1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 SERIAL REALITAS NETFLIX 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,720 Aku Georgina Rodríguez, usiaku 27 tahun. 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,160 Lima tahun lalu, hidupku berubah. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,040 ¡HOLA! UNGKAP PACAR BARU CRISTIANO RONALDO 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 APA CRISTIANO RONALDO PUNYA PACAR BARU? 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,840 PACAR BARU CRISTIANO RONALDO KEMBALI BEKERJA 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 GEORGINA MEMUKAU DI CANNES 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,160 Berkat cinta, hidupku kini bagai mimpi. 9 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 SIAPA ITU GEORGINA RODRÍGUEZ? 10 00:00:44,640 --> 00:00:47,880 Dari jual barang mewah jadi memakainya di karpet merah. 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 Aku dapat jutaan pengikut dan bersama pria yang paling diikuti. 12 00:00:57,200 --> 00:00:58,400 Cristiano menendang… 13 00:00:58,480 --> 00:01:00,480 - Gol! - Cristiano! 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,880 Mereka tahu namaku. 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,800 Sedikit yang mengenalku. 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,080 Aku Georgina. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,520 Georgina! Lihat ke sini, cantik. 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,080 - Foto, Georgina. - Ayolah. 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 Tak ada yang mudah bagiku. 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,920 Aku ingin mengundang Ibu dan Ayah. 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,920 Maka itu mustahil. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 Kisah hidupnya, 23 00:01:34,280 --> 00:01:36,160 dan keluarganya, 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 sangat mirip denganku. 25 00:01:39,000 --> 00:01:39,880 Halo. 26 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 Kau akan memotretku seharian? 27 00:01:43,560 --> 00:01:47,400 Menurutku aku tak luar biasa, tapi kurasa aku wanita beruntung. 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Bagaimana harimu, Sayangku? 29 00:01:50,640 --> 00:01:54,760 Aku tahu rasanya tidak punya apa-apa, dan rasanya memiliki semuanya. 30 00:01:59,640 --> 00:02:01,000 - Bagaimana? - Aku suka. 31 00:02:01,600 --> 00:02:02,760 Aku harus pilih. 32 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 Kalian tahu yang mana yang kusuka. 33 00:02:05,040 --> 00:02:06,480 Harus memakai Jean Paul. 34 00:02:10,800 --> 00:02:14,080 - Kami untuk Portugal! - Olé! 35 00:02:14,160 --> 00:02:15,880 Ayo! 36 00:02:18,560 --> 00:02:20,160 Olé! 37 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 Selamat ulang tahun! 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 Aku membangun hidupku 39 00:02:32,400 --> 00:02:35,120 dan terus membangunnya dengan cinta. 40 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 Itu saat aku masuk dan Gio ada di sana. 41 00:02:38,800 --> 00:02:40,520 Dia baru pulang kerja. 42 00:02:41,160 --> 00:02:43,960 Itu pertama kalinya aku melihatnya. 43 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 - Ciuman. - Kutelepon nanti, Sayang. 44 00:02:46,640 --> 00:02:47,560 Baiklah. 45 00:02:51,520 --> 00:02:54,680 Tuhan adalah inspirasi dan sumber kekuatan berjuang… 46 00:02:55,600 --> 00:02:58,120 "Georgina, kau sangat baik hati." 47 00:02:58,200 --> 00:03:01,040 "Kuharap ada lebih banyak orang sepertimu." 48 00:03:01,120 --> 00:03:03,640 …untuk tahu apa yang terbaik untukku. 49 00:03:04,320 --> 00:03:05,440 Dan pernikahannya? 50 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 Seandainya aku yang putuskan! 51 00:03:07,360 --> 00:03:09,440 Georgina jelas cocok untukku. 52 00:03:09,520 --> 00:03:13,440 Aku sangat mencintainya. 53 00:03:22,400 --> 00:03:23,960 UNTUK CINTAKU DENGAN CINTA 54 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 Hari aku bertemu Cristiano 55 00:03:27,080 --> 00:03:29,440 adalah hari Kamis, di musim panas. 56 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 Aku pergi bekerja, 57 00:03:34,440 --> 00:03:37,120 di jalan Cartagena, Ortega, dan Jalan Gasset. 58 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 Aku pergi ke Gucci, seperti biasanya. 59 00:03:42,200 --> 00:03:45,600 Aku pulang kerja pukul 17.00 sore itu. 60 00:03:46,320 --> 00:03:49,880 Salah satu kolegaku telepon, katanya, "Gio, aku sedang libur, 61 00:03:49,960 --> 00:03:52,360 tapi salah satu pelangganku akan datang 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 untuk membeli mantel." 63 00:03:54,520 --> 00:03:55,360 "Kumohon, 64 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 tetap di sana selama setengah jam dan bantu dia." 65 00:04:01,360 --> 00:04:03,760 Saat aku meninggalkan toko, 66 00:04:05,080 --> 00:04:08,720 Aku melihat pria yang sangat tampan, 67 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 hampir setinggi dua meter, 68 00:04:10,880 --> 00:04:12,960 dengan anak dan beberapa teman. 69 00:04:13,840 --> 00:04:15,320 Aku lekas berhenti. 70 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 Júnior berhenti di depanku, 71 00:04:19,040 --> 00:04:21,520 dia sangat sopan dan menyapa. 72 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 Mereka menggodanya. 73 00:04:24,080 --> 00:04:28,560 Anak ini menyapa gadis muda. Gadis cantik. 74 00:04:28,640 --> 00:04:31,440 Aku sangat gugup. 75 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 Aku berpikir, "Ada apa denganku?" 76 00:04:34,200 --> 00:04:37,160 Aku bahkan tak bisa menatapnya. Aku sangat malu. 77 00:04:40,800 --> 00:04:42,400 Itu saat 78 00:04:42,480 --> 00:04:46,040 aku masuk dan Gio ada di sana. Dia baru pulang kerja. 79 00:04:46,120 --> 00:04:47,480 Itu bagai 80 00:04:48,440 --> 00:04:50,160 sebuah momen… 81 00:04:50,240 --> 00:04:53,680 Aku tak tahu apa namanya. Ada kecocokan. 82 00:04:53,760 --> 00:04:56,560 Saat itulah dia masuk dalam pikiranku. 83 00:04:56,640 --> 00:04:58,800 Aku jujur. 84 00:05:01,840 --> 00:05:05,640 Dia klienku di Gucci. Dia bilang akan datang ke sebuah acara. 85 00:05:06,720 --> 00:05:09,600 Dia tanya apa aku akan hadir. Aku bilang, "Ya." 86 00:05:09,680 --> 00:05:11,640 "Aku diundang. Aku akan mampir." 87 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 Aku memikirkannya seharian. 88 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 "Apa yang akan kukenakan?" 89 00:05:16,640 --> 00:05:18,160 "Gaya rambut apa?" 90 00:05:18,240 --> 00:05:20,680 Saat aku tiba, dia terlihat tampan. 91 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Aku ingat apa yang kami berdua kenakan. 92 00:05:24,520 --> 00:05:26,960 Kami minum sampanye. 93 00:05:28,000 --> 00:05:31,400 Lalu, aku harus pergi ke jamuan makan malam perusahaan. 94 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 Aku tak ingin pergi sama sekali, 95 00:05:34,760 --> 00:05:38,160 tapi itu bagus karena itu membuat kami menginginkan lebih. 96 00:05:38,240 --> 00:05:41,880 Sedikit demi sedikit, kami mulai bicara lebih banyak, 97 00:05:41,960 --> 00:05:48,160 dan semuanya berjalan secara alami, itu tak cepat, 98 00:05:48,760 --> 00:05:50,080 karena… 99 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 kami butuh sekitar dua bulan, 100 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 dan selama itu, 101 00:05:55,840 --> 00:06:00,240 Kami tak saling bertemu. 102 00:06:00,320 --> 00:06:03,400 Dia punya banyak pertandingan, tim nasional… 103 00:06:03,480 --> 00:06:06,000 Lalu, apa yang terjadi dengan ayahku… 104 00:06:06,080 --> 00:06:09,880 Aku pergi sebentar, aku kesal. 105 00:06:10,640 --> 00:06:14,720 Lalu suatu hari, kami bertemu di acara lain. 106 00:06:14,800 --> 00:06:18,440 Dia bersama teman-temannya, dan kakaknya, Hugo. 107 00:06:18,520 --> 00:06:21,840 Dia bilang, "Gio, kau mau makan malam?" 108 00:06:21,920 --> 00:06:23,520 Aku bilang, "Akhirnya!" 109 00:06:23,600 --> 00:06:25,240 "Waktunya telah tiba." 110 00:06:25,320 --> 00:06:28,880 Kami mulai dekat 111 00:06:28,960 --> 00:06:32,520 saat kami bertemu di sebuah acara. 112 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 Kami bicara lebih sering. 113 00:06:34,160 --> 00:06:35,880 Aku mengajaknya makan malam. 114 00:06:35,960 --> 00:06:39,520 Kakakku juga ada di sana. Georgina datang untuk makan malam. 115 00:06:40,120 --> 00:06:42,240 Aku sangat senang. 116 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 Dalam perjalanan 117 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 ke restoran, 118 00:06:46,400 --> 00:06:47,880 tangan kami bersentuhan. 119 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 Dan aku merasa seolah-olah tangan itu telah 120 00:06:53,240 --> 00:06:54,840 bersamaku berkali-kali. 121 00:06:54,920 --> 00:06:59,640 Saat tangan kami tak sengaja bersentuhan, kami mulai berpegangan tangan. 122 00:06:59,720 --> 00:07:02,280 Saat tangan kami bersentuhan… 123 00:07:05,640 --> 00:07:06,880 itu adalah… 124 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 momen spesial. 125 00:07:09,880 --> 00:07:11,520 Tangannya terasa familier. 126 00:07:13,760 --> 00:07:15,400 Tangannya pas di tanganku. 127 00:07:16,000 --> 00:07:17,400 Kami pergi makan malam. 128 00:07:18,280 --> 00:07:19,440 Lalu aku pulang. 129 00:07:19,520 --> 00:07:22,880 Besoknya aku kerja pagi, dia latihan pagi, pertandingan… 130 00:07:22,960 --> 00:07:26,840 Bukan. Dia tak makan malam sebelum pertandingan. Dia latihan. 131 00:07:26,920 --> 00:07:28,640 Dia mengantarku pulang, 132 00:07:28,720 --> 00:07:30,400 dan hatiku berdebar kencang. 133 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Lalu momen yang sangat istimewa datang pada suatu hari Sabtu. 134 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Dia bermain melawan Athletic. 135 00:07:43,280 --> 00:07:48,280 Aku sangat ingin bertemu dan bersamanya, tapi aku tak mau kirim pesan. 136 00:07:48,360 --> 00:07:49,840 Apa yang harus kukatakan? 137 00:07:49,920 --> 00:07:52,120 Dia kirim pesan setelah pertandingan. 138 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 Dia bilang, "Apa kabar? Kau di mana?" 139 00:07:56,560 --> 00:07:59,920 Aku berpikir, "Jika aku memberitahumu, semua selesai, 140 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 sudah bersih-bersih, 141 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 sudah belanja di pasar swalayan, 142 00:08:03,400 --> 00:08:06,640 seragam siap, sudah mandi, kini duduk di sini menunggu." 143 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 Jadi aku bilang, "Bersantai di rumah." "Aku baru mau tidur." 144 00:08:10,520 --> 00:08:12,040 Katanya, "Makan malam?" 145 00:08:12,120 --> 00:08:15,280 Kubilang, "Ya." Walau sudah makan dua jam sebelumnya. 146 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 "Baiklah, ayo makan malam." 147 00:08:17,680 --> 00:08:20,720 Dia menjemputku setelah pertandingan. 148 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Aku tinggal di lantai dasar. 149 00:08:23,080 --> 00:08:27,400 Aku mengepel lantai dan membuka jendela agar lantai kering. 150 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 Tiba-tiba, aku mendengar suara mobil dan berkata, "Itu dia." 151 00:08:31,280 --> 00:08:33,920 Aku pergi dengan ranselku. Senang sekali. 152 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 Aku harus kerja pagi keesokan harinya. 153 00:08:36,400 --> 00:08:39,880 Kami tiba di rumahnya, dan purée-nya sudah siap, 154 00:08:40,440 --> 00:08:44,280 Sayur dan ayamnya. Aku makan malam lagi, bagai wanita kelas atas. 155 00:08:46,120 --> 00:08:46,960 Dia 156 00:08:47,760 --> 00:08:49,640 gadis yang sangat menarik, 157 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 sangat dewasa untuk usianya. 158 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 Aku sedikit lebih tua darinya. 159 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Aku terpikat oleh itu. 160 00:08:57,840 --> 00:09:01,080 Aku mulai tertarik. 161 00:09:01,160 --> 00:09:04,280 Dia biasa datang usai bekerja. Aku pulang pukul 22.00. 162 00:09:05,120 --> 00:09:06,400 Dia akan datang… 163 00:09:07,960 --> 00:09:11,680 Aku ingat terkadang dia naik Bugatti. Rekan kerjaku menggila. 164 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 Aku kerja naik bus, pulang naik Bugatti. 165 00:09:14,280 --> 00:09:16,200 Tak ada yang percaya itu. 166 00:09:16,280 --> 00:09:20,280 Kau tahu, bagiku itu "normal." 167 00:09:20,880 --> 00:09:22,920 Dia kekasihku. 168 00:09:23,000 --> 00:09:26,040 Aku tahu mobilku, aku tak bisa jemput dengan taksi. 169 00:09:26,560 --> 00:09:29,120 Tapi itu lucu, karena dia akan keluar 170 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 dan akan menunggu di luar 171 00:09:31,360 --> 00:09:34,320 dengan mobil mencolok yang kumiliki. 172 00:09:35,040 --> 00:09:37,000 Dia menerimanya dengan baik. 173 00:09:37,080 --> 00:09:40,680 Dia bergegas keluar, masuk ke mobil dan kami pulang. 174 00:09:40,760 --> 00:09:43,440 Dia pulang kerja larut malam. 175 00:09:44,120 --> 00:09:48,400 Kami akan pulang dan masuk "dunia" kami. 176 00:09:48,480 --> 00:09:52,760 Awal hubungan kami sangat istimewa. 177 00:09:52,840 --> 00:09:53,760 Sangat indah. 178 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 Aku tak pernah membayangkan 179 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 aku akan sangat jatuh cinta kepadanya. 180 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Sejujurnya, aku tak menduga itu. 181 00:10:01,800 --> 00:10:05,240 Setelah beberapa saat, aku merasa 182 00:10:06,920 --> 00:10:09,200 bahwa dialah yang tepat untukku. 183 00:10:13,320 --> 00:10:17,160 TURIN ITALIA 184 00:10:20,920 --> 00:10:23,560 - Begitulah… - Begitulah adanya. 185 00:10:25,800 --> 00:10:27,640 - Halo. - Selamat pagi. 186 00:10:27,720 --> 00:10:28,960 Apa kabar? 187 00:10:29,040 --> 00:10:32,240 Bagiku hal terbaik dari perjalanan itu, 188 00:10:32,320 --> 00:10:34,800 di jet Cris, 189 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 tentu adalah awaknya. 190 00:10:38,000 --> 00:10:40,680 Jet membuat hidup lebih mudah, sungguh. 191 00:10:40,760 --> 00:10:44,000 Aku tak tahan dua jam di bandara bersama Cristiano. 192 00:10:44,080 --> 00:10:46,600 Aku tak bisa. Lebih baik tak ke mana-mana. 193 00:10:46,680 --> 00:10:50,320 Kau ingin kupotret saat kau naik, melihat ke arahku? 194 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 Mungkin di sana, karena matahari menyilaukan mataku. 195 00:10:57,760 --> 00:11:00,680 Saat bepergian, aku selalu ajak salah satu teman. 196 00:11:00,760 --> 00:11:03,800 agar mereka bisa merasakan sedikit pengalamanku. 197 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 Aku suka berbagi. 198 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 Kau mau berfoto? 199 00:11:06,720 --> 00:11:07,680 - Ya. - Sungguh? 200 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 Dari sini sudut terbaiknya. Lihat. 201 00:11:09,840 --> 00:11:11,560 - Sini. - Tetap di sini. 202 00:11:11,640 --> 00:11:12,960 Orang selalu tanya, 203 00:11:13,480 --> 00:11:16,960 "Dia punya banyak fotografer, 'kan?" 204 00:11:17,040 --> 00:11:19,280 Aku bilang, "Orang tak percaya, 205 00:11:19,360 --> 00:11:22,840 tapi Gio tak punya fotografer dan tak mengedit fotonya." 206 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 Buat dia bersinar. 207 00:11:27,800 --> 00:11:31,440 SELAMAT PAGI, PARIS 208 00:11:36,200 --> 00:11:37,280 Jangan begitu. 209 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 Ke sana. 210 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 Ke sana sedikit, 'kan? 211 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 Jika aku bersamanya, aku memotret. 212 00:11:42,320 --> 00:11:45,560 Júnior melakukannya jika dia ada. Dia pandai memotret. 213 00:11:45,640 --> 00:11:47,440 Júnior, atau siapa pun. 214 00:11:47,520 --> 00:11:49,200 Pada hitungan ketiga. 215 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 Satu, dua, tiga. 216 00:11:54,920 --> 00:11:56,560 Terlalu cerah. Itu dia. 217 00:12:03,200 --> 00:12:05,480 Aku akan ke Paris ke studio Jean Paul, 218 00:12:05,560 --> 00:12:10,000 karena aku bersiap untuk Festival Film Cannes. 219 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 Aku mencari gaun. 220 00:12:14,560 --> 00:12:15,800 Bersulang, Sayang. 221 00:12:16,920 --> 00:12:18,760 Alami, tanpa bahan tambahan. 222 00:12:18,840 --> 00:12:19,960 Tanpa plastik. 223 00:12:22,120 --> 00:12:23,280 Ini dia. 224 00:12:29,480 --> 00:12:31,600 Warnanya lebih cantik. 225 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Di foto tak sebagus ini. 226 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 Elena 227 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 adalah salah satu sahabatku. 228 00:12:41,280 --> 00:12:44,600 Dia membantuku dengan penampilanku, 229 00:12:44,680 --> 00:12:46,600 dengan anak-anak, semuanya. 230 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 Kami saling memahami. 231 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 Saat harus bepergian, 232 00:12:51,520 --> 00:12:54,160 katering yang disiapkan Rebeca membantuku. 233 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 Rebeca yang terbaik. 234 00:12:56,320 --> 00:12:59,400 Kami sedang bahas katering yang kau siapkan. 235 00:12:59,480 --> 00:13:00,640 Terima kasih. 236 00:13:00,720 --> 00:13:02,600 Itu bagian terbaik penerbangan. 237 00:13:04,120 --> 00:13:07,160 Para awak adalah yang terbaik, kalian semua. 238 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Maksudku… 239 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 - Terima kasih. - …itu membantuku. 240 00:13:10,640 --> 00:13:13,400 Rebeca telah menemukan katering hebat. 241 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Mereka buat telur dadar Spanyol lezat, 242 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 dan dia beli ibéricos yang kusuka. 243 00:13:18,920 --> 00:13:20,760 Dia siapkan semua dengan baik. 244 00:13:21,640 --> 00:13:23,760 Ini enak sekali. Ini tapa terbaik. 245 00:13:25,160 --> 00:13:29,840 Aku akan temui Jean Paul dengan pinggang delapan ukuran lebih besar. 246 00:13:29,920 --> 00:13:33,400 Kita akan bilang "Longgarkan dua sentimeter." 247 00:13:33,480 --> 00:13:36,480 - Berat badanmu turun di musim panas. - Mungkin kau! 248 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 - Aku tidak. - Sungguh? 249 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 Kau selalu banyak berkeringat. 250 00:13:42,760 --> 00:13:43,960 Aku tak berkeringat. 251 00:13:44,440 --> 00:13:45,280 Benar, 'kan? 252 00:13:47,160 --> 00:13:50,480 Dan saat liburan musim panas, aku makan banyak. 253 00:13:52,000 --> 00:13:55,120 Jika untuk makanan, aku akan berlibur sepanjang tahun, 254 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 karena kau harus lihat caraku makan. 255 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Dia gadis sehat. 256 00:13:59,880 --> 00:14:02,960 - Gio tak percaya orang yang tak makan. - Benar. 257 00:14:03,040 --> 00:14:06,160 Aku makan banyak, kata orang, "Puasa saja satu hari." 258 00:14:06,240 --> 00:14:07,120 "Siapa, aku?" 259 00:14:07,200 --> 00:14:09,920 "Aku butuh energi untuk melewati hariku." 260 00:14:10,920 --> 00:14:13,320 Aku mendapat energi dari makanan, titik. 261 00:14:13,400 --> 00:14:14,880 Ramón salah satu agenku, 262 00:14:14,960 --> 00:14:17,720 dia telepon saat aku mulai dengan Cristiano. 263 00:14:17,800 --> 00:14:20,720 Banyak agensi menghubungiku. 264 00:14:20,800 --> 00:14:24,640 Aku temui dia untuk minum kopi, dekat rumahku, di Avenida América. 265 00:14:25,680 --> 00:14:28,480 Kami akrab sejak awal hingga sekarang. 266 00:14:28,560 --> 00:14:31,760 Aku suka bekerja dengannya dan kuharap ini berlanjut. 267 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 Georgina, dari dekat, dia luar biasa. 268 00:14:35,360 --> 00:14:39,840 Itu karena dia tidak egois. 269 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 Dia bertanya soal aku. 270 00:14:42,680 --> 00:14:45,960 Dia bertanya tentang keponakanku, soal… Kau tahu? 271 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 Tentang rekanku. 272 00:14:47,120 --> 00:14:49,040 Dia pandai bergaul. 273 00:14:49,640 --> 00:14:52,120 Kurasa itu juga bagian dari pesona Gio. 274 00:14:56,280 --> 00:14:59,880 PARIS PRANCIS 275 00:15:02,160 --> 00:15:04,080 Aku ada kenangan indah di Paris 276 00:15:04,160 --> 00:15:05,520 - Aku tahu. - Kenapa? 277 00:15:05,600 --> 00:15:07,520 Liburan pertamaku dengan Cris. 278 00:15:07,600 --> 00:15:10,480 Benar. Kau ke Disneyland Paris, 'kan? 279 00:15:10,560 --> 00:15:11,440 Ya. 280 00:15:11,520 --> 00:15:12,960 Itu mengingatkanku pada… 281 00:15:14,160 --> 00:15:15,560 pertama kalinya 282 00:15:15,640 --> 00:15:19,120 aku tiba di kota romantis itu. 283 00:15:19,200 --> 00:15:21,280 - Seperti apa itu? Ceritakan. - Ya. 284 00:15:22,160 --> 00:15:23,400 Dia menyamar. 285 00:15:24,440 --> 00:15:27,120 Kau punya… Di mana kau membeli wig itu? 286 00:15:27,200 --> 00:15:28,880 Entahlah. Mereka atur itu. 287 00:15:34,680 --> 00:15:38,680 Aku punya beberapa wig, di Madrid, dengan rambut asli. 288 00:15:38,760 --> 00:15:42,520 Maksudku, wignya lebih bagus dari rambutku sendiri. Sungguh. 289 00:15:42,600 --> 00:15:44,720 Wignya hebat. Aku bilang, "Baiklah." 290 00:15:45,320 --> 00:15:49,200 Aku akan ambil risiko. Aku akan memakai wig, syal, 291 00:15:50,320 --> 00:15:51,160 kacamata, 292 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 dan kita ke Disneyland. 293 00:15:53,400 --> 00:15:55,240 Pakai jaket. Yang besar. 294 00:15:55,320 --> 00:15:57,200 - Wig itu bukan idemu? - Bukan. 295 00:15:57,840 --> 00:16:01,080 Tak mungkin. Aku tak tahu ada paparazi. 296 00:16:01,160 --> 00:16:04,440 Aku tak tahu mereka ada, apa pekerjaan mereka. 297 00:16:04,520 --> 00:16:05,880 Pada satu tahap, 298 00:16:05,960 --> 00:16:08,520 aku tak ingat di mana kami, 299 00:16:08,600 --> 00:16:12,440 namun kami naik kereta luncur, dan wig itu terus tergelincir. 300 00:16:12,520 --> 00:16:14,280 Seolah-olah itu melompat. 301 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 Aku berusaha mempertahankannya. 302 00:16:16,680 --> 00:16:19,040 Banyak orang di bawah, semua menatapku, 303 00:16:19,120 --> 00:16:21,000 menunggu untuk melihat sesuatu. 304 00:16:21,080 --> 00:16:24,200 Wignya lepas. Aku bilang, "Aku akan ketahuan." 305 00:16:24,280 --> 00:16:25,960 Aku memakainya kembali, 306 00:16:26,040 --> 00:16:27,240 syalnya… 307 00:16:27,320 --> 00:16:31,760 Ada sesuatu di leherku, seperti ayahku, 308 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 lehernya panjang, dan ini agak menonjol. 309 00:16:35,720 --> 00:16:37,960 Dan mereka berkata, "Itu Cristiano." 310 00:16:38,040 --> 00:16:40,960 Lalu mereka mulai bicara denganku. Senyumnya. 311 00:16:41,040 --> 00:16:46,360 Orang yang mengenalku sulit dikelabui. Butuh penyamaran yang bagus. 312 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 Mereka mengenalinya. 313 00:16:48,560 --> 00:16:50,040 Anak-anak mengenalinya. 314 00:16:50,120 --> 00:16:52,880 Dia memakai wig, syalku, 315 00:16:53,640 --> 00:16:56,080 tapi mereka kenal rahangnya dan jakunnya. 316 00:16:56,160 --> 00:16:58,520 Kau tahu… Anak-anak mengenalnya. 317 00:16:58,600 --> 00:17:00,840 Semua suka sepak bola di sini, 'kan? 318 00:17:00,920 --> 00:17:03,320 Jika harus kulakukan lagi, aku mau. 319 00:17:03,400 --> 00:17:06,840 Itu momen saat kau kembali jadi anak-anak. 320 00:17:06,920 --> 00:17:11,080 Kau tahu, hal-hal itu, bersembunyi, seperti saat kau di sekolah. 321 00:17:11,160 --> 00:17:15,360 Cium pacarmu untuk pertama kalinya, sembunyi agar temanmu tak lihat. 322 00:17:15,440 --> 00:17:16,560 Aku menikmatinya. 323 00:17:16,640 --> 00:17:20,440 Itu dengan gadis yang kukencani. 324 00:17:20,520 --> 00:17:22,320 Seperti teman. 325 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 Kuberi tahu, itu kisah yang luar biasa. 326 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Aku masih ingat itu 327 00:17:27,360 --> 00:17:31,000 dan itu salah satu saat terbaik Gio bersamaku. 328 00:17:31,600 --> 00:17:37,160 Di awal hubungan, itu momen tak terlupakan. 329 00:17:37,240 --> 00:17:40,320 Alba, sang penata gaya, sudah menunggu kita. 330 00:17:41,960 --> 00:17:45,440 Gregory juga. Mereka akan mengurus kita. 331 00:17:45,520 --> 00:17:50,840 Mereka buka studio Gaultier untuk kami agar kami bisa dapat gaun untuk Cannes. 332 00:17:50,920 --> 00:17:53,720 Apa yang mungkin akan terjadi… Kau coba sesuatu, 333 00:17:53,800 --> 00:17:58,680 mereka ukur tubuhmu dan buat salinan gaun ikonik merek itu. 334 00:17:58,760 --> 00:18:00,280 - Oke. - Yang kau suka. 335 00:18:00,360 --> 00:18:03,040 Tahu ini hari ulang tahun Jean Paul Gaultier? 336 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 - Mungkin itu sebab dia tak ada. - Sungguh? 337 00:18:05,680 --> 00:18:07,080 - Ya. - Itu kebetulan. 338 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 Jika aku tahu, aku akan membawa hadiah. 339 00:18:09,560 --> 00:18:11,360 - Ya. - Ramón, kau baru kabari… 340 00:18:11,440 --> 00:18:13,760 - Maksudku… - Dua menit lagi! 341 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 Kau mestinya membawa daging babi. 342 00:18:16,320 --> 00:18:18,840 Aku bahkan makan itu di pesawat. 343 00:18:18,920 --> 00:18:21,920 - Aku bisa siapkan ibéricos. - Babi itu enak sekali. 344 00:18:22,000 --> 00:18:24,040 Lalu dia bilang, "Aku vegetarian." 345 00:18:30,480 --> 00:18:32,040 - Gregory. - Hai. 346 00:18:32,120 --> 00:18:33,560 - Apa kabar? - Baik. Kau? 347 00:18:33,640 --> 00:18:34,520 Baik. 348 00:18:35,040 --> 00:18:36,480 - Greg. - Selamat datang. 349 00:18:36,560 --> 00:18:38,120 - Kau baik? - Senang jumpa. 350 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 - Sama-sama. - Hai, Georgina. 351 00:18:40,080 --> 00:18:43,400 Selamat datang di Jean Paul Gaultier. Dan cerahnya Paris. 352 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 - Halo. - Halo. 353 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Hai. 354 00:18:59,360 --> 00:19:01,480 Studio Jean Paul 355 00:19:02,320 --> 00:19:05,680 adalah karya seni dari dinding ke dinding. Luar biasa. 356 00:19:09,880 --> 00:19:15,000 Ini koleksi Musim Semi dan Panas 2020, koleksi adibusana terakhir Gaultier. 357 00:19:15,080 --> 00:19:16,960 Juga koleksi arsip. 358 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Suatu kehormatan berada di sini. 359 00:19:24,320 --> 00:19:25,560 Cantik, 'kan? 360 00:19:26,160 --> 00:19:27,920 Aku ingin pergi ke studio, 361 00:19:28,000 --> 00:19:32,760 untuk mendapat kesempatan menyentuh dan melihat desainnya secara langsung. 362 00:19:32,840 --> 00:19:35,400 Ini milik Lady Gaga. 363 00:19:35,480 --> 00:19:37,560 Dalam video "G.U.Y". 364 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 Baik. 365 00:19:38,760 --> 00:19:41,040 Ada hiasan kepala bulu besar di atas. 366 00:19:41,960 --> 00:19:48,360 Ini salah satu penampilan pertama Naomi Campbell di tahun 2000-an. 367 00:19:49,640 --> 00:19:52,400 Ini bisa jadi gaun-gaun museum lebih dari… 368 00:19:52,480 --> 00:19:56,520 Ya. Sebenarnya, itu kembali dari museum baru-baru ini. 369 00:19:56,600 --> 00:19:59,240 Tak ada kata-kata untuk menjelaskan 370 00:19:59,320 --> 00:20:02,080 gedung dengan jendela kaca patri itu, 371 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 tangga indah itu, 372 00:20:04,240 --> 00:20:07,480 gaun adibusana yang dikenakan selebritas. 373 00:20:07,560 --> 00:20:11,480 Bisa ke studio Jean Paul Gaultier itu sungguh luar biasa. 374 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 Baik, ayo coba. 375 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 Anggap saja rumah sendiri. 376 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Aku suka yang ini. 377 00:20:16,920 --> 00:20:18,840 Aku belum coba yang seperti ini, 378 00:20:18,920 --> 00:20:21,160 tapi warnanya tak cocok di bulan Juli… 379 00:20:21,240 --> 00:20:22,120 Benar. 380 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 Tapi itu luar biasa. 381 00:20:23,480 --> 00:20:25,280 Cannes di bulan Juli, mungkin… 382 00:20:25,360 --> 00:20:27,760 Gaun ini milik… 383 00:20:27,840 --> 00:20:32,200 Mereka membuat salinan untuk klien adibusana 384 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 dan dia meninggal, jadi sekarang kau bisa… 385 00:20:34,960 --> 00:20:37,200 - Dia punya eksklusivitas. - Tentu. 386 00:20:37,280 --> 00:20:39,080 - Turut prihatin. - Luar biasa. 387 00:20:39,160 --> 00:20:42,560 Mode adalah seni, kreasi. Itu fantasi. 388 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 Feminitas, maskulinitas. 389 00:20:46,360 --> 00:20:47,280 Kecantikan. 390 00:20:49,240 --> 00:20:50,600 Cantik! 391 00:20:52,040 --> 00:20:54,760 Sial, sepertinya itu dibuat untukmu. 392 00:20:54,840 --> 00:20:56,280 Pas sekali! 393 00:20:56,360 --> 00:20:58,760 - Bagaimana rasanya? - Sangat baik. 394 00:20:58,840 --> 00:21:01,320 Yang kusuka dari gaunnya adalah… Ya. 395 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 - Ini luar biasa. - Benar. 396 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 Helen, bagaimana menurutmu? 397 00:21:05,720 --> 00:21:08,880 Tanpa ini, lihat, kau bisa melihat seluruh korset itu. 398 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 Seluruh bentuknya, seperti itu. 399 00:21:11,160 --> 00:21:13,760 Kurasa aku akan lebih suka tanpa ini. 400 00:21:14,560 --> 00:21:16,200 - Ini indah. - Senang? 401 00:21:16,760 --> 00:21:17,680 Ya. 402 00:21:17,760 --> 00:21:18,960 Cinta pertama. 403 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 Aku suka mode. Hidup dengan itu. 404 00:21:26,600 --> 00:21:28,840 - Kau suka? - Itu memamerkan bokongmu. 405 00:21:30,320 --> 00:21:32,640 Agar kau bisa lihat bagian belakangnya. 406 00:21:35,000 --> 00:21:37,760 Aku mau yang ini dengan lebih sedikit lipatan. 407 00:21:37,840 --> 00:21:38,760 Tapi… 408 00:21:39,360 --> 00:21:40,600 Ayo coba yang lain. 409 00:21:41,200 --> 00:21:42,160 Kau menyukainya? 410 00:21:49,520 --> 00:21:53,760 Aku merasa seperti hidup dalam mimpi. 411 00:21:57,600 --> 00:22:03,520 Sering kali, aku melihat para bintang memakai desain Jean Paul Gaultier, 412 00:22:03,600 --> 00:22:06,960 dan bisa menyentuhnya, itu masih sedikit 413 00:22:08,400 --> 00:22:09,840 sulit dipercaya. 414 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 Hari ini menyenangkan, Sayang. 415 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 Itu bagai mimpi, 'kan? 416 00:22:20,240 --> 00:22:21,200 Kuberi tahu. 417 00:22:21,280 --> 00:22:23,800 Setiap kali aku ada 418 00:22:23,880 --> 00:22:25,120 jadwal acara, 419 00:22:25,640 --> 00:22:28,120 aku berusaha selesaikan di hari yang sama. 420 00:22:28,200 --> 00:22:30,720 Pergi di pagi hari, dan kembali malam itu, 421 00:22:30,800 --> 00:22:34,160 agar bisa bangun dan pastikan anak-anakku baik-baik saja. 422 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 Ucapkan selamat pagi pada mereka. 423 00:22:41,320 --> 00:22:42,720 Saat mendarat, 424 00:22:42,800 --> 00:22:44,560 aku dapat pesan dari Cris. 425 00:22:44,640 --> 00:22:46,560 Dia bilang, "Kau mendarat?" 426 00:22:47,280 --> 00:22:51,320 Dia tahu karena dia melihat pesawatnya mendarat. 427 00:22:51,400 --> 00:22:55,520 Kubilang, "Aku baru mendarat." Dia bilang, "Baik, aku segera ke sana." 428 00:23:00,880 --> 00:23:02,320 - Apa kabar? - Baik, kau? 429 00:23:02,960 --> 00:23:03,840 Bagaimana? 430 00:23:03,920 --> 00:23:04,960 - Bagus. - Ya? 431 00:23:05,040 --> 00:23:06,120 Ya, bagus. 432 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 Apa kabar? Baik. 433 00:23:08,800 --> 00:23:11,160 Kebetulan sekali. Lihat kami mendarat? 434 00:23:11,240 --> 00:23:12,080 Ya. 435 00:23:12,600 --> 00:23:14,080 Aku mengawasi. 436 00:23:14,160 --> 00:23:16,600 Jarak ke Paris kurang lebih satu jam. 437 00:23:16,680 --> 00:23:18,160 Aku menunggu dan… 438 00:23:18,240 --> 00:23:20,560 Saat baru saja masuk, kau mendarat. 439 00:23:20,640 --> 00:23:21,880 Dia daring. 440 00:23:21,960 --> 00:23:25,080 Lucunya, itu pertama kalinya kami bertemu di bandara. 441 00:23:27,280 --> 00:23:30,120 - Jadi, semua baik? - Ya, sangat menyenangkan. 442 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Baiklah, Sayang… 443 00:23:32,880 --> 00:23:34,680 Aku akan pulang ke anak-anak. 444 00:23:34,760 --> 00:23:37,840 Mereka kasihan pagi ini. Mereka turun bersamaku. 445 00:23:38,360 --> 00:23:41,200 Ya, dan mereka bersama ayahnya seolah aku paling… 446 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 Ya. 447 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 - Mereka hebat. - Mereka aktif. 448 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 Baik, Sayang. Kita bicara nanti. 449 00:23:47,520 --> 00:23:48,840 - Jumpa besok. - Baik. 450 00:23:48,920 --> 00:23:51,200 - Sampai jumpa. - Semoga berhasil. 451 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 Ketenangan yang kubutuhkan adalah di rumah 452 00:23:55,000 --> 00:23:57,800 bersama Cris dan anak-anak kami. 453 00:24:02,200 --> 00:24:03,680 Kesayangan ibu! 454 00:24:05,000 --> 00:24:06,360 Kesayangan ibu! 455 00:24:06,880 --> 00:24:10,560 - Ibu membawa kejutan? - Ya, Sayang. 456 00:24:10,640 --> 00:24:14,960 - Telur Kinder! - Sayang. Apa kabar? 457 00:24:18,640 --> 00:24:20,840 Cium Ibu. Hanya ciuman. 458 00:24:22,720 --> 00:24:25,600 Ibu, aku mencium Alana. 459 00:24:25,680 --> 00:24:27,000 Sungguh? Bagus. 460 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 Telur Kinder! 461 00:24:37,760 --> 00:24:42,680 MADRID, SPANYOL RUMAH KELUARGA 462 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 Pertama kali aku ke rumah Cristiano… 463 00:24:54,960 --> 00:24:56,480 Aku sering tersesat. 464 00:24:56,960 --> 00:25:00,680 Aku mau ke dapur mengambil air dan aku tak tahu harus ke mana. 465 00:25:00,760 --> 00:25:03,720 Aku butuh setengah jam untuk sampai ke ruang duduk 466 00:25:03,800 --> 00:25:05,880 karena aku tak tahu jalan kembali. 467 00:25:06,520 --> 00:25:10,760 Itu sangat besar, dan sejak kecil, aku biasa tinggal di apartemen kecil. 468 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Jadi, aku kemari dan… Aku tersesat. 469 00:25:14,560 --> 00:25:15,440 Entahlah… 470 00:25:15,520 --> 00:25:18,520 Kurasa setelah enam bulan di sini, 471 00:25:18,600 --> 00:25:21,960 aku bisa tahu semua ruangan dan semua jadi baik-baik saja. 472 00:25:30,040 --> 00:25:32,400 - Hai, Sayang. Apa kabar? Baik? - Halo. 473 00:25:32,920 --> 00:25:35,760 Paula Brito desainer interior tepercaya kami, 474 00:25:35,840 --> 00:25:38,080 pekerja keras dan aku menyukai dia. 475 00:25:38,160 --> 00:25:42,040 Mereka sedang susun rencana pembangunan. 476 00:25:42,120 --> 00:25:46,040 Hasilnya akan rampung di akhir… Tidak, di awal Juni. 477 00:25:46,120 --> 00:25:50,840 Aku menelepon Paula karena aku akan merenovasi rumah besar, 478 00:25:50,920 --> 00:25:56,000 dan aku ingin memakai kembali perabotan dan membawanya ke rumah kecil. 479 00:25:56,080 --> 00:25:57,360 Saat dia memasangnya, 480 00:25:57,440 --> 00:26:00,520 aku mau dia bantu dengan transportasi dan pemasangan. 481 00:26:00,600 --> 00:26:05,000 Perabotannya tak sesuai dengan dekorasi yang kuinginkan. 482 00:26:05,080 --> 00:26:08,400 Sayang sekali karena usia mereka baru tiga tahun, 'kan? 483 00:26:08,480 --> 00:26:10,960 - Tiga, empat tahun. - Ingin kupakai lagi. 484 00:26:11,040 --> 00:26:12,760 - Rumah sebelah. - Ya. 485 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 Yang di La Finca kosong. 486 00:26:15,520 --> 00:26:17,200 Kami sewa itu dan sekarang… 487 00:26:17,280 --> 00:26:21,640 Kubilang padanya, "Aku ingin rumah ini lebih berseragam." 488 00:26:21,720 --> 00:26:25,560 "Jangan campur motif dengan marmer, dengan lampu." 489 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 "Jangan memajang bunga plastik, buku." 490 00:26:28,720 --> 00:26:31,560 "Tak banyak barang artinya lebih sedikit debu." 491 00:26:31,640 --> 00:26:35,000 Jadi, menurutku lampunya harus disingkirkan. 492 00:26:35,080 --> 00:26:38,520 Anak buahmu harus datang dan pindahkan dengan hati-hati. 493 00:26:38,600 --> 00:26:41,240 Katamu batunya termasuk bingkai atau tidak? 494 00:26:41,320 --> 00:26:43,480 - Tidak. - Semua bisa dilepas? 495 00:26:43,560 --> 00:26:44,400 Lihat nanti. 496 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 - Bisa pakai bingkai atau tidak? - Bisa. 497 00:26:52,240 --> 00:26:55,320 Sofa dan kursi ini. Kau mau pakai yang mana? 498 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Kita bisa melapisinya. 499 00:26:57,080 --> 00:26:59,680 Ganti kainnya. Yang ini juga. 500 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 - Karpetnya? - Tidak. 501 00:27:03,640 --> 00:27:06,320 - Aku mau warna lain. - Karena bahan wolnya… 502 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Wol lebih ringan. 503 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 Sesuatu yang lebih murah. Aku tak mau merusak kasmir itu. 504 00:27:11,480 --> 00:27:13,240 Sejak aku menjadi ibu, 505 00:27:13,320 --> 00:27:16,280 aku selalu memikirkan anak-anak saat memilih. 506 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Semuanya. 507 00:27:18,360 --> 00:27:23,080 Di Turin, aku meletakkan karpet wol dan kasmir. 508 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 Saat makan malam pertama, mereka makan stroberi… 509 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 Satu jatuh… 510 00:27:27,680 --> 00:27:29,880 Nodanya masih ada. 511 00:27:29,960 --> 00:27:32,920 Ini meja yang bagus, meja Armani, ingin kuletakkan… 512 00:27:33,000 --> 00:27:37,280 Ada ruangan besar di bawah yang benar-benar kosong. 513 00:27:37,360 --> 00:27:40,320 - Tiga meter dan 20 sentimeter. - Benar. 514 00:27:40,400 --> 00:27:44,760 - Harus di ruangan lima kali lima meter. - Benar, itu tak cocok. 515 00:27:44,840 --> 00:27:47,840 - Kasurnya akan dibawa? - Aku mau simpan itu. 516 00:27:47,920 --> 00:27:51,640 - Kau menyimpannya? - Ya, karena bisa kupasang yang murah. 517 00:27:51,720 --> 00:27:53,280 - Itu. - Ini matras bagus. 518 00:27:53,360 --> 00:27:55,120 Ya. Itu baru. 519 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Kau memasukkannya… 520 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 - Itu sangat bagus. - Ya. 521 00:27:58,840 --> 00:28:00,520 Akan kusimpan untuk ranjang… 522 00:28:00,600 --> 00:28:02,840 - Saat kamar rampung… - Kami tinggal. 523 00:28:02,920 --> 00:28:06,000 Sebagai profesional, Paula itu ceria, menyenangkan. 524 00:28:06,080 --> 00:28:08,880 Dia mengerti apa yang kubutuhkan. 525 00:28:08,960 --> 00:28:10,880 Kita harus mengukur ini. 526 00:28:10,960 --> 00:28:13,680 - Mau taruh di mana? - Ayo lihat rumah satunya. 527 00:28:13,760 --> 00:28:14,760 Satu meter 30 cm. 528 00:28:14,840 --> 00:28:16,880 Dua meter dan 75 sentimeter. 529 00:28:16,960 --> 00:28:19,840 - Semua yang kau punya ekstra besar! - Aku tahu. 530 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 Mustahil untuk membawa mejanya. 531 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 - Itu sangat berat. - Benar. 532 00:28:25,200 --> 00:28:26,320 Lantas bagaimana? 533 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Mari kita jual secara daring. 534 00:28:28,480 --> 00:28:29,880 Bisa dapat 10.000 euro. 535 00:28:29,960 --> 00:28:31,560 Yang tak dibawa, dijual. 536 00:28:31,640 --> 00:28:34,240 Saat kami merenovasi rumah besar, 537 00:28:34,320 --> 00:28:38,840 kami punya banyak perabot tak terpakai, dan ukurannya sangat besar. 538 00:28:38,920 --> 00:28:41,640 Mereka tak muat di rumah yang lebih kecil. 539 00:28:42,560 --> 00:28:45,640 Aku memintanya mencari tahu tentang situs 540 00:28:45,720 --> 00:28:46,960 untuk menjualnya. 541 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 Aku punya banyak teman 542 00:28:48,680 --> 00:28:51,280 yang membeli barang bekas saat butuh perabot. 543 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 Perabot ini tak muat di banyak rumah. 544 00:28:54,320 --> 00:28:58,320 Kurasa ada semacam aplikasi 545 00:28:58,400 --> 00:29:01,440 untuk perabot berukuran besar atau barang mewah. 546 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Aku tak bisa jual ini di Wallapop. 547 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 Aku akan ambil sampel lagi. 548 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 Kacau sekali di sana. 549 00:29:15,640 --> 00:29:16,720 Apa pendapatmu? 550 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 - Ketiga ruangan itu sama? - Tidak, berbeda. 551 00:29:19,880 --> 00:29:22,120 - Kainnya? - Lihat warna ini. 552 00:29:22,760 --> 00:29:24,440 - Hijau ini. - Ya. 553 00:29:24,520 --> 00:29:26,920 - Aku suka yang ini. - Sangat elegan. 554 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 Satu merah muda, satu hijau, satu biru, 555 00:29:30,240 --> 00:29:31,920 dan satu lagi warna… 556 00:29:32,000 --> 00:29:35,200 Menurutku merah marun untuk kamar kami. Sangat sensual. 557 00:29:35,280 --> 00:29:37,640 Aku punya warna yang kau suka. 558 00:29:37,720 --> 00:29:39,360 Ini Dedar dan Hermès. 559 00:29:42,720 --> 00:29:46,080 Bagiku, warna tiap elemen sangat penting. 560 00:29:46,160 --> 00:29:49,240 Kau tak butuh dekorasi yang sama 561 00:29:49,320 --> 00:29:51,400 di ruang tamu 562 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 seperti saat kau bersenang-senang. 563 00:29:53,880 --> 00:29:55,920 Dengan biru, warna ini bagus, ya? 564 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 Ini memperindah kepala ranjang. 565 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Dengan warna putih atau krem? 566 00:30:01,480 --> 00:30:03,960 Warna krem ini mirip yang satunya. 567 00:30:04,040 --> 00:30:06,960 Warna ini mirip yang ini, karena ini sangat putih. 568 00:30:07,040 --> 00:30:10,560 - Kau suka yang ini? - Tunggu… Ada yang ini… 569 00:30:11,160 --> 00:30:14,920 Aku sangat suka ini. Warna tanah, putih dan tanah. 570 00:30:15,000 --> 00:30:16,760 Ya, itu dia. 571 00:30:16,840 --> 00:30:19,840 - Aku tahu. - Lihat mana yang paling menginspirasi. 572 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 Jadi, katakan. Apa rencanamu besok? 573 00:30:28,800 --> 00:30:30,480 Pergi dengan pacarku. 574 00:30:31,520 --> 00:30:35,000 Kau mau Ibu menyiapkan camilan? Ibu bisa mengatur sesuatu. 575 00:30:35,520 --> 00:30:38,320 Harus Ibu periksa dia, Ibu akan jadi ibu mertua. 576 00:30:38,400 --> 00:30:39,840 Ibu akan jadi mertua. 577 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 Lucu sekali Júnior punya pacar. 578 00:30:43,200 --> 00:30:45,280 Kubilang aku harus temui dia. 579 00:30:45,360 --> 00:30:46,720 Dan aku harus setuju. 580 00:30:47,400 --> 00:30:52,360 Aku tak mau jadi ibu mertua yang menyebalkan, sungguh. 581 00:30:52,440 --> 00:30:53,480 Cium. 582 00:30:53,560 --> 00:30:55,960 Dia sudah punya pacar. 583 00:30:57,720 --> 00:30:59,640 Mereka mulai sejak muda. 584 00:31:00,360 --> 00:31:03,520 - Masih bayi dan ingin punya pacar. - Ya. 585 00:31:06,400 --> 00:31:11,760 TURIN, ITALIA RUMAH GEORGINA DAN CRISTIANO 586 00:31:23,200 --> 00:31:25,120 Mau bawa apa lagi? 587 00:31:25,200 --> 00:31:28,880 Harus bawa semua yang ada di kotak ini. 588 00:31:37,240 --> 00:31:38,560 Júnior bela Juventus. 589 00:31:38,640 --> 00:31:41,160 Seperti melihat ayahnya saat dia bermain. 590 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 Mereka punya kepribadian yang sama. 591 00:31:49,480 --> 00:31:53,640 Júnior bangga padanya. Setiap ayahnya lakukan hal baru di pertandingan, 592 00:31:53,720 --> 00:31:56,760 dia tonton di YouTube, dia menirunya dan berlatih. 593 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 Dia pergi ke kebun dan melakukannya. 594 00:31:59,960 --> 00:32:05,160 Atau di ruang duduk, kusuruh hati-hati dengan lampu dan jendela, itu berbahaya. 595 00:32:06,320 --> 00:32:09,160 - Jadi, siapa lawanmu hari ini? - Milan. 596 00:32:11,400 --> 00:32:15,360 - Ayo lihat berapa gol-mu hari ini. - Terakhir aku cetak tiga. 597 00:32:16,200 --> 00:32:17,240 Tapi kami kalah. 598 00:32:18,840 --> 00:32:19,760 Enam-lima. 599 00:32:20,400 --> 00:32:22,640 Jika cetak gol, kau tahu harus apa. 600 00:32:23,760 --> 00:32:25,240 Kau harus bagaimana? 601 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 G, untuk nama Ibu. 602 00:32:27,960 --> 00:32:31,320 Aku suka saat dia dedikasikan gol-nya. Dia dan ayahnya. 603 00:32:31,400 --> 00:32:32,800 Dan untuk "Cantik." 604 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Kau tertawa, ya? 605 00:32:37,640 --> 00:32:39,320 Kira-kira berapa skornya? 606 00:32:39,400 --> 00:32:41,680 Coba kupikirkan, 607 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 Juve, enam, 608 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 Milan, dua. 609 00:32:47,440 --> 00:32:48,280 Apa? 610 00:32:48,920 --> 00:32:52,920 Bukan? Saat aku menonton, kau mencetak 14 gol. 611 00:32:53,440 --> 00:32:55,720 Tidak, kami kalah saat kau datang. 612 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 - Melawan mereka? - Enam-lima. 613 00:32:57,880 --> 00:33:00,840 - Tahun ini kau akan menang. - Ya. 614 00:33:00,920 --> 00:33:03,000 Júnior ingin jadi seperti ayahnya. 615 00:33:03,080 --> 00:33:05,040 Dia mengaguminya dan… 616 00:33:05,880 --> 00:33:07,040 Bayangkan, 617 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 Menjadi pemain sepak bola dan ayahmu pemain terbaik. 618 00:33:12,480 --> 00:33:13,360 Itu dia. 619 00:33:13,440 --> 00:33:16,120 Cristianito punya fisik, potensi. 620 00:33:16,640 --> 00:33:21,600 Kurasa dia punya kemampuan untuk jadi pesepak bola dan profesional. 621 00:33:26,920 --> 00:33:29,080 Saat dia berlatih atau bermain, 622 00:33:29,160 --> 00:33:31,160 aku ingin tahu keadaannya. 623 00:33:31,240 --> 00:33:33,640 Karena aku tak bisa mengawasinya, 624 00:33:33,720 --> 00:33:35,800 Gio pergi menemuinya sesekali, 625 00:33:35,880 --> 00:33:37,800 dan dia cerita sendiri di rumah. 626 00:33:37,880 --> 00:33:40,840 Cerita hasilnya, dia bagaimana dan seberapa cepat, 627 00:33:40,920 --> 00:33:43,640 dan aku suka saat dia tampil dengan baik. 628 00:33:43,720 --> 00:33:46,320 - Berapa skornya? - Tujuh-lima, Juve. 629 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 - Menang tujuh-lima? - Ya. 630 00:33:50,880 --> 00:33:51,800 Dia cetak gol? 631 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 Dia membuat tiga umpan gol. 632 00:33:54,960 --> 00:33:56,160 Baiklah. 633 00:33:56,240 --> 00:33:58,040 - Umpan gol hebat. - Oke. 634 00:33:58,880 --> 00:34:01,320 Kau tak merekamnya. Kirimkan aku… 635 00:34:01,400 --> 00:34:03,080 Aku kirim salah satunya. 636 00:34:03,160 --> 00:34:06,640 Waktu akan buktikan. Aku tak akan menekan dia. 637 00:34:07,360 --> 00:34:09,560 Dia akan lakukan yang dia mau. 638 00:34:09,640 --> 00:34:11,360 Sejujurnya, 639 00:34:11,440 --> 00:34:13,960 yang kuinginkan untuknya dan yang lain, 640 00:34:14,040 --> 00:34:18,440 adalah bahagia dan memilih mau jadi apa. Aku akan selalu dukung mereka. 641 00:34:18,520 --> 00:34:22,440 Bicaralah dengan ayahmu. Beri tahu dia sikapmu. Kemarilah. 642 00:34:23,600 --> 00:34:26,360 Bicaralah dengan ayahmu, ceritakan perbuatanmu. 643 00:34:29,520 --> 00:34:30,920 Katakan padanya. 644 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 - Hai, Matthew. - Sikapmu baik? 645 00:34:33,720 --> 00:34:36,160 Hei, keluarkan jarimu dari mulutmu. 646 00:34:37,200 --> 00:34:38,480 Bagaimana sikapmu? 647 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Tidak, beri tahu Ayah. 648 00:34:41,240 --> 00:34:43,240 Begitulah sikapmu. Tidak! 649 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 Turunkan. 650 00:34:45,760 --> 00:34:47,880 Sangat buruk. 651 00:34:47,960 --> 00:34:49,920 Alana, kemarilah. Eva, kemari. 652 00:34:50,000 --> 00:34:52,240 Baju dan celanaku basah. 653 00:34:53,640 --> 00:34:56,280 Beri tahu ayahmu sikapmu. 654 00:35:00,680 --> 00:35:02,320 Mereka mengabaikanku. 655 00:35:03,280 --> 00:35:06,840 Hal terbaik yang bisa kita miliki adalah anak, didik mereka, 656 00:35:08,200 --> 00:35:11,200 merasakan cinta tanpa syarat. 657 00:35:11,280 --> 00:35:16,000 Itu sesuatu yang tak bisa kau jelaskan. Hanya orang tua yang tahu maksudku. 658 00:35:16,080 --> 00:35:17,760 Dan memiliki, 659 00:35:17,840 --> 00:35:20,240 sekali lagi, wanita di sisimu 660 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 yang memberimu stabilitas. 661 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 Pendidikan anak-anak itu luar biasa. 662 00:35:26,400 --> 00:35:28,320 Aku hampir cetak gol, tapi… 663 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 Bagus. Kau mengoper bola. 664 00:35:30,280 --> 00:35:33,680 - Kau hampir lakukan semua umpan gol. - Ya. 665 00:35:33,760 --> 00:35:37,920 Aku masih suka tanya soal ini. Cristiano bilang, "Kapan kau belajar?" 666 00:35:38,000 --> 00:35:41,520 Dan kubilang, "Mungkin saat Júnior mulai jadi profesional…" 667 00:35:41,600 --> 00:35:43,560 Anak-anak, ayo. 668 00:35:55,200 --> 00:35:58,200 Dahulu aku bermimpi punya keluarga yang luar biasa. 669 00:36:00,840 --> 00:36:01,960 Bina rumah tangga 670 00:36:04,080 --> 00:36:07,080 Aku bermimpi memiliki Pangeran Tampan di sisiku, 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 dan kini aku punya. 672 00:36:08,480 --> 00:36:10,280 Dengan anak-anak luar biasa 673 00:36:10,960 --> 00:36:12,800 yang memberiku kasih sayang. 674 00:36:12,880 --> 00:36:16,080 Dan ya, aku bisa bilang mimpi bisa jadi kenyataan. 675 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 Ciuman untuk ibu. 676 00:36:29,240 --> 00:36:30,560 Aku sembunyi di sini. 677 00:36:32,400 --> 00:36:35,840 MONAKO KEPANGERANAN MONAKO 678 00:36:40,400 --> 00:36:41,880 Ini sangat cantik. 679 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 Cris bilang, "Gio, kapalnya di Monako." 680 00:36:45,320 --> 00:36:47,560 "Kau boleh mengajak teman-temanmu." 681 00:36:47,640 --> 00:36:51,280 Aku kirim pesan pukul 01.00 pada Kamis pagi. 682 00:36:51,360 --> 00:36:52,200 "Kalian 683 00:36:52,280 --> 00:36:54,120 mau melakukan hal gila?" 684 00:36:54,200 --> 00:36:56,160 Dengan Gio tak bisa buat rencana. 685 00:38:36,640 --> 00:38:41,640 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald