1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 NETFLIX REALITY DİZİSİ 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,720 Ben Georgina Rodríguez, 27 yaşındayım. 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,160 Beş yıl önce hayatım değişti. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,040 ¡HOLA!, RONALDO'NUN YENİ AŞKINI AÇIKLIYOR 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 RONALDO'NUN YENİ BİR SEVGİLİSİ Mİ VAR? 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,840 RONALDO'NUN YENİ SEVGİLİSİNİN DÜZENLİ BİR İŞİ VAR 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 GEORGINA, CANNES'DA GÖZ KAMAŞTIRDI 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,160 Aşk sayesinde hayatım artık bir rüya gibi. 9 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 GEORGINA RODRÍGUEZ KİM? 10 00:00:44,640 --> 00:00:47,880 Lüks ürünler satıyordum, şimdi kırmızı halıda giyiyorum. 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 Milyonlarca takipçim var ve dünyanın en çok takip edilen adamıylayım. 12 00:00:57,280 --> 00:00:58,360 Cristiano vuruyor… 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,480 - Gol! - Cristiano! 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,800 Adımı çok kişi biliyor. Kim olduğumu ise çok az kişi. 15 00:01:07,280 --> 00:01:09,080 Ben Georgina. 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,520 Georgina. Bu tarafa bak, muhteşem. 17 00:01:12,600 --> 00:01:15,080 - Bir fotoğraf, Georgina. - Hadi. 18 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 Hiçbir şey kolay olmadı. 19 00:01:23,800 --> 00:01:26,920 Annemle babamı davet etmek isterdim. 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,920 O zaman mümkün değildi. 21 00:01:32,000 --> 00:01:36,160 Onun ve ailesinin hayat hikâyesi 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 benimkine çok benziyor. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,880 Merhaba. 24 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 Tüm gün beni mi çekeceksin? 25 00:01:43,560 --> 00:01:47,400 Sıra dışı olduğumu düşünmüyorum ama bence şanslı bir kadınım. 26 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Gününüz nasıldı aşklarım? 27 00:01:50,640 --> 00:01:54,760 Hiçbir şeyinin olmamasını da bilirim, her şeye sahip olmayı da. 28 00:01:59,640 --> 00:02:00,880 - Evet? - Bayıldım. 29 00:02:01,600 --> 00:02:02,760 Karar vermem gerek. 30 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 Hangisini sevdiğimi biliyorsunuz. 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,480 Jean Paul giymeli. 32 00:02:10,800 --> 00:02:14,080 - Haydi bastır Portekiz! - Oley! 33 00:02:14,160 --> 00:02:15,880 Hadi! 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,160 Oley! 35 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 Mutlu yıllar sana! 36 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 Kendime bir hayat kurdum 37 00:02:32,400 --> 00:02:35,120 ve sevgiyle kurmaya devam ediyorum. 38 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 Geldiğimde Gio oradaydı. 39 00:02:38,800 --> 00:02:40,520 İşten çıkıyordu. 40 00:02:41,160 --> 00:02:43,960 Bu onu ilk görüşümdü. 41 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 - Öptüm. - Seni sonra ararım canım. 42 00:02:46,640 --> 00:02:47,560 Tamam. 43 00:02:51,520 --> 00:02:54,680 Tanrı hep yanımda oldu ve en hayırlısını bulmam için… 44 00:02:55,600 --> 00:02:58,120 "Georgina, kocaman bir kalbin var." 45 00:02:58,200 --> 00:03:01,040 "Keşke dünyada senin gibi daha çok kişi olsaydı." 46 00:03:01,120 --> 00:03:03,360 …bana savaşma gücü verdi. 47 00:03:04,320 --> 00:03:05,440 Ya düğün? 48 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 Keşke bana bağlı olsa. 49 00:03:07,360 --> 00:03:09,440 Georgina kesinlikle tam bana göre. 50 00:03:09,520 --> 00:03:13,440 Ona körkütük âşığım. 51 00:03:22,400 --> 00:03:23,880 AŞKIMA SEVGİLERLE 52 00:03:23,960 --> 00:03:25,920 Cristiano'yla tanıştığım gün 53 00:03:27,080 --> 00:03:29,440 perşembeydi, bir yaz günüydü. 54 00:03:32,800 --> 00:03:37,120 Cartagena ve Ortega y Gasset Caddesi'nden geçerek işe gittim. 55 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 Her zamanki gibi Gucci'ye gittim. 56 00:03:42,200 --> 00:03:45,600 O akşam saat beşte işten çıkacaktım. 57 00:03:46,400 --> 00:03:49,880 İş arkadaşlarımdan biri arayıp şöyle dedi. "Gio, tatildeyim 58 00:03:49,960 --> 00:03:54,440 ama müşterilerimden biri kaban almaya gidiyor." 59 00:03:54,520 --> 00:03:55,440 "Rica ediyorum, 60 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 yarım saat daha kal ve onunla ilgilen." 61 00:04:01,360 --> 00:04:03,760 Mağazadan çıkarken 62 00:04:05,080 --> 00:04:08,720 çok yakışıklı bir adam gördüm. 63 00:04:09,320 --> 00:04:12,960 Neredeyse iki metre boyunda. Çocuğu ve arkadaşlarıyla. 64 00:04:13,840 --> 00:04:15,320 Birden durdum. 65 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 Júnior önümde durdu, 66 00:04:19,040 --> 00:04:21,520 çok kibardı ve selam verdi. 67 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 Ona takılıyorlardı. 68 00:04:24,080 --> 00:04:28,560 Küçük bir çocuk, genç ve güzel bir kıza selam veriyor. 69 00:04:28,640 --> 00:04:31,440 Yüreğim pırpır etti. 70 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 "Benim neyim var böyle?" dedim. 71 00:04:34,200 --> 00:04:37,160 Ona bakamıyordum bile. Çok utandım. 72 00:04:40,800 --> 00:04:45,640 O sırada geldim ve Gio oradaydı. İşten çıkıyordu. 73 00:04:46,120 --> 00:04:47,480 Sanki orada 74 00:04:48,440 --> 00:04:50,120 anlık bir… 75 00:04:50,200 --> 00:04:53,680 Kelimelere dökemiyorum. Bir şeyler tık etti. 76 00:04:53,760 --> 00:04:56,560 O an kafama girdi. 77 00:04:56,640 --> 00:04:58,800 Gerçek bu. 78 00:05:01,840 --> 00:05:05,640 Gucci'de müşterimdi. Bir etkinliğe katılacağını söyledi. 79 00:05:06,720 --> 00:05:08,280 Gelip gelmeyeceğimi sordu. 80 00:05:08,360 --> 00:05:09,640 "Evet" dedim. 81 00:05:09,720 --> 00:05:11,640 "Ben de davet edildim. Uğrarım." 82 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 Bütün gün bunu düşündüm. 83 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 "Ne giyeceğim?" 84 00:05:16,640 --> 00:05:18,160 "Saçımı nasıl yapacağım?" 85 00:05:18,240 --> 00:05:20,680 Oraya gittiğimde muhteşem görünüyordu. 86 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 İkimizin de ne giydiğini tam olarak hatırlıyorum. 87 00:05:24,520 --> 00:05:26,960 Biraz şampanya içtik. 88 00:05:28,000 --> 00:05:31,400 Sonrasında şirket yemeğine gitmem gerekiyordu. 89 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 Hiç gitmek istemiyordum 90 00:05:34,760 --> 00:05:38,160 ama iyi oldu çünkü daha fazla istedik. 91 00:05:38,240 --> 00:05:41,880 Yavaş yavaş daha fazla konuşmaya başladık 92 00:05:41,960 --> 00:05:48,160 ve işler doğal bir şekilde ilerledi, hızlı değildi. 93 00:05:48,760 --> 00:05:50,080 Çünkü 94 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 iki ayımızı aldı. 95 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 Bu süre boyunca 96 00:05:55,840 --> 00:06:00,240 birbirimizi pek görmedik. 97 00:06:00,320 --> 00:06:03,400 Onun bir sürü maçı vardı, millî takım vardı. 98 00:06:03,480 --> 00:06:05,960 Sonra babama olanlar… 99 00:06:06,040 --> 00:06:09,880 Bir süre uzak kalmıştım, üzgündüm. 100 00:06:10,640 --> 00:06:14,720 Sonra bir gün başka bir etkinlikte karşılaştık. 101 00:06:14,800 --> 00:06:18,440 Orada arkadaşları ve kardeşi Hugo'yla birlikteydi. 102 00:06:18,520 --> 00:06:21,840 "Gio, yemeğe gelmek ister misin?" dedi. 103 00:06:21,920 --> 00:06:23,520 "Sonunda!" dedim. 104 00:06:23,600 --> 00:06:25,240 "Zamanı geldi." 105 00:06:25,320 --> 00:06:28,880 Bir etkinlikte karşılaşıp 106 00:06:28,960 --> 00:06:32,520 yakınlaşmaya başladık. 107 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 Biraz daha konuştuk. 108 00:06:34,160 --> 00:06:35,880 Onu yemeğe davet ettim. 109 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 Kardeşim de oradaydı. 110 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 Yemeğe geldi. 111 00:06:40,120 --> 00:06:42,240 Çok heyecanlıydım. 112 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 Restorana doğru 113 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 yolda giderken 114 00:06:46,400 --> 00:06:47,960 ellerimiz birbirine değdi. 115 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 Sanki o eller uzun zamandır 116 00:06:53,240 --> 00:06:54,840 benimleymiş gibi hissettim. 117 00:06:54,920 --> 00:06:59,640 Tesadüfen ellerimiz değince el ele tutuşmaya başladık. 118 00:06:59,720 --> 00:07:02,280 Ellerimiz birbirine değdiğinde… 119 00:07:05,640 --> 00:07:06,760 …o an… 120 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 …çok özeldi. 121 00:07:09,880 --> 00:07:11,520 Elleri tanıdık geldi. 122 00:07:13,760 --> 00:07:15,400 Benimkine mükemmel uydu. 123 00:07:16,000 --> 00:07:17,240 Yemeğe gittik. 124 00:07:18,280 --> 00:07:19,400 Sonra eve gittim. 125 00:07:19,480 --> 00:07:22,920 Sabah işe gidecektim, onun da sabah antrenmanı vardı, maçı… 126 00:07:23,000 --> 00:07:26,840 Maçı yoktu. Maçtan önce asla yemek yemez. Antrenmanı vardı. 127 00:07:26,920 --> 00:07:28,680 Beni eve bıraktı 128 00:07:28,760 --> 00:07:30,400 ve kalbim güm güm atıyordu. 129 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Sonra bir cumartesi günü çok özel bir an yaşandı. 130 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Athletic'e karşı oynuyordu. 131 00:07:43,280 --> 00:07:48,280 Onu görmek ve onunla olmak için can atıyordum ama mesaj atmak istemedim. 132 00:07:48,360 --> 00:07:49,840 Ne diyecektim ki? 133 00:07:49,920 --> 00:07:52,120 Maçtan sonra bana mesaj attı. 134 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 "Nasılsın? Neredesin?" dedi. 135 00:07:56,560 --> 00:07:59,920 Ona söylesem mi diye düşündüm. Evdeydim, her şey hazırdı, 136 00:08:00,000 --> 00:08:03,320 ev temizliğimi, market alışverişimi yapmıştım, 137 00:08:03,400 --> 00:08:06,640 kıyafetim hazırdı, duşumu almıştım, oturmuş bekliyordum. 138 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 "Evde takılıyorum, yatmaya gidiyordum" dedim. 139 00:08:10,520 --> 00:08:12,040 "Yemek yiyelim mi?" dedi. 140 00:08:12,120 --> 00:08:15,000 "Tamam" dedim ama iki saat önce yemek yemiştim. 141 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 "Tamam, hadi yemek yiyelim." 142 00:08:17,680 --> 00:08:20,720 Maçtan sonra beni aldı. 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Giriş katında yaşıyordum. 144 00:08:23,080 --> 00:08:27,400 Yerleri silerdim ve kurusun diye pencereleri açardım. 145 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 Birden arabanın sesini duydum ve "Bu o" dedim. 146 00:08:31,280 --> 00:08:33,920 Sırt çantamla gittim. Çok mutluydum. 147 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 Sabah erkenden işe gitmem gerekiyordu. 148 00:08:36,400 --> 00:08:37,640 Evine gittik 149 00:08:37,720 --> 00:08:39,880 ve püresini, sebzelerini, 150 00:08:40,520 --> 00:08:44,200 tavuğunu hazırlatmıştı. Bir hanımefendi gibi yine yemek yedim. 151 00:08:46,120 --> 00:08:46,960 Oldukça 152 00:08:47,760 --> 00:08:49,640 çekici bir kızdı. 153 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 Yaşına göre cidden çok olgundu. 154 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 Ondan biraz daha büyüğüm. 155 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Bu beni etkilemişti. 156 00:08:57,840 --> 00:09:01,080 Onunla ilgilenmeye başladım. 157 00:09:01,160 --> 00:09:04,280 İşten sonra gelirdi. Saat onda çıkardım. 158 00:09:05,120 --> 00:09:06,400 Şeyle gelirdi… 159 00:09:07,960 --> 00:09:11,680 Bazen Bugatti'yle gelirdi. İş arkadaşlarım çıldırıyordu. 160 00:09:11,760 --> 00:09:14,240 İşe otobüsle gidip Bugatti'yle dönüyordum. 161 00:09:14,320 --> 00:09:16,200 Kimse inanamıyordu. 162 00:09:16,280 --> 00:09:20,280 Benim için normaldi. 163 00:09:20,880 --> 00:09:22,920 O benim kız arkadaşımdı. 164 00:09:23,000 --> 00:09:26,480 Elimdeki arabaları biliyorum, onu taksiyle alamazdım. 165 00:09:26,560 --> 00:09:29,120 Ama komikti çünkü o dışarı çıkardı, 166 00:09:29,200 --> 00:09:34,320 ben de gösterişli arabalarımla onu dışarıda bekliyor olurdum. 167 00:09:35,040 --> 00:09:37,000 Bunu çok iyi karşıladı. 168 00:09:37,080 --> 00:09:40,680 Aceleyle arabaya binerdi ve eve giderdik. 169 00:09:40,760 --> 00:09:43,440 İşten geç çıkardı. 170 00:09:44,120 --> 00:09:48,400 Eve giderdik ve kendi dünyamıza varmış olurduk. 171 00:09:48,480 --> 00:09:52,760 İlişkimizin başlangıcı çok özeldi. 172 00:09:52,840 --> 00:09:53,760 Çok hoştu. 173 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 Ona böyle âşık olacağımı 174 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 hiç düşünmemiştim. 175 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Açıkçası bunu beklemiyordum. 176 00:10:01,800 --> 00:10:05,240 Bir süre sonra benim için… 177 00:10:06,880 --> 00:10:09,200 Benim için doğru kişi olduğunu anladım. 178 00:10:13,320 --> 00:10:17,160 TORİNO İTALYA 179 00:10:20,920 --> 00:10:23,560 - Evet, bu yüzden de… - Evet, öyle. 180 00:10:25,800 --> 00:10:27,640 - Merhaba. - Günaydın. 181 00:10:27,720 --> 00:10:28,960 Nasılsınız? 182 00:10:29,040 --> 00:10:32,240 Benim için Cris'in jetindeki yolculukların 183 00:10:32,320 --> 00:10:34,800 en iyi yanı 184 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 şüphesiz uçuş ekibi. 185 00:10:38,000 --> 00:10:40,680 Jet, hayatı oldukça kolaylaştırıyor. 186 00:10:40,760 --> 00:10:43,920 Cristiano'yla iki saat havaalanında olmayı çekemezdim. 187 00:10:44,000 --> 00:10:46,600 Olmaz yani. Bir yere gitmemeyi tercih ederim. 188 00:10:46,680 --> 00:10:50,320 Yukarı doğru çıkıp bana bakarken çekmemi ister misin? 189 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 Şuradan olabilir çünkü güneş gözüme giriyor. 190 00:10:57,760 --> 00:11:00,680 Yaşadıklarımı biraz da olsa deneyimlemeleri için 191 00:11:00,760 --> 00:11:03,800 seyahat ederken daima bir arkadaşımı çağırıyorum. 192 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 Paylaşmak güzel. 193 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 Çekmemi ister misin? 194 00:11:06,720 --> 00:11:07,680 - Evet. - Evet mi? 195 00:11:07,760 --> 00:11:09,800 En iyi açı buradan. Bak. 196 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 - Buradan. - Şurada durmalı. 197 00:11:11,640 --> 00:11:12,960 Hep şunu soruyorlar, 198 00:11:13,480 --> 00:11:16,960 "Bir sürü fotoğrafçısı var, değil mi?" 199 00:11:17,040 --> 00:11:19,200 Ben de şey diyorum. "Kimse inanmıyor 200 00:11:19,280 --> 00:11:22,840 ama Gio'nun fotoğrafçısı yok ve fotoğraflarını düzenlemiyor." 201 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 Parıltılı çıksın. 202 00:11:27,800 --> 00:11:31,440 GEORGINAGIO GÜNAYDIN PARİS 203 00:11:36,200 --> 00:11:37,280 Öyle değil. 204 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 Şu taraftan. 205 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 Biraz daha şuradan, tamam mı? 206 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 Onunlayken ben çekiyorum. 207 00:11:42,320 --> 00:11:45,560 Júnior oradaysa o çekiyor. Harika fotoğraflar çekiyor. 208 00:11:45,640 --> 00:11:47,440 Júnior ya da kim varsa. 209 00:11:47,520 --> 00:11:49,200 Üç deyince, hadi. 210 00:11:50,120 --> 00:11:51,280 Bir, iki, üç. 211 00:11:54,920 --> 00:11:56,560 Çok güneş var. Yeter. 212 00:12:03,200 --> 00:12:10,000 Cannes Film Festivali'ne hazırlanmak üzere Paris'e Jean Paul'ün atölyesine gidiyorum. 213 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 Bir elbise arıyorum. 214 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 Şerefe canım. 215 00:12:16,920 --> 00:12:19,960 - Tamamen doğal, katkı maddesi yok. - Yapaylık yok. 216 00:12:22,200 --> 00:12:23,240 İşte burada. 217 00:12:29,480 --> 00:12:31,600 Rengi daha da güzel. 218 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Fotoğrafta bu kadar iyi değildi. 219 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 Elena 220 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 en iyi arkadaşlarımdan biri. 221 00:12:41,280 --> 00:12:44,600 Kıyafetlerim konusunda, çocuklarda, 222 00:12:44,680 --> 00:12:46,600 her şeyde yardım ediyor. 223 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 Birbirimizi çok iyi anlıyoruz. 224 00:12:50,040 --> 00:12:54,160 Seyahat ettiğim zamanlarda Rebeca'nın yemekleri beni motive ediyor. 225 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 Rebeca en iyisi. 226 00:12:56,320 --> 00:12:59,400 Bizim için seçtiğin yemeklerden bahsediyoruz. 227 00:12:59,480 --> 00:13:00,720 Teşekkür ederim. 228 00:13:00,800 --> 00:13:02,600 Uçuşun en iyi kısmı. 229 00:13:04,120 --> 00:13:07,160 Uçuş ekibi en iyisi. Hepiniz. 230 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Yani… 231 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 - Teşekkürler. - Beni motive ediyor. 232 00:13:10,640 --> 00:13:13,400 Rebeca harika bir yiyecek sağlayıcı buldu. 233 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Harika İspanyol omleti yapıyorlar. 234 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 Sevdiğim ibérico'lardan alıyor. 235 00:13:18,920 --> 00:13:20,760 Her şeyi çok iyi hazırlıyor. 236 00:13:21,640 --> 00:13:23,760 Bu çok iyi. Yediğim en iyi tapa. 237 00:13:25,160 --> 00:13:29,840 Jean Paul'ü belim sekiz beden daha büyümüş hâlde göreceğim. 238 00:13:29,920 --> 00:13:31,000 Şöyle deriz. 239 00:13:31,840 --> 00:13:33,400 "İki santim büyük olsun." 240 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 - Yazın kilo verirsin. - Sen verirsin. 241 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 - Ben vermem. - Öyle mi? 242 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 Daha çok terliyorsun. 243 00:13:42,760 --> 00:13:43,920 Ben terlemiyorum. 244 00:13:44,440 --> 00:13:45,280 Değil mi? 245 00:13:47,200 --> 00:13:50,520 Yaz tatillerinde de yemek yeniyor. Ben çok yiyorum. 246 00:13:52,000 --> 00:13:55,120 Sırf yemek yiyeceğimi bilsem bütün yıl tatilde olurdum 247 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 çünkü nasıl yediğimi görmelisin. 248 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Sağlıklı bir kız. 249 00:13:59,880 --> 00:14:02,960 - Gio yemek yemeyen insanlara güvenmez. - Öyle. 250 00:14:03,040 --> 00:14:06,160 Çok yiyorum ve bana diyet yapmamı söylüyorlar. 251 00:14:06,240 --> 00:14:07,120 "Kim, ben mi?" 252 00:14:07,200 --> 00:14:09,920 "Günü tamamlamak için enerji almam gerek." 253 00:14:10,920 --> 00:14:13,400 Enerjimi yemekten alıyorum. O kadar. 254 00:14:13,480 --> 00:14:17,720 Ramón menajerim. Cristiano'yla çıkmaya başladığımda iletişime geçti. 255 00:14:17,800 --> 00:14:20,720 Birçok ajans benimle iletişime geçti. 256 00:14:20,800 --> 00:14:24,640 Evimin yanındaki Avenida América'da kahve içmek için buluştuk. 257 00:14:25,680 --> 00:14:28,480 Başından beri iyi anlaştık ve işte buradayız. 258 00:14:28,560 --> 00:14:31,760 Onunla çalışmayı seviyorum. Umarım yıllarca devam eder. 259 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 Georgina tanısanız harika biri. 260 00:14:35,360 --> 00:14:39,840 Çünkü bencil biri değil. 261 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 Benimle ilgili şeyler de soruyor. 262 00:14:42,680 --> 00:14:45,960 Yeğenlerimi soruyor, başka şeyleri… Yani anlıyor musun? 263 00:14:46,040 --> 00:14:49,040 Partnerimi soruyor. İnsanlarla arası iyi. 264 00:14:49,640 --> 00:14:52,120 Gio'nun cazibesinin bir parçası da bu. 265 00:14:56,280 --> 00:14:59,880 PARİS FRANSA 266 00:15:02,160 --> 00:15:04,080 Paris'te harika anılarım var. 267 00:15:04,160 --> 00:15:05,080 - Evet. - Ne gibi? 268 00:15:05,680 --> 00:15:07,520 Cris'le ilk seyahatimizdi. 269 00:15:07,600 --> 00:15:10,480 Doğru. Euro Disney'e gitmiştiniz, değil mi? 270 00:15:10,560 --> 00:15:11,440 Evet. 271 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 Bana şeyi hatırlattı… 272 00:15:14,160 --> 00:15:15,560 İlk… 273 00:15:15,640 --> 00:15:19,120 O romantik şehre ilk gidişimi hatırlattı. 274 00:15:19,200 --> 00:15:21,280 - Nasıldı? Anlat. - Evet. 275 00:15:22,160 --> 00:15:23,400 Kılık değiştirmişti. 276 00:15:24,440 --> 00:15:27,120 Siz… Peruğu nereden almıştınız? 277 00:15:27,200 --> 00:15:28,880 Bilmiyorum. Onlar ayarladı. 278 00:15:34,680 --> 00:15:38,680 Madrid'de gerçek saçtan yapılmış peruklarım vardı. 279 00:15:38,760 --> 00:15:42,520 Peruklar kendi saçımdan daha iyiydi. Cidden. 280 00:15:42,600 --> 00:15:44,720 Harikaydılar. "Tamam" dedim. 281 00:15:45,320 --> 00:15:46,600 Riske gireceğim. 282 00:15:46,680 --> 00:15:49,200 Peruk, atkı ve gözlük 283 00:15:50,320 --> 00:15:51,160 takacağım. 284 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 Disneyland'e gideceğiz. 285 00:15:53,400 --> 00:15:55,240 Ceket. Büyük bir tane. 286 00:15:55,320 --> 00:15:57,200 - Peruk senin fikrin miydi? - Yok. 287 00:15:57,840 --> 00:16:01,080 Değildi. Paparazilerin varlığından bile haberim yoktu. 288 00:16:01,160 --> 00:16:04,440 Öyle bir şey olduğunu, ne yaptıklarını bilmiyordum. 289 00:16:04,520 --> 00:16:05,880 Bir ara, 290 00:16:05,960 --> 00:16:08,520 nerede olduğumuzu hatırlayamıyorum, 291 00:16:08,600 --> 00:16:12,440 hız treninde daire çizerek ilerliyorduk ve peruk arkaya düştü. 292 00:16:12,520 --> 00:16:14,280 Çıktı gitti. 293 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 Tutmaya çalıştım. 294 00:16:16,680 --> 00:16:21,000 Aşağıda insanlar vardı, ne olduğunu görmek için bana bakıyorlardı. 295 00:16:21,080 --> 00:16:24,200 Peruk kaydı. "Beni yakalayacaklar" dedim. 296 00:16:24,280 --> 00:16:25,960 Tekrar taktım. 297 00:16:26,040 --> 00:16:27,240 Atkı… 298 00:16:27,320 --> 00:16:31,760 Tıpkı babam gibi boynumda şu şey var. 299 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 Uzun bir boynum var, bu da çıkıntı yapıyor. 300 00:16:35,720 --> 00:16:37,960 İnsanlar "Bu Cristiano" diyordu. 301 00:16:38,040 --> 00:16:40,960 Sonra benimle konuşmaya başladılar. Gülümsediler. 302 00:16:41,040 --> 00:16:46,360 Beni iyi tanıyan insanları kandırmak zor. İyi kılık değiştirmen gerek. 303 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 Onu tanıdılar. 304 00:16:48,560 --> 00:16:50,040 Çocuklar onu tanıdı. 305 00:16:50,120 --> 00:16:52,880 Peruk takıyordu, benim atkımı takıyordu 306 00:16:53,520 --> 00:16:56,080 ama çenesinden ve âdemelmasından tanıdılar. 307 00:16:56,160 --> 00:16:58,440 Yani… Çocuklar onu tanıdı. 308 00:16:58,520 --> 00:17:00,840 Tabii burada da herkes futbolu seviyor. 309 00:17:00,920 --> 00:17:03,360 Bir daha yapmam gerekseydi yine yapardım 310 00:17:03,440 --> 00:17:04,520 çünkü bu tür anlar 311 00:17:05,400 --> 00:17:06,840 çocukluğuna götürüyor. 312 00:17:06,920 --> 00:17:11,080 Yani bu tarz şeyler, okuldaki gibi saklanmak falan. 313 00:17:11,160 --> 00:17:15,360 Arkadaşların görmesin diye sevgilini ilk kez öpmen gibi. 314 00:17:15,440 --> 00:17:16,560 Çok eğlendim. 315 00:17:16,640 --> 00:17:20,440 Çıktığım kızla birlikteydim. 316 00:17:20,520 --> 00:17:22,320 Arkadaş gibiydik. 317 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 Harika bir hikâyeydi. 318 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Hâlâ hatırlıyorum 319 00:17:27,360 --> 00:17:31,000 ve Gio'yla yaşadığımız en güzel anlardan biriydi. 320 00:17:31,600 --> 00:17:37,160 İlişkinin başında yaşanan bu tarz anılar unutulmuyor. 321 00:17:37,240 --> 00:17:40,320 Stilist Alba gelmiş, bizi bekliyor. 322 00:17:41,960 --> 00:17:45,440 Gregory de. Bizimle ilgilenecekler. 323 00:17:45,520 --> 00:17:50,840 Gaultier'nin atölyesini bize açtılar, Cannes için elbise bulalım diye. 324 00:17:50,920 --> 00:17:53,640 Muhtemelen şöyle olacak. Bir şey deneyeceksin, 325 00:17:53,720 --> 00:17:58,680 ölçülerini alacaklar ve o elbisesinin bir kopyasını yapacaklar. 326 00:17:58,760 --> 00:18:00,280 - Tamam. - En çok sevdiğini. 327 00:18:00,360 --> 00:18:03,040 Bugün Jean Paul Gaultier'nin doğum günü. 328 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 - Belki o yüzden yoktur. - Öyle mi? 329 00:18:05,680 --> 00:18:07,080 - Evet. - Şansa bak. 330 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 Bilseydim hediye getirirdim. 331 00:18:09,560 --> 00:18:11,320 - Evet. - Şimdi mi söylenir? 332 00:18:11,400 --> 00:18:13,760 - Yani… - İki dakika kala. 333 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 Biraz jambon getirebilirdin. 334 00:18:16,320 --> 00:18:18,840 Jambon. Uçakta da vardı. 335 00:18:18,920 --> 00:18:21,920 - Ibérico hazırlayabilirdim. - O domuz eti çok güzel. 336 00:18:22,000 --> 00:18:23,720 "Vejetaryenim" diyormuş. 337 00:18:30,480 --> 00:18:32,040 - Gregory. - Merhaba. 338 00:18:32,120 --> 00:18:33,640 - Nasılsın? - İyiyim, sen? 339 00:18:33,720 --> 00:18:34,600 İyiyim. 340 00:18:35,080 --> 00:18:36,560 - Selam. Greg. - Hoş geldin. 341 00:18:36,640 --> 00:18:38,120 - Nasılsın? - Memnun oldum. 342 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 - Memnun oldum. - Selam Georgina. 343 00:18:40,080 --> 00:18:43,280 Greg. Paul Gaultier'ye hoş geldin. Güneşli bir Paris. 344 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 - Merhaba. - Merhaba. 345 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Merhaba. 346 00:18:59,360 --> 00:19:01,480 Jean Paul'ün atölyesi 347 00:19:02,320 --> 00:19:04,640 baştan aşağı bir sanat eseri. 348 00:19:04,720 --> 00:19:05,680 İnanılmaz. 349 00:19:09,880 --> 00:19:13,080 Burada ilkbahar yaz 2020 koleksiyonundan parçalar var. 350 00:19:13,160 --> 00:19:15,000 Gaultier'nin son koleksiyonu. 351 00:19:15,080 --> 00:19:16,960 Eski parçalar da var. 352 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Burada olmak bir onur. 353 00:19:24,320 --> 00:19:25,560 Güzel, değil mi? 354 00:19:26,160 --> 00:19:27,920 Atölyeye gitmek, 355 00:19:28,000 --> 00:19:32,760 tasarımlarına bizzat dokunmak, onları görmek istedim. 356 00:19:32,840 --> 00:19:35,400 Bu, Lady Gaga'nın. 357 00:19:35,480 --> 00:19:37,560 "G.U.Y." klibindeki. 358 00:19:37,640 --> 00:19:38,640 Evet. 359 00:19:38,720 --> 00:19:41,040 Kafasında tüylü, büyük bir parça vardı. 360 00:19:41,960 --> 00:19:48,360 Bu, Naomi Campbell'ın 2000'lerde ilk giydiği kıyafetlerden biriydi. 361 00:19:49,640 --> 00:19:52,400 Bu parça tam müzelikmiş, şeydense… 362 00:19:52,480 --> 00:19:56,520 Evet. Aslında bu yakın zamanda bir müzeden geldi. 363 00:19:56,600 --> 00:19:59,240 Binadaki o pencereleri, harika merdivenleri, 364 00:19:59,320 --> 00:20:04,160 ünlüler tarafından giyilmiş o lüks kıyafetleri 365 00:20:04,240 --> 00:20:07,480 tanımlayacak bir kelime bulamıyorum. 366 00:20:07,560 --> 00:20:11,480 Jean Paul Gaultier'nin atölyesine gitme fırsatı bulmak harikaydı. 367 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 Tamam, hadi deneyelim. 368 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 Rahatına bak. 369 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Bunu sevdim. 370 00:20:16,920 --> 00:20:20,600 Pek tarzım değil ama bu renk temmuzda olur mu bilmiyorum. 371 00:20:21,480 --> 00:20:23,400 - Evet. - Ama harika. 372 00:20:23,480 --> 00:20:25,280 Temmuzda Cannes'da belki… 373 00:20:25,360 --> 00:20:27,760 Bu elbisenin sahibi… 374 00:20:27,840 --> 00:20:32,200 Üst düzey bir müşteri için bir kopyasını yapmışlar. 375 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 Müşteri ölmüş. Yani şimdi bunu sen… 376 00:20:34,960 --> 00:20:37,320 - Onun olacaktı. - Tabii. 377 00:20:37,400 --> 00:20:39,080 - Üzgünüm. - Harika. 378 00:20:39,160 --> 00:20:42,560 Moda sanattır, yaratıcılıktır. Hayal gücüdür. 379 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 Kadınlıktır, erkekliktir. 380 00:20:46,360 --> 00:20:47,280 Güzelliktir. 381 00:20:49,360 --> 00:20:51,120 - Güzel. - Vay canına. 382 00:20:52,040 --> 00:20:54,760 Vay canına, sanki senin için yapılmış. 383 00:20:54,840 --> 00:20:56,280 Tam oturdu. 384 00:20:56,360 --> 00:20:58,760 - Nasıl hissediyorsun? - Çok iyi. 385 00:20:58,840 --> 00:21:01,320 Elbisenin en sevdiğim yanı… Evet. 386 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 - Muhteşem. - Kesinlikle. 387 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 Helen, ne düşünüyorsun? 388 00:21:05,720 --> 00:21:08,880 Bu olmadan bütün korseyi görebilirsin. 389 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 Bütün şekli, bu şekilde. 390 00:21:11,160 --> 00:21:13,760 Bence bu olmadan daha iyi olur. 391 00:21:14,560 --> 00:21:16,200 - Çok güzel. - Mutlu musun? 392 00:21:16,760 --> 00:21:17,680 Mutluyum. 393 00:21:17,760 --> 00:21:18,960 İlk aşk. 394 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 Modayı seviyorum. Onu yaşıyorum. 395 00:21:26,600 --> 00:21:28,840 - Beğendin mi? - Poponu gösteriyor. 396 00:21:30,320 --> 00:21:32,320 Arka kısmını görebiliyorsun. 397 00:21:35,000 --> 00:21:37,800 Bunun daha az hareketli olmasını isterdim. 398 00:21:37,880 --> 00:21:38,760 Ama… 399 00:21:39,360 --> 00:21:40,600 Başka deneyelim. 400 00:21:41,200 --> 00:21:42,160 Beğendin mi? 401 00:21:49,520 --> 00:21:53,760 Âdeta bir rüyada gibiyim. 402 00:21:57,600 --> 00:22:03,520 Onun tasarımlarını giyen birçok yıldız gördüm. 403 00:22:03,600 --> 00:22:07,080 Onlara dokunabilmek hâlâ 404 00:22:08,400 --> 00:22:09,840 inanması güç 405 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 Bugün harika bir gündü canım. 406 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 Rüya gibiydi, değil mi? 407 00:22:20,240 --> 00:22:21,200 Aynen öyleydi. 408 00:22:21,280 --> 00:22:24,920 İşlerim olduğunda 409 00:22:25,600 --> 00:22:27,680 hepsini aynı gün yapmaya çalışırım. 410 00:22:28,200 --> 00:22:30,720 Sabah gidip akşam dönerim. 411 00:22:30,800 --> 00:22:34,160 Böylece uyanıp çocuklarımın iyi olduğundan emin olurum. 412 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 Onlara "Günaydın" derim. 413 00:22:41,320 --> 00:22:44,520 İnerken Cris'ten bir mesaj aldım. 414 00:22:44,600 --> 00:22:46,560 "İniyor musun?" yazmış. 415 00:22:47,280 --> 00:22:51,400 Biliyor çünkü uçağının inişini izliyormuş. 416 00:22:51,480 --> 00:22:53,520 "Şimdi iniyorum" dedim. 417 00:22:53,600 --> 00:22:55,520 "Tamam, geliyorum" dedi. 418 00:23:00,880 --> 00:23:02,280 - Nasılsın? - İyiyim, sen? 419 00:23:02,960 --> 00:23:03,840 Nasıl geçti? 420 00:23:03,920 --> 00:23:04,960 - Güzel. - Güzel mi? 421 00:23:05,040 --> 00:23:06,120 Evet, harika. 422 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 Ne haber? İyi misin? 423 00:23:08,800 --> 00:23:11,160 Tesadüfe bak. İndiğimizi mi gördün? 424 00:23:11,240 --> 00:23:12,080 Evet. 425 00:23:12,680 --> 00:23:14,080 Gözümü açık tuttum. 426 00:23:14,160 --> 00:23:16,600 Paris aşağı yukarı bir saat uzaklıkta. 427 00:23:16,680 --> 00:23:18,160 Bekliyordum ve… 428 00:23:18,240 --> 00:23:20,560 Tam biz girerken siz iniyordunuz. 429 00:23:20,640 --> 00:23:21,880 Çevrim içiydi. 430 00:23:21,960 --> 00:23:25,080 Çok komik, havaalanında ilk kez karşılaştık. 431 00:23:27,280 --> 00:23:30,120 - İyi geçti mi? - Evet, çok eğlenceliydi. 432 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Tamam, peki canım. 433 00:23:32,880 --> 00:23:34,680 Eve, afacanlarıma gidiyorum. 434 00:23:34,760 --> 00:23:37,600 Bu sabah onlara üzüldüm. Benimle aşağı geldiler. 435 00:23:38,480 --> 00:23:41,200 Evet, babalarıyla birlikteydiler, sanki ben… 436 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 Evet. 437 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 - Harikalar. - Çok afacanlar. 438 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 Tamam canım. Sonra konuşuruz. 439 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 - Yarın görüşürüz. - Evet. 440 00:23:48,960 --> 00:23:50,720 - Güle güle. - Bol şans Cris. 441 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 Aradığım huzuru evde buldum. 442 00:23:55,000 --> 00:23:57,800 Cris'le ve çocuklarımızla. 443 00:24:02,200 --> 00:24:03,680 Aşklarım. 444 00:24:05,000 --> 00:24:06,360 Aşklarım. 445 00:24:06,880 --> 00:24:10,560 - Sürpriz getirdin mi? - Evet aşkım. 446 00:24:10,640 --> 00:24:14,960 - Kinder yumurta. - Aşklarım. Nasılsınız? 447 00:24:18,640 --> 00:24:20,840 Annene bir öpücük ver. Bir öpücük. 448 00:24:22,720 --> 00:24:25,600 Anne, Alana'yı öptüm. 449 00:24:25,680 --> 00:24:27,000 Öyle mi? Bu harika. 450 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 Kinder yumurta! 451 00:24:37,760 --> 00:24:42,680 MADRİD, İSPANYA AİLENİN EVİ 452 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 Cristiano'nun evine ilk geldiğimde 453 00:24:54,440 --> 00:24:56,480 bayağı kaybolmuştum. 454 00:24:56,960 --> 00:25:00,680 Su almak için mutfağa gitmeye çalıştım ama yolu bilmiyordum. 455 00:25:00,760 --> 00:25:03,720 Oturma odasına gitmem yarım saatimi aldı 456 00:25:03,800 --> 00:25:05,880 çünkü dönüş yolunu bilmiyordum. 457 00:25:06,520 --> 00:25:10,760 Çok büyük. Çocukluğumdan beri küçük dairelerde yaşamaya alıştım. 458 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Buraya geldim ve kayboldum. 459 00:25:14,560 --> 00:25:15,440 Bilemedim… 460 00:25:15,520 --> 00:25:18,520 Sanırım burada altı ay geçirdikten sonra 461 00:25:18,600 --> 00:25:21,920 anca bütün odaların yerlerini öğrendim ve sorun olmadı. 462 00:25:30,040 --> 00:25:32,320 - Selam. Ne haber? İyi misin? - Selam. 463 00:25:32,400 --> 00:25:35,720 Paula Brito güvendiğim iç mimarlarımızdan biri. 464 00:25:35,800 --> 00:25:38,080 Çok çalışkan biri ve onu seviyorum. 465 00:25:38,160 --> 00:25:42,040 Şu an inşaat için plan çiziyorlar. 466 00:25:42,120 --> 00:25:46,040 Şeyde hazır olacak… Haziranın başında. 467 00:25:46,120 --> 00:25:50,840 Paula'yı aradım çünkü büyük evi yeniden dekore edeceğim, 468 00:25:50,920 --> 00:25:56,000 mobilyaları da yeniden kullanıp küçük eve götürmek istiyorum. 469 00:25:56,080 --> 00:25:57,360 Onları yerleştirirken 470 00:25:57,440 --> 00:26:00,520 nakliyede ve montajda bana yardım etmesini istiyorum. 471 00:26:00,600 --> 00:26:05,000 Mobilyalar istediğim dekorasyona uymuyor. 472 00:26:05,080 --> 00:26:08,400 Daha üç yıllık olmaları üzücü, değil mi? 473 00:26:08,480 --> 00:26:10,960 - Evet. Üç, dört yıllık. - Tekrar kullanalım. 474 00:26:11,040 --> 00:26:12,760 - Yandaki evde. - Evet. 475 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 La Finca'daki neredeyse boş. 476 00:26:15,520 --> 00:26:17,200 Kiraya vermiştik ve şimdi… 477 00:26:17,280 --> 00:26:21,640 Ona "Bu evin daha düz olmasını istiyorum" dedim. 478 00:26:21,720 --> 00:26:25,560 "Mermerlerde, ışıklarda desen falan olmasın." 479 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 "Yapay çiçek koyma, kitap koyma." 480 00:26:28,720 --> 00:26:31,560 "Çok eşya olmasın, temizlemesi daha kolay olsun." 481 00:26:31,640 --> 00:26:35,000 Bence avizenin gitmesi gerek. 482 00:26:35,080 --> 00:26:38,520 Çalışanların gelip çok dikkatli bir şekilde taşımalı. 483 00:26:38,600 --> 00:26:41,240 Bu taş çerçeveyle mi gelmişti, çerçevesiz mi? 484 00:26:41,320 --> 00:26:43,480 - Çerçevesiz. - İkisi ayrılıyor mu? 485 00:26:43,560 --> 00:26:44,400 Göreceğiz. 486 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 - Çerçeveyi kullanabilir miyiz? - Kullanırız. 487 00:26:52,240 --> 00:26:55,320 Bu kanepeler ve koltuklar kullanılır mı? 488 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Bunları kaplayabiliriz. 489 00:26:57,080 --> 00:26:59,680 Kumaşı değiştiririz. Bunu da. 490 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 - Ya halı? - Hayır. 491 00:27:03,640 --> 00:27:06,320 - Farklı bir renk alırım. - Çünkü yün… 492 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Yün daha açık. 493 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 Daha ucuz bir şey. Kaşmiri mahvetmek istemiyorum. 494 00:27:11,480 --> 00:27:13,240 Anne olduğumdan beri 495 00:27:13,320 --> 00:27:16,280 bir şey seçerken hep çocukları düşünüyorum. 496 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Her şeyde. 497 00:27:18,360 --> 00:27:23,080 Torino'da kaşmir bir halı serdim, yün. 498 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 İlk yemeğimizdi, çilek yiyorlardı. 499 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 Biri düştü. 500 00:27:27,680 --> 00:27:29,880 Leke hâlâ orada. 501 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 Bu güzel bir masa, Armani. Bunu alıp… 502 00:27:32,920 --> 00:27:37,280 Aşağıda boş duran büyük bir oda var. 503 00:27:37,360 --> 00:27:40,320 - Üç metre 20 santim. - Evet. 504 00:27:40,400 --> 00:27:44,760 - Sığması için beşe beş olması lazım. - Doğru, sığmaz. 505 00:27:44,840 --> 00:27:47,840 - Yatağı alalım mı? - Kalsın. 506 00:27:47,920 --> 00:27:51,720 - Kalsın mı? - Evet çünkü daha ucuzunu koyabilirim. 507 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 - Oraya. - Bu iyiymiş. 508 00:27:53,360 --> 00:27:55,120 Evet. Yepyeni. 509 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Onu alıp… 510 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 - Çok iyi. - Evet. 511 00:27:58,840 --> 00:28:00,520 Yatak için kalsın. 512 00:28:00,600 --> 00:28:02,840 - Oda bitince… - Hepsini bırakalım. 513 00:28:02,920 --> 00:28:06,000 Paula tam bir profesyonel, çok neşeli, eğlenceli. 514 00:28:06,080 --> 00:28:08,880 Neye ihtiyacım olduğunu anlıyor. 515 00:28:08,960 --> 00:28:10,880 Bunu ölçmemiz gerek. 516 00:28:10,960 --> 00:28:13,760 - Nereye koyacaksın? - Diğer evi bir görelim de. 517 00:28:13,840 --> 00:28:16,880 Bir metre 30 santim. Burası da iki metre 75 santim. 518 00:28:16,960 --> 00:28:19,840 - Buradaki her şey ekstra büyük. - Aynen. 519 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 Alması çok zor olacak. 520 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 - Çok ağır. - Evet. 521 00:28:25,200 --> 00:28:28,400 - Onunla ne yapacağız? - İnternetten satalım. 522 00:28:28,480 --> 00:28:29,800 10.000 avro eder. 523 00:28:29,880 --> 00:28:31,560 Almadığım şeyleri satıyoruz. 524 00:28:31,640 --> 00:28:36,480 Büyük evi yeniden dekore ederken kullanmayacağım bir sürü mobilya var. 525 00:28:36,560 --> 00:28:38,840 Özel yapım ve çok büyükler. 526 00:28:38,920 --> 00:28:41,640 Diğer küçük eve sığmazlar. 527 00:28:42,560 --> 00:28:46,960 Onları satabileceğim bir internet sitesi bulmasını istedim. 528 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 Lazım olduğunda 529 00:28:48,680 --> 00:28:51,360 ikinci el mobilya alan bir sürü arkadaşım var. 530 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 Bu parçalar her eve sığmaz. 531 00:28:54,320 --> 00:28:58,320 Herhâlde büyük boy mobilyalar ya da lüks eşyalar için 532 00:28:58,400 --> 00:29:01,440 bir uygulama vardır. 533 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Mesela bunu Wallapop'a koyamam. 534 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 Biraz daha örnek alacağım. 535 00:29:12,360 --> 00:29:14,200 Burası da çok dağınık. 536 00:29:15,640 --> 00:29:16,720 Ne düşünüyorsun? 537 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 - Üç oda da aynı mı? - Hayır, farklı. 538 00:29:19,880 --> 00:29:22,120 - Ya kumaşlar? - Şu renge bak. 539 00:29:22,760 --> 00:29:24,440 - Bu yeşile. - Evet. 540 00:29:24,520 --> 00:29:26,920 - Bunu sevdim. - Çok zarif. 541 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 Biri pembe, biri yeşil, biri mavi 542 00:29:30,240 --> 00:29:31,960 ve diğeri de… 543 00:29:32,040 --> 00:29:35,200 Odamız için bordo düşünüyorum. Çok şehvetli. 544 00:29:35,280 --> 00:29:37,640 Burada seveceğin bir renk var. 545 00:29:37,720 --> 00:29:39,360 Bunlar Dedar ve Hermès. 546 00:29:42,720 --> 00:29:46,080 Benim için her parçanın rengi çok önemli. 547 00:29:46,160 --> 00:29:49,240 Oturma odasındaki dekorasyonla 548 00:29:49,320 --> 00:29:51,400 eğlence odasındaki dekorasyonun 549 00:29:51,480 --> 00:29:53,400 aynı olmasına gerek yok. 550 00:29:53,880 --> 00:29:55,920 Bu mavi güzel, değil mi? 551 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 Yatak başlığında güzel olur. 552 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Beyaz mı, bej mi? 553 00:30:01,480 --> 00:30:04,080 Bu bej de diğerleri gibi. 554 00:30:04,160 --> 00:30:06,960 Bu ton şuna benziyor çünkü bu çok beyaz. 555 00:30:07,040 --> 00:30:10,560 - Bunu beğendin mi? - Ben… Bekle… Bir de bu var… 556 00:30:11,160 --> 00:30:14,920 Bunu çok beğendim. Gayet sade. Sade bir beyaz. 557 00:30:15,000 --> 00:30:16,760 Tamam, bu olsun. 558 00:30:16,840 --> 00:30:19,840 - Hangisi olduğunu biliyorum. - Bakalım hangisini beğeneceğiz. 559 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 Söylesene, yarınki planın ne? 560 00:30:28,800 --> 00:30:30,480 Kız arkadaşımla çıkacağım. 561 00:30:31,520 --> 00:30:35,080 Atıştırmalık hazırlayayım mı? Bir şeyler ayarlayabilirim. 562 00:30:35,640 --> 00:30:38,280 Tanışmam gerek çünkü kayınvalide olacağım. 563 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 Kayınvalide olacağım. 564 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 Júnior'un kız arkadaşı olması komik. 565 00:30:43,200 --> 00:30:46,720 Onunla tanışmam gerektiğini söyledim. Onay vermem gerek. 566 00:30:47,400 --> 00:30:52,360 Baş belası bir kayınvalide olmayacağım. 567 00:30:52,440 --> 00:30:53,480 Öptüm. 568 00:30:53,560 --> 00:30:55,960 Şimdiden kız arkadaşları var. 569 00:30:57,720 --> 00:30:59,640 Genç yaşta başlıyorlar. 570 00:31:00,360 --> 00:31:03,520 - Daha hâlâ bebekler, sevgili arıyorlar. - Evet. 571 00:31:06,400 --> 00:31:11,760 TORİNO, İTALYA GEORGINA VE CRISTIANO'NUN EVİ 572 00:31:23,200 --> 00:31:25,120 Başka ne almak istiyorsun? 573 00:31:25,200 --> 00:31:28,880 Bu kutudaki her şeyi almam gerek. 574 00:31:37,120 --> 00:31:41,160 Júnior, Juventus'ta oynuyor. Onu orada görünce babasını görüyorum. 575 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 Kişilikleri birebir aynı. 576 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 Onunla çok gurur duyuyor. 577 00:31:51,080 --> 00:31:53,640 Babası bir maçta yeni bir şey yapınca 578 00:31:53,720 --> 00:31:56,760 YouTube'da izliyor, onu kopyalayıp pratik yapıyor. 579 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 Bahçeye iniyor ve yapıyor. 580 00:31:59,960 --> 00:32:02,360 Ya da oturma odasında ama tehlikeli diye 581 00:32:02,440 --> 00:32:05,160 avizeye, pencereye dikkat etmesini söylüyorum. 582 00:32:06,320 --> 00:32:09,160 - Bugün kiminle oynuyorsunuz? - Milan'la. 583 00:32:11,400 --> 00:32:13,320 Bakalım bugün kaç gol atacaksın. 584 00:32:13,400 --> 00:32:15,360 Geçen sefer üç gol almıştım. 585 00:32:16,200 --> 00:32:17,240 Ama kaybettik. 586 00:32:18,840 --> 00:32:19,760 6-5. 587 00:32:20,360 --> 00:32:22,560 Gol atarsan ne yapacağını biliyorsun. 588 00:32:23,760 --> 00:32:25,240 Ne yapacaksın? 589 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 G, adının baş harfi. 590 00:32:27,960 --> 00:32:31,320 Golü armağan etmesine bayılıyorum. Onun da babasının da. 591 00:32:31,400 --> 00:32:32,880 Bir de "göz alıcı" demek. 592 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Gül bakalım. 593 00:32:37,640 --> 00:32:39,320 Sence kaç kaç bitecek? 594 00:32:39,400 --> 00:32:41,680 Bir düşüneyim. 595 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 Juventus altı, 596 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 Milan iki. 597 00:32:47,440 --> 00:32:48,280 Ne? 598 00:32:48,920 --> 00:32:52,920 Olmaz mı? İzlemeye geldiğimde 14 gol falan atmıştınız. 599 00:32:53,440 --> 00:32:55,720 Hayır, sen geldiğinde kaybettik. 600 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 - Onlara karşı mı? - 6-5. 601 00:32:57,880 --> 00:33:00,840 - Bu sene siz kazanacaksınız. - Evet. 602 00:33:00,920 --> 00:33:03,000 Júnior babası gibi olmak istiyor. 603 00:33:03,080 --> 00:33:05,040 Babasına hayranlık duyuyor ve… 604 00:33:05,880 --> 00:33:07,040 Futbolcu olduğunuzu 605 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 ve babanızın dünyanın en iyisi olduğunu düşünün. 606 00:33:12,480 --> 00:33:13,360 Öyle. 607 00:33:13,440 --> 00:33:16,120 Cristianito'nun fiziği ve potansiyeli var. 608 00:33:16,640 --> 00:33:21,600 Bir futbolcu ve profesyonel olmak için gerekenlere sahip. 609 00:33:26,920 --> 00:33:29,080 Antrenman yaparken ya da oynarken 610 00:33:29,160 --> 00:33:31,160 nasıl olduğunu merak ediyorum. 611 00:33:31,240 --> 00:33:33,640 Öğrenmek için orada olamadığım için 612 00:33:33,720 --> 00:33:35,800 Gio ara sıra onu görmeye gidiyor 613 00:33:35,880 --> 00:33:37,760 ve eve gelince kendi anlatıyor. 614 00:33:37,840 --> 00:33:40,840 Nasıl geçtiğini, ne yaptığını, ne kadar hızlı olduğunu 615 00:33:40,920 --> 00:33:43,640 ve başarılı olması hoşuma gidiyor. 616 00:33:43,720 --> 00:33:46,320 - Kaç kaç bitti? - 7-5 Juventus aldı. 617 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 - 7-5 mi kazandılar? - Evet. 618 00:33:50,920 --> 00:33:51,800 Gol attı mı? 619 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 Üç asist yaptı. 620 00:33:54,960 --> 00:33:56,160 Tamam. 621 00:33:56,240 --> 00:33:58,040 - Harika asistler. - Tamam. 622 00:33:58,880 --> 00:34:01,240 Kaydetmedin mi? Bana da gönder. 623 00:34:01,320 --> 00:34:03,080 Birini yolladım. 624 00:34:03,160 --> 00:34:04,280 Zaman gösterecek. 625 00:34:04,360 --> 00:34:06,640 Onu asla baskı altına almayacağım. 626 00:34:07,360 --> 00:34:09,560 İstediğini yapar. 627 00:34:09,640 --> 00:34:11,360 Dürüst olmak gerekirse 628 00:34:11,440 --> 00:34:13,960 çocuklarım için istediğim tek şey 629 00:34:14,040 --> 00:34:16,760 mutlu olmaları ve istediklerini yapmaları. 630 00:34:16,840 --> 00:34:18,440 Onları hep destekleyeceğim. 631 00:34:18,520 --> 00:34:22,160 Gel, babanla konuş. Nasıl davrandığını anlat. Buraya gel. 632 00:34:23,600 --> 00:34:26,160 Babanla konuş ve ne yaptığını anlat. 633 00:34:29,000 --> 00:34:30,040 Ona söyle. 634 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 - Merhaba Matthew. - Uslu durdun mu? 635 00:34:33,720 --> 00:34:36,160 Çıkar parmaklarını ağzından. 636 00:34:37,200 --> 00:34:38,480 Uslu durdun mu? 637 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Hayır, babana göster. 638 00:34:41,240 --> 00:34:43,240 Böyle miydin? Hayır. 639 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 İndir. 640 00:34:45,760 --> 00:34:47,880 Durmadın. Hiç durmadın. 641 00:34:47,960 --> 00:34:49,920 Alana, Eva, buraya gelin. 642 00:34:50,000 --> 00:34:52,240 Kıyafetlerim ve pantolonum ıslandı. 643 00:34:53,640 --> 00:34:56,280 Gel, babana nasıl davrandığını anlat. 644 00:35:00,680 --> 00:35:02,320 Beni görmezden geliyorlar. 645 00:35:03,280 --> 00:35:07,160 Bir insanın yapabileceği en iyi şey çocuk sahibi olmak, onları yetiştirmek. 646 00:35:08,200 --> 00:35:10,800 O koşulsuz sevgiyi hissetmek. 647 00:35:11,280 --> 00:35:16,000 Kelimelere dökmek zor. Dediğimi ancak anne ve babalar anlar. 648 00:35:16,080 --> 00:35:17,760 Yine söylüyorum, 649 00:35:17,840 --> 00:35:20,240 bir de size düzenli bir hayat sunan 650 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 bir kadın olması. 651 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 Çocuk yetiştirmek harika bir şey. 652 00:35:26,400 --> 00:35:28,320 Neredeyse gol atıyordum ama… 653 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 Çok iyi. Pas verdin. 654 00:35:30,280 --> 00:35:33,680 - Neredeyse tüm asistleri sen yaptın. - Evet. 655 00:35:33,760 --> 00:35:35,760 Hâlâ aptalca sorular soruyorum. 656 00:35:35,840 --> 00:35:41,520 Cristiano "Ne zaman öğreneceksin?" diyor. "Júnior oynamaya başladığında" diyorum. 657 00:35:41,600 --> 00:35:43,560 Çocuklar, hadi. 658 00:35:55,200 --> 00:35:58,200 Güzel bir aileye sahip olmayı hayal ederdim. 659 00:36:00,840 --> 00:36:01,960 Yuva kurmayı. 660 00:36:04,080 --> 00:36:07,080 Yanımda bir Beyaz Atlı Prens olmasını hayal ederdim 661 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 ve oldu da. 662 00:36:08,480 --> 00:36:10,280 Beni çok seven 663 00:36:10,960 --> 00:36:12,800 harika çocuklarım oldu. 664 00:36:12,880 --> 00:36:16,080 Evet, hayallerimin gerçek olduğunu söyleyebilirim. 665 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 Annene öpücük ver. 666 00:36:29,240 --> 00:36:30,560 Burada saklanıyorum. 667 00:36:32,240 --> 00:36:35,840 MONAKO MONAKO PRENSLİĞİ 668 00:36:40,400 --> 00:36:41,880 Burası çok güzel. 669 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 Cris bana "Gio, tekne Monako'da" dedi. 670 00:36:45,320 --> 00:36:47,560 "Arkadaşlarını alabilirsin." 671 00:36:47,640 --> 00:36:51,280 Perşembe sabahı saat birde bir mesaj attım. 672 00:36:51,360 --> 00:36:54,120 "Çocuklar, çılgınca bir şey yapalım mı?" 673 00:36:54,200 --> 00:36:56,160 Gio'yla asla plan yapamazsın. 674 00:38:36,640 --> 00:38:41,640 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı