1 00:00:06,920 --> 00:00:09,880 ‫- סדרת ריאליטי של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,880 ‫- מונקו‬ ‫נסיכות מונקו -‬ 3 00:00:31,760 --> 00:00:33,200 ‫איזה יופי.‬ 4 00:00:33,920 --> 00:00:37,680 ‫כריס אמר לי, "ג'יו, הסירה במונקו.‬ 5 00:00:37,760 --> 00:00:40,960 ‫את יכולה לקחת את הילדים בסוף השבוע,‬ ‫אם בא לך.‬ 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 ‫קחי גם את החברים שלך".‬ 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,760 ‫אז אמרתי, "בסדר.‬ 8 00:00:45,840 --> 00:00:46,680 ‫אוקיי."‬ 9 00:00:46,760 --> 00:00:50,480 ‫שלחתי הודעה בשעה אחת ביום חמישי בבוקר.‬ 10 00:00:51,080 --> 00:00:55,120 ‫שלחתי לקבוצת היקירים,‬ ‫"חבר'ה, בא לכם לעשות משהו משוגע?"‬ 11 00:00:55,200 --> 00:00:59,160 ‫הם היו כל כך בעניין,‬ ‫שהם הגיעו לשם עוד לפניי.‬ 12 00:00:59,240 --> 00:01:01,160 ‫נכון שזה מטורף שב-12 בלילה‬ 13 00:01:01,680 --> 00:01:04,600 ‫אנחנו מקבלים וואטסאפ:‬ ‫"מה עם משהו משוגע? מונקו."‬ 14 00:01:04,680 --> 00:01:05,640 ‫"קדימה!‬ 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,640 ‫מונקו היום, מחר ומחרתיים."‬ 16 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 ‫אני בעד מונקו עד ה-24/7.‬ 17 00:01:10,240 --> 00:01:13,600 ‫עם אחותי,‬ ‫תמיד כדאי שהתיקים שלך יהיו מוכנים.‬ 18 00:01:13,680 --> 00:01:16,560 ‫כי אף פעם אי אפשר לדעת…‬ ‫-מי שממצמץ, מפסיד מסיבה.‬ 19 00:01:16,640 --> 00:01:17,760 ‫זה נכון.‬ ‫-ממש נכון.‬ 20 00:01:17,840 --> 00:01:20,880 ‫חברי קבוצת היקירים מוכנים לעשות הכול.‬ 21 00:01:22,080 --> 00:01:23,560 ‫אנחנו הקבועים.‬ 22 00:01:23,640 --> 00:01:24,960 ‫מאמן ואלנה,‬ 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,520 ‫הכרתי להן את אחותי.‬ 24 00:01:26,600 --> 00:01:27,760 ‫סופיה,‬ 25 00:01:28,720 --> 00:01:30,800 ‫היא עבדה עם אחותי, וגם איבן.‬ 26 00:01:30,880 --> 00:01:33,680 ‫ג'ורג'י כבר הייתה בפורמולה 1 עם כריס?‬ 27 00:01:34,280 --> 00:01:35,120 ‫או שלא?‬ ‫-כן.‬ 28 00:01:35,200 --> 00:01:38,720 ‫הם היו שם בשנה שעברה עם…‬ 29 00:01:38,800 --> 00:01:40,560 ‫עם המילטון. הוא חבר של כריס.‬ 30 00:01:40,640 --> 00:01:41,960 ‫הם היו במרצדס.‬ 31 00:01:42,040 --> 00:01:43,520 ‫זאת פעם ראשונה של כולכם?‬ 32 00:01:44,080 --> 00:01:47,800 ‫ברור, יקירי. זאת הזדמנות של פעם בחיים.‬ 33 00:01:47,880 --> 00:01:49,880 ‫עם ג'ורג'ינה, אסור לעשות תוכניות.‬ 34 00:01:50,560 --> 00:01:54,000 ‫אתה אף פעם לא יודע איפה תתעורר,‬ 35 00:01:54,080 --> 00:01:55,560 ‫או איפה תהיה למחרת.‬ 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,760 ‫יש שם צרעה.‬ ‫-מה?‬ 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,800 ‫יש דבורה בשקית.‬ 38 00:02:07,160 --> 00:02:09,200 ‫היא עקצה אותך?‬ ‫-לא.‬ 39 00:02:11,360 --> 00:02:13,400 ‫לדבורים במונקו יש המון שיק.‬ 40 00:02:15,040 --> 00:02:16,880 ‫שיט, הן הולכות ישר לזהב.‬ 41 00:02:17,720 --> 00:02:20,200 ‫הדבר הכי טוב בלהיות על היאכטה‬ 42 00:02:20,280 --> 00:02:23,840 ‫הוא שהכול כבר מוכן. זה כמו בית שני,‬ 43 00:02:23,920 --> 00:02:25,800 ‫אז אני יכולה לשכוח מ…‬ 44 00:02:25,880 --> 00:02:28,760 ‫אני אפילו לא צריכה לארוז תיק,‬ ‫כי יש שם הכול.‬ 45 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 ‫תראו אותך!‬ 46 00:02:32,760 --> 00:02:33,800 ‫מתיאו!‬ 47 00:02:35,120 --> 00:02:38,200 ‫אהובים שלי!‬ 48 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 ‫נסיך!‬ 49 00:02:39,840 --> 00:02:41,160 ‫שלום.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 50 00:02:41,240 --> 00:02:43,240 ‫שלום, יקירה.‬ 51 00:02:43,920 --> 00:02:45,600 ‫שלום, אהוב שלי.‬ ‫-אהובה שלי!‬ 52 00:02:46,120 --> 00:02:47,920 ‫שלום, אהובה. מותק.‬ 53 00:02:48,000 --> 00:02:49,600 ‫מה שלומכם, יקירים?‬ 54 00:02:50,640 --> 00:02:52,920 ‫מי זאת? תינוקת שלי!‬ 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,200 ‫מה נשמע, כריס?‬ 56 00:02:55,120 --> 00:02:56,000 ‫מה שלומך?‬ 57 00:02:56,080 --> 00:02:57,600 ‫מתיאו.‬ ‫-איך הייתה הנסיעה?‬ 58 00:02:57,680 --> 00:02:59,720 ‫איך הייתה הנסיעה, יקירה?‬ ‫-מעולה.‬ 59 00:02:59,800 --> 00:03:01,320 ‫את נראית מהממת.‬ ‫-יופי.‬ 60 00:03:01,400 --> 00:03:02,360 ‫מתיאו.‬ ‫-אלנה.‬ 61 00:03:03,840 --> 00:03:06,280 ‫האחיינים והאחייניות שלי הם הכול בשבילי.‬ 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,480 ‫הם הדבר הכי טוב שיש לי.‬ ‫כשאני רואה אותם, הלב שלי נמס.‬ 63 00:03:11,560 --> 00:03:12,960 ‫את אוהבת את הפדח הזה?‬ 64 00:03:13,040 --> 00:03:16,080 ‫אני אוהבת את הפדח הזה. אני אוהבת את הפדח.‬ ‫-אני לא.‬ 65 00:03:16,160 --> 00:03:18,120 ‫תקשיבי…‬ ‫-יש תינוק.‬ 66 00:03:18,720 --> 00:03:21,000 ‫איפה?‬ ‫-רגע, תראי לי את הציפורניים.‬ 67 00:03:21,080 --> 00:03:22,440 ‫איפה התינוק?‬ 68 00:03:22,520 --> 00:03:24,160 ‫תראי לי את הציפורניים.‬ 69 00:03:24,760 --> 00:03:27,320 ‫עכשיו שאלנה אמרה שיש תינוק…‬ 70 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 ‫יש תינוק.‬ ‫-מה?‬ 71 00:03:29,680 --> 00:03:31,000 ‫אני בהיריון.‬ 72 00:03:31,080 --> 00:03:32,280 ‫לא!‬ 73 00:03:34,240 --> 00:03:35,080 ‫סליחה?‬ 74 00:03:35,160 --> 00:03:36,960 ‫אנחנו בהיריון.‬ ‫-נו, נו…‬ 75 00:03:37,040 --> 00:03:40,760 ‫ידעתי שאיווי בהיריון מהרגע שהיא גילתה.‬ 76 00:03:40,840 --> 00:03:44,880 ‫ישבתי במקום מעולה,‬ ‫רציתי לראות את התגובות של כולם.‬ 77 00:03:44,960 --> 00:03:48,600 ‫אבל לא הייתי מוכנה,‬ ‫כי לא ידעתי שאיווי תגיד את זה.‬ 78 00:03:49,320 --> 00:03:50,360 ‫אבל כן, ידעתי.‬ 79 00:03:50,440 --> 00:03:52,440 ‫לדודה איווי יש תינוק בבטן.‬ 80 00:03:52,520 --> 00:03:55,040 ‫זה מדהים!‬ ‫-כן!‬ 81 00:03:55,720 --> 00:03:57,240 ‫אני ממש מתרגשת.‬ 82 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 ‫כן, יקירה.‬ 83 00:03:58,400 --> 00:04:00,680 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 84 00:04:00,760 --> 00:04:03,920 ‫היקירים, כולם מתלהבים להיות במונקו,‬ 85 00:04:04,000 --> 00:04:05,600 ‫אחרי לילה ארוך…‬ 86 00:04:05,680 --> 00:04:07,120 ‫טוב, החדשות…‬ 87 00:04:08,680 --> 00:04:11,640 ‫אני לא יודעת אם זה בן או בת.‬ ‫-תראי לי את הידיים.‬ 88 00:04:11,720 --> 00:04:12,760 ‫מה את חושבת?‬ 89 00:04:14,160 --> 00:04:15,960 ‫זאת בת.‬ ‫-בת?‬ 90 00:04:16,480 --> 00:04:19,160 ‫כשאת אומרת, "תראי לי את הידיים", והן ככה,‬ 91 00:04:19,240 --> 00:04:21,440 ‫מהאנשים שאיתם עשיתי את זה, זה בן,‬ 92 00:04:21,520 --> 00:04:23,440 ‫ואם הן ככה, זאת בת.‬ 93 00:04:23,520 --> 00:04:24,840 ‫אחותי עשתה ככה.‬ 94 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 ‫אז אמרתי, "בואי נראה".‬ 95 00:04:26,880 --> 00:04:27,760 ‫זאת בת.‬ 96 00:04:27,840 --> 00:04:30,960 ‫עשיתי לה את בדיקת ה"ג'ורג'יולוגיה".‬ 97 00:04:33,840 --> 00:04:34,720 ‫זה כבד.‬ 98 00:04:34,800 --> 00:04:38,360 ‫לא, זאת הנעל…‬ ‫-הנעל של כריס.‬ 99 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 ‫זה ישר.‬ ‫-ישר.‬ 100 00:04:43,880 --> 00:04:45,120 ‫את רואה? בת.‬ 101 00:04:45,200 --> 00:04:46,480 ‫זאת בת.‬ 102 00:04:46,560 --> 00:04:47,480 ‫זה אמיתי.‬ 103 00:04:47,560 --> 00:04:49,240 ‫זה מדע הג'ורג'יולוגיה.‬ 104 00:04:49,320 --> 00:04:52,440 ‫כן, הג'ורג'יולוגיה קיימת, וזה עובד. זו בת.‬ 105 00:04:53,400 --> 00:04:54,960 ‫הולכת להיות לי אחיינית.‬ 106 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 ‫"משוגע עלייך…"‬ 107 00:04:59,600 --> 00:05:04,760 ‫ברגע ששמענו שאיווי בהיריון, השמענו מוזיקה.‬ 108 00:05:05,720 --> 00:05:08,360 ‫רק כדי לחגוג. הילדים שלי חוגגים בריקודים.‬ 109 00:05:11,400 --> 00:05:13,080 ‫- קזינו מונטה קרלו -‬ 110 00:05:20,520 --> 00:05:23,560 ‫אז את אומרת‬ ‫שג'ורג'י תמיד קוראת לך "יקירה".‬ 111 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 ‫היא אומרת, "יקירה".‬ ‫-היא מקסימה.‬ 112 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 ‫"יקירה, מה את עושה?"‬ 113 00:05:27,520 --> 00:05:32,160 ‫היא קוראת לכולנו "יקירים",‬ ‫וזה כל כך מלא חיבה ונחמד,‬ 114 00:05:32,240 --> 00:05:33,920 ‫ועכשיו כולנו "יקירים".‬ 115 00:05:34,000 --> 00:05:36,360 ‫אני לא מאמין כמה שנים כבר עברו.‬ 116 00:05:36,440 --> 00:05:38,960 ‫וכל השעות האלה באוטובוס בדרך לעבודה.‬ 117 00:05:39,040 --> 00:05:40,640 ‫איזה אוטובוס? מתי זה היה?‬ 118 00:05:41,240 --> 00:05:45,800 ‫כשהגעתי למדריד והכרתי את איבן.‬ ‫-היה לך הרבה זמן פנוי.‬ 119 00:05:45,880 --> 00:05:48,200 ‫בכית ברכבת.‬ ‫-כן, בכיתי הרבה.‬ 120 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 ‫הייתי הולכת לאיבוד במדריד, זה היה נורא.‬ 121 00:05:50,680 --> 00:05:54,760 ‫האדם הראשון שהכרתי במדריד היה איבנסיקו.‬ 122 00:05:54,840 --> 00:05:57,080 ‫הוא עבד ב"מאסימו דוטי".‬ 123 00:05:57,160 --> 00:06:00,080 ‫הוא היה סטודנט, ועבדנו שם ביחד.‬ 124 00:06:00,840 --> 00:06:06,600 ‫כשהוא החליט לעזוב את העבודה בחנות,‬ ‫הייתי ממש הרוסה.‬ 125 00:06:06,680 --> 00:06:08,720 ‫מה קרה ברכבת התחתית?‬ 126 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 ‫תשתקי.‬ ‫-בלעת פלוץ.‬ 127 00:06:11,440 --> 00:06:12,880 ‫אל תספרי על זה.‬ 128 00:06:12,960 --> 00:06:15,120 ‫קדימה!‬ ‫-ספרי את הסיפור.‬ 129 00:06:15,200 --> 00:06:18,400 ‫היינו ברכבת התחתית, ופתאום…‬ 130 00:06:18,480 --> 00:06:20,720 ‫היא צריכה לספר את זה.‬ ‫-הייתי…‬ 131 00:06:20,800 --> 00:06:24,080 ‫רק הגענו למדריד,‬ ‫ולא ידענו איך מתנהגים האנשים שם.‬ 132 00:06:24,160 --> 00:06:25,280 ‫היה אדם מבוגר,‬ 133 00:06:26,440 --> 00:06:28,720 ‫מול אחותי, כשאני מאחור.‬ 134 00:06:28,800 --> 00:06:29,960 ‫פתאום,‬ 135 00:06:30,040 --> 00:06:32,960 ‫התחת של האיש הזה והפרצוף שלי, והוא עושה…‬ 136 00:06:35,080 --> 00:06:37,720 ‫לא, לא ככה, זה היה ככה…‬ 137 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 ‫זה היה חזק.‬ ‫-ואחותי…‬ 138 00:06:41,200 --> 00:06:42,880 ‫השיער של אחותי…‬ 139 00:06:44,400 --> 00:06:45,960 ‫הייתי בהלם.‬ 140 00:06:46,040 --> 00:06:49,400 ‫האיש הזה הסתובב והסתכל עלינו.‬ 141 00:06:49,480 --> 00:06:53,080 ‫כאילו שאת עשית את זה.‬ ‫-"אדוני, שים מכסה על התחת שלך!"‬ 142 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 ‫זה היה מטורף.‬ 143 00:06:55,440 --> 00:06:58,360 ‫אנשים בטח חושבים שהיא מאוד רצינית,‬ 144 00:06:58,960 --> 00:07:02,760 ‫או שהיא אוהבת לעשות פוזות,‬ ‫אבל היא ממש רגילה.‬ 145 00:07:02,840 --> 00:07:06,520 ‫היא אוהבת לאכול, לצחוק,‬ ‫היא אוהבת… לא יודעת,‬ 146 00:07:06,600 --> 00:07:09,880 ‫ליהנות, לדבר, לבלות.‬ 147 00:07:11,280 --> 00:07:14,760 ‫אנחנו לא מדברים על זה הרבה,‬ ‫אבל אנשים תמיד שואלים,‬ 148 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 ‫"איך ג'ורג'ינה במציאות? היא השתנתה?"‬ 149 00:07:17,640 --> 00:07:21,120 ‫ואני עונה, "היא נשארה אותו דבר".‬ ‫יש לי עור ברווז.‬ 150 00:07:21,200 --> 00:07:23,880 ‫זה נכון, היא נשארה אותו דבר.‬ ‫-לא, זה נכון.‬ 151 00:07:23,960 --> 00:07:28,960 ‫מה שבאמת משמח אותה זאת המשפחה.‬ ‫לבלות זמן עם המשפחה ועם החברים שלה.‬ 152 00:07:29,040 --> 00:07:35,240 ‫היא כזאת שיוצרת משפחה עם קבוצת החברים שלה.‬ 153 00:07:35,320 --> 00:07:38,200 ‫זה נכון שכשאת דמות ציבורית,‬ 154 00:07:38,960 --> 00:07:40,720 ‫כולם חושבים שיש להם…‬ 155 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 ‫את הזכות ל…‬ ‫-את הזכות להביע דעה.‬ 156 00:07:43,480 --> 00:07:47,640 ‫יכולה להיות להם דעה.‬ ‫זה כאילו שהם מכירים אותך, אבל הם לא.‬ 157 00:07:47,720 --> 00:07:50,720 ‫ברור.‬ ‫-אנשים יודעים עלייך הכול. זה מדהים אותי.‬ 158 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 ‫זה כאילו שהם יודעים עלינו‬ ‫יותר משאנחנו יודעים.‬ 159 00:07:53,840 --> 00:07:56,440 ‫הם לא באמת יודעים כל כך הרבה, כי אנחנו…‬ 160 00:07:56,520 --> 00:07:58,880 ‫במקרה שלי, אני לא נפתחת במאה אחוז.‬ 161 00:07:58,960 --> 00:07:59,880 ‫ברור.‬ ‫-בדיוק.‬ 162 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 ‫בהתחלה זה היה קשה.‬ 163 00:08:02,040 --> 00:08:05,240 ‫התעצבנתי שאין לי אפשרות להגיב.‬ 164 00:08:05,320 --> 00:08:09,520 ‫כאילו, "לעזאזל, אנשים מדברים,‬ ‫ואני רוצה לספר את הגרסה שלי".‬ 165 00:08:09,600 --> 00:08:11,240 ‫זה הדבר ההוגן, לא?‬ 166 00:08:12,400 --> 00:08:13,520 ‫אבל…‬ 167 00:08:14,120 --> 00:08:17,440 ‫זה לא ככה,‬ ‫כי כל אחד יכול לפרסם ידיעות לא נכונות,‬ 168 00:08:17,520 --> 00:08:19,760 ‫שאני צריכה להכחיש, ואי אפשר לחיות ככה.‬ 169 00:08:20,280 --> 00:08:23,640 ‫אז שחררתי מזה, וזהו.‬ 170 00:08:23,720 --> 00:08:27,480 ‫אבל אני חייבת לומר‬ ‫שאני לא מקבלת המון ביקורת.‬ 171 00:08:29,080 --> 00:08:32,720 ‫אני זוכר שפעם אחת‬ ‫אמרו בתקשורת שאת בהיריון,‬ 172 00:08:32,800 --> 00:08:35,840 ‫ואז נפגשנו יום אחד במדריד,‬ 173 00:08:35,920 --> 00:08:38,000 ‫ואמרתי, "חשבתי שאראה אותך בהיריון".‬ 174 00:08:38,080 --> 00:08:40,240 ‫כמה זמן הוא נמשך, היריון הפילה שלי?‬ 175 00:08:40,320 --> 00:08:41,600 ‫ארבע שנים?‬ ‫-נכון.‬ 176 00:08:41,680 --> 00:08:44,360 ‫כל עוד אתם אוהבים אותי, האנשים שחשובים לי,‬ 177 00:08:45,280 --> 00:08:46,360 ‫השאר לא משנה.‬ 178 00:08:46,440 --> 00:08:48,920 ‫ג'יו היא כיפית,‬ 179 00:08:49,000 --> 00:08:50,320 ‫נדיבה,‬ 180 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 ‫מנומסת, מכבדת,‬ 181 00:08:52,960 --> 00:08:54,200 ‫משפחתית,‬ 182 00:08:54,280 --> 00:08:57,920 ‫והיא חברה נאמנה מאוד.‬ 183 00:08:58,000 --> 00:09:02,200 ‫אני זוכרת שפעם אחת יצאתי ממשחק ב"ברנבאו",‬ 184 00:09:02,280 --> 00:09:05,400 ‫וכולם צעקו לי, "ג'ורג'ינה, תמונה!"‬ 185 00:09:05,480 --> 00:09:08,400 ‫זה היה אחרי משחק.‬ ‫שמעתי "ג'ורג'ינה!" כשחציתי כביש,‬ 186 00:09:09,080 --> 00:09:13,440 ‫ובחורה ממש וולגרית עברה עם ליטר בירה ביד.‬ 187 00:09:13,520 --> 00:09:16,120 ‫"מה כל הקטע עם ג'ורג'ינה?‬ 188 00:09:16,200 --> 00:09:19,800 ‫לפני חמש דקות היא עוד מכרה תיקים!"‬ 189 00:09:19,880 --> 00:09:21,800 ‫עמדתי להגיד לה,‬ 190 00:09:21,880 --> 00:09:24,760 ‫"אבל, אחות…"‬ 191 00:09:24,840 --> 00:09:29,000 ‫רציתי להגיד לה,‬ ‫"פעם מכרתי אותם, והיום אני קונה אותם.‬ 192 00:09:29,800 --> 00:09:30,920 ‫תמצאי חיים".‬ 193 00:09:31,720 --> 00:09:33,800 ‫להיות חברה של ג'ורג'ינה זה מדהים.‬ 194 00:09:33,880 --> 00:09:37,040 ‫זה כמו שיש לך חברה רגילה,‬ ‫כי היא עדיין חברה שלך,‬ 195 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 ‫אבל יש לה הזדמנויות שלאנשים אחרים אין.‬ 196 00:09:41,600 --> 00:09:43,360 ‫היא חברה עם כוחות על.‬ 197 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 ‫היי, יקירים.‬ ‫-טוב…‬ 198 00:09:56,560 --> 00:09:59,200 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב. מה קורה?‬ 199 00:09:59,280 --> 00:10:02,480 ‫הכנתי קפה כמו שאני אוהבת לשתות.‬ 200 00:10:02,560 --> 00:10:04,280 ‫אני יודעת שאת אוהבת קורטדו.‬ 201 00:10:04,360 --> 00:10:06,960 ‫התעוררת כשאת נראית ככה? אלוהים!‬ 202 00:10:07,040 --> 00:10:09,480 ‫אתה מדבר עלינו?‬ ‫-לא!‬ 203 00:10:10,800 --> 00:10:12,040 ‫אלוהים!‬ 204 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 ‫ישנתי ממש גרוע.‬ ‫-באמת?‬ 205 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 ‫מה עוד חסר?‬ ‫-הכנתי אותו כמו שאני אוהבת.‬ 206 00:10:17,360 --> 00:10:20,480 ‫קפה נמס עם מים חמים וחלב שיבולת שועל קר.‬ 207 00:10:20,560 --> 00:10:21,960 ‫בסדר, מושלם.‬ 208 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 ‫את רוצה לחמם אותו?‬ ‫-לא.‬ 209 00:10:23,800 --> 00:10:27,200 ‫אני אקלח את הילדים,‬ ‫אתקלח, ונלך לתאים של פרארי.‬ 210 00:10:27,720 --> 00:10:31,200 ‫הוזמנתי לארוחת צוהריים עם ג'ון,‬ ‫הבעלים של פרארי.‬ 211 00:10:31,720 --> 00:10:34,360 ‫הבעלים של פרארי?‬ ‫-זאת רמה גבוהה.‬ 212 00:10:34,440 --> 00:10:37,080 ‫שום דבר כבר לא מפתיע אותי.‬ 213 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 ‫אין לי מושג מי זה הבחור הזה מפרארי,‬ 214 00:10:39,440 --> 00:10:42,480 ‫אז… לא אכפת לי אם היא נפגשת איתו.‬ 215 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 ‫אני לא אשקר.‬ 216 00:10:45,520 --> 00:10:48,120 ‫רק ג'וניור בא. סופי, תבואי איתי?‬ ‫-בטח.‬ 217 00:10:48,200 --> 00:10:51,240 ‫נצלם כמה תמונות, נסתובב שם…‬ 218 00:10:51,320 --> 00:10:53,000 ‫נאחל לפרארי בהצלחה.‬ 219 00:10:53,080 --> 00:10:56,600 ‫נביא להם הרבה מזל.‬ ‫-היום אני בעד פרארי.‬ 220 00:10:56,680 --> 00:11:00,640 ‫אני מאוד אוהבת את מרצדס, בגלל המילטון.‬ ‫-כן.‬ 221 00:11:01,240 --> 00:11:03,800 ‫בכל מקרה,‬ ‫אתם חברים טובים של המילטון, נכון?‬ 222 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 ‫כריס.‬ ‫-כן, הוא מאוד מחבב אותו.‬ 223 00:11:06,560 --> 00:11:09,160 ‫הפעם הראשונה שהלכתי הייתה לפני שלוש שנים,‬ 224 00:11:09,240 --> 00:11:12,680 ‫אחרי השטיח האדום בקאן.‬ ‫כריסטיאנו חיכה לי במונקו,‬ 225 00:11:12,760 --> 00:11:15,880 ‫והיה אז מרוץ של פורמולה 1.‬ 226 00:11:15,960 --> 00:11:18,200 ‫הלכנו לתאים, היינו עם המילטון.‬ 227 00:11:18,280 --> 00:11:19,920 ‫יכולנו לראות את המכוניות,‬ 228 00:11:20,600 --> 00:11:24,280 ‫לספוג את האווירה הקסומה הזאת, את המתח.‬ 229 00:11:24,360 --> 00:11:26,120 ‫בוקר טוב!‬ 230 00:11:26,200 --> 00:11:28,880 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי.‬ 231 00:11:28,960 --> 00:11:30,840 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 232 00:11:30,920 --> 00:11:33,600 ‫נו, נו…‬ ‫-משהו מהיקירים.‬ 233 00:11:33,680 --> 00:11:35,520 ‫בואו נראה.‬ ‫-יפה, יפה…‬ 234 00:11:35,600 --> 00:11:36,960 ‫תראו, מתנה.‬ 235 00:11:37,040 --> 00:11:38,960 ‫זה לאימא.‬ ‫-זה לאימא.‬ 236 00:11:39,040 --> 00:11:40,680 ‫אתם תאהבו את זה מאוד, אבל…‬ 237 00:11:40,760 --> 00:11:41,680 ‫מה זה?‬ 238 00:11:41,760 --> 00:11:43,240 ‫מתנה.‬ 239 00:11:43,320 --> 00:11:45,960 ‫זה בשבילך?‬ ‫-כן, אהובי.‬ 240 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 ‫זה לאימא.‬ 241 00:11:48,120 --> 00:11:50,160 ‫אני אפתח לך את זה.‬ ‫-בואו נראה.‬ 242 00:11:51,240 --> 00:11:52,400 ‫תפתח את זה.‬ 243 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 ‫ברור שמתיאו יודע לפתוח מתנות.‬ 244 00:11:55,000 --> 00:11:57,200 ‫מתיאו הוא מומחה בפתיחת מתנות.‬ 245 00:12:00,080 --> 00:12:01,480 ‫מתנת תודה.‬ 246 00:12:01,560 --> 00:12:03,280 ‫זהירות, אל תפיל את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 247 00:12:03,360 --> 00:12:05,520 ‫ובשבילי?‬ ‫-עכשיו אתם.‬ 248 00:12:05,600 --> 00:12:08,520 ‫זה לכולם.‬ ‫-תראו!‬ 249 00:12:08,600 --> 00:12:10,960 ‫השרשרת שאימא רצתה.‬ 250 00:12:11,560 --> 00:12:12,880 ‫רגע, אל תקרע את זה.‬ 251 00:12:12,960 --> 00:12:15,440 ‫אחרי חיפוש של שנה וחצי.‬ 252 00:12:15,520 --> 00:12:18,240 ‫שנה וחצי של חיפוש.‬ ‫-אני אקרא לה "מונקו".‬ 253 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 ‫יופי!‬ 254 00:12:21,400 --> 00:12:23,520 ‫תראו איך היא זורחת.‬ ‫-אענוד אותה היום.‬ 255 00:12:23,600 --> 00:12:25,480 ‫היקירים נתנו לי‬ 256 00:12:25,560 --> 00:12:29,400 ‫שרשרת זהב שחיפשתי במשך שנה וחצי.‬ 257 00:12:29,920 --> 00:12:33,760 ‫שיגעתי את אחותי, "אני רוצה כזאת".‬ 258 00:12:33,840 --> 00:12:37,720 ‫לחברה שלי, מאמן, שעבדה עם תכשיטים,‬ ‫אמרתי, "תעזרי לי למצוא כזאת".‬ 259 00:12:37,800 --> 00:12:39,880 ‫לאלנה אמרתי, "אם את נוסעת ורואה…‬ 260 00:12:39,960 --> 00:12:40,800 ‫איפה?"‬ 261 00:12:41,320 --> 00:12:43,640 ‫ובסוף אחותי הצליחה למצוא אחת,‬ 262 00:12:43,720 --> 00:12:46,080 ‫והם קנו לי אותה.‬ 263 00:12:46,160 --> 00:12:47,880 ‫לחיי עוד שנים במונקו.‬ 264 00:12:47,960 --> 00:12:49,920 ‫ברור!‬ ‫-אין ספק.‬ 265 00:12:50,000 --> 00:12:51,040 ‫עם חלב.‬ 266 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 ‫עם שרשרת כזאת, אתן לכם הכול.‬ 267 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 ‫בואי לא נגזים, כן?‬ 268 00:12:55,520 --> 00:12:58,120 ‫מתנת תודה על מונקו.‬ 269 00:12:58,720 --> 00:13:00,640 ‫תודה, יקירה.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 270 00:13:01,360 --> 00:13:03,080 ‫גם לך יש משהו.‬ 271 00:13:24,240 --> 00:13:25,560 ‫מלכות!‬ 272 00:13:26,480 --> 00:13:28,440 ‫מלכות ים מונקו!‬ 273 00:13:32,240 --> 00:13:34,200 ‫ג'ון אלקן הוא הבעלים של פרארי.‬ 274 00:13:34,280 --> 00:13:36,880 ‫הוא חבר טוב של כריסטיאנו.‬ 275 00:13:36,960 --> 00:13:39,640 ‫כריסטיאנו מעריץ אותו,‬ ‫והוא מעריץ את כריסטיאנו.‬ 276 00:13:40,160 --> 00:13:42,720 ‫הוא העניק לנו את ההזדמנות לבקר‬ 277 00:13:42,800 --> 00:13:45,000 ‫עם כריסטיאניטו,‬ 278 00:13:45,080 --> 00:13:47,960 ‫ולחוות את רגעי המתח האלה, את העצבים.‬ 279 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 ‫אי אפשר לדמיין את הצליל.‬ 280 00:13:59,840 --> 00:14:02,400 ‫זה עולם לגמרי…‬ 281 00:14:02,480 --> 00:14:03,840 ‫- ג'ורג'ינהג'יו: בהצלחה! -‬ 282 00:14:03,920 --> 00:14:07,520 ‫שונה מהעולם שבו אנחנו חיים.‬ 283 00:14:08,280 --> 00:14:09,640 ‫מאוד אהבתי את זה.‬ 284 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 ‫לא היה שם אף אחד.‬ 285 00:14:18,040 --> 00:14:20,880 ‫אף אחד. רק הבעלים עם שלושת הילדים שלו‬ 286 00:14:20,960 --> 00:14:22,080 ‫ועוד זוג.‬ 287 00:14:22,160 --> 00:14:24,800 ‫חברים של ג'ון אלקן?‬ ‫-כן, הם הכירו בינינו.‬ 288 00:14:24,880 --> 00:14:28,080 ‫הם היו עם הנסיכה, שהיא גיסתו.‬ ‫לא היה לי מושג.‬ 289 00:14:28,160 --> 00:14:30,040 ‫וגם הנסיך. איך קוראים לו?‬ 290 00:14:30,600 --> 00:14:31,920 ‫ביאטריס בורומאו, ו…‬ 291 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 ‫ביאטריס בורומאו.‬ ‫-ופייר קסיראגי.‬ 292 00:14:34,080 --> 00:14:35,760 ‫הם לא אמרו לנו שהם היו שם.‬ 293 00:14:36,320 --> 00:14:38,240 ‫היא גיסתו.‬ ‫-היא גיסתו?‬ 294 00:14:39,400 --> 00:14:41,240 ‫הוא אמר, "אשתי וגיסתי".‬ 295 00:14:41,320 --> 00:14:44,880 ‫היה שם נסיך, נכון? גיסתו של ג'ון אלקן.‬ 296 00:14:45,480 --> 00:14:48,840 ‫הנסיכה ופייר קסיראגי.‬ ‫-אבל מי הנסיך?‬ 297 00:14:48,920 --> 00:14:51,000 ‫אנדראה, או…?‬ ‫-הם אחים.‬ 298 00:14:51,080 --> 00:14:52,800 ‫הם…‬ ‫-הם אחים?‬ 299 00:14:52,880 --> 00:14:56,680 ‫אנדראה ופייר אחים.‬ ‫-הוא אמר, "בעלה של גיסתי".‬ 300 00:14:58,040 --> 00:14:59,360 ‫אז הוא…‬ 301 00:15:00,080 --> 00:15:03,960 ‫אני לא יודעת מיהו.‬ ‫-שאלנו מי הולך להיות שם.‬ 302 00:15:04,040 --> 00:15:07,160 ‫אז היו שם שני נסיכים, ובעלה של הנסיכה.‬ 303 00:15:07,240 --> 00:15:08,760 ‫גם הוא נסיך.‬ 304 00:15:09,760 --> 00:15:11,720 ‫אבל הם לא אחים, הוא הבעל.‬ 305 00:15:12,240 --> 00:15:15,680 ‫טוב, זה חתיכת אילן יוחסין דפוק.‬ 306 00:15:16,640 --> 00:15:19,000 ‫ואני סתם מסכנה מחאקה, חסרת מושג.‬ 307 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 ‫לנסיכה אמרתי, "צ'או, היי…"‬ 308 00:15:22,760 --> 00:15:23,800 ‫זה לא חשוב.‬ 309 00:15:25,400 --> 00:15:28,960 ‫הייתי מבולבלת אחר כך.‬ ‫-היינו שם עם הכובעים, החולצות,‬ 310 00:15:29,040 --> 00:15:31,520 ‫הם היו בחליפות, ואנחנו…‬ 311 00:15:33,440 --> 00:15:35,880 ‫הם בטח חשבו, "מי היצורים האלה?"‬ 312 00:15:41,160 --> 00:15:42,840 ‫ביאטריס, אני קוראת לך מכאן.‬ 313 00:15:42,920 --> 00:15:45,280 ‫אני מזמינה אותך לארוחת צוהריים.‬ 314 00:15:51,920 --> 00:15:53,680 ‫אני בדרך למטה.‬ ‫-אימא!‬ 315 00:15:54,560 --> 00:15:57,360 ‫איפה החיבוק שלי? בואו הנה.‬ 316 00:15:57,440 --> 00:16:00,320 ‫אהובים מהממים שלי.‬ 317 00:16:07,400 --> 00:16:09,440 ‫הינה, תסתכלי.‬ 318 00:16:10,640 --> 00:16:12,560 ‫תראי, זה אבא.‬ 319 00:16:13,360 --> 00:16:14,520 ‫יקירי.‬ 320 00:16:15,480 --> 00:16:16,320 ‫מה שלומך?‬ 321 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 ‫מעולה. חזרנו.‬ 322 00:16:18,280 --> 00:16:21,360 ‫הלכתי עם כריס וסופיה לפרארי.‬ 323 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 ‫איך היה?‬ 324 00:16:22,520 --> 00:16:24,760 ‫נהדר. הכול ממש מקסים.‬ 325 00:16:26,200 --> 00:16:29,480 ‫אפשר היה להרגיש את המתח, אלוהים.‬ 326 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 ‫ברור.‬ ‫-האדרנלין זרם.‬ 327 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 ‫הם בדיוק עוזבים עכשיו.‬ ‫-אבא.‬ 328 00:16:35,200 --> 00:16:37,320 ‫נהנית?‬ ‫-כן.‬ 329 00:16:38,720 --> 00:16:40,680 ‫הלבבות שלנו נקרעים.‬ 330 00:16:42,520 --> 00:16:44,280 ‫כן?‬ ‫-אבא!‬ 331 00:16:45,440 --> 00:16:46,840 ‫מה שלום האהובים שלי?‬ 332 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 ‫מי שם את זה עליך?‬ 333 00:16:50,200 --> 00:16:53,000 ‫היי, יפה.‬ ‫-אימא שמה את זה עליי.‬ 334 00:16:53,080 --> 00:16:55,000 ‫כשכריסטיאנו ואני נמצאים בנפרד,‬ 335 00:16:55,080 --> 00:16:58,120 ‫בגלל העבודה,‬ ‫במיוחד כשהוא עם הנבחרת הלאומית,‬ 336 00:16:58,200 --> 00:16:59,720 ‫בזכות הטכנולוגיה,‬ 337 00:17:00,600 --> 00:17:04,440 ‫את מתגעגעת אליו,‬ ‫אבל זה מרגיש כאילו הוא קרוב.‬ 338 00:17:04,520 --> 00:17:10,680 ‫אנחנו מדברים ב"פייס-טיים", עם הילדים,‬ ‫כשאנחנו אוכלים ארוחת צוהריים, ארוחת ערב.‬ 339 00:17:10,760 --> 00:17:12,960 ‫את מי ראינו? הוא נראה כמו…‬ 340 00:17:13,040 --> 00:17:17,680 ‫ראיתי את נוריס, לקלרק וסיינץ.‬ 341 00:17:19,280 --> 00:17:21,480 ‫אהבת את זה?‬ ‫-זה היה מגניב.‬ 342 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 ‫הרעש היה…‬ 343 00:17:24,880 --> 00:17:26,920 ‫ככה, מהמנועים.‬ 344 00:17:28,280 --> 00:17:29,440 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 345 00:17:30,040 --> 00:17:31,320 ‫אתה תצפה במרוץ?‬ 346 00:17:32,480 --> 00:17:34,000 ‫קודם אלך לישון.‬ 347 00:17:34,080 --> 00:17:37,120 ‫בסדר. בהצלחה גם לך.‬ 348 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 ‫בהצלחה, אבא. נשיקות.‬ ‫-תודה. נדבר.‬ 349 00:17:39,720 --> 00:17:41,080 ‫בסדר, נשיקות.‬ ‫-בהצלחה.‬ 350 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 351 00:17:42,440 --> 00:17:45,880 ‫התפקוד שלה כאימא, בשבילי,‬ ‫הוא אחד הדברים הכי חשובים,‬ 352 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 ‫כי יש לנו ארבעה ילדים,‬ 353 00:17:48,520 --> 00:17:51,160 ‫והיא הבסיס.‬ 354 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 ‫- קזינו מונטה קרלו -‬ 355 00:17:57,280 --> 00:18:00,800 ‫חבל שלקלרק במקום החמישי.‬ 356 00:18:00,880 --> 00:18:02,200 ‫אני יודעת, חבל.‬ 357 00:18:02,280 --> 00:18:05,080 ‫אתמול הוא היה ראשון. זה מבאס בשבילו.‬ 358 00:18:05,160 --> 00:18:07,840 ‫הם נוסעים כל כך מהר.‬ ‫-זה ממש מדהים.‬ 359 00:18:09,560 --> 00:18:12,480 ‫בלתי אפשרי לעקוף במסלול הזה.‬ 360 00:18:13,240 --> 00:18:16,680 ‫כשצופים במרוץ פורמולה 1 מיאכטה,‬ 361 00:18:17,600 --> 00:18:19,000 ‫רואים אותו על מסך,‬ 362 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 ‫כי המכוניות נוסעות כל כך מהר,‬ 363 00:18:21,720 --> 00:18:26,600 ‫שאין לך זמן לראות מי עבר.‬ 364 00:18:27,240 --> 00:18:28,440 ‫זה מדהים.‬ 365 00:18:28,520 --> 00:18:31,400 ‫תראו את סיינץ. איזו מהירות.‬ 366 00:18:31,480 --> 00:18:32,960 ‫כן?‬ ‫-הולך לו מצוין.‬ 367 00:18:33,800 --> 00:18:34,880 ‫הוא במקום השני.‬ 368 00:18:34,960 --> 00:18:36,640 ‫אוויס, את רוצה לשכב כאן?‬ 369 00:18:36,720 --> 00:18:40,120 ‫הדבר היחיד ש… זאת חוויה מלהיבה,‬ 370 00:18:40,200 --> 00:18:44,240 ‫בגלל הרעש, בגלל המהירות של המכוניות.‬ 371 00:18:44,320 --> 00:18:46,320 ‫פרארי במקום השני!‬ 372 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 ‫תראו! קרלוס!‬ 373 00:18:49,840 --> 00:18:51,400 ‫קרלוס!‬ 374 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 ‫בראבו, פרארי! קדימה!‬ 375 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 ‫ספרד!‬ 376 00:18:57,040 --> 00:18:58,960 ‫ואז הספינות מתחילות לצפור.‬ 377 00:19:05,360 --> 00:19:06,480 ‫זה מרהיב.‬ 378 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 ‫כולם שיכורים מאושר.‬ 379 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 ‫זה מדהים.‬ 380 00:19:10,160 --> 00:19:13,840 ‫מדהים מה בילוי עם חברים יכול לעשות.‬ 381 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 ‫קרלוס!‬ 382 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 ‫קרלוס!‬ 383 00:19:30,640 --> 00:19:34,240 ‫- טורינו‬ ‫איטליה -‬ 384 00:19:54,720 --> 00:19:57,520 ‫יקירה.‬ ‫-שלום, יקירה.‬ 385 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 ‫את רואה אותי?‬ ‫-מה קורה?‬ 386 00:20:00,600 --> 00:20:03,600 ‫אני מנקה את התיקים.‬ 387 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 ‫הם מכוסים בטביעות אצבעות.‬ 388 00:20:06,760 --> 00:20:09,120 ‫ואני אורזת.‬ 389 00:20:11,240 --> 00:20:16,200 ‫לחופשה, ואז לכמה אירועים שיש לי במדריד.‬ 390 00:20:16,280 --> 00:20:17,120 ‫בבקשה.‬ 391 00:20:17,640 --> 00:20:19,640 ‫אהבתי אופנה מאז שהייתי ילדה קטנה.‬ 392 00:20:20,440 --> 00:20:23,800 ‫תמיד שמתי לב לשמלות של כולן.‬ 393 00:20:23,880 --> 00:20:27,640 ‫כשהגעתי למדריד,‬ ‫התחלתי לעבוד ב"מאסימו דוטי",‬ 394 00:20:27,720 --> 00:20:29,000 ‫ואחר כך בגוצ'י.‬ 395 00:20:29,080 --> 00:20:33,600 ‫התחלתי להתעניין בזה יותר,‬ ‫חייתי את זה יותר. הבנתי את זה.‬ 396 00:20:34,280 --> 00:20:35,400 ‫טוב, בואי נראה.‬ 397 00:20:35,480 --> 00:20:38,080 ‫הבלייזר האפור המהמם שקנית,‬ 398 00:20:38,600 --> 00:20:39,680 ‫והמכנסיים…‬ 399 00:20:40,400 --> 00:20:41,720 ‫את מדברת על ה"בלמיין".‬ 400 00:20:43,280 --> 00:20:44,160 ‫זה?‬ 401 00:20:49,440 --> 00:20:52,680 ‫הוויי-פיי בבית הזה תמיד מחורבן.‬ 402 00:20:54,600 --> 00:20:58,200 ‫יש ארבעה נתבים בבית הזה,‬ ‫והוויי-פיי הארור אף פעם לא עובד.‬ 403 00:21:01,760 --> 00:21:03,840 ‫יקירתי.‬ ‫-שלום.‬ 404 00:21:03,920 --> 00:21:07,800 ‫עשרים נתבים בבית, והטלפון כל הזמן מתנתק.‬ 405 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 ‫ברצינות.‬ 406 00:21:10,640 --> 00:21:14,520 ‫רובצת עלייך קללת טכנולוגיה בכל מקום.‬ ‫-כן.‬ 407 00:21:14,600 --> 00:21:20,280 ‫אני לוקחת את השמלה הזאת שקניתי במונקו,‬ ‫בצבע ירוק-פיסטוק.‬ 408 00:21:20,360 --> 00:21:21,480 ‫זאת.‬ 409 00:21:22,080 --> 00:21:22,920 ‫בואי נראה.‬ 410 00:21:24,320 --> 00:21:27,080 ‫אה, כן.‬ ‫-היא מאוד קיצית וסקסית.‬ 411 00:21:28,120 --> 00:21:29,800 ‫אני אוהבת אותה. יש אישור.‬ 412 00:21:29,880 --> 00:21:33,920 ‫לאחרונה אנחנו מתקשרות זו לזו‬ ‫כדי לסדר את הארון.‬ 413 00:21:34,000 --> 00:21:37,320 ‫כאילו, "את זוכרת שקנינו את זה איפשהו?"‬ 414 00:21:37,400 --> 00:21:39,600 ‫תראי איך היא מתאימה לתיק הצהוב הזה.‬ 415 00:21:40,360 --> 00:21:42,080 ‫כן.‬ ‫-מהמם.‬ 416 00:21:42,160 --> 00:21:45,680 ‫אני אוהבת הרמס, גוצ'י, פראדה. זה מאוד נשי.‬ 417 00:21:46,280 --> 00:21:50,760 ‫את אוהבת את הפראדה הזה?‬ ‫יש לי גם את בן הדוד שלו מפראדה.‬ 418 00:21:50,840 --> 00:21:52,560 ‫יש לו שרשרת קטנה.‬ 419 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 ‫אני מעדיפה את זה.‬ ‫-כן?‬ 420 00:21:57,120 --> 00:22:01,200 ‫אני אוהבת לואי ויטון,‬ ‫אני אוהבת "אינדיטקס".‬ 421 00:22:01,280 --> 00:22:02,560 ‫אני אוהבת דקאטלון.‬ 422 00:22:04,040 --> 00:22:05,640 ‫אני אוהבת נייק.‬ 423 00:22:05,720 --> 00:22:08,400 ‫אני אוהבת "מאיורל",‬ ‫אני אוהבת את כל המותגים.‬ 424 00:22:09,600 --> 00:22:10,960 ‫התינוק הראשון שלך.‬ 425 00:22:11,040 --> 00:22:12,040 ‫הראשון…‬ 426 00:22:13,800 --> 00:22:15,080 ‫שהיה לי מהרמס.‬ 427 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 ‫כריס נתן לי אותו לחג המולד.‬ 428 00:22:18,920 --> 00:22:20,000 ‫נדהמתי.‬ 429 00:22:20,520 --> 00:22:25,640 ‫מה שממש הדהים אותי,‬ ‫יותר מהתיק עצמו, כמובן,‬ 430 00:22:25,720 --> 00:22:29,000 ‫זה כמה קשה להשיג הרמס.‬ 431 00:22:30,280 --> 00:22:32,120 ‫טוב, נעליים.‬ 432 00:22:32,200 --> 00:22:34,760 ‫הנעליים הוורודות הן חובה.‬ 433 00:22:34,840 --> 00:22:37,000 ‫אלה?‬ ‫-הן מהממות.‬ 434 00:22:37,080 --> 00:22:41,560 ‫אז אני אקח ג'ינס, כי אני לא יכולה‬ ‫לגנוב מהן את תשומת הלב עם שמלה.‬ 435 00:22:41,640 --> 00:22:44,080 ‫אני אנעל אותן בכל הצבעים שיש לי.‬ 436 00:22:44,600 --> 00:22:47,920 ‫אני אוהבת סניקרס.‬ ‫אני אוהבת לנעול נעליים שטוחות.‬ 437 00:22:48,000 --> 00:22:51,560 ‫אני אוהבת עקבים,‬ ‫אני אוהבת תיקים, אני אוהבת שמלות.‬ 438 00:22:51,640 --> 00:22:53,320 ‫בדיוק קיבלתי את החדשות האלה.‬ 439 00:22:55,840 --> 00:22:57,000 ‫מ"לה סייה".‬ 440 00:22:57,080 --> 00:22:58,040 ‫דרך אגב,‬ 441 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 ‫היה בקופסה‬ 442 00:23:01,440 --> 00:23:06,600 ‫כרטיס מ"לה סייה",‬ ‫ושמתי לב שהם שמו עליו תמונה שלי.‬ 443 00:23:06,680 --> 00:23:07,560 ‫תראי.‬ 444 00:23:08,800 --> 00:23:09,760 ‫זאת אני.‬ 445 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 ‫ואו, זה בוונציה?‬ 446 00:23:11,520 --> 00:23:12,600 ‫או בקאן? איפה זה?‬ 447 00:23:12,680 --> 00:23:14,800 ‫זה היה בוונציה, בשנה שעברה.‬ 448 00:23:14,880 --> 00:23:17,040 ‫ממש מגניב.‬ ‫-בשמלה השחורה.‬ 449 00:23:17,120 --> 00:23:20,400 ‫זה היה היום בו פגשתי את אלמודובר.‬ 450 00:23:20,480 --> 00:23:22,200 ‫יש לי סגנון משלי.‬ 451 00:23:22,280 --> 00:23:25,840 ‫הרבה פעמים ניסו לשנות את הסגנון שלי,‬ ‫רצו שאלבש…‬ 452 00:23:25,920 --> 00:23:29,520 ‫אבל מה שלא בשבילי, אני לא לובשת.‬ ‫אני לא אוהבת להרגיש לא בטוחה.‬ 453 00:23:29,600 --> 00:23:32,880 ‫הנעליים הגבוהות הנהדרות האלה‬ ‫שאני מאוהבת בהן,‬ 454 00:23:32,960 --> 00:23:35,320 ‫את יודעת, של ג'ורדן עם דיור.‬ 455 00:23:35,920 --> 00:23:36,760 ‫אלה?‬ 456 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 ‫אלה.‬ 457 00:23:39,000 --> 00:23:43,720 ‫אבל אני לא רוצה להשתמש בהן יותר מדי.‬ ‫אני רוצה שהן יהיו של התינוקות שלי.‬ 458 00:23:43,800 --> 00:23:46,720 ‫אני אוהבת את הלוק הזה…‬ 459 00:23:49,240 --> 00:23:51,080 ‫הכול ככה, כמו סרבל.‬ 460 00:23:52,280 --> 00:23:54,120 ‫עם השקופים.‬ 461 00:23:54,200 --> 00:23:58,480 ‫אני אוהבת לערבב חליפת ריצה בחמישה יורו‬ 462 00:23:58,560 --> 00:24:01,680 ‫עם התיק המדהים שלי, למשל.‬ ‫או עם הסניקרס המדהימות שלי.‬ 463 00:24:02,240 --> 00:24:05,480 ‫אני אוהבת לערבב, גם תכשיטים. ‬ ‫תכשיטים עם חליפת ריצה.‬ 464 00:24:05,560 --> 00:24:09,800 ‫יש אנשים שלא מבינים את זה,‬ ‫או לא רוצים להבין אבל הם יבינו.‬ 465 00:24:14,480 --> 00:24:16,800 ‫אני לובשת חליפות ריצה בכל יום.‬ 466 00:24:16,880 --> 00:24:18,360 ‫אני אוהבת שנוח לי.‬ 467 00:24:18,880 --> 00:24:21,560 ‫אני יעילה מאוד במובן הזה.‬ 468 00:24:21,640 --> 00:24:23,960 ‫אני אוהבת נוחות כדי שאוכל לצאת מהר.‬ 469 00:24:26,760 --> 00:24:29,400 ‫הילדים שלי תמיד מלכלכים אותי מאוד.‬ 470 00:24:30,480 --> 00:24:33,280 ‫אני תמיד נוסעת לבית הספר, בכל מקרה.‬ 471 00:24:34,520 --> 00:24:37,960 ‫אני לא יכולה ללבוש ג'ינס יותר מדי,‬ ‫מטעמי נוחות.‬ 472 00:24:38,040 --> 00:24:40,200 ‫אולי אצטרך לעלות לנדנדות, למגלשות,‬ 473 00:24:40,800 --> 00:24:44,200 ‫לכרוע ברך, לשבת בגינה, מה שלא יהיה…‬ 474 00:24:46,040 --> 00:24:46,960 ‫שלום.‬ 475 00:24:50,160 --> 00:24:51,000 ‫שלום.‬ 476 00:24:51,520 --> 00:24:53,080 ‫אהובים שלי.‬ 477 00:24:53,640 --> 00:24:55,000 ‫אהובים שלי.‬ 478 00:24:55,080 --> 00:24:58,480 ‫שלום.‬ ‫-שלום, קווין. מה שלומך?‬ 479 00:24:59,560 --> 00:25:03,400 ‫להיות אימא זה לדאוג במשך 24 שעות ביום.‬ 480 00:25:04,240 --> 00:25:08,240 ‫אני תמיד חושבת אותו דבר, "הילדים שלי".‬ 481 00:25:08,320 --> 00:25:09,920 ‫הם הכול בשבילי.‬ 482 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 ‫קדימה.‬ 483 00:25:12,400 --> 00:25:13,600 ‫בואו נלך לאכול.‬ 484 00:25:13,680 --> 00:25:16,280 ‫אנחנו נכתוב מה אתם רוצים לאכול, טוב?‬ 485 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 ‫בואי.‬ 486 00:25:18,600 --> 00:25:20,160 ‫אל תבכי. בואי.‬ 487 00:25:21,080 --> 00:25:26,720 ‫כילדה קטנה, תמיד היה לי‬ ‫אינסטינקט אימהי חזק.‬ 488 00:25:26,800 --> 00:25:29,280 ‫הייתי אימהית, תמיד היו לי בובות תינוקות.‬ 489 00:25:29,360 --> 00:25:34,640 ‫לפני שהייתי הולכת לבית הספר,‬ ‫הייתי משאירה אותן מוכנות בעריסות במטבח.‬ 490 00:25:34,720 --> 00:25:38,360 ‫כשהייתי חוזרת הביתה,‬ ‫הייתי לוקחת אותן לטיול בבית הקטנטן שלנו.‬ 491 00:25:38,880 --> 00:25:41,040 ‫הן תמיד זכו לטיפול מצוין.‬ 492 00:25:42,160 --> 00:25:44,600 ‫באיזו שעה הלכת לישון?‬ ‫-קצת מאוחר.‬ 493 00:25:44,680 --> 00:25:48,280 ‫שמעתי אתכם זזים כמו עכברים.‬ 494 00:25:49,760 --> 00:25:53,760 ‫היא מאוד מגוננת, האימא הכי מגוננת שיש,‬ 495 00:25:53,840 --> 00:25:55,360 ‫האימא הכי חמה,‬ 496 00:25:55,440 --> 00:25:57,040 ‫האימא הכי אוהבת.‬ 497 00:25:57,120 --> 00:26:01,280 ‫ו… היא תמיד חושבת עליהם.‬ 498 00:26:01,360 --> 00:26:03,840 ‫כל מה שהיא עושה זה בשביל הילדים שלה.‬ 499 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 ‫זה מפחיד.‬ 500 00:26:09,880 --> 00:26:13,280 ‫קדימה, חתיך.‬ ‫-אימא, את לא נותנת לו כוס?‬ 501 00:26:13,360 --> 00:26:14,520 ‫ברור שכן.‬ 502 00:26:14,600 --> 00:26:18,400 ‫כריסטיאניטו ושלושת התינוקות,‬ ‫מתיאו, אלנה ואווה,‬ 503 00:26:19,960 --> 00:26:21,040 ‫הם החיים שלי.‬ 504 00:26:21,720 --> 00:26:23,120 ‫זה תמיד היה החלום שלי.‬ 505 00:26:23,200 --> 00:26:26,720 ‫תמיד אמרתי שאני רוצה משפחה גדולה.‬ 506 00:26:26,800 --> 00:26:29,760 ‫אנחנו הולכים לאכול?‬ ‫-כן.‬ 507 00:26:29,840 --> 00:26:32,800 ‫ותקבלו גם קינוח נחמד אם תתנהגו יפה.‬ 508 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 ‫מרחת את הקרם שלך?‬ 509 00:26:34,920 --> 00:26:37,840 ‫תראי, פותחים אותו ומורחים אותו.‬ ‫-כן?‬ 510 00:26:37,920 --> 00:26:40,040 ‫אני אסירת תודה על כל יום‬ 511 00:26:40,120 --> 00:26:44,480 ‫שבו אני לא צריכה לקום בשבע בבוקר‬ ‫ולחזור הביתה בתשע בערב, כמו המון אימהות.‬ 512 00:26:44,560 --> 00:26:45,840 ‫כמו שעשיתי פעם.‬ 513 00:26:45,920 --> 00:26:50,280 ‫הייתי יוצאת מהבית בשמונה, תשע, עשר בבוקר,‬ ‫וחוזרת בעשר בלילה.‬ 514 00:26:50,360 --> 00:26:53,640 ‫אני יכולה להרשות לעצמי להישאר איתם בבית.‬ 515 00:26:53,720 --> 00:26:58,720 ‫אני מודעת לכך‬ ‫שיש לי את ההזדמנות לטפל בהם בעצמי.‬ 516 00:27:00,640 --> 00:27:01,480 ‫רוצה קצת?‬ 517 00:27:02,040 --> 00:27:03,320 ‫קצת קרם הגנה.‬ 518 00:27:04,080 --> 00:27:06,240 ‫אני שמח מאוד,‬ 519 00:27:07,200 --> 00:27:09,280 ‫ואני יודע שהיא האדם המושלם‬ 520 00:27:09,800 --> 00:27:15,640 ‫כדי להעניק לילדים שלנו חינוך טוב.‬ 521 00:27:16,160 --> 00:27:19,320 ‫היא האדם המתאים‬ 522 00:27:19,400 --> 00:27:22,080 ‫כדי לחנך אותם, לאהוב אותם ולטפל בהם.‬ 523 00:27:23,120 --> 00:27:26,760 ‫כריסטיאנו לא מרח הרבה קרם.‬ ‫-הינה, לזרועות.‬ 524 00:27:26,840 --> 00:27:28,080 ‫הם ארבעה ילדים,‬ 525 00:27:28,160 --> 00:27:32,000 ‫ושלושה מהם עדיין פעוטות, בני שלוש-ארבע,‬ 526 00:27:32,600 --> 00:27:37,080 ‫ואם אין איתך אימא שתומכת בך באופן מלא,‬ 527 00:27:37,600 --> 00:27:42,120 ‫אתה יכול להיות האבא הכי טוב בעולם,‬ ‫אבל אני חושב שבסוף יחסר לך משהו‬ 528 00:27:42,200 --> 00:27:44,920 ‫אם אין לך אישה כמוה.‬ 529 00:27:45,480 --> 00:27:50,360 ‫זה יהיה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה יותר קשה, אין ספק.‬ 530 00:27:54,280 --> 00:27:55,480 ‫נכון שאני יפה?‬ 531 00:27:56,400 --> 00:27:58,960 ‫אפשר לקבל ביצת קינדר?‬ ‫-את תבכי.‬ 532 00:28:01,840 --> 00:28:03,920 ‫אני רעבה מאוד.‬ 533 00:28:04,440 --> 00:28:07,000 ‫אני רעבה.‬ ‫-גם אימא.‬ 534 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 ‫הן זהות?‬ 535 00:28:08,880 --> 00:28:11,120 ‫אני רוצה את ביצת הקינדר.‬ ‫-לא.‬ 536 00:28:11,640 --> 00:28:14,360 ‫כשהם חוזרים עייפים מבית הספר,‬ 537 00:28:14,440 --> 00:28:17,680 ‫או שהם עצבניים,‬ 538 00:28:17,760 --> 00:28:19,440 ‫אז יש לי הרבה עבודה.‬ 539 00:28:19,520 --> 00:28:22,520 ‫אחד בוכה, עוד אחת בוכה,‬ ‫אחת רוצה את הטלפון.‬ 540 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 ‫אני רעבה.‬ 541 00:28:25,040 --> 00:28:27,440 ‫אני רעבה מאוד.‬ 542 00:28:28,560 --> 00:28:29,960 ‫אני רוצה מסטיק.‬ 543 00:28:30,480 --> 00:28:32,800 ‫אם את רוצה, אתן לך דובון גומי.‬ 544 00:28:33,440 --> 00:28:36,080 ‫כן!‬ 545 00:28:37,680 --> 00:28:40,640 ‫כאימא, אני אוהבת מאוד,‬ 546 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 ‫וקצת רכה.‬ 547 00:28:43,440 --> 00:28:46,200 ‫הם יכולים לעשות איתי מה שהם רוצים.‬ 548 00:28:46,280 --> 00:28:51,480 ‫אני כל כך אוהבת אותם,‬ ‫שאני פשוט לא מסוגלת להיות נוקשה איתם.‬ 549 00:28:51,560 --> 00:28:53,640 ‫אם כואבת לך הבטן בגלל הפסטה,‬ 550 00:28:54,200 --> 00:28:55,840 ‫היא תכאב גם בגלל הגלידה.‬ 551 00:28:59,560 --> 00:29:01,040 ‫אימא.‬ ‫-מה, אהובה?‬ 552 00:29:01,600 --> 00:29:04,840 ‫את אוהבת לימון? או שאת מעדיפה את שלך?‬ ‫-את שלי.‬ 553 00:29:07,080 --> 00:29:10,800 ‫- טורינו‬ ‫איטליה -‬ 554 00:29:17,960 --> 00:29:19,480 ‫- INSTYLE‬ ‫אופנה -‬ 555 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 ‫- רונאלדו -‬ 556 00:29:24,280 --> 00:29:25,960 ‫אני חושבת שזה האחרון.‬ 557 00:29:27,600 --> 00:29:28,440 ‫זה.‬ 558 00:29:31,720 --> 00:29:33,840 ‫הפרסומות יסיחו את דעתי.‬ 559 00:29:35,720 --> 00:29:39,840 ‫אני אוהבת לגור בטורינו.‬ ‫המיקום שלה מעולה, הכול קרוב.‬ 560 00:29:39,920 --> 00:29:42,480 ‫אם בא לנו שלג, אנחנו יוצאים לשלג.‬ 561 00:29:42,560 --> 00:29:46,120 ‫אם בא לנו לבלות יום בעיר,‬ ‫אנחנו נוסעים למילאנו.‬ 562 00:29:46,200 --> 00:29:49,560 ‫אם בא לנו ללכת לים,‬ ‫אנחנו נוסעים לסאבונה או למונקו.‬ 563 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 ‫יקירתי, צלחת החרסינה הזאת…‬ 564 00:29:52,560 --> 00:29:54,320 ‫היא לבית השני.‬ 565 00:29:54,400 --> 00:29:57,560 ‫יש לנו את הלבנה ואת זאת עם הקישוטים מזהב.‬ 566 00:29:57,640 --> 00:29:59,280 ‫את המפוספסת בשחור-לבן.‬ 567 00:30:01,200 --> 00:30:02,240 ‫זאת למדריד.‬ 568 00:30:02,320 --> 00:30:04,960 ‫ההישארות בטורינו תלויה בהרבה דברים.‬ 569 00:30:05,720 --> 00:30:08,280 ‫זה תלוי בכריס, כמובן.‬ 570 00:30:08,360 --> 00:30:12,200 ‫אני לא יכולה לבקש יותר,‬ ‫כי אני באמת מאושרת בבית.‬ 571 00:30:12,280 --> 00:30:13,560 ‫אני עובדת מהבית,‬ 572 00:30:13,640 --> 00:30:14,800 ‫אני מטפלת בילדים.‬ 573 00:30:14,880 --> 00:30:17,720 ‫הילדים שלי שמחים מאוד‬ ‫בכל מקום אליו אנחנו מגיעים,‬ 574 00:30:17,800 --> 00:30:23,240 ‫כי אנחנו מוצאים את בתי הספר הכי טובים,‬ ‫את פעילויות ההעשרה הכי טובות.‬ 575 00:30:23,320 --> 00:30:25,880 ‫ב-2017, כששיפצנו את הבית במדריד,‬ 576 00:30:25,960 --> 00:30:29,360 ‫קניתי את החרסינה הזאת בהרמס.‬ ‫-היא מהממת, כי הצבע…‬ 577 00:30:29,440 --> 00:30:31,800 ‫אני לא משתמשת בה הרבה,‬ ‫כי חבל להשתמש בה.‬ 578 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 ‫היא יפהפייה.‬ 579 00:30:35,520 --> 00:30:37,400 ‫אני מאוד אוהבת אותה, ולא רוצה…‬ 580 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 ‫הבגדים מוכנים.‬ 581 00:30:40,480 --> 00:30:42,280 ‫הדברים לחופשה מוכנים.‬ 582 00:30:42,840 --> 00:30:44,640 ‫התרומה, החרסינה…‬ 583 00:30:44,720 --> 00:30:46,960 ‫נשאיר את זה?‬ ‫-הדברים לחורף בארגזים.‬ 584 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 ‫הדברים לקיץ… יש לי עוד דברים בחדר, אבל…‬ 585 00:30:49,640 --> 00:30:52,000 ‫כריס יהיה בטורינו כרגע,‬ 586 00:30:52,080 --> 00:30:56,400 ‫אבל בחורף ובקיץ הוא עשוי לעבור למקום אחר,‬ ‫כשייפתח שוק ההעברות.‬ 587 00:30:56,480 --> 00:30:59,800 ‫יש הרבה דברים שאני צריכה לקבל,‬ ‫אבל אני מאושרת.‬ 588 00:30:59,880 --> 00:31:02,280 ‫מאושרת ומוכנה לכל שינוי.‬ 589 00:31:02,960 --> 00:31:04,920 ‫את יודעת מה הבנתי‬ 590 00:31:05,680 --> 00:31:08,800 ‫לגבי הדברים שאני מחפשת‬ ‫במקומות בהם אני גרה?‬ 591 00:31:09,600 --> 00:31:11,800 ‫אזור כפרי, סוסים,‬ 592 00:31:12,880 --> 00:31:16,040 ‫פארקים שאפשר לרוץ בהם,‬ ‫עכשיו שיש לי ילדים ללכת איתם,‬ 593 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 ‫לבלות את הערבים, את הבקרים.‬ 594 00:31:18,720 --> 00:31:20,600 ‫זה מהילדות שלי, את יודעת?‬ 595 00:31:21,520 --> 00:31:23,800 ‫הייתי רוצה להישאר עוד קצת.‬ 596 00:31:23,880 --> 00:31:26,960 ‫החיים שלי מסודרים מאוד,‬ 597 00:31:27,040 --> 00:31:28,440 ‫עם בית הספר של הילדים,‬ 598 00:31:29,000 --> 00:31:33,280 ‫פעילויות ההעשרה. כבר דאגתי להן לשנה הבאה.‬ 599 00:31:34,000 --> 00:31:37,040 ‫הבית מאורגן, יש לנו את כל הדברים שלנו.‬ 600 00:31:37,120 --> 00:31:40,520 ‫אם אגלה בקרוב, אצטרך לנסוע ליום אחד.‬ 601 00:31:41,200 --> 00:31:43,600 ‫אסע ואחזור באותו יום, כדי לראות בתים.‬ 602 00:31:44,120 --> 00:31:45,560 ‫כשעברנו לכאן,‬ 603 00:31:45,640 --> 00:31:48,160 ‫ראינו את הבית הזה, שרק בנו אותו.‬ 604 00:31:48,240 --> 00:31:49,360 ‫הוא היה חדש לגמרי.‬ 605 00:31:50,520 --> 00:31:52,480 ‫הגענו, וזו הייתה אהבה ממבט ראשון.‬ 606 00:31:52,560 --> 00:31:54,480 ‫הייתה לנו פגישה ביוון,‬ 607 00:31:54,560 --> 00:31:58,800 ‫הוא חתם על החוזה החדש ביובנטוס, ו…‬ 608 00:31:59,760 --> 00:32:03,240 ‫בערך שבוע לאחר מכן כבר היינו בטורינו.‬ 609 00:32:03,320 --> 00:32:06,440 ‫הוא חתם על החוזה,‬ ‫וניצלנו את הנסיעה כדי לחפש בית.‬ 610 00:32:06,520 --> 00:32:08,760 ‫הבית הזה היה בדיוק בשבילנו.‬ 611 00:32:17,440 --> 00:32:18,360 ‫שלום.‬ 612 00:32:18,960 --> 00:32:21,520 ‫שלום, ג'ורג'ינה, מה שלומך?‬ ‫-מעולה, מה שלומך?‬ 613 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 ‫גם טוב מאוד.‬ 614 00:32:24,080 --> 00:32:25,160 ‫אנחנו לחוצים.‬ 615 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 ‫ברור. החיים טובים כשיש עבודה.‬ 616 00:32:28,440 --> 00:32:31,040 ‫טוב, רציתי לשאול אותך‬ 617 00:32:31,600 --> 00:32:35,600 ‫אם יש לך רעיונות‬ ‫למקום בו נבלה את הקיץ השנה.‬ 618 00:32:36,160 --> 00:32:37,960 ‫אנחנו לא רוצים לצאת מאירופה.‬ 619 00:32:38,560 --> 00:32:42,400 ‫אנחנו רוצים להישאר כאן.‬ ‫זה יכול להיות בספרד, באיים הבלאריים,‬ 620 00:32:42,480 --> 00:32:45,800 ‫זה יכול להיות באיטליה, בקרואטיה, ביוון,‬ 621 00:32:45,880 --> 00:32:47,360 ‫בצרפת, בריביירה הצרפתית…‬ 622 00:32:47,440 --> 00:32:50,320 ‫אני זוכרת‬ ‫שבחופשות המשפחתיות שלנו כשהייתי ילדה,‬ 623 00:32:50,400 --> 00:32:53,760 ‫אימא שלי לקחה את המכונית והסיעה אותנו‬ 624 00:32:54,840 --> 00:32:56,960 ‫לבית שהיה לנו ליד החוף.‬ 625 00:33:00,960 --> 00:33:04,320 ‫היינו מבלות יום שלם בחוף הים,‬ ‫אוכלות אבטיח.‬ 626 00:33:04,400 --> 00:33:08,400 ‫היינו הולכות לסופרמרקט‬ ‫וקונות אבטיח ענק ולחם.‬ 627 00:33:08,480 --> 00:33:10,440 ‫אימא שלי הייתה מכינה אומלט ספרדי.‬ 628 00:33:11,040 --> 00:33:13,760 ‫או שהיינו עוצרות במסעדה ליד החוף‬ 629 00:33:14,400 --> 00:33:15,480 ‫כדי לקנות כריכים,‬ 630 00:33:15,560 --> 00:33:20,240 ‫וניסינו להתרחק מכל האנשים‬ ‫כדי שנוכל לנוח ולהירגע.‬ 631 00:33:21,040 --> 00:33:24,120 ‫אלה היו חופשות מקסימות, נהדרות.‬ 632 00:33:24,720 --> 00:33:28,920 ‫את מעדיפה מלון או וילה?‬ ‫-וילה.‬ 633 00:33:29,000 --> 00:33:33,400 ‫את יכולה לחפש וילה‬ 634 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 ‫עם הרבה חדרים, בריכה פרטית,‬ 635 00:33:36,960 --> 00:33:39,480 ‫וילה עם גישה נוחה למזח,‬ 636 00:33:40,000 --> 00:33:41,960 ‫כדי שנוכל להשתמש בסירה הקטנה.‬ 637 00:33:42,040 --> 00:33:47,080 ‫צריכה להיות שם בריכה,‬ ‫גינה שאפשר להסתובב בה עם הילדים.‬ 638 00:33:47,160 --> 00:33:50,760 ‫אנחנו לא רוצים‬ ‫לצאת מהווילה רק כדי ללכת קצת.‬ 639 00:33:50,840 --> 00:33:54,240 ‫אם אפשר, כדאי שתהיה לה חצר.‬ 640 00:33:54,320 --> 00:33:58,080 ‫עכשיו אני יכולה‬ ‫לנסוע למקומות הכי טובים בעולם‬ 641 00:33:58,160 --> 00:34:01,800 ‫בלי לדאוג לגבי התשלום,‬ ‫ובלי שאצטרך לשלם בתשלומים.‬ 642 00:34:01,880 --> 00:34:06,520 ‫אני עדיין נהנית מהכול כמו שנהניתי לפני כן.‬ 643 00:34:06,600 --> 00:34:08,720 ‫זאת לא בעיה אם אין חדר כושר,‬ 644 00:34:08,800 --> 00:34:13,200 ‫כי אנחנו נחפש מקום‬ ‫שאפשר להתקין בו את הציוד שלו,‬ 645 00:34:13,280 --> 00:34:15,760 ‫ונדאג להעביר אותו.‬ 646 00:34:16,360 --> 00:34:19,320 ‫צריכה להיות שם הרבה פרטיות.‬ 647 00:34:20,600 --> 00:34:24,160 ‫ראיתי כמה וילות במרבלה, אבל יש גישה…‬ 648 00:34:24,240 --> 00:34:27,920 ‫לא גישה ישירה לים,‬ ‫אבל אפשר לראות אותנו מהים.‬ 649 00:34:28,000 --> 00:34:33,520 ‫מבחינת פרטיות, הייתי פוסלת את מרבלה.‬ 650 00:34:33,600 --> 00:34:38,000 ‫בשנה שעברה היינו בריביירה הצרפתית,‬ 651 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 ‫ועצרנו במנורקה, במאיורקה,‬ ‫ואחר כך בפורמנטרה ובאיביזה.‬ 652 00:34:41,360 --> 00:34:45,320 ‫אבל היינו רק לילה אחד באיביזה,‬ ‫כי צלמי הפפראצי לא הניחו לנו,‬ 653 00:34:45,400 --> 00:34:46,800 ‫ולא יכולנו לנוח.‬ 654 00:34:46,880 --> 00:34:52,080 ‫אני חושבת על אחת באיטליה,‬ ‫ועוד אחת נהדרת במאיורקה.‬ 655 00:34:52,160 --> 00:34:55,960 ‫בסדר, אז תשלחי לי כמה אפשרויות,‬ ‫ונבדוק את העניין.‬ 656 00:34:56,040 --> 00:34:57,440 ‫תודה רבה.‬ 657 00:34:58,080 --> 00:34:59,440 ‫תודה.‬ ‫-נהיה בקשר.‬ 658 00:34:59,520 --> 00:35:01,560 ‫נשיקות, ביי.‬ ‫-נשיקות.‬ 659 00:35:02,280 --> 00:35:03,520 ‫וילה…‬ 660 00:35:04,600 --> 00:35:06,160 ‫עצמאית.‬ 661 00:35:12,280 --> 00:35:14,240 ‫אוקיי, זה מוכן.‬ 662 00:35:15,240 --> 00:35:16,440 ‫אוי, הכלבה.‬ 663 00:35:16,960 --> 00:35:20,800 ‫טוני, חמודה, לא ידעתי שאת מאחורי אימא.‬ 664 00:35:20,880 --> 00:35:23,880 ‫היית כאן ודרכתי לך על הטוסיק.‬ 665 00:35:24,720 --> 00:35:26,320 ‫ישנת, מסכנה.‬ 666 00:35:26,400 --> 00:35:27,440 ‫מלכה שלי.‬ 667 00:35:46,680 --> 00:35:48,640 ‫לאט.‬ ‫-אחת.‬ 668 00:35:49,560 --> 00:35:50,520 ‫טוני!‬ 669 00:35:50,600 --> 00:35:51,520 ‫נפלתי.‬ 670 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 ‫טוני.‬ 671 00:35:59,720 --> 00:36:02,400 ‫אנחנו כמו כל משפחה אחרת.‬ 672 00:36:03,440 --> 00:36:05,160 ‫אנחנו אוכלים ביחד ארוחת בוקר,‬ 673 00:36:05,720 --> 00:36:08,720 ‫כריס הולך לאימון,‬ ‫אני מכינה מה שצריך להכין.‬ 674 00:36:08,800 --> 00:36:12,760 ‫אם זה בית, אני דואגת לזה.‬ ‫החופשות שלנו, טיול,‬ 675 00:36:12,840 --> 00:36:14,760 ‫פרויקטים מקצועיים עתידיים,‬ 676 00:36:16,080 --> 00:36:17,360 ‫הילדים שלי.‬ 677 00:36:17,440 --> 00:36:19,600 ‫מהממת.‬ ‫-תראו את טוני בשמש.‬ 678 00:36:19,680 --> 00:36:20,800 ‫בואי.‬ 679 00:36:20,880 --> 00:36:24,480 ‫מספיק, אל תעשי כאן שפגטים, אלנה.‬ ‫תעשי אותם על הרצפה.‬ 680 00:36:24,560 --> 00:36:25,640 ‫טוב, אז…‬ 681 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 ‫אני כבר חוזרת, מתוקים.‬ ‫-בסדר.‬ 682 00:36:32,160 --> 00:36:36,240 ‫בשבילי, הבית שלי הוא המקדש שלי.‬ ‫מקום להירגע בו.‬ 683 00:36:42,520 --> 00:36:44,360 ‫יש לי כאן את השלווה שאני צריכה.‬ 684 00:36:49,760 --> 00:36:52,720 ‫אני מרגישה שיש לי כאן תחושה משפחתית.‬ 685 00:36:53,240 --> 00:36:55,920 ‫אני מרגישה מטופלת, מוערכת, מפונקת‬ 686 00:36:56,000 --> 00:36:57,040 ‫ואהובה.‬ 687 00:36:58,000 --> 00:37:00,120 ‫לפעמים אני אומרת, "בחיי, איזה אושר!"‬ 688 00:37:02,200 --> 00:37:05,680 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 689 00:37:09,240 --> 00:37:10,720 ‫אימא!‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 690 00:37:10,800 --> 00:37:12,480 ‫תני לי נשיקה, קדימה.‬ 691 00:37:14,360 --> 00:37:15,680 ‫לאן את הולכת?‬ 692 00:37:15,760 --> 00:37:16,680 ‫אני הולכת…‬ 693 00:37:20,800 --> 00:37:23,360 ‫אני כבר חוזרת. אני הולכת להביא ביצת קינדר.‬ 694 00:37:23,440 --> 00:37:27,240 ‫אליפות אירופה מתחילה,‬ ‫ונבחרת פורטוגל לא עוצרת.‬ 695 00:37:27,320 --> 00:37:30,320 ‫בוקר טוב, גברת ג'ורג'ינה.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 696 00:37:30,400 --> 00:37:33,320 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ ‫-אנחנו נוסעים לבודפשט, נכון?‬ 697 00:37:33,400 --> 00:37:37,640 ‫אליפות אירופה מלחיצה אותי מאוד,‬ ‫אבל גם מלהיבה אותי.‬ 698 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 ‫אני יודעת שזה חשוב מאוד לכריסטיאנו.‬ 699 00:37:41,120 --> 00:37:45,080 ‫הוא מתכונן לאליפות אירופה מאז תחילת העונה.‬ 700 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 701 00:37:57,360 --> 00:37:59,240 ‫אתם זוכרים את המסיבה?‬ ‫-החתונה?‬ 702 00:37:59,320 --> 00:38:00,280 ‫לא.‬ 703 00:38:01,440 --> 00:38:04,280 ‫יש חברה…‬ ‫-אם זה רק היה תלוי בי!‬ 704 00:38:04,360 --> 00:38:08,680 ‫בטירה. הם שלחו עלון לתכנון חתונה.‬ ‫-כן.‬ 705 00:38:08,760 --> 00:38:11,560 ‫הם כל הזמן צוחקים על החתונה,‬ ‫ומתי זה כבר יקרה.‬ 706 00:38:12,200 --> 00:38:15,480 ‫מאז שג'ניפר לופז‬ ‫הוציאה את השיר הזה, "The Ring",‬ 707 00:38:15,560 --> 00:38:17,560 ‫הם שרו לי אותו המון פעמים.‬ 708 00:38:22,880 --> 00:38:27,120 ‫- פורטוגל -‬ 709 00:40:07,760 --> 00:40:12,760 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬