucciban. 416 00:20:29,080 --> 00:20:33,600 Egyre jobban érdekelt, megéltem, megértettem. 417 00:20:34,280 --> 00:20:35,400 Rendben. Lássuk! 418 00:20:35,480 --> 00:20:38,040 Az a gyönyörű szürke blézer 419 00:20:38,600 --> 00:20:39,640 és a nadrág… 420 00:20:40,400 --> 00:20:41,720 Mármint a Balmain. 421 00:20:43,280 --> 00:20:44,160 Ez? 422 00:20:49,440 --> 00:20:52,640 A wifi ebben a házban mindig olyan szar. 423 00:20:54,600 --> 00:20:58,200 Négy router is van, de sosem működik. 424 00:21:01,760 --> 00:21:03,840 - Drágám. - Szia! 425 00:21:03,920 --> 00:21:07,800 Húsz routerünk van, de a telefont mindig ledobja a wifi. 426 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 Tényleg. 427 00:21:10,640 --> 00:21:13,600 Sehol sem boldogulsz a technológiával. 428 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 Aha. 429 00:21:14,600 --> 00:21:20,280 Elviszem a ruhát, amit Monacóban vettem, a pisztáciazöldet. 430 00:21:20,360 --> 00:21:21,480 Ezt. 431 00:21:22,080 --> 00:21:22,920 Mutasd! 432 00:21:24,320 --> 00:21:25,440 Ó, igen. 433 00:21:25,520 --> 00:21:27,040 Olyan nyárias és szexi. 434 00:21:28,120 --> 00:21:29,800 Imádom. Mehet. 435 00:21:29,880 --> 00:21:33,920 Mostanában felhívjuk egymást, hogy egyeztessük a ruháinkat. 436 00:21:34,000 --> 00:21:37,320 „Emlékszel, hogy ezt vettük valahol?” 437 00:21:37,400 --> 00:21:39,560 Nézd, milyen jól megy hozzá ez a sárga táska. 438 00:21:40,360 --> 00:21:42,080 - Aha. - Gyönyörű. 439 00:21:42,160 --> 00:21:45,680 Imádom a Hermèst, a Guccit, a Pradát. Olyan nőies. 440 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Tetszik ez a Prada? 441 00:21:48,320 --> 00:21:50,760 A testvére is megvan. 442 00:21:50,840 --> 00:21:52,560 Van egy kis lánca. 443 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 - Ez jobban tetszik. - Igen? 444 00:21:57,120 --> 00:22:01,200 Imádom a Louis Vuittont, az Inditexet. 445 00:22:01,280 --> 00:22:02,520 Imádom a Decathlont. 446 00:22:04,040 --> 00:22:05,640 Imádom a Nike-t. 447 00:22:05,720 --> 00:22:08,400 Imádom a Mayoralt. Imádom az összes márkát. 448 00:22:09,600 --> 00:22:10,960 Az első táskád. 449 00:22:11,040 --> 00:22:11,920 Az első… 450 00:22:13,800 --> 00:22:15,040 Hermèsem. 451 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 Cristől kaptam karácsonyra. 452 00:22:18,920 --> 00:22:20,000 Elájultam tőle. 453 00:22:20,520 --> 00:22:23,960 Teljesen elájultam... 454 00:22:24,040 --> 00:22:25,640 persze a táskától is, 455 00:22:25,720 --> 00:22:28,880 de attól még inkább, mennyire nehéz szerezni egy Hermèst. 456 00:22:30,280 --> 00:22:32,120 Oké, cipő. 457 00:22:32,200 --> 00:22:34,760 Ehhez a rózsaszín kell. 458 00:22:34,840 --> 00:22:37,040 - Ez? - Ez kell hozzá. 459 00:22:37,120 --> 00:22:38,480 Farmerrel. 460 00:22:38,560 --> 00:22:41,600 Nem mehetek ruhában. 461 00:22:41,680 --> 00:22:44,520 Mindenféle színt fel fogok venni. 462 00:22:44,600 --> 00:22:47,920 Imádom a sportcipőket. A lapos talpú cipőket. 463 00:22:48,000 --> 00:22:51,560 A magas sarkút is, a táskákat és a ruhákat. 464 00:22:51,640 --> 00:22:53,320 Van egy új is. 465 00:22:55,800 --> 00:22:57,000 Le Sillától. 466 00:22:57,080 --> 00:22:58,040 Amúgy 467 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 volt egy kártya 468 00:23:01,440 --> 00:23:02,600 a dobozban 469 00:23:03,720 --> 00:23:06,600 Le Sillától , és észrevettem, hogy ráírták a nevemet. 470 00:23:06,680 --> 00:23:07,560 Nézd! 471 00:23:08,800 --> 00:23:09,760 Az én nevem. 472 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 Hűha, ez a velencei? 473 00:23:11,520 --> 00:23:12,640 Vagy a cannes-i? Melyik? 474 00:23:12,720 --> 00:23:14,800 Velencéből, tavaly vettük. 475 00:23:14,880 --> 00:23:17,080 - Nagyon klassz. - A fekete ruhában voltam. 476 00:23:17,160 --> 00:23:20,400 Aznap találkoztam Almodóvarral. 477 00:23:20,480 --> 00:23:22,120 Saját stílusom van. 478 00:23:22,200 --> 00:23:25,920 Sokszor próbálták megváltoztatni a stílusomat, 479 00:23:26,000 --> 00:23:29,520 de ha valami tetszik, nem veszem fel. Nem szeretem a bizonytalanságot. 480 00:23:29,600 --> 00:23:32,880 Imádom azt a magas sarkút, 481 00:23:32,960 --> 00:23:35,320 tudod, melyiket. A Jordan With Diort. 482 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 Ezt? 483 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 Azt. 484 00:23:39,000 --> 00:23:41,840 Nem akarom sokszor hordani. 485 00:23:41,920 --> 00:23:43,720 Szeretném, ha piciké lenne. 486 00:23:43,800 --> 00:23:46,480 Imádom ezt a ruhát... 487 00:23:49,240 --> 00:23:51,080 Ezt. Olyan, mint egy kosztüm. 488 00:23:52,280 --> 00:23:54,120 Átlátszó cipővel. 489 00:23:54,200 --> 00:23:58,480 Szeretem az öteurós szabadidőt kombinálni 490 00:23:58,560 --> 00:24:00,360 egy csodálatos táskával. 491 00:24:00,440 --> 00:24:01,640 Vagy egy szuper cipővel. 492 00:24:02,280 --> 00:24:05,480 Imádom kombinálni. Az ékszereket. A szabadidőhöz is ékszert hordok. 493 00:24:05,560 --> 00:24:09,800 Néhányan nem akarják megérteni, vagy nem értik, de meg akarják. 494 00:24:14,480 --> 00:24:16,800 Mindennap tréningruhát hordok. 495 00:24:16,880 --> 00:24:18,360 Imádom a kényelmet. 496 00:24:18,880 --> 00:24:21,560 Ilyen értelemben hatékony vagyok. 497 00:24:21,640 --> 00:24:23,960 Szeretem a kényelmet, hogy gyorsan elkészülhessek. 498 00:24:26,760 --> 00:24:29,400 A gyerekeim mindig bepiszkítanak, 499 00:24:30,480 --> 00:24:32,680 és úgyis én viszem őket iskolába. 500 00:24:34,520 --> 00:24:37,960 Nem húzhatok mindig farmert. 501 00:24:38,040 --> 00:24:40,720 Mert lehet, hogy elmegyünk hintázni, csúszdázni, 502 00:24:40,800 --> 00:24:44,200 le kell térdelnem, vagy leülök a kertben. 503 00:24:46,080 --> 00:24:46,960 Helló! 504 00:24:50,200 --> 00:24:51,440 Helló! 505 00:24:51,520 --> 00:24:53,080 Szerelmeim! 506 00:24:53,640 --> 00:24:55,000 Szerelmeim! 507 00:24:55,080 --> 00:24:57,000 - Helló! - Szia, Kevin! 508 00:24:57,080 --> 00:24:58,920 Hogy vagy? 509 00:24:59,520 --> 00:25:03,320 Anyaként napi 24 órában aggódom. 510 00:25:04,240 --> 00:25:08,240 Mindig a gyerekeimre gondolok. 511 00:25:08,320 --> 00:25:09,920 Ők a mindeneim. 512 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Menjünk! 513 00:25:12,400 --> 00:25:13,600 Menjünk enni. 514 00:25:13,680 --> 00:25:16,480 Leírjuk, hogy mit akartok enni, jó? 515 00:25:17,200 --> 00:25:18,480 Gyerünk! 516 00:25:18,560 --> 00:25:20,160 Ne sírj! Gyerünk! 517 00:25:21,080 --> 00:25:26,720 Mindig erős anyai ösztönöm volt. 518 00:25:26,800 --> 00:25:29,280 Mindig is erre készültem. Játékbabám is volt. 519 00:25:29,360 --> 00:25:32,120 Iskola előtt elrendeztem a konyhát és a bölcsőt. 520 00:25:32,960 --> 00:25:34,640 Mindent előkészítettem. 521 00:25:34,720 --> 00:25:38,320 Amikor hazamentem, elvittem sétálni a babáimat a házban. 522 00:25:38,880 --> 00:25:41,040 Mindig gondoskodtam róluk. 523 00:25:42,160 --> 00:25:44,600 - Mikor feküdtél le? - Egy kicsit későn. 524 00:25:44,680 --> 00:25:48,200 Hallottam, ahogy motoszkáltál. 525 00:25:49,760 --> 00:25:53,760 Védelmező, gondoskodó anya, 526 00:25:53,840 --> 00:25:55,360 a legjobb anya, 527 00:25:55,440 --> 00:25:57,040 a legszeretőbb. 528 00:25:57,120 --> 00:26:01,280 Mindig a gyerekeire gondol. 529 00:26:01,360 --> 00:26:03,840 Mindent értük tesz. 530 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 Ez ijesztő. 531 00:26:09,880 --> 00:26:13,280 - Gyere, drága! - Anya, neki nem adsz? 532 00:26:13,360 --> 00:26:14,520 Dehogynem. 533 00:26:14,600 --> 00:26:18,400 Cristianito, a három kicsi, Mateo, Alana és Eva, 534 00:26:20,040 --> 00:26:21,640 az életem. 535 00:26:21,720 --> 00:26:23,120 Mindig erről álmodtam. 536 00:26:23,200 --> 00:26:26,720 Mindig nagy családot akartam. 537 00:26:26,800 --> 00:26:29,760 - Enni megyünk? - Igen. 538 00:26:29,840 --> 00:26:32,760 Ha jók vagytok, desszert is lesz. 539 00:26:33,400 --> 00:26:34,840 Bekented magad? 540 00:26:34,920 --> 00:26:37,840 - Nyisd ki, és kend be! - Jó? 541 00:26:37,920 --> 00:26:40,040 Hálás vagyok minden napért, 542 00:26:40,120 --> 00:26:43,080 amikor nem kell hétkor kelnem, és kilenckor hazamennem, 543 00:26:43,160 --> 00:26:44,480 mint sok más anyának. 544 00:26:44,560 --> 00:26:45,840 Ahogy régen csináltam. 545 00:26:45,920 --> 00:26:48,080 Régen nyolckor, kilenckor, tízkor indultam, 546 00:26:48,160 --> 00:26:50,280 és este tízkor értem haza. 547 00:26:50,360 --> 00:26:53,640 Most otthon lehetek velük. 548 00:26:53,720 --> 00:26:58,720 És így én gondoskodhatok róluk. 549 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 Kérsz? 550 00:27:02,040 --> 00:27:03,320 Egy kis naptejet? 551 00:27:04,080 --> 00:27:06,160 Nagyon boldog vagyok, 552 00:27:07,200 --> 00:27:09,280 és tudom, hogy ő 553 00:27:09,800 --> 00:27:15,640 fel tudja nevelni a gyerekeinket. 554 00:27:16,160 --> 00:27:19,320 Ő a megfelelő ember, 555 00:27:19,400 --> 00:27:22,080 akitől tanulhatnak, aki szereti őket és törődik velük. 556 00:27:23,120 --> 00:27:26,760 - Cristiano nem kente be magát. - A karodat is. 557 00:27:26,840 --> 00:27:29,440 Négy gyerekünk van, 558 00:27:29,520 --> 00:27:32,000 hárman még kicsik, három, négy évesek, 559 00:27:32,600 --> 00:27:37,080 és ha nincs mellettük az anyjuk... 560 00:27:37,600 --> 00:27:39,480 Hiába vagy te a legjobb apa, 561 00:27:39,560 --> 00:27:44,920 hamar kudarcot vallanék, ha ő nem lenne mellettem. 562 00:27:45,480 --> 00:27:50,360 Teljesen más lenne. Sokkal nehezebb. Ez nem is kétség. 563 00:27:54,280 --> 00:27:55,480 Jól nézek ki? 564 00:27:56,400 --> 00:27:58,960 - Megkaphatom a Kinder tojást? - Sírni fogsz. 565 00:28:01,840 --> 00:28:04,360 Nagyon éhes vagyok. 566 00:28:04,440 --> 00:28:07,000 - Éhes vagyok. - Én is. 567 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Egyformák? 568 00:28:08,880 --> 00:28:11,560 - A Kinder tojást akarom. - Nem. 569 00:28:11,640 --> 00:28:14,400 Ha fáradtan jönnek haza az iskolából, 570 00:28:14,480 --> 00:28:17,680 vagy morcosak, 571 00:28:17,760 --> 00:28:19,440 akkor nincs könnyű dolgom. 572 00:28:19,520 --> 00:28:22,520 Az egyik sír, a másik is, a harmadik a mobilt akarja. 573 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 Éhes vagyok. 574 00:28:25,040 --> 00:28:27,440 Nagyon éhes vagyok. 575 00:28:28,560 --> 00:28:29,960 Rágót akarok. 576 00:28:30,480 --> 00:28:32,840 Ha akarod, adok egy gumicukrot. 577 00:28:33,440 --> 00:28:36,080 Ez az! 578 00:28:37,680 --> 00:28:40,600 Szerető anya vagyok, 579 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 egy kicsit engedékeny. 580 00:28:43,440 --> 00:28:46,240 Azt tehetnek, amit akarnak. 581 00:28:46,320 --> 00:28:51,480 Nagyon szeretem őket, de nem tudok szigorú lenni velük. 582 00:28:51,560 --> 00:28:53,640 Ha megfájdul a hasad a tészta miatt, 583 00:28:54,160 --> 00:28:56,280 akkor a fagyitól is fog, érted? 584 00:28:59,560 --> 00:29:01,040 - Anya. - Mi az, szerelem? 585 00:29:01,600 --> 00:29:03,680 Citromosat szeretnél, vagy jó az? 586 00:29:03,760 --> 00:29:04,840 Ez jó. 587 00:29:07,080 --> 00:29:10,800 TORINO OLASZORSZÁG 588 00:29:17,960 --> 00:29:19,480 INSTYLE DIVAT 589 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 RONALDO 590 00:29:24,280 --> 00:29:25,960 Szerintem ez az utolsó. 591 00:29:27,600 --> 00:29:28,440 Ez. 592 00:29:31,720 --> 00:29:33,960 A hirdetések elterelik a figyelmemet. 593 00:29:35,680 --> 00:29:37,000 Imádok Torinóban élni. 594 00:29:37,080 --> 00:29:39,840 Jó helyen van. Minden közel van. 595 00:29:39,920 --> 00:29:42,520 Ha havat akarunk, síelni megyünk. 596 00:29:42,600 --> 00:29:46,120 Ha a városra vágyunk, átmegyünk Milánóba. 597 00:29:46,200 --> 00:29:49,560 Ha a tengerhez akarunk menni, irány Savona vagy Monaco. 598 00:29:49,640 --> 00:29:51,720 Drágám, ez a porcelán… 599 00:29:52,560 --> 00:29:54,320 a másik házba megy. 600 00:29:54,400 --> 00:29:57,560 A fehér és az arany festésű marad. 601 00:29:57,640 --> 00:29:59,320 A csíkos. 602 00:30:01,200 --> 00:30:02,240 Ez Madridba megy. 603 00:30:02,320 --> 00:30:04,920 Sok mindenen múlik, hogy Torinóban maradunk-e. 604 00:30:05,720 --> 00:30:08,280 Természetesen Cristől. 605 00:30:08,360 --> 00:30:12,200 Többre nem is vágyhatok, hiszen boldog vagyok otthon. 606 00:30:12,280 --> 00:30:13,560 Otthon dolgozom. 607 00:30:13,640 --> 00:30:14,800 Ellátom a gyerekeket. 608 00:30:14,880 --> 00:30:17,720 Bárhová megyünk, boldogok, 609 00:30:17,800 --> 00:30:23,240 és megtaláltuk a legjobb iskolákat, a legjobb foglalkozásokat... 610 00:30:23,320 --> 00:30:25,880 2017-ben, amikor felújítottuk a madridi házat, 611 00:30:25,960 --> 00:30:27,560 a porcelánt a Hermèsben vettem. 612 00:30:27,640 --> 00:30:29,360 Csodálatos, mert a színe... 613 00:30:29,440 --> 00:30:31,800 Keveset használjuk, mert kár lenne elpocsékolni. 614 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 Gyönyörű. 615 00:30:35,520 --> 00:30:37,400 Annyira szeretem, hogy nem akarom... 616 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 Megvannak a ruhák. 617 00:30:40,480 --> 00:30:42,240 Minden megvan a nyaraláshoz. 618 00:30:42,840 --> 00:30:44,640 Az adomány. A porcelán. 619 00:30:44,720 --> 00:30:46,960 - Ez marad? - A téli cucc dobozokban. 620 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 A nyári... A szobában van, de... 621 00:30:49,640 --> 00:30:52,520 Cris egy ideig Torinóban lesz, 622 00:30:52,600 --> 00:30:56,400 de télen és nyáron átkerülhet máshova az átigazolásokkal. 623 00:30:56,480 --> 00:30:59,800 Sok mindennek kell összejönnie ehhez, de én boldog vagyok. 624 00:30:59,880 --> 00:31:02,240 Boldog és felkészültem a változásra. 625 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 Tudod, mire jöttem rá? 626 00:31:05,680 --> 00:31:08,800 Hogy mit keresek ott, ahol élek? 627 00:31:09,600 --> 00:31:11,760 A tájat, lovakat, 628 00:31:12,880 --> 00:31:16,040 jó futóhelyeket, és a gyerekek is jönnek, 629 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 együtt lehetünk reggel, este. 630 00:31:18,720 --> 00:31:20,600 Nekem is ez jutott gyerekként. 631 00:31:21,520 --> 00:31:23,800 Szeretnék maradni. 632 00:31:23,880 --> 00:31:26,960 Az életem jól szervezett, 633 00:31:27,040 --> 00:31:28,440 a gyerekek iskolái jók, 634 00:31:29,000 --> 00:31:33,240 az iskola utáni tevékenységek is. A jövő évi is jó lesz. 635 00:31:34,000 --> 00:31:37,040 A ház rendben van. Minden megvan. 636 00:31:37,120 --> 00:31:40,520 Ha kiderül, egy napra elutazom. 637 00:31:41,200 --> 00:31:44,000 Egy napom lesz házat keresni. 638 00:31:44,080 --> 00:31:45,560 Amikor ideköltöztünk, 639 00:31:45,640 --> 00:31:48,160 megnéztük a házat... Akkor épült. 640 00:31:48,240 --> 00:31:49,320 Vadonatúj volt. 641 00:31:50,600 --> 00:31:52,480 Azonnal beleszerettünk. 642 00:31:52,560 --> 00:31:54,480 Volt egy találkozónk Görögországban, 643 00:31:54,560 --> 00:31:58,720 Cris aláírta az új szerződést a Juventusszal, 644 00:31:59,760 --> 00:32:03,160 és egy héttel később Torinóba mentünk. 645 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 Aláírta a szerződést, aztán elmentünk házat keresni. 646 00:32:06,520 --> 00:32:08,760 Az a ház nekünk épült. 647 00:32:17,400 --> 00:32:18,360 Helló! 648 00:32:18,440 --> 00:32:21,520 - Szia, Georgina, hogy vagy? - Remekül, és te? 649 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 Nagyon jól. 650 00:32:24,080 --> 00:32:25,160 Feszültek vagyunk. 651 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 Persze az élet jó, ha van munka. 652 00:32:28,440 --> 00:32:31,000 Meg akartam kérdezni, 653 00:32:31,600 --> 00:32:35,600 hogy hová menjünk idén nyáron? 654 00:32:36,160 --> 00:32:37,960 Nem akarjuk elhagyni Európát. 655 00:32:38,560 --> 00:32:42,400 Szeretnék maradni. Lehet Spanyolország, a Baleár-szigetek, 656 00:32:42,480 --> 00:32:45,400 lehet Olaszország, Horvátország, Görögország, 657 00:32:45,920 --> 00:32:47,360 Franciaország, a Riviéra... 658 00:32:47,440 --> 00:32:50,320 Emlékszem a gyerekkori vakációkra, 659 00:32:50,400 --> 00:32:53,760 amikor anya bepakolta a kocsit, 660 00:32:54,840 --> 00:32:56,960 és elmentünk a tengerparthoz. 661 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 A napot a parton töltöttük, görögdinnyét ettünk. 662 00:33:04,400 --> 00:33:08,400 Elmentünk a boltba, vettünk egy nagy dinnyét és kenyeret. 663 00:33:08,480 --> 00:33:10,440 Anya spanyol omlettet csinált. 664 00:33:11,040 --> 00:33:13,760 Vagy bementünk egy étterembe, 665 00:33:14,400 --> 00:33:15,800 hogy szendvicset vegyünk, 666 00:33:15,880 --> 00:33:20,240 próbáltuk elkerülni a tömeget, hogy pihenhessünk. 667 00:33:21,040 --> 00:33:24,120 Csodálatos volt. Szuper. 668 00:33:24,720 --> 00:33:28,920 - Szálloda vagy ház legyen? - Ház. 669 00:33:29,000 --> 00:33:33,400 Olyan házat keress, 670 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 aminek sok szobája és medencéje is van. 671 00:33:36,960 --> 00:33:39,480 És közel van a kikötőhöz. 672 00:33:40,000 --> 00:33:41,960 Hogy használhassuk a kisebb hajót. 673 00:33:42,040 --> 00:33:47,080 Legyen medence és kert, hogy sétálhassunk a gyerekekkel. 674 00:33:47,160 --> 00:33:50,760 Nem akarjuk elhagyni a házat egy séta miatt. 675 00:33:50,840 --> 00:33:54,240 Ha lehet, legyen elszeparált. 676 00:33:54,320 --> 00:33:58,080 Most elutazhatok a világ legszebb helyeire, 677 00:33:58,160 --> 00:34:00,480 nem kell aggódnom a pénz miatt 678 00:34:00,560 --> 00:34:01,800 vagy az előleg miatt. 679 00:34:01,880 --> 00:34:06,520 Mindent ugyanúgy élvezek, mint régen. 680 00:34:06,600 --> 00:34:08,760 Nem gond, ha nincs konditerem, 681 00:34:08,840 --> 00:34:13,280 mert megnézzük, hogy lesz-e hely a felszerelésének, 682 00:34:13,360 --> 00:34:15,760 és azt majd mi oda vittetjük. 683 00:34:16,360 --> 00:34:19,280 Legyen... mindentől elzárt. 684 00:34:20,600 --> 00:34:24,160 Láttam párat Marbellában, de nem elzárt, 685 00:34:24,240 --> 00:34:27,320 nem a tenger mellett van, bár a tenger látszódik onnan. 686 00:34:27,400 --> 00:34:33,520 Marbellát kizárnám, mert túl nyitott. 687 00:34:33,600 --> 00:34:38,000 Tavaly a Francia Riviérán voltunk, 688 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 megálltunk Menorcán, Mallorcán, majd Formenterán és Ibizán is. 689 00:34:41,360 --> 00:34:43,920 Ibizán egy éjszakát töltöttünk a paparazzik miatt, 690 00:34:44,000 --> 00:34:46,800 nem hagytak békén minket, és így nem lehet pihenni. 691 00:34:46,880 --> 00:34:52,080 Van egy jó Olaszországban, és egy másik jó Mallorcán. 692 00:34:52,160 --> 00:34:55,960 Küldj pár lehetőséget, és megnézzük. 693 00:34:56,040 --> 00:34:57,440 Nagyon köszönöm. 694 00:34:58,080 --> 00:34:59,440 - Köszönöm. - Jelentkezem még. 695 00:34:59,520 --> 00:35:01,520 - Puszi, csáó! - Puszi! 696 00:35:02,280 --> 00:35:03,480 Különálló... 697 00:35:04,600 --> 00:35:06,120 ház. 698 00:35:12,280 --> 00:35:14,240 Jó, megvan. 699 00:35:15,240 --> 00:35:16,440 Ó, a kutya. 700 00:35:16,960 --> 00:35:20,800 Toñi, édesem, nem tudtam, hogy anya mögött vagy. 701 00:35:20,880 --> 00:35:23,880 Itt voltál, és ráléptem a popódra. 702 00:35:24,720 --> 00:35:26,320 Aludtál, szegénykém. 703 00:35:26,400 --> 00:35:27,440 Királynőm. 704 00:35:46,680 --> 00:35:48,720 - Lassan! - Egy. 705 00:35:49,560 --> 00:35:50,520 Toñi! 706 00:35:50,600 --> 00:35:51,520 Elestem. 707 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 Toñi. 708 00:35:59,680 --> 00:36:02,400 Olyanok vagyunk, mint mások. 709 00:36:03,440 --> 00:36:05,080 Együtt reggelizünk. 710 00:36:05,680 --> 00:36:08,720 Cris edzeni megy, én pedig teszem a dolgom. 711 00:36:08,800 --> 00:36:11,720 A házzal foglalkozom. A nyaralással, 712 00:36:11,800 --> 00:36:14,720 az utazással, a közeledő projektekkel... 713 00:36:16,080 --> 00:36:17,360 A gyerekekkel. 714 00:36:17,440 --> 00:36:19,600 - Gyönyörű. - Nézd Toñit a napon! 715 00:36:19,680 --> 00:36:23,040 Gyerünk! Elég. Ne itt táncolj, Alana! 716 00:36:23,120 --> 00:36:24,480 A földön csináld! 717 00:36:24,560 --> 00:36:25,520 Oké, szóval… 718 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 - Mindjárt jövök, édeseim. - Oké. 719 00:36:32,160 --> 00:36:36,240 A házam az én templomom. A pihenés helye. 720 00:36:42,520 --> 00:36:44,360 Itt nyugtom lehet. 721 00:36:49,720 --> 00:36:53,160 A családommal érzem magam a legjobban. 722 00:36:53,240 --> 00:36:54,680 Megbecsülnek, értékelnek. 723 00:36:54,760 --> 00:36:55,920 Elkényeztetnek. 724 00:36:56,000 --> 00:36:57,040 És szeretnek. 725 00:36:58,000 --> 00:37:00,120 Néha el is mondom, hogy mennyire boldog vagyok. 726 00:37:02,200 --> 00:37:05,680 MADRID SPANYOLORSZÁG 727 00:37:09,240 --> 00:37:10,720 - Anyuci! - Szeretlek! 728 00:37:10,800 --> 00:37:12,480 Adj egy puszit, gyere! 729 00:37:14,360 --> 00:37:15,680 Hova mész? 730 00:37:15,760 --> 00:37:16,640 Elmegyek... 731 00:37:20,800 --> 00:37:23,360 Nemsokára jövök. Hozok Kinder tojást is. 732 00:37:23,440 --> 00:37:27,240 Kezdődik az Európa-bajnokság, és Portugália több helyen is játszik. 733 00:37:27,320 --> 00:37:30,320 - Jó reggelt, hölgyem! - Jó reggelt! 734 00:37:30,400 --> 00:37:31,600 Hova megyünk? 735 00:37:31,680 --> 00:37:33,320 Budapestre, ugye? 736 00:37:33,400 --> 00:37:36,560 Kiborít a bajnokság, 737 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 de izgulok is. 738 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 Tudom, hogy fontos Cristianónak. 739 00:37:41,120 --> 00:37:45,080 A szezon kezdete óta erre készül. 740 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 Beszélnünk kell. 741 00:37:57,320 --> 00:37:59,240 - Emlékszel a bulira? - Az esküvőre? 742 00:37:59,320 --> 00:38:00,280 Nem. 743 00:38:01,440 --> 00:38:04,280 - Van egy cég... - Bár rajtam múlna. 744 00:38:04,360 --> 00:38:08,680 ...egy várban. Küldtek egy esküvői brosúrát. 745 00:38:08,760 --> 00:38:12,120 Mindig az esküvővel viccelődnek, azzal, hogy mikor lesz. 746 00:38:12,200 --> 00:38:15,480 Azóta, hogy kijött Jennifer Lopez „The Ring” című dala, 747 00:38:15,560 --> 00:38:17,560 sokszor elénekelték már nekem. 748 00:38:22,880 --> 00:38:27,120 PORTUGÁLIA 749 00:40:07,760 --> 00:40:12,760 A feliratot fordította: Csányi Edina