1 00:00:06,920 --> 00:00:09,880 NETFLIXOVA REALITY SERIJA 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,880 KNEŽEVINA MONAKO 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,200 Kako je lijep. 4 00:00:33,920 --> 00:00:37,360 Cris mi je rekao: „Gio, brod je u Monaku. 5 00:00:37,880 --> 00:00:40,960 Ako želiš, odvedi djecu za vikend. 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 Povedi svoje prijatelje.“ 7 00:00:44,360 --> 00:00:46,720 I rekla sam: „U redu. Može.“ 8 00:00:46,800 --> 00:00:50,440 Poslala sam im poruku u četvrtak u jedan ujutro. 9 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 U grupu Najdraži napisala sam: „Ljudi, jeste li za nešto ludo?“ 10 00:00:55,200 --> 00:00:59,160 Bili su toliko raspoloženi da su stigli prije mene. 11 00:00:59,240 --> 00:01:02,560 Nevjerojatno je u ponoć dobiti poruku na WhatsAppu: 12 00:01:02,640 --> 00:01:04,600 „Jeste li za nešto ludo? Monako.“ 13 00:01:04,680 --> 00:01:07,680 „Može! Monako danas, sutra i prekosutra.“ 14 00:01:07,760 --> 00:01:10,160 Ja sam uvijek za Monako. 15 00:01:10,240 --> 00:01:13,600 Kraj moje sestre uvijek moraš imati spremne putne torbe. 16 00:01:13,680 --> 00:01:16,560 - Nikad ne znaš… - Ako trepneš, propustiš zabavu. 17 00:01:16,640 --> 00:01:17,760 - Tako je. - Istina. 18 00:01:17,840 --> 00:01:20,880 Tim Najdraži uvijek je spreman za sve. 19 00:01:22,080 --> 00:01:23,600 Mi smo stalno društvo. 20 00:01:23,680 --> 00:01:26,520 Mamen i Elenu sam ja upoznala sa sestrom. 21 00:01:26,600 --> 00:01:27,840 GEORGININA SESTRA 22 00:01:27,920 --> 00:01:30,800 Sofía je radila s mojom sestrom, kao i Iván. 23 00:01:30,880 --> 00:01:33,680 Georgi je već bila na Formuli 1 s Crisom? 24 00:01:34,280 --> 00:01:35,120 - Zar ne? - Da. 25 00:01:35,200 --> 00:01:38,040 Bili su ovdje prošle godine s… 26 00:01:38,120 --> 00:01:40,600 - Vidio sam slike. - S Hamiltonom. 27 00:01:40,680 --> 00:01:41,960 U Mercedesu. 28 00:01:42,040 --> 00:01:43,640 Vama je svima prvi put? 29 00:01:44,160 --> 00:01:47,800 Naravno, dragi. Ovo je jedinstvena prilika. 30 00:01:47,880 --> 00:01:49,920 S Georginom nema planiranja. 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,120 GEORGININ PRIJATELJ 32 00:01:51,200 --> 00:01:55,560 Ne znate gdje ćete se probuditi ni kamo idete sljedeći dan. 33 00:01:58,200 --> 00:01:59,760 - Tu je osa. - Što? 34 00:01:59,840 --> 00:02:01,720 Na torbici je pčela. 35 00:02:07,240 --> 00:02:08,720 - Je li te ubola? - Ne. 36 00:02:11,480 --> 00:02:13,480 Pčele u Monaku jako su otmjene. 37 00:02:15,040 --> 00:02:16,920 Čovječe, idu ravno na zlato. 38 00:02:17,720 --> 00:02:20,200 Najbolja stvar kod jahte 39 00:02:20,280 --> 00:02:23,840 jest to što je sve spremno, ona je drugi dom. 40 00:02:23,920 --> 00:02:25,800 Mogu zaboraviti na… 41 00:02:25,880 --> 00:02:28,760 Ne moram ni pakirati torbu jer sve je već tamo. 42 00:02:29,920 --> 00:02:32,120 Vidi ti njih! 43 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 Mateo! 44 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 Ljubavi moje! 45 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 Prinče! 46 00:02:39,840 --> 00:02:41,200 - Bok! - Što radite? 47 00:02:41,280 --> 00:02:43,240 Bok, draga. 48 00:02:43,760 --> 00:02:45,960 - Bok, ljubavi! - Ljubavi moja! 49 00:02:46,040 --> 00:02:47,920 Bok, ljubavi. 50 00:02:48,000 --> 00:02:49,600 Kako ste, dragi moji? 51 00:02:50,640 --> 00:02:54,600 - Je li to moja beba?! - Za koga si se našminkala? 52 00:02:55,120 --> 00:02:56,040 Kako si? 53 00:02:56,120 --> 00:02:57,760 - Mateo. - Kako ste putovali? 54 00:02:57,840 --> 00:02:59,720 - Kako ste putovali? - Odlično. 55 00:02:59,800 --> 00:03:01,320 - Predivna si. - Dobro. 56 00:03:01,400 --> 00:03:02,360 - Mateo. - Alana. 57 00:03:03,840 --> 00:03:06,320 Nećakinje i nećaci su mi sve. 58 00:03:06,840 --> 00:03:11,480 Najbolja stvar koju imam. Kad ih vidim, srce mi se rastopi. 59 00:03:11,560 --> 00:03:14,600 - Sviđa ti se ovaj cvjećić? - Sviđa mi se cvjećić. 60 00:03:14,680 --> 00:03:16,080 - Sviđa mi se. - Meni ne. 61 00:03:16,160 --> 00:03:18,120 - Slušaj… - Tu je beba. 62 00:03:18,200 --> 00:03:21,080 - Gdje? - Čekaj. Da vidim nokte. 63 00:03:21,160 --> 00:03:22,440 Gdje je beba? 64 00:03:22,520 --> 00:03:24,240 Pokaži mi nokte. 65 00:03:24,760 --> 00:03:27,320 Kad već Alana spominje bebu… 66 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 - Tu je beba! - Što? 67 00:03:29,680 --> 00:03:31,000 Trudna sam. 68 00:03:31,080 --> 00:03:32,040 Ne! 69 00:03:34,280 --> 00:03:35,120 Što?! 70 00:03:35,200 --> 00:03:36,960 - Trudni smo. - Lijepo! 71 00:03:37,040 --> 00:03:40,760 Ivi mi je rekla da je trudna čim je saznala. 72 00:03:40,840 --> 00:03:44,880 Promatrala sam iz prvog reda. Htjela sam vidjeti reakcije. 73 00:03:44,960 --> 00:03:48,600 Nisam bila spremna jer nisam očekivala da će im Ivi reći. 74 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 Ali znala sam. 75 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 Teta Ivi u sebi ima bebu! 76 00:03:52,320 --> 00:03:55,040 - Super! - Da! 77 00:03:55,720 --> 00:03:57,240 Tako sam uzbuđena. 78 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Da, draga. 79 00:03:58,400 --> 00:04:00,680 - Čestitam. - Hvala. 80 00:04:00,760 --> 00:04:03,960 Zamislite, Najdraži su presretni što su u Monaku, 81 00:04:04,040 --> 00:04:05,600 još su umorni… 82 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 A onda, velika vijest. 83 00:04:08,160 --> 00:04:10,200 Ne znam je li dečko ili cura. 84 00:04:10,280 --> 00:04:12,160 - Pokaži mi ruke. - Što misliš? 85 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 - Cura je. - Cura? 86 00:04:16,480 --> 00:04:18,840 Kad mi netko pokaže ruke ovako, 87 00:04:19,360 --> 00:04:21,440 onda je dečko. 88 00:04:21,520 --> 00:04:23,440 Ako ih pokaže ovako, cura je. 89 00:04:23,520 --> 00:04:24,840 Ona je učinila ovo. 90 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Tražila sam da pokaže ruke. 91 00:04:26,880 --> 00:04:27,760 Cura je. 92 00:04:27,840 --> 00:04:30,960 Onda sam odradila georgiologijski test. 93 00:04:33,880 --> 00:04:34,720 Teška je. 94 00:04:34,800 --> 00:04:38,360 - Ne, to je kopačka… - Crisova kopačka. 95 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 - Stoji ravno. - Ravno. 96 00:04:43,880 --> 00:04:44,840 Vidiš? Cura. 97 00:04:45,360 --> 00:04:46,480 Cura je! 98 00:04:46,560 --> 00:04:47,480 Ovo je stvarno. 99 00:04:47,560 --> 00:04:49,240 To je georgiologija. 100 00:04:49,320 --> 00:04:52,640 Da, georgiologija postoji i funkcionira. Cura je. 101 00:04:53,400 --> 00:04:54,960 Dobit ću nećakinju. 102 00:04:57,160 --> 00:04:59,520 Lud za tobom… 103 00:04:59,600 --> 00:05:02,200 Čim smo čuli da je Ivi trudna, 104 00:05:02,280 --> 00:05:04,160 pustili smo glazbu. 105 00:05:05,760 --> 00:05:08,360 Samo da proslavimo. Moje kćeri slave plešući. 106 00:05:11,400 --> 00:05:13,080 KASINO MONTE CARLO 107 00:05:20,520 --> 00:05:23,680 Zovemo se Najdraži jer Georgi svakoga zove „draga“. 108 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 - Kaže: „Draga!“ - Baš je super. 109 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 „Draga, što radiš?“ 110 00:05:27,520 --> 00:05:32,280 Sve nas je tako zvala, to je bilo tako slatko i lijepo 111 00:05:32,360 --> 00:05:33,920 i sad smo sve drage. 112 00:05:34,000 --> 00:05:36,360 Koliko je samo godina prošlo. 113 00:05:36,440 --> 00:05:38,960 I sati putovanja autobusom na posao. 114 00:05:39,040 --> 00:05:40,640 Kojim autobusom? Kad? 115 00:05:41,240 --> 00:05:43,920 Kad sam stigla u Madrid i upoznala Ivána. 116 00:05:44,680 --> 00:05:45,800 Imala si vremena. 117 00:05:45,880 --> 00:05:48,160 - Plakala si u podzemnoj. - Da, često. 118 00:05:48,240 --> 00:05:50,600 Gubila sam se u Madridu. Bilo je grozno. 119 00:05:50,680 --> 00:05:54,760 U Madridu sam prvo upoznala Ivancica. 120 00:05:54,840 --> 00:05:57,120 Dok sam radila u Massimu Duttiju. 121 00:05:57,200 --> 00:06:00,080 On je studirao i bio je moj kolega. 122 00:06:00,840 --> 00:06:06,600 Kad je odlučio otići iz dućana, bila sam stvarno shrvana. 123 00:06:06,680 --> 00:06:08,720 Što se dogodilo u podzemnoj? 124 00:06:09,400 --> 00:06:12,840 - Nemoj to pričati! - Progutala si prdac. 125 00:06:12,920 --> 00:06:15,120 - Daj! - Ispričaj nam. 126 00:06:15,200 --> 00:06:18,400 Bile smo u podzemnoj i odjednom… 127 00:06:18,480 --> 00:06:20,720 - Mora vam to ispričati. - Ja sam… 128 00:06:20,800 --> 00:06:24,080 Tek smo stigle u Madrid i nismo znale kakvi su ljudi. 129 00:06:24,160 --> 00:06:25,360 Stariji gospodin 130 00:06:26,480 --> 00:06:28,720 stajao je ispred nje, a ja iza. 131 00:06:28,800 --> 00:06:32,960 - Dupe mu se našlo pred mojim licem… - I onda… 132 00:06:35,200 --> 00:06:37,720 Ne, ne tako, nego ovako. 133 00:06:38,480 --> 00:06:40,560 - Bio je stvarno jak. - A moja sestra… 134 00:06:41,200 --> 00:06:42,840 Kosa joj je zalelujala. 135 00:06:44,400 --> 00:06:49,400 - Bila sam u šoku. - Onda nas je uvrijeđeno pogledao. 136 00:06:49,480 --> 00:06:50,880 Kao da si ti prdnula! 137 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 „Gospodine, začepite tu guzicu!“ 138 00:06:54,520 --> 00:06:55,360 Ludo. 139 00:06:55,440 --> 00:06:57,920 Ljudi vjerojatno misle da je ozbiljna… 140 00:06:58,000 --> 00:06:59,680 GEORGININA PRIJATELJICA 141 00:06:59,760 --> 00:07:02,760 …ili da voli pozirati, ali ona je normalna djevojka. 142 00:07:02,840 --> 00:07:06,520 Voli jesti, smijati se… Ne znam. 143 00:07:06,600 --> 00:07:09,840 Zabavljati se, čavrljati, družiti se. 144 00:07:11,280 --> 00:07:13,120 Rijetko razgovaramo o ovome, 145 00:07:13,640 --> 00:07:16,880 ali ljudi često pitaju kakva je Georgina zapravo. 146 00:07:16,960 --> 00:07:19,720 „Je li se promijenila?“ Kažem da je ista. 147 00:07:19,800 --> 00:07:21,120 Naježim se. 148 00:07:21,200 --> 00:07:23,880 - Stvarno je i dalje ista. - Istina. 149 00:07:23,960 --> 00:07:28,920 Usrećuje je obitelj. Druženje s obitelji i prijateljima. 150 00:07:29,000 --> 00:07:35,240 Osoba je kojoj su prijatelji dio obitelji. 151 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 Kad si javna osoba, 152 00:07:38,960 --> 00:07:40,720 svi misle da imaju… 153 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 - Pravo na… - …pravo na svoje mišljenje. 154 00:07:43,480 --> 00:07:47,640 Imaju pravo na mišljenje, ali misle da te poznaju, a ne poznaju te. 155 00:07:47,720 --> 00:07:49,400 - Da. - Znaju sve o tebi. 156 00:07:49,480 --> 00:07:50,760 To me zadivljuje. 157 00:07:50,840 --> 00:07:53,720 Kao da znaju više o nama od nas samih. 158 00:07:53,800 --> 00:07:56,440 Da, ali ne toliko toga jer mi… 159 00:07:56,520 --> 00:07:58,920 Bar ja ne otkrivam sve o sebi. 160 00:07:59,000 --> 00:07:59,880 - Naravno. - Da. 161 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 U početku je bilo teško. 162 00:08:02,040 --> 00:08:05,240 Živciralo bi me što ne mogu odgovoriti. 163 00:08:05,320 --> 00:08:09,560 Ljudi su tračali i htjela sam se moći obraniti. 164 00:08:09,640 --> 00:08:11,240 To bi bilo pošteno, zar ne? 165 00:08:12,440 --> 00:08:14,720 Ali nije tako. 166 00:08:14,800 --> 00:08:19,680 Svatko može plasirati lažne vijesti, a ja ih ne mogu stalno demantirati. 167 00:08:20,200 --> 00:08:23,640 Onda sam odustala od toga i to je to. 168 00:08:23,720 --> 00:08:27,480 Ali moram reći da me ne kritiziraju previše. 169 00:08:29,080 --> 00:08:32,600 Sjećam se da su mediji pisali da si trudna 170 00:08:32,680 --> 00:08:35,880 i jednog smo se dana našli u Madridu. 171 00:08:35,960 --> 00:08:39,720 - Očekivao sam te vidjeti trudnu. - To je bila slonovska trudnoća. 172 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 - Trajala je četiri godine. - Da. 173 00:08:41,680 --> 00:08:44,360 Glavno da me vole ljudi koji su mi važni. 174 00:08:45,280 --> 00:08:46,360 Ostalo nije bitno. 175 00:08:46,440 --> 00:08:48,320 Gio je zabavna… 176 00:08:48,400 --> 00:08:49,800 GEORGININA PRIJATELJICA 177 00:08:49,880 --> 00:08:52,520 …velikodušna, pristojna, puna poštovanja, 178 00:08:53,040 --> 00:08:57,920 voli obitelj i stvarno je odana prijateljica. 179 00:08:58,000 --> 00:09:02,200 Jednom sam odlazila s utakmice na Bernabéu 180 00:09:02,280 --> 00:09:05,520 i svi su vikali: „Georgina, daj da te fotkamo!“ 181 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Nakon utakmice i dok sam prelazila cestu. 182 00:09:09,080 --> 00:09:13,480 Kraj mene je prošla neka bezobrazna cura s litrom piva u ruci. 183 00:09:13,560 --> 00:09:16,160 „Što svi skačete oko te Georgine? 184 00:09:16,240 --> 00:09:19,760 Prije pet minuta je prodavala torbice!“ 185 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 Htjela sam joj reći: 186 00:09:21,880 --> 00:09:24,760 „Ali curo!“ 187 00:09:24,840 --> 00:09:29,280 Htjela sam joj reći: „Prodavala sam ih, ali sad ih kupujem. 188 00:09:29,800 --> 00:09:30,920 Eto ti sad.“ 189 00:09:31,720 --> 00:09:33,800 Zakon je družiti se s Georginom. 190 00:09:33,880 --> 00:09:37,040 Kao da imaš običnu prijateljicu, 191 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 ali ona ima mogućnosti koje drugi nemaju. 192 00:09:41,640 --> 00:09:43,360 Prijateljica sa supermoćima. 193 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 - Bok, drage. - Dakle… 194 00:09:56,560 --> 00:09:59,320 - Dobro jutro. - Dobro jutro. Kako ste? 195 00:09:59,400 --> 00:10:03,880 Skuhala sam kavu kakvu ja pijem. Znam da ti voliš s mlijekom. 196 00:10:03,960 --> 00:10:06,920 Ovakva si se probudila? 197 00:10:07,000 --> 00:10:09,480 - Govoriš nama? - Ne! 198 00:10:10,760 --> 00:10:12,040 Ajme meni! 199 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 - Loše sam spavao. - Stvarno? 200 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 - Što još trebaš? - Ovakvu kavu ja pijem. 201 00:10:17,360 --> 00:10:20,440 Instant s vrućom vodom i hladnim zobenim mlijekom. 202 00:10:20,520 --> 00:10:21,920 Odlično. 203 00:10:22,000 --> 00:10:23,720 - Da ti ga zagrijem? - Ne. 204 00:10:23,800 --> 00:10:27,720 Okupat ću djecu i otuširati se, a onda idemo do boksova Ferrarija. 205 00:10:27,800 --> 00:10:31,640 Pozvana sam na ručak s Johnom, vlasnikom Ferrarija. 206 00:10:31,720 --> 00:10:34,360 - Vlasnikom tvrtke? - Kako otmjeno. 207 00:10:34,440 --> 00:10:37,080 Ništa me više ne iznenađuje. 208 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 Nemam pojma tko je vlasnik Ferrarija. 209 00:10:39,440 --> 00:10:42,640 Tako da me nije briga što se sastaju. 210 00:10:43,160 --> 00:10:44,360 Neću lagati. 211 00:10:45,520 --> 00:10:48,120 - Ide samo Junior. Sofi, ideš? - Može. 212 00:10:48,200 --> 00:10:53,000 Fotkat ćemo se, malo razgledati, poželjet ćemo sreću Ferrariju. 213 00:10:53,080 --> 00:10:56,600 - Donijet ćemo im sreću. - Danas navijam za Ferrari. 214 00:10:56,680 --> 00:11:00,640 - Iako volim Mercedes zbog Hamiltona. - Da. 215 00:11:00,720 --> 00:11:03,800 Da, dobri ste prijatelji s Hamiltonom, zar ne? 216 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 - Bar Cris? - Da, jako mu je drag. 217 00:11:06,560 --> 00:11:10,680 Prvi sam put bila na Formuli 1 prije tri godine, nakon Cannesa. 218 00:11:10,760 --> 00:11:13,440 Cristiano me dočekao u Monaku 219 00:11:13,520 --> 00:11:15,920 i bilo je vrijeme utrke Formule 1. 220 00:11:16,000 --> 00:11:18,200 Bili smo u boksovima, s Hamiltonom. 221 00:11:18,280 --> 00:11:20,520 Vidjeli smo bolide. 222 00:11:20,600 --> 00:11:24,280 Doživjeli smo tu čarobnu atmosferu i napetost. 223 00:11:24,360 --> 00:11:26,120 Dobro jutro! 224 00:11:26,200 --> 00:11:28,840 - Dobro jutro! - Bok! 225 00:11:28,920 --> 00:11:30,840 Imam nešto za tebe. 226 00:11:30,920 --> 00:11:33,680 - Vidi, vidi. - Nešto od Najdražih. 227 00:11:33,760 --> 00:11:35,520 - Da vidimo. - Opa! 228 00:11:35,600 --> 00:11:36,960 Gledajte, dar! 229 00:11:37,040 --> 00:11:38,960 - Za vašu mamu! - Za mamu! 230 00:11:39,040 --> 00:11:40,680 Svidjet će vam se, ali… 231 00:11:40,760 --> 00:11:41,680 Što je to? 232 00:11:41,760 --> 00:11:43,160 Dar! 233 00:11:43,240 --> 00:11:45,960 - Za tebe? - Da, ljubavi moja. 234 00:11:47,120 --> 00:11:48,040 Za mamu. 235 00:11:48,120 --> 00:11:50,240 - Pokaži nam. - Ja ću ti ga otvoriti. 236 00:11:51,240 --> 00:11:52,840 Otvori mi ga. 237 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 Mateo očito zna otvarati darove. 238 00:11:55,000 --> 00:11:57,320 Stručnjak je za to. 239 00:12:00,160 --> 00:12:01,440 Znak zahvalnosti. 240 00:12:01,520 --> 00:12:03,240 - Pazi da ti ne padne. - Tako. 241 00:12:03,320 --> 00:12:05,520 - A za mene? - Sad ti. 242 00:12:05,600 --> 00:12:08,480 - To je za sve. - Gledajte! 243 00:12:08,560 --> 00:12:10,960 Lančić koji je mama htjela. 244 00:12:11,560 --> 00:12:12,880 Nemoj ga potrgati. 245 00:12:12,960 --> 00:12:15,440 Tražili smo ga godinu i pol. 246 00:12:15,520 --> 00:12:18,200 - Godinu i pol. - Nazvat ću ga Monako. 247 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 Lijepo! 248 00:12:21,400 --> 00:12:23,520 - Baš je sjajan! - Danas ću ga nositi. 249 00:12:23,600 --> 00:12:29,440 Darovali su mi zlatni lančić koji tražim već godinu i pol. 250 00:12:29,960 --> 00:12:32,720 Izluđivala sam sestru. 251 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 „Želim ga!“ 252 00:12:33,880 --> 00:12:37,720 Mamen se bavila nakitom i tražila sam da mi ga nađe. 253 00:12:37,800 --> 00:12:40,800 Govorila sam Eleni da gleda gdje ga ima dok putuje. 254 00:12:41,320 --> 00:12:43,640 Na kraju ga je moja sestra našla 255 00:12:43,720 --> 00:12:46,080 i kupili su mi ga. 256 00:12:46,160 --> 00:12:47,800 Za još godina u Monaku. 257 00:12:47,880 --> 00:12:50,000 - Naravno! - Definitivno. 258 00:12:50,080 --> 00:12:51,040 S mlijekom. 259 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 I svi ćete dobiti ove lančiće. 260 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Nemojmo pretjerivati. 261 00:12:55,520 --> 00:12:58,120 Znak zahvalnosti za Monako. 262 00:12:58,720 --> 00:13:01,280 - Hvala, draga. - Živjeli. 263 00:13:01,360 --> 00:13:03,120 Ima nešto i za tebe. 264 00:13:24,280 --> 00:13:25,560 Kraljice! 265 00:13:26,480 --> 00:13:28,440 Kraljice Monaka! 266 00:13:32,240 --> 00:13:34,200 John Elkann je vlasnik Ferrarija. 267 00:13:34,280 --> 00:13:36,880 Dobar je Cristianov prijatelj. 268 00:13:36,960 --> 00:13:39,640 Cristiano i on jako se cijene. 269 00:13:40,160 --> 00:13:45,000 Dao nam je priliku da ga posjetimo s Cristianitom 270 00:13:45,080 --> 00:13:47,960 i doživimo tu napetost. 271 00:13:56,880 --> 00:13:59,240 Ne možete zamisliti taj zvuk. 272 00:13:59,840 --> 00:14:02,400 To je drukčiji svijet. Potpuno… 273 00:14:02,800 --> 00:14:03,880 SRETNO! 274 00:14:03,960 --> 00:14:07,520 …drukčiji od onoga u kojem mi živimo. 275 00:14:08,280 --> 00:14:09,640 Jako mi se svidjelo. 276 00:14:16,040 --> 00:14:17,400 Nije bilo nikoga. 277 00:14:18,040 --> 00:14:21,960 Baš nikoga. Samo vlasnik, njegovo troje djece i još jedan par. 278 00:14:22,040 --> 00:14:24,720 - Elkannovi prijatelji? - Da, upoznao nas je. 279 00:14:24,800 --> 00:14:28,040 Bili su s princezom. Nisam znala da mu je ona šogorica. 280 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 I s princem. Kako se zove? 281 00:14:30,640 --> 00:14:31,960 Beatrice Borromeo. 282 00:14:32,040 --> 00:14:34,000 - Da. - I Pierre Casiraghi. 283 00:14:34,080 --> 00:14:35,800 Nisu nam rekli za njih. 284 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 - Ona mu je šogorica. - Šogorica? 285 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 Rekao je: „Moja žena i šogorica“ 286 00:14:41,280 --> 00:14:44,880 Ondje je bio princ. I šogorica Johna Elkanna. 287 00:14:45,560 --> 00:14:47,280 Princeza i Pierre Casiraghi. 288 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 Tko je princ? 289 00:14:48,960 --> 00:14:50,920 - Andrea ili… - Braća su. 290 00:14:51,000 --> 00:14:52,560 - Njih dvojica… - Braća su? 291 00:14:52,640 --> 00:14:56,680 - Andrea i Pierre su braća. - Rekao je: „Muž moje šogorice.“ 292 00:14:58,040 --> 00:14:59,320 Dakle, on… 293 00:15:00,120 --> 00:15:03,320 - Ne znam tko je on. - Pitali smo tko će biti ondje. 294 00:15:03,400 --> 00:15:07,120 Znači, bila su dva princa i princezin muž. 295 00:15:07,200 --> 00:15:08,760 I on je princ. 296 00:15:09,800 --> 00:15:12,160 Ali nisu braća. On je njezin muž. 297 00:15:12,240 --> 00:15:15,680 Uglavnom, imaju sjebano obiteljsko stablo. 298 00:15:16,640 --> 00:15:19,240 A ja jadna iz Jace, nemam pojma ni o čemu. 299 00:15:19,760 --> 00:15:22,000 „Princeza.“ A ja joj kažem: „Bok.“ 300 00:15:22,840 --> 00:15:23,800 Nije važno. 301 00:15:25,440 --> 00:15:26,440 Zbunili su me. 302 00:15:26,520 --> 00:15:30,200 Bile smo u kapama i majicama, a oni u odijelima… 303 00:15:30,280 --> 00:15:31,520 A mi ovako… 304 00:15:33,480 --> 00:15:36,080 Sigurno su si mislili: „Tko su ovi čudaci?“ 305 00:15:41,160 --> 00:15:45,280 Beatrice, ovim te putem pozivam na ručak. 306 00:15:51,920 --> 00:15:53,680 - Da, dolje je. - Mama! 307 00:15:54,560 --> 00:15:57,400 Gdje je moj zagrljaj? Dođite! 308 00:15:57,480 --> 00:16:00,320 Ljubavi moje lijepe. 309 00:16:06,960 --> 00:16:09,400 Tako. Vidi. 310 00:16:10,640 --> 00:16:12,560 Vidi, zove tata. 311 00:16:13,360 --> 00:16:14,560 Dragi! 312 00:16:15,480 --> 00:16:16,320 Kako si? 313 00:16:16,400 --> 00:16:18,280 Dobro! Vratili smo se. 314 00:16:18,360 --> 00:16:21,360 Bila sam u Ferrariju s Crisom i Sofíjom. 315 00:16:21,440 --> 00:16:22,520 Kako je bilo? 316 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 Super. Bilo je jako lijepo. 317 00:16:26,200 --> 00:16:28,880 Osjetila se napetost. Ajme meni. 318 00:16:30,560 --> 00:16:32,120 - Da. - Živi adrenalin. 319 00:16:32,200 --> 00:16:33,880 - Upravo kreću. - Tata. 320 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 - Zabavio si se? - Jesam. 321 00:16:38,760 --> 00:16:40,880 U velikoj smo dvojbi. 322 00:16:42,560 --> 00:16:44,240 - Da? - Tata! 323 00:16:45,720 --> 00:16:46,840 Kako ste, ljubavi? 324 00:16:48,120 --> 00:16:50,120 Tko ti je ovo stavio? 325 00:16:50,200 --> 00:16:51,280 Bok, ljepotice. 326 00:16:52,040 --> 00:16:53,000 Mama. 327 00:16:53,080 --> 00:16:56,360 Kad smo Cristiano i ja razdvojeni zbog posla, 328 00:16:56,440 --> 00:16:58,120 posebno zbog reprezentacije, 329 00:16:58,200 --> 00:16:59,680 zahvaljujući tehnologiji, 330 00:17:00,600 --> 00:17:04,520 nedostaje mi, ali kao da je uvijek blizu. 331 00:17:04,600 --> 00:17:06,520 Čujemo se preko FaceTimea. 332 00:17:07,040 --> 00:17:10,680 S djecom. Dok ručamo i večeramo. 333 00:17:10,760 --> 00:17:12,960 Vidjeli smo onog koji izgleda kao… 334 00:17:13,040 --> 00:17:17,640 Vidio sam Norrisa, Leclerca i Sainza. 335 00:17:19,360 --> 00:17:21,520 - Je li bilo dobro? - Bilo je fora. 336 00:17:22,240 --> 00:17:23,400 Da si čuo buku. 337 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 Tako se čuju motori. 338 00:17:28,360 --> 00:17:29,440 - Zar ne? - Da. 339 00:17:30,040 --> 00:17:31,480 Gledat ćeš utrku? 340 00:17:32,480 --> 00:17:34,040 Prvo ću odspavati. 341 00:17:34,120 --> 00:17:37,560 Dobro. Sretno i tebi. 342 00:17:37,640 --> 00:17:39,560 - Sretno. Pusa. - Hvala. Čujemo se. 343 00:17:39,640 --> 00:17:41,080 - Pusa. - Sretno, bok. 344 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 - Bok. - Bok. 345 00:17:42,440 --> 00:17:45,880 Jako mi je važna kao majka. 346 00:17:46,480 --> 00:17:50,720 Imamo četvero djece i ona je stup obitelji. 347 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 KASINO MONTE CARLO 348 00:17:57,280 --> 00:18:00,760 Baš šteta što je Leclerc na petom mjestu. 349 00:18:00,840 --> 00:18:02,200 Da, šteta. 350 00:18:02,280 --> 00:18:05,160 Jučer je bio prvi. Šteta za njega. 351 00:18:05,680 --> 00:18:07,840 - Tako su brzi. - Nevjerojatno. 352 00:18:09,600 --> 00:18:12,480 Na ovoj je stazi nemoguće preticati. 353 00:18:13,240 --> 00:18:16,680 Kad gledate Formulu 1 s jahte, 354 00:18:17,600 --> 00:18:21,720 gledate je na ekranu jer bolidi idu tako brzo 355 00:18:21,800 --> 00:18:23,080 da nemate vremena 356 00:18:24,080 --> 00:18:26,560 vidjeti tko je upravo prošao. 357 00:18:27,240 --> 00:18:28,440 Nevjerojatno. 358 00:18:28,520 --> 00:18:29,600 Gledajte Sainza! 359 00:18:30,560 --> 00:18:31,480 Kako je brz! 360 00:18:31,560 --> 00:18:32,960 - Da? - Dobro mu ide. 361 00:18:33,800 --> 00:18:36,640 - Drugi je. - Evis, želiš li ovdje leći? 362 00:18:36,720 --> 00:18:40,160 Ali to je jako uzbudljivo iskustvo 363 00:18:40,240 --> 00:18:44,240 zbog buke i brzine bolida. 364 00:18:44,320 --> 00:18:46,320 Ferrari je drugi! 365 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 Vidi! Carlos! 366 00:18:49,840 --> 00:18:51,320 Carlos! 367 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Bravo, Ferrari! Idemo! 368 00:18:55,840 --> 00:18:56,960 Španjolska! 369 00:18:57,040 --> 00:18:58,960 Onda brodovi počnu trubiti. 370 00:19:05,360 --> 00:19:06,560 Spektakularno je. 371 00:19:07,080 --> 00:19:08,960 Svi su opijeni srećom. 372 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 Nevjerojatno. 373 00:19:10,160 --> 00:19:13,840 Druženje i zabava s prijateljima čudesna je stvar. 374 00:19:17,080 --> 00:19:20,280 Carlos! 375 00:19:30,760 --> 00:19:34,240 TORINO, ITALIJA 376 00:19:54,720 --> 00:19:55,840 Draga. 377 00:19:56,360 --> 00:19:57,520 Bok, draga. 378 00:19:59,280 --> 00:20:00,520 - Vidiš me? - Što radiš? 379 00:20:00,600 --> 00:20:03,600 Čistim torbice. 380 00:20:04,920 --> 00:20:06,680 Pune su otisaka prstiju. 381 00:20:06,760 --> 00:20:09,080 I pakiram se. 382 00:20:11,240 --> 00:20:16,280 Idem na odmor, a nakon toga imam neke događaje u Madridu. 383 00:20:16,360 --> 00:20:17,560 Zamisli. 384 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 Odmalena volim modu. 385 00:20:20,520 --> 00:20:23,800 Uvijek sam primjećivala haljine. 386 00:20:23,880 --> 00:20:27,640 Kad sam stigla u Madrid, počela sam raditi u Massimu Duttiju, 387 00:20:27,720 --> 00:20:29,000 a poslije u Gucciju. 388 00:20:29,080 --> 00:20:33,600 Moda me počela više zanimati, živjela sam je, razumjela sam je. 389 00:20:34,280 --> 00:20:35,440 Dobro. Da vidimo. 390 00:20:35,520 --> 00:20:39,640 Onaj krasni sivi sako i hlače. 391 00:20:40,440 --> 00:20:41,720 Misliš na Balmain? 392 00:20:43,280 --> 00:20:44,160 Ovaj? 393 00:20:49,480 --> 00:20:52,640 Wi-Fi je u ovoj kući uvijek očajan. 394 00:20:54,720 --> 00:20:58,200 Imamo četiri routera, a vražji Wi-Fi nikad ne radi. 395 00:21:01,760 --> 00:21:03,840 - Draga. - Hej. 396 00:21:03,920 --> 00:21:07,800 Imamo 20 routera, a stalno gubim vezu. 397 00:21:08,840 --> 00:21:10,120 Ozbiljno. 398 00:21:10,680 --> 00:21:13,600 Kamo god otišla, prati te tehnološko prokletstvo. 399 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 Da. 400 00:21:14,600 --> 00:21:20,280 Uzet ću onu haljinu boje pistacije koju sam kupila u Monaku. 401 00:21:20,360 --> 00:21:21,480 Ovu. 402 00:21:22,120 --> 00:21:23,040 Da vidimo. 403 00:21:24,400 --> 00:21:27,040 - A, da. - Baš je ljetna i seksi. 404 00:21:28,160 --> 00:21:29,800 Sviđa mi se. Odobreno. 405 00:21:29,880 --> 00:21:33,200 U zadnje se vrijeme zovemo radi organizacije garderobe. 406 00:21:33,280 --> 00:21:34,640 GEORGININA PRIJATELJICA 407 00:21:34,720 --> 00:21:37,320 „Sjećaš se gdje smo ovo kupili?“ 408 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 Vidi kako se slaže s ovom žutom torbicom. 409 00:21:40,440 --> 00:21:42,080 - Da. - Predivno. 410 00:21:42,160 --> 00:21:45,680 Volim Hermès, Gucci, Pradu. Jako ženstvene marke. 411 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Sviđa ti se ova Prada? 412 00:21:48,320 --> 00:21:50,760 Imam i njezinu sestričnu iz Prade. 413 00:21:50,840 --> 00:21:52,560 Ima lančić. 414 00:21:54,920 --> 00:21:57,040 - Ova mi se više sviđa. - Da? 415 00:21:57,120 --> 00:22:01,200 Volim Louisa Vuittona, Inditex, 416 00:22:01,280 --> 00:22:02,640 volim Decathlon. 417 00:22:04,040 --> 00:22:05,640 Volim Nike. 418 00:22:05,720 --> 00:22:08,400 Volim Mayoral. Volim sve marke. 419 00:22:09,600 --> 00:22:11,040 Tvoja prva beba. 420 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 Prvi… 421 00:22:13,840 --> 00:22:15,440 Hermès kojeg sam dobila. 422 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 Od Crisa za Božić. 423 00:22:18,920 --> 00:22:24,160 Bila sam oduševljena. Ali znate što me najviše oduševilo? 424 00:22:24,240 --> 00:22:25,640 Očito, sama torbica, 425 00:22:25,720 --> 00:22:29,280 ali i to koliko je teško nabaviti Hermès. 426 00:22:30,280 --> 00:22:31,960 Dakle, cipele. 427 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 Ne možeš otići bez rozih cipela. 428 00:22:34,840 --> 00:22:36,960 - Ovih? - Da, genijalne su. 429 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Ponijet ću traperice. 430 00:22:38,560 --> 00:22:41,600 Ne želim haljinom skrenuti pažnju s njih. 431 00:22:41,680 --> 00:22:44,080 Ponijet ću sve boje koje imam. 432 00:22:44,600 --> 00:22:47,960 Volim tenisice i cipele s ravnim potplatima. 433 00:22:48,040 --> 00:22:51,560 Volim i štikle, torbice, haljine… 434 00:22:51,640 --> 00:22:53,520 Baš sam si kupila nove. 435 00:22:55,920 --> 00:22:57,000 Iz Le Sille. 436 00:22:57,080 --> 00:22:58,040 Inače, 437 00:22:58,960 --> 00:23:00,240 u kutiji 438 00:23:01,440 --> 00:23:02,600 dobiješ sliku 439 00:23:03,800 --> 00:23:06,600 i primijetila sam da su mene stavili na nju. 440 00:23:06,680 --> 00:23:07,560 Vidi. 441 00:23:08,840 --> 00:23:09,720 To sam ja. 442 00:23:09,800 --> 00:23:11,440 Čovječe! To je u Veneciji? 443 00:23:11,520 --> 00:23:12,640 Ili u Cannesu? 444 00:23:12,720 --> 00:23:14,800 U Veneciji prošle godine. 445 00:23:14,880 --> 00:23:17,080 - Kul. - U crnoj haljini. 446 00:23:17,160 --> 00:23:20,400 Tog sam dana upoznala Almodóvara. 447 00:23:20,480 --> 00:23:22,320 Imam svoj stil. 448 00:23:22,400 --> 00:23:25,960 Više su ga puta pokušali mijenjati, htjeli su da nosim… 449 00:23:26,040 --> 00:23:29,520 Ali neću ako nije moj stil. Ne volim se osjećati nesigurno. 450 00:23:29,600 --> 00:23:32,880 One predivne visoke tenisice, 451 00:23:32,960 --> 00:23:35,480 znaš na koje mislim, Diorove Jordanice. 452 00:23:36,000 --> 00:23:37,200 Ove? 453 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 Da. 454 00:23:39,040 --> 00:23:41,800 Ne želim ih previše nositi. 455 00:23:41,880 --> 00:23:43,720 Želim ih ostaviti djeci. 456 00:23:43,800 --> 00:23:46,760 Sviđa mi se ovakav stil… 457 00:23:49,280 --> 00:23:51,280 Sve ovakvo. Kao kombinezon. 458 00:23:52,320 --> 00:23:54,120 S prozirnim dijelovima. 459 00:23:54,200 --> 00:23:58,480 Volim skombinirati trenirku od pet eura 460 00:23:58,560 --> 00:24:01,640 s predivnom torbicom ili nevjerojatnim tenisicama. 461 00:24:02,320 --> 00:24:05,440 Volim kombinirati. Volim i nakit na trenirku. 462 00:24:05,520 --> 00:24:09,800 Neki ljudi to neće ili ne mogu shvatiti, ali shvatit će. 463 00:24:14,560 --> 00:24:16,800 Svakodnevno nosim trenirke. 464 00:24:16,880 --> 00:24:18,360 Volim se osjećati udobno. 465 00:24:18,880 --> 00:24:21,560 Što se toga tiče, jako sam efikasna. 466 00:24:21,640 --> 00:24:24,120 Volim udobnost i praktičnost. 467 00:24:26,760 --> 00:24:29,400 Djeca me svako malo zaprljaju, tako da… 468 00:24:30,520 --> 00:24:33,280 Ionako ih stalno vozim u školu. 469 00:24:34,560 --> 00:24:37,960 Rijetko nosim traperice jer nisu udobne. 470 00:24:38,040 --> 00:24:40,280 Idem na ljuljačke, na tobogane, 471 00:24:40,800 --> 00:24:44,200 klečim, sjedim u dvorištu, svašta. 472 00:24:46,080 --> 00:24:46,960 Zdravo. 473 00:24:50,280 --> 00:24:51,440 Bok. 474 00:24:51,520 --> 00:24:55,000 Ljubavi moje. 475 00:24:55,080 --> 00:24:57,160 - Bok. - Bok, Kevine. 476 00:24:57,240 --> 00:24:58,480 Kako si? 477 00:24:59,560 --> 00:25:03,320 Biti mama znači biti zabrinuta 24 sata na dan. 478 00:25:04,240 --> 00:25:08,240 Uvijek mislim jednu stvar: „Moja djeca.“ 479 00:25:08,320 --> 00:25:09,920 Ona su mi sve. 480 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Idemo! 481 00:25:12,400 --> 00:25:13,640 Idemo jesti. 482 00:25:13,720 --> 00:25:16,480 Zapisat ćemo što želite jesti, može? 483 00:25:17,240 --> 00:25:18,480 Idemo. 484 00:25:18,560 --> 00:25:20,160 Nemoj plakati. Daj. 485 00:25:21,080 --> 00:25:26,760 Odmalena sam imala snažan majčinski instinkt. 486 00:25:26,840 --> 00:25:29,280 Uvijek sam za sobom vukla svoje bebe. 487 00:25:29,360 --> 00:25:32,440 Prije škole uredila bih kuhinju i krevetiće. 488 00:25:32,960 --> 00:25:34,640 Ništa im ne bi nedostajalo. 489 00:25:34,720 --> 00:25:38,320 Kad bih se vratila, odvela bih ih u šetnju našom malom kućom. 490 00:25:38,880 --> 00:25:41,040 Uvijek sam se dobro brinula o njima. 491 00:25:42,360 --> 00:25:44,600 - Kad si išao spavati? - Malo kasnije. 492 00:25:44,680 --> 00:25:48,520 Čula sam kako hodaš tiho kao miš. 493 00:25:49,760 --> 00:25:53,760 Vrlo je zaštitnički nastrojena kao majka, 494 00:25:53,840 --> 00:25:57,040 vrlo je topla, puna ljubavi. 495 00:25:57,120 --> 00:26:01,320 I uvijek misli na njih. 496 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 Sve što radi, radi za svoju djecu. 497 00:26:07,560 --> 00:26:08,600 Strašni ste. 498 00:26:09,920 --> 00:26:13,400 - Idemo, ljepotanu. - Mama, nećeš mu dati šalicu? 499 00:26:13,480 --> 00:26:14,520 Naravno da hoću. 500 00:26:14,600 --> 00:26:18,400 Cristianito i troje djece, Mateo, Alana i Eva, 501 00:26:20,000 --> 00:26:23,120 cijeli su moj život. To je uvijek bio moj san. 502 00:26:23,200 --> 00:26:26,720 Uvijek sam govorio da želim veliku obitelj. 503 00:26:26,800 --> 00:26:29,760 - Idemo jesti? - Da, idemo. 504 00:26:29,840 --> 00:26:32,760 A poslije na fini desert ako budete dobri. 505 00:26:33,400 --> 00:26:34,760 Jesi se namazala? 506 00:26:34,840 --> 00:26:37,840 - Vidi, otvoriš je i namažeš se. - Da? 507 00:26:37,920 --> 00:26:41,760 Svakog sam dana zahvalna što ne moram ustajati u sedam 508 00:26:41,840 --> 00:26:45,840 i vraćati se kući u devet navečer kao mnoge majke. Kao i ja prije. 509 00:26:45,920 --> 00:26:48,080 Otišla bih u osam, devet ili deset, 510 00:26:48,160 --> 00:26:50,320 a vratila bih se u deset navečer. 511 00:26:50,400 --> 00:26:53,640 Ja mogu ostajati kod kuće s njima. 512 00:26:53,720 --> 00:26:58,720 Svjesna sam da imam priliku da se sama brinem o njima. 513 00:27:00,680 --> 00:27:01,840 Želiš malo? 514 00:27:01,920 --> 00:27:03,320 Malo kreme za sunčanje. 515 00:27:04,080 --> 00:27:06,160 Jako sam sretan 516 00:27:07,200 --> 00:27:09,280 i znam da je ona prava osoba 517 00:27:09,800 --> 00:27:15,640 uz koju će naša djeca lijepo odrastati. 518 00:27:16,160 --> 00:27:22,080 Ona je osoba koja će ih odgajati, voljeti ih i brinuti se o njima. 519 00:27:23,120 --> 00:27:26,760 - Cristiano nije stavio dovoljno kreme. - Evo i za ruke. 520 00:27:26,840 --> 00:27:28,160 Imamo četvero djece, 521 00:27:28,240 --> 00:27:32,000 od toga troje male djece, četverogodišnjaka. 522 00:27:32,600 --> 00:27:37,080 Ako nemate majku djece koja će vam davati podršku, 523 00:27:37,600 --> 00:27:39,440 možete biti najbolji otac, 524 00:27:39,520 --> 00:27:44,920 ali nećete sve uspjeti bez žene poput nje. 525 00:27:45,480 --> 00:27:50,360 To bi bilo potpuno drukčije. Puno teže. Bez sumnje. 526 00:27:54,280 --> 00:27:55,480 Jesam lijepa? 527 00:27:56,280 --> 00:27:58,960 - Mogu dobiti Kinder jaje? - Rasplakat ćeš se. 528 00:28:01,840 --> 00:28:04,360 Jako sam gladna. 529 00:28:04,440 --> 00:28:07,000 - Gladna sam. - I mama je gladna. 530 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Isti su? 531 00:28:08,880 --> 00:28:11,560 - Želim Kinder jaje. - Ne! 532 00:28:11,640 --> 00:28:14,400 Kad se djeca vrate iz škole umorna 533 00:28:14,480 --> 00:28:17,760 ili ako su mrzovoljna, 534 00:28:17,840 --> 00:28:19,520 onda imam pune ruke posla. 535 00:28:19,600 --> 00:28:22,520 Jedno plače, drugo plače, treće želi mobitel. 536 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 Gladna sam. 537 00:28:25,040 --> 00:28:27,440 Jako sam gladna. 538 00:28:28,560 --> 00:28:29,960 Želim žvaku. 539 00:28:30,480 --> 00:28:32,880 Ako želiš, dat ću ti gumenog medvjedića. 540 00:28:33,560 --> 00:28:36,080 Da! 541 00:28:37,680 --> 00:28:40,600 Kao majka, puna sam ljubavi 542 00:28:41,440 --> 00:28:42,920 i pomalo popustljiva. 543 00:28:43,440 --> 00:28:46,240 Mogu me vrtjeti oko malog prsta. 544 00:28:46,320 --> 00:28:51,480 Toliko ih volim da ne mogu biti stroga prema njima. 545 00:28:51,560 --> 00:28:54,080 Ako te trbuh boli od tjestenine, 546 00:28:54,160 --> 00:28:55,840 boljet će te i od sladoleda. 547 00:28:59,560 --> 00:29:01,040 - Mama. - Što, ljubavi? 548 00:29:01,600 --> 00:29:03,800 Je li ti bolji limun ili ovaj tvoj? 549 00:29:03,880 --> 00:29:04,840 Moj. 550 00:29:07,240 --> 00:29:10,800 TORINO, ITALIJA 551 00:29:24,360 --> 00:29:25,960 Mislim da je ovaj zadnji. 552 00:29:27,600 --> 00:29:28,440 Ovaj. 553 00:29:31,720 --> 00:29:33,960 Reklame će me zabavljati. 554 00:29:35,880 --> 00:29:39,840 Volim živjeti u Torinu. Dobro je pozicioniran. Sve je blizu. 555 00:29:39,920 --> 00:29:42,520 Ako želimo snijeg, odemo na snijeg. 556 00:29:42,600 --> 00:29:46,160 Ako nam se ide u veliki grad, odemo u Milano. 557 00:29:46,240 --> 00:29:49,560 Ako želimo more, odemo u Savonu ili u Monako. 558 00:29:49,640 --> 00:29:54,320 Draga, ovaj porculan je za drugu kuću. 559 00:29:54,400 --> 00:29:57,600 Imamo bijeli i onaj sa zlatnim detaljima. 560 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 Onaj zebrasti. 561 00:30:01,160 --> 00:30:02,240 Ovaj ide u Madrid. 562 00:30:02,320 --> 00:30:05,280 Ostanak u Torinu ovisi o mnogočemu. 563 00:30:05,800 --> 00:30:08,280 Ovisi o Crisu, naravno. 564 00:30:08,360 --> 00:30:12,200 Ne mogu tražiti više jer sam kod kuće stvarno sretna. 565 00:30:12,280 --> 00:30:13,600 Radim od kuće. 566 00:30:13,680 --> 00:30:14,800 Čuvam djecu. 567 00:30:14,880 --> 00:30:17,720 Moja su djeca sretna kamo god otišli 568 00:30:17,800 --> 00:30:23,240 jer im možemo osigurati najbolje škole, najbolje izvannastavne aktivnosti… 569 00:30:23,320 --> 00:30:27,520 Kupila sam ga u Hermèsu 2017., kad smo obnavljali kuću u Madridu. 570 00:30:27,600 --> 00:30:29,280 Prekrasan je zbog boje… 571 00:30:29,360 --> 00:30:31,800 Rijetko ga koristim jer ga je šteta. 572 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 Prekrasan je. 573 00:30:35,520 --> 00:30:37,400 Toliko mi se sviđa da ne želim… 574 00:30:39,320 --> 00:30:42,320 Odjeća je spremna. Stvari za odmor. 575 00:30:42,840 --> 00:30:45,560 - Za donaciju. Porculan. - To ostavljamo? 576 00:30:45,640 --> 00:30:49,560 Zimska je odjeća u kutijama, a ljetna… Imam stvari u sobi, ali… 577 00:30:49,640 --> 00:30:52,000 Cris će zasad ostati u Torinu, 578 00:30:52,080 --> 00:30:56,400 ali na zimu ili ljeto mogao bi obaviti transfer. 579 00:30:56,480 --> 00:30:59,800 Puno se toga mora posložiti, ali zadovoljna sam. 580 00:30:59,880 --> 00:31:02,440 Zadovoljna i spremna za sve promjene. 581 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 Znaš što sam shvatila? 582 00:31:05,720 --> 00:31:08,800 Što tražim kod mjesta u kojima živim? 583 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 Prirodu, konje, 584 00:31:12,880 --> 00:31:16,040 parkove za trčanje, sad idem u parkove s djecom, 585 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 ondje provodimo večeri i jutra. 586 00:31:18,760 --> 00:31:20,800 To mi je ostalo iz djetinjstva. 587 00:31:21,520 --> 00:31:23,800 Voljela bih ostati još malo. 588 00:31:23,880 --> 00:31:26,960 Moj je život organiziran, 589 00:31:27,040 --> 00:31:28,480 djeca idu u školu, 590 00:31:29,000 --> 00:31:33,520 na izvannastavne aktivnosti. Sve je spremno za sljedeću godinu. 591 00:31:34,040 --> 00:31:37,040 Kuća je uređena. Imamo sve stvari. 592 00:31:37,120 --> 00:31:40,680 Ako uskoro saznam, morat ću otići na jedan dan. 593 00:31:41,200 --> 00:31:43,600 Otići ću u obilazak kuća. 594 00:31:44,120 --> 00:31:47,840 Kad smo se doselili ovamo, ova je kuća bila tek izgrađena. 595 00:31:48,360 --> 00:31:49,600 Bila je potpuno nova. 596 00:31:50,640 --> 00:31:52,480 Odmah smo se zaljubili u nju. 597 00:31:52,560 --> 00:31:54,480 Otišli smo na sastanak u Grčku, 598 00:31:54,560 --> 00:31:58,720 potpisao je novi ugovor s Juventusom 599 00:31:59,800 --> 00:32:03,360 i tjedan dana poslije otišli smo u Torino. 600 00:32:03,440 --> 00:32:06,440 Potpisao je ugovor i usput smo otišli tražiti kuću. 601 00:32:06,520 --> 00:32:08,760 Ta je kuća bila stvorena za nas. 602 00:32:17,520 --> 00:32:18,360 Bok. 603 00:32:18,440 --> 00:32:21,520 - Bok, Georgina. Kako si? - Super, a ti? 604 00:32:22,320 --> 00:32:23,400 I ja sam dobro. 605 00:32:24,240 --> 00:32:25,160 Pod stresom. 606 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 Naravno. Život je dobar kad ima posla. 607 00:32:28,440 --> 00:32:31,120 Čuj, htjela sam te pitati 608 00:32:31,640 --> 00:32:35,680 imaš li ideju gdje bismo mogli provesti ovo ljeto? 609 00:32:36,200 --> 00:32:38,080 Ne želimo odlaziti iz Europe. 610 00:32:38,600 --> 00:32:42,400 Želimo ostati ovdje. Možda u Španjolskoj, na Balearima, 611 00:32:42,480 --> 00:32:45,400 u Italiji, Hrvatskoj, Grčkoj, 612 00:32:45,920 --> 00:32:47,400 na Azurnoj obali. 613 00:32:47,480 --> 00:32:50,320 Sjećam se ljetovanja iz djetinjstva 614 00:32:50,400 --> 00:32:53,760 i kako nas je majka vozila autom 615 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 u našu vikendicu blizu plaže. 616 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 Po cijele bismo dane bili na plaži i jeli lubenicu. 617 00:33:04,400 --> 00:33:08,400 U dućanu bismo kupili golemu lubenicu i kruh. 618 00:33:08,480 --> 00:33:13,760 Majka bi ispekla španjolsku tortilju ili bismo stali u restoranu blizu plaže 619 00:33:14,400 --> 00:33:15,960 i kupili sendviče. 620 00:33:16,040 --> 00:33:20,520 Izbjegavali smo gužve da bismo se mogli odmoriti i opustiti. 621 00:33:21,040 --> 00:33:24,120 Bilo je predivno. Stvarno lijepo. 622 00:33:24,720 --> 00:33:28,920 - Želite li hotel ili vilu? - Vilu. 623 00:33:29,000 --> 00:33:33,600 Možeš provjeriti ima li vila 624 00:33:33,680 --> 00:33:36,440 s dovoljno soba i privatnim bazenom. 625 00:33:36,960 --> 00:33:39,480 Vila s lakim pristupom doku. 626 00:33:40,000 --> 00:33:41,960 Da možemo koristiti manji brod. 627 00:33:42,040 --> 00:33:47,080 Trebala bi imati bazen, dvorište za šetnju s djecom. 628 00:33:47,160 --> 00:33:50,760 Ne želimo napuštati vilu da bismo mogli otići u šetnju. 629 00:33:50,840 --> 00:33:54,240 Ako je moguće, da ima nešto zemlje oko nje. 630 00:33:54,320 --> 00:33:58,040 Sad mogu putovati na najbolja mjesta na svijetu 631 00:33:58,120 --> 00:34:01,800 i ne moram razmišljati o novcu ili o plaćanju na rate. 632 00:34:01,880 --> 00:34:06,520 I dalje uživam u svemu kao prije. 633 00:34:06,600 --> 00:34:08,720 Ako nema teretanu, nema veze. 634 00:34:08,800 --> 00:34:13,280 Provjerit ćemo ima li mjesta za postavljanje njegove opreme. 635 00:34:13,360 --> 00:34:15,760 Mi ćemo se pobrinuti za prijevoz opreme. 636 00:34:16,360 --> 00:34:19,480 Važno je da imamo privatnost. 637 00:34:20,640 --> 00:34:24,160 Gledala sam vile u Marbelli, ali imaju pristup… 638 00:34:24,240 --> 00:34:27,320 Ne izravno do mora, ali mogu nas vidjeti s mora. 639 00:34:27,400 --> 00:34:33,520 Prekrižila bih Marbellu što se tiče privatnosti. 640 00:34:33,600 --> 00:34:38,000 Prošle smo godine bili na Azurnoj obali 641 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 i stali smo na Menorci, Mallorci, Formenteri i Ibizi. 642 00:34:41,360 --> 00:34:43,920 Na Ibizi samo jednu noć zbog paparazza. 643 00:34:44,000 --> 00:34:46,800 Nisu nas ostavljali na miru. 644 00:34:46,880 --> 00:34:52,080 Pada mi na pamet jedna u Italiji i jedna odlična na Mallorci. 645 00:34:52,160 --> 00:34:55,960 Dobro. Pošalji mi nekoliko opcija, pa ćemo ih pogledati. 646 00:34:56,040 --> 00:34:57,440 Puno ti hvala. 647 00:34:58,080 --> 00:34:59,440 - Hvala tebi. - Čujemo se. 648 00:34:59,520 --> 00:35:01,520 - Pusa, bok. - Pusa. 649 00:35:02,280 --> 00:35:03,480 Samostojeća… 650 00:35:04,600 --> 00:35:06,120 vila. 651 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Dobro, spremna sam. 652 00:35:15,360 --> 00:35:16,440 Joj, pas! 653 00:35:17,000 --> 00:35:20,800 Toñi, draga, nisam znala da si iza mame. 654 00:35:20,880 --> 00:35:23,880 Bila si iza mene i stala sam ti na guzu. 655 00:35:24,760 --> 00:35:26,320 Spavala si, jadnice mala. 656 00:35:26,400 --> 00:35:27,440 Kraljice moja. 657 00:35:46,680 --> 00:35:48,720 - Polako. - Jedan. 658 00:35:49,680 --> 00:35:50,520 Toñi! 659 00:35:50,600 --> 00:35:51,520 Pala sam! 660 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 Toñi! 661 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Isti smo kao svaka druga obitelj. 662 00:36:03,520 --> 00:36:05,080 Zajedno doručkujemo. 663 00:36:05,760 --> 00:36:08,720 Cris ode na trening, a ja obavim sve što treba. 664 00:36:08,800 --> 00:36:11,720 Rješavam sve vezano za kuću, za odmor, 665 00:36:11,800 --> 00:36:15,080 za putovanje, za nadolazeće poslovne projekte, 666 00:36:16,080 --> 00:36:17,360 za djecu. 667 00:36:17,440 --> 00:36:19,600 - Ljepotice! - Vidi Toñi na suncu. 668 00:36:19,680 --> 00:36:23,120 Daj. Dosta je. Nemoj ovdje raditi špagu, Alana. 669 00:36:23,200 --> 00:36:24,480 Radi je na podu. 670 00:36:24,560 --> 00:36:25,520 Dobro… 671 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 - Odmah se vraćam, djeco. - Dobro. 672 00:36:32,160 --> 00:36:36,240 Dom je za mene hram. Mjesto gdje sam mirna. 673 00:36:42,520 --> 00:36:44,360 Ovdje imam potreban mir. 674 00:36:49,760 --> 00:36:53,160 Kad sam s obitelji, osjećam se kako treba. 675 00:36:53,240 --> 00:36:54,680 Zbrinuto, poštovano, 676 00:36:54,760 --> 00:36:57,040 razmaženo i voljeno. 677 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 Znam reći: „Kvragu, kako sam sretna.“ 678 00:37:02,200 --> 00:37:05,680 MADRID, ŠPANJOLSKA 679 00:37:09,240 --> 00:37:12,480 - Mama! - Volim te. Daj mi pusu. 680 00:37:14,360 --> 00:37:15,680 Kamo ideš? 681 00:37:15,760 --> 00:37:16,640 Idem… 682 00:37:20,800 --> 00:37:23,360 Brzo ću se vratiti. Idem po Kinder jaje. 683 00:37:23,440 --> 00:37:27,240 Počinje Europsko prvenstvo i Portugal napada svim snagama. 684 00:37:27,320 --> 00:37:30,320 - Dobro jutro, gđo Georgina. - Dobro jutro. 685 00:37:30,400 --> 00:37:31,680 Kamo idemo? 686 00:37:31,760 --> 00:37:33,320 U Budimpeštu, zar ne? 687 00:37:33,400 --> 00:37:36,560 Zbog Eura sam uvijek nervozna, 688 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 ali i uzbuđena. 689 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 Znam da je Cristianu to jako važno, 690 00:37:41,120 --> 00:37:45,080 da se spremao za to od početka sezone. 691 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 Moramo razgovarati. 692 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 - Sjećaš se zabave? - Vjenčanje? 693 00:37:59,320 --> 00:38:00,280 Ne. 694 00:38:01,480 --> 00:38:03,840 - Ima ona tvrtka… - Da bar ovisi o meni. 695 00:38:03,920 --> 00:38:08,680 …koja ih organizira u dvorcu. Poslali su ti brošuru. 696 00:38:08,760 --> 00:38:11,720 Uvijek se šale na račun našeg vjenčanja. 697 00:38:12,240 --> 00:38:15,400 Otkako je Jennifer Lopez objavila pjesmu „El Anillo“, 698 00:38:15,480 --> 00:38:17,560 otpjevali su mi je tisuću puta. 699 00:40:07,760 --> 00:40:12,760 Prijevod titlova: Domagoj Južnić