1 00:00:06,920 --> 00:00:11,320 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VALÓSÁGSHOW-JA 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,720 Georgina Rodríguez vagyok, 27 éves. 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,160 És öt évvel ezelőtt megváltozott az életem. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,040 A HOLA! LELEPLEZI CRISTIANO RONALDO ÚJ SZERELMÉT 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 CRISTIANO RONALDÓNAK ÚJ BARÁTNŐJE VAN? 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,840 CRISTIANO ÚJ BARÁTNŐJE VISSZAMEGY DOLGOZNI 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 GEORGINA CSAK ÚGY RAGYOG CANNES-BAN 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,160 A szerelemnek köszönhetően az életem egy álommá vált. 9 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 KI GEORGINA RODRÍGUEZ? 10 00:00:44,640 --> 00:00:47,880 A korábban árult luxuscikkeket most én viselem a vörös szőnyegen. 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 Több millió követőm van, és a páromat követik a legtöbben. 12 00:00:57,400 --> 00:00:58,360 Cristiano elrúgja... 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,480 - Gól! - Cristiano! 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,960 Sokan ismernek. 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,800 De kevesen tudják, ki vagyok. 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,080 A nevem Georgina. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,520 Georgina! Ide nézz, szépségem! 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,080 - Egy fotót, Georgina. - Kérlek! 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 Nekem semmi sem jött könnyen. 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,920 Szerettem volna meghívni anyát és apát. 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,920 Akkor nem lehetett. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 Az ő 23 00:01:34,280 --> 00:01:36,160 és a családja története 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 nagyon hasonló az enyémhez. 25 00:01:39,000 --> 00:01:39,880 Helló! 26 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 Egész nap kattintgatni fogsz? 27 00:01:43,560 --> 00:01:47,400 Nem vagyok rendkívüli, de szerencsés igen. 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 Milyen napotok volt, édeseim? 29 00:01:50,640 --> 00:01:54,760 Tudom, hogy milyen, ha semmid sincs, és milyen, ha mindened megvan. 30 00:01:59,640 --> 00:02:00,880 - Na? - Imádom. 31 00:02:01,600 --> 00:02:02,760 Döntenem kell. 32 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 Tudjátok, melyik tetszik. 33 00:02:05,040 --> 00:02:06,480 Jean Pault kell viselnie. 34 00:02:10,800 --> 00:02:14,080 - Hajrá, Portugália! - Olé! 35 00:02:14,160 --> 00:02:15,880 Gyerünk! 36 00:02:18,560 --> 00:02:20,160 Olé! 37 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 Boldog szülinapot! 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 Felépítettem az életem, 39 00:02:32,400 --> 00:02:35,120 és szeretettel építem tovább. 40 00:02:35,680 --> 00:02:38,720 Amikor beléptem, Gio ott volt. 41 00:02:38,800 --> 00:02:40,520 Épp akkor végzett. 42 00:02:41,160 --> 00:02:43,960 Akkor láttam őt először. 43 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 - Puszi! - Később hívlak, édes! 44 00:02:46,640 --> 00:02:47,560 Rendben. 45 00:02:51,520 --> 00:02:54,680 Mindig Isten motivált és adott erőt a küzdelemhez... 46 00:02:55,600 --> 00:02:58,120 „Georgina, nagy a szíved. 47 00:02:58,200 --> 00:03:01,040 Bár több ilyen ember lenne a világon.” 48 00:03:01,120 --> 00:03:03,640 ...tudom, mi a legjobb nekem. 49 00:03:04,320 --> 00:03:05,440 És az esküvő? 50 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 Bárcsak rajtam múlna! 51 00:03:07,360 --> 00:03:09,440 Georgina egyértelműen a nekem való nő. 52 00:03:09,520 --> 00:03:13,440 Szerelmes vagyok belé. 53 00:03:22,400 --> 00:03:23,880 A SZERELMEMNEK SZERETETTEL 54 00:03:23,960 --> 00:03:25,920 Amikor megismertem Cristianót, 55 00:03:27,080 --> 00:03:29,440 csütörtök volt, és nyár. 56 00:03:32,800 --> 00:03:33,720 Dolgozni mentem, 57 00:03:34,480 --> 00:03:37,120 a Cartagen utcán, majd az Ortega és Gasset utcán. 58 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 A Gucciba tartottam, mint mindig. 59 00:03:40,360 --> 00:03:42,120 GUCCI 60 00:03:42,200 --> 00:03:45,600 Délután ötkor végeztem. 61 00:03:46,400 --> 00:03:49,880 Felhívott az egyik kollégám, hogy ő éppen szabadságon van, 62 00:03:49,960 --> 00:03:52,360 de az egyik vevője már úton van 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 néhány kabátért. 64 00:03:54,520 --> 00:03:55,360 „Kérlek, 65 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 maradj még fél órát, és segíts neki!” 66 00:04:01,360 --> 00:04:03,760 Amikor kijöttem a boltból, 67 00:04:05,080 --> 00:04:08,720 észrevettem egy jóképű fickót, 68 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 majdnem két méter magas volt, 69 00:04:10,880 --> 00:04:12,960 gyerekekkel és a barátaival volt. 70 00:04:13,840 --> 00:04:15,320 Megdermedtem. 71 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 Júnior elém lépett. 72 00:04:19,040 --> 00:04:21,520 Udvarias volt, és köszönt. 73 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 Ugratni kezdték. 74 00:04:24,080 --> 00:04:28,560 Egy kölyök köszön egy fiatal lánynak. Egy csinos lánynak. 75 00:04:28,640 --> 00:04:31,440 Bizsergett a gyomrom. 76 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 Nem értettem, mi bajom van. 77 00:04:34,200 --> 00:04:37,160 Rá sem tudtam nézni. Túl félénk voltam. 78 00:04:40,800 --> 00:04:42,400 Ezután 79 00:04:42,480 --> 00:04:46,040 bementem, és ott volt Gio. Akkor végzett. 80 00:04:46,120 --> 00:04:47,480 Olyan... 81 00:04:48,440 --> 00:04:50,160 hirtelen volt... 82 00:04:50,240 --> 00:04:53,680 Nem tudom megnevezni. Valami összeállt. 83 00:04:53,760 --> 00:04:56,560 Belopta magát a gondolataim közé. 84 00:04:56,640 --> 00:04:58,800 Ez a teljes igazság. 85 00:05:01,840 --> 00:05:05,640 Az ügyfelem volt a Guccinál. Azt mondta, egy rendezvényre megy. 86 00:05:06,720 --> 00:05:08,280 Megkérdezte, hogy ott leszek-e. 87 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 Igennel válaszoltam. 88 00:05:09,760 --> 00:05:11,640 „Engem is meghívtak. Benézek.” 89 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 Egész nap ezen gondolkodtam. 90 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 „Mit vegyek fel?” 91 00:05:16,640 --> 00:05:18,160 „Milyen legyen a hajam?” 92 00:05:18,240 --> 00:05:20,680 Amikor megérkeztem, csinos volt. 93 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Pontosan emlékszem, mi volt rajtunk. 94 00:05:24,520 --> 00:05:26,960 Pezsgőztünk. 95 00:05:28,000 --> 00:05:31,400 Utána céges vacsorára kellett mennem. 96 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 Egyáltalán nem volt kedvem elmenni, 97 00:05:34,760 --> 00:05:38,160 de jó volt, mert többre vágytunk. 98 00:05:38,240 --> 00:05:41,880 Apránként egyre többet beszélgettünk, 99 00:05:41,960 --> 00:05:48,160 és a dolgok természetesen haladtak, nem gyorsan, 100 00:05:48,760 --> 00:05:50,080 mert… 101 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 két hónapig tartott, 102 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 és ezalatt 103 00:05:55,840 --> 00:06:00,240 nem igazán láthattuk egymást. 104 00:06:00,320 --> 00:06:03,400 Sok meccse volt, ott volt a válogatott... 105 00:06:03,480 --> 00:06:06,000 Aztán az apámmal történtek... 106 00:06:06,080 --> 00:06:09,880 Egy darabig távol voltam, zaklatott voltam. 107 00:06:10,640 --> 00:06:14,720 Majd egy nap találkoztunk egy másik rendezvényen. 108 00:06:14,800 --> 00:06:18,440 A barátaival és a bátyjával, Hugóval volt. 109 00:06:18,520 --> 00:06:21,840 Megkérdezte, hogy vele vacsoráznék-e. 110 00:06:21,920 --> 00:06:23,520 Azt mondtam, „Végre! 111 00:06:23,600 --> 00:06:25,240 Eljött az ideje.” 112 00:06:25,320 --> 00:06:28,880 Közelebb kerültünk egymáshoz, 113 00:06:28,960 --> 00:06:32,520 amikor találkoztunk egy rendezvényen. 114 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 Többet beszélgettünk. 115 00:06:34,160 --> 00:06:35,880 Elhívtam vacsorázni. 116 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 A bátyám is ott volt. 117 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 Eljött. 118 00:06:40,120 --> 00:06:42,240 Nagyon izgatott voltam. 119 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 Úton 120 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 az étterem felé 121 00:06:46,400 --> 00:06:47,880 összeért a kezünk. 122 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 Úgy éreztem, mintha a keze 123 00:06:53,240 --> 00:06:54,840 sokszor velem lett volna. 124 00:06:54,920 --> 00:06:59,640 Amikor véletlenül összeért a kezünk, összekulcsolódtak az ujjaink. 125 00:06:59,720 --> 00:07:02,280 Amikor a kezünk összeért... 126 00:07:05,640 --> 00:07:06,880 az... 127 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 különleges volt. 128 00:07:09,880 --> 00:07:11,520 Ismerős volt az érintése. 129 00:07:13,760 --> 00:07:15,400 A keze illet az enyémhez. 130 00:07:16,000 --> 00:07:17,240 Elmentünk vacsorázni. 131 00:07:18,280 --> 00:07:19,440 Azután hazamentem. 132 00:07:19,520 --> 00:07:22,880 Másnap korán mentem dolgozni, ő pedig edzeni. Egy meccs... 133 00:07:22,960 --> 00:07:26,840 Nem meccs. Meccsek előtt sosem vacsorázik. Edzése volt. 134 00:07:26,920 --> 00:07:28,680 Hazavitt, 135 00:07:28,760 --> 00:07:30,400 és a szívem úgy zakatolt. 136 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Majd egy vasárnap különleges dolog történt. 137 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Az Athletic ellen játszott. 138 00:07:43,280 --> 00:07:48,280 Látni akartam őt, vele lenni, de nem akartam írni neki. 139 00:07:48,360 --> 00:07:49,840 Mit mondhatnék? 140 00:07:49,920 --> 00:07:52,120 A meccs után írt. 141 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 „Hogy vagy?” Hol vagy?” 142 00:07:56,560 --> 00:07:59,920 Arra gondoltam, hogy elmondhatnám, hogy minden kész, 143 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 kitakarítottam, 144 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 bevásároltam, 145 00:08:03,400 --> 00:08:06,640 előkészítettem az egyenruhát, tusoltam, és most várok.” 146 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 De csak annyit írtam, „Pihenek. Mindjárt lefekszem.” 147 00:08:10,520 --> 00:08:12,040 Megkérdezte, vele vacsoráznék-e. 148 00:08:12,120 --> 00:08:15,000 Igent mondtam, bár két órája ettem. 149 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 „Oké, vacsorázzunk!” 150 00:08:17,680 --> 00:08:20,720 A meccs után értem jött. 151 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 A földszinten laktam. 152 00:08:23,080 --> 00:08:27,400 Felmostam és kinyitottam az ablakot, hogy hamarabb megszáradjon a padló. 153 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 Majd meghallottam az autót, és tudtam, hogy ő az. 154 00:08:31,280 --> 00:08:33,920 Elindultam a hátizsákommal. Boldog voltam. 155 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 Másnap korán mentem munkába. 156 00:08:36,400 --> 00:08:37,640 Elmentünk hozzá, 157 00:08:37,720 --> 00:08:39,880 és elkészítette a kedvencét. 158 00:08:40,520 --> 00:08:44,200 Zöldséget, sült csirkét. Újra megvacsoráztam, mint egy hölgy. 159 00:08:46,120 --> 00:08:46,960 Nagyon 160 00:08:47,760 --> 00:08:49,640 vonzó lány volt, 161 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 nagyon érett a korához képest. 162 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 Kicsit idősebb vagyok nála. 163 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Engem ez fogott meg. 164 00:08:57,840 --> 00:09:01,080 Érdekelni kezdett. 165 00:09:01,160 --> 00:09:04,280 Munka után eljött hozzám. Tízkor végeztem. 166 00:09:05,120 --> 00:09:06,400 Bejött, 167 00:09:07,960 --> 00:09:10,280 emlékszem, egy Bugattival érkezett. 168 00:09:10,360 --> 00:09:11,680 A munkatársaim megőrültek. 169 00:09:11,760 --> 00:09:14,200 Busszal mentem dolgozni, és egy Bugattival távoztam. 170 00:09:14,280 --> 00:09:16,200 Senki sem hitte el. 171 00:09:16,280 --> 00:09:20,280 Nekem ez normális volt. 172 00:09:20,880 --> 00:09:22,920 A barátnőm volt. 173 00:09:23,000 --> 00:09:26,040 Ilyen autókkal nem mehettem érte taxival. 174 00:09:26,560 --> 00:09:29,120 De vicces volt, mert amikor kijött, 175 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 én odakint vártam 176 00:09:31,360 --> 00:09:34,320 azokban a feltűnő autókban. 177 00:09:35,040 --> 00:09:37,000 Nagyon jól viselte. 178 00:09:37,080 --> 00:09:40,680 Kiszaladt, beült a kocsiba, és hazamentünk. 179 00:09:40,760 --> 00:09:43,440 Későn ment dolgozni. 180 00:09:44,120 --> 00:09:48,400 Hazamentünk és elmerültünk a világunkban. 181 00:09:48,480 --> 00:09:52,760 A kapcsolatunk kezdete nagyon különleges volt. 182 00:09:52,840 --> 00:09:53,760 Nagyon szép. 183 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 Sosem hittem volna, 184 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 hogy ennyire belé szeretek. 185 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Igazából nem számítottam rá. 186 00:10:01,800 --> 00:10:05,240 Egy idő után úgy éreztem, 187 00:10:06,920 --> 00:10:09,200 hogy ő az igazi. 188 00:10:13,320 --> 00:10:17,160 TORINO OLASZORSZÁG 189 00:10:20,920 --> 00:10:23,560 - Ez... - Ez ilyen. 190 00:10:25,800 --> 00:10:27,640 - Helló! - Jó reggelt! 191 00:10:27,720 --> 00:10:28,960 Hogy vagytok? 192 00:10:29,040 --> 00:10:32,240 A Cris gépén megtett utakban 193 00:10:32,320 --> 00:10:34,800 a legjobb dolog 194 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 kétségtelenül a legénység. 195 00:10:38,000 --> 00:10:40,680 A magánrepülő megkönnyíti az életet. 196 00:10:40,760 --> 00:10:43,960 Nem tudnék két órát várni a reptéren Cristianóval. 197 00:10:44,040 --> 00:10:46,600 Nem menne. Inkább nem mennék sehova. 198 00:10:46,680 --> 00:10:50,320 Lefotózzalak úgy, amikor mész, és rám nézel? 199 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 Inkább ott, mert a szemembe süt a nap. 200 00:10:57,760 --> 00:11:00,680 Ha elutazom valahova, mindig elviszem egy barátomat, 201 00:11:00,760 --> 00:11:03,800 hogy ők is belekóstolhassanak ebbe. 202 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 Szeretem megosztani. 203 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 Fotózni akarsz? 204 00:11:06,720 --> 00:11:07,680 - Igen. - Tényleg? 205 00:11:07,760 --> 00:11:09,800 Innen a legjobb. Nézd! 206 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 - Tessék! - Álljon ide! 207 00:11:11,640 --> 00:11:12,960 Mindig megkérdezik, 208 00:11:13,480 --> 00:11:16,960 hogy mennyi fotósa van. 209 00:11:17,040 --> 00:11:19,280 Azt felelem, hogy bár hihetetlen, 210 00:11:19,360 --> 00:11:22,840 de Giónak nincs fotósa, és nem szerkeszti a képeit. 211 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 Ragyogjon! 212 00:11:27,800 --> 00:11:31,440 GEORGINAGIO - JÓ REGGELT, PÁRIZS! 213 00:11:36,200 --> 00:11:37,280 Nem így. 214 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 Így. 215 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 Nézz ide is, jó? 216 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 Ha vele vagyok, lefotózom. 217 00:11:42,320 --> 00:11:45,560 Vagy Júnior, ha ő is ott van. Szuper képeket csinál. 218 00:11:45,640 --> 00:11:47,440 Júnior, vagy aki épp ott van. 219 00:11:47,520 --> 00:11:49,200 Háromra vedd le! 220 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 Egy, kettő és három. 221 00:11:54,920 --> 00:11:56,560 Erősen süt a nap. Ennyi. 222 00:12:03,200 --> 00:12:05,480 Párizsba megyek Jean Paul stúdiójába, 223 00:12:05,560 --> 00:12:10,000 mert fel készülnöm a cannes-i filmfesztiválra. 224 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 Egy ruhát keresek. 225 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 Csirió, drágám! 226 00:12:16,920 --> 00:12:18,760 Természetes, adalékanyag nélkül. 227 00:12:18,840 --> 00:12:19,960 Műanyag nélkül. 228 00:12:22,120 --> 00:12:23,280 Tessék! 229 00:12:29,480 --> 00:12:31,600 A színe még szebb. 230 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Nem volt ilyen szép a fotón. 231 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 Elena… 232 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 az egyik legjobb barátom. 233 00:12:41,280 --> 00:12:44,600 Segít a megjelenésemmel, 234 00:12:44,680 --> 00:12:46,600 a gyerekekkel, mindenben. 235 00:12:46,680 --> 00:12:49,120 Tökéletesen megértjük egymást. 236 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 Amikor utaznom kell, 237 00:12:51,520 --> 00:12:54,160 Rebeca ételei adnak nekem energiát. 238 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 Rebeca a legjobb. 239 00:12:56,320 --> 00:12:59,400 Az ételekről beszélünk, amiket te választasz. 240 00:12:59,480 --> 00:13:00,720 Köszönöm. 241 00:13:00,800 --> 00:13:02,600 Ez a repülés legjobb része. 242 00:13:04,120 --> 00:13:07,160 A legénység a legjobb. 243 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Mármint… 244 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 - Köszönöm. - Ez tart életben. 245 00:13:10,640 --> 00:13:13,400 Rebeca remek beszállítót talált. 246 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Nagyszerű spanyol omlettet készítenek, 247 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 és olyan ibéricost vesz, amit szeretek. 248 00:13:18,920 --> 00:13:20,760 Olyan jól elkészíti. 249 00:13:21,640 --> 00:13:23,760 Ez isteni. Ez a legjobb tapa. 250 00:13:25,160 --> 00:13:27,520 Nyolc mérettel nagyobb 251 00:13:27,600 --> 00:13:29,840 derékkal megyek Jean Paulhoz. 252 00:13:29,920 --> 00:13:31,000 Megmondjuk nekik, 253 00:13:31,840 --> 00:13:33,400 hogy engedjenek ki két centit. 254 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 - Nyáron lefogysz. - Talán majd te! 255 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 - Nem. - Tényleg? 256 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 Mindig többet izzadsz. 257 00:13:42,760 --> 00:13:43,920 Nem izzadok. 258 00:13:44,440 --> 00:13:45,280 Ugye? 259 00:13:47,160 --> 00:13:50,480 A nyári szünetben pedig eszel. Annyit eszem. 260 00:13:52,000 --> 00:13:55,120 Ha a kajáról van szó, egész évben nyaralnék. 261 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 Látnod kellene, hogy eszem. 262 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Egészséges lány. 263 00:13:59,880 --> 00:14:02,960 - Gio nem bízik azokban, akik nem esznek. - Nem. 264 00:14:03,040 --> 00:14:06,160 Sokat eszem, és mindig megkérdezik, miért nem böjtölök egy napot. 265 00:14:06,240 --> 00:14:07,120 „Ki, én?” 266 00:14:07,200 --> 00:14:09,920 „Sok energia kell ahhoz, hogy átvészeljem a napot.” 267 00:14:10,920 --> 00:14:13,400 Az ételből nyerem az energiát. 268 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 Ramón az egyik ügynököm, 269 00:14:14,960 --> 00:14:17,720 megkeresett, amikor összejöttem Cristianóval. 270 00:14:17,800 --> 00:14:20,720 Sok ügynökség megkeresett. 271 00:14:20,800 --> 00:14:24,640 Elmentünk kávézni a lakásomtól nem messze az Avenida Américán. 272 00:14:25,680 --> 00:14:28,480 Az elejétől jól kijövünk, és most itt vagyunk. 273 00:14:28,560 --> 00:14:31,760 Szeretek vele dolgozni, és remélem, ez évekig így is lesz. 274 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 Georgina remek lány. 275 00:14:35,360 --> 00:14:39,840 Azért, mert nem önző. 276 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 Érdeklődik, tudja? 277 00:14:42,680 --> 00:14:45,960 Az unokaöcséimről, és kérdezni szokott... Tudja? 278 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 A páromról. 279 00:14:47,120 --> 00:14:49,040 Ért az emberekhez. 280 00:14:49,640 --> 00:14:52,120 Azt hiszem, ez is része Gio varázsának. 281 00:14:56,280 --> 00:14:59,880 PÁRIZS , FRANCIAORSZÁG 282 00:15:02,160 --> 00:15:04,080 Remek emlékeim vannak Párizsról. 283 00:15:04,160 --> 00:15:05,000 - Tudom. - Miért? 284 00:15:05,680 --> 00:15:07,520 Ide jöttünk először Crisszel. 285 00:15:07,600 --> 00:15:10,480 Így van. Elmentetek az Euro Disney-be, ugye? 286 00:15:10,560 --> 00:15:11,440 Aha. 287 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 Eszembe juttatta... 288 00:15:14,160 --> 00:15:15,560 az első... 289 00:15:15,640 --> 00:15:19,120 Az első alkalmat, amikor a romantika városába jöttem. 290 00:15:19,200 --> 00:15:21,280 - Milyen volt? Ki vele! - Aha. 291 00:15:22,160 --> 00:15:23,400 Álcázta magát. 292 00:15:24,440 --> 00:15:27,120 Volt egy... Hol is vetted a parókát? 293 00:15:27,200 --> 00:15:28,880 Nem tudom. Megszervezték. 294 00:15:28,960 --> 00:15:31,840 !HOLA! 295 00:15:34,680 --> 00:15:35,880 Volt néhány parókám 296 00:15:35,960 --> 00:15:38,680 Madridban, igazi hajból. 297 00:15:38,760 --> 00:15:42,520 Jobbak voltak, mint a saját hajam. Komolyan. 298 00:15:42,600 --> 00:15:44,720 Nagyszerűek voltak. Azt mondtam, „Jó.” 299 00:15:45,320 --> 00:15:46,600 Megkockáztatom. 300 00:15:46,680 --> 00:15:49,200 Felveszek egy parókát, egy sálat, 301 00:15:50,320 --> 00:15:51,160 egy szemüveget, 302 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 és elmegyünk Disneylandbe. 303 00:15:53,400 --> 00:15:55,240 Egy kabátot. Egy nagyot. 304 00:15:55,320 --> 00:15:57,200 - A paróka nem a te ötleted volt? - Nem. 305 00:15:57,840 --> 00:16:01,080 Dehogy. Azt sem tudtam, hogy léteznek a paparazzik. 306 00:16:01,160 --> 00:16:04,440 Nem tudtam, hogy léteznek, hogy mit csinálnak. 307 00:16:04,520 --> 00:16:05,880 Egyszer, 308 00:16:05,960 --> 00:16:08,520 nem is emlékszem, melyiken, 309 00:16:08,600 --> 00:16:12,440 de a hullámvasúton ültünk, és a paróka folyton lecsúszott. 310 00:16:12,520 --> 00:16:14,280 Majdnem leesett. 311 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 Próbáltam megtartani. 312 00:16:16,680 --> 00:16:19,040 Odalentről néztek rám az emberek, 313 00:16:19,120 --> 00:16:21,000 vártak valamire. 314 00:16:21,080 --> 00:16:24,200 Elcsúszott a paróka. Azt hittem, le fogok bukni. 315 00:16:24,280 --> 00:16:25,960 Visszatettem, 316 00:16:26,040 --> 00:16:27,240 a sálat is… 317 00:16:27,320 --> 00:16:31,760 Olyan az ádámcsutkám, mint az apámé. 318 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 Hosszú a nyakam és kiáll belőle. 319 00:16:35,720 --> 00:16:37,960 Mindenki tudta, hogy én vagyok az. 320 00:16:38,040 --> 00:16:40,960 Aztán beszélni kezdtek hozzám. Mosolyogtak. 321 00:16:41,040 --> 00:16:44,800 Nehéz átverni azokat, akik ismernek. 322 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 Jó álca kell hozzá. 323 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 Felismerték. 324 00:16:48,560 --> 00:16:50,040 A gyerekek felismerték. 325 00:16:50,120 --> 00:16:52,880 Paróka volt rajta, a sálam, 326 00:16:53,640 --> 00:16:56,080 de felismerték az álláról és az ádámcsutkájáról. 327 00:16:56,160 --> 00:16:58,520 Tudod... A gyerekek ismerték. 328 00:16:58,600 --> 00:17:00,840 Itt mindenki imádja a focit, nem? 329 00:17:00,920 --> 00:17:03,320 Ma újra végigcsinálnám. 330 00:17:03,400 --> 00:17:04,480 Olyan pillanat volt, 331 00:17:05,400 --> 00:17:06,840 amikor megint gyerek lehetsz. 332 00:17:06,920 --> 00:17:11,080 Elbújhattál, mint az iskolában. 333 00:17:11,160 --> 00:17:15,360 Először csókolod meg a lányt, titokban, hogy a barátaid ne lássák. 334 00:17:15,440 --> 00:17:16,560 Jól éreztem magam. 335 00:17:16,640 --> 00:17:20,440 Egy olyan lánnyal történt, aki flörtölt velem. 336 00:17:20,520 --> 00:17:22,320 Ahogy a barátok szoktak. 337 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 Csodálatos történet volt. 338 00:17:25,160 --> 00:17:27,280 Még mindig emlékszem rá, 339 00:17:27,360 --> 00:17:31,000 és az egyik legszebb Gióval töltött pillanat volt. 340 00:17:31,600 --> 00:17:37,160 A kapcsolat kezdetén felejthetetlen pillanatok vannak. 341 00:17:37,240 --> 00:17:40,320 Alba, a stylist már vár ránk. 342 00:17:41,960 --> 00:17:45,440 Gregory is. Ők fognak gondoskodni rólunk. 343 00:17:45,520 --> 00:17:47,680 Megnyitották nekünk Gaultier stúdióját, 344 00:17:47,760 --> 00:17:50,840 hogy ruhát keressünk Cannes-ra. 345 00:17:50,920 --> 00:17:53,640 Valószínűleg az lesz, hogy felpróbálsz valamit, 346 00:17:53,720 --> 00:17:58,680 méretet vesznek, majd lemásolják a márka egyik legendás ruháját. 347 00:17:58,760 --> 00:18:00,280 - Oké. - Ami a legjobban tetszik. 348 00:18:00,360 --> 00:18:03,040 Nem tudom, hogy tudod-e, hogy ma van Gaultier szülinapja. 349 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 - Talán ezért nincs itt. - Tényleg? 350 00:18:05,680 --> 00:18:07,080 - Igen. - Micsoda véletlen. 351 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 Ha ezt tudom, hozok ajándékot. 352 00:18:09,560 --> 00:18:11,320 - Igen. - Ramón, és csak most szólsz! 353 00:18:11,400 --> 00:18:13,760 - Úgy értem... - Még két perc! 354 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 Vehettél volna sonkát. 355 00:18:16,320 --> 00:18:18,840 A repülőn is volt egy. 356 00:18:18,920 --> 00:18:21,920 - Készíthettem volna ibéricót. - Az nagyon finom. 357 00:18:22,000 --> 00:18:23,720 Majd azt mondaná, hogy vegetáriánus. 358 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 JEAN PAUL GAULTIER 359 00:18:30,480 --> 00:18:32,040 - Gregory. - Szia! 360 00:18:32,120 --> 00:18:33,640 - Hogy vagy? - Jól. Te? 361 00:18:33,720 --> 00:18:34,600 Jól. 362 00:18:35,120 --> 00:18:36,560 - Szia! Greg. - Üdv! 363 00:18:36,640 --> 00:18:38,120 - Hogy vagy? - Örvendek. 364 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 - Örvendek. - Szia, Georgina! 365 00:18:40,080 --> 00:18:42,000 Greg. Üdvözöljük Jean Paul Gaultier-nél! 366 00:18:42,080 --> 00:18:43,280 És a napfényes Párizsban! 367 00:18:44,280 --> 00:18:45,360 JEAN PAUL GAULTIER 368 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 - Helló! - Helló! 369 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Szia! 370 00:18:59,360 --> 00:19:01,480 Jean Paul stúdiója 371 00:19:02,320 --> 00:19:04,640 tele van műalkotásokkal. 372 00:19:04,720 --> 00:19:05,680 Hihetetlen. 373 00:19:09,880 --> 00:19:13,080 Ez a 2020-as tavaszi/nyári kollekció, 374 00:19:13,160 --> 00:19:15,000 Gaultier úr legújabb fűzőkollekciója. 375 00:19:15,080 --> 00:19:16,960 Régi darabok is vannak. 376 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Megtiszteltetés, hogy itt lehetek. 377 00:19:24,320 --> 00:19:25,560 Gyönyörű, igaz? 378 00:19:26,160 --> 00:19:27,920 El akartam menni a stúdióba, 379 00:19:28,000 --> 00:19:32,760 hogy személyesen is láthassam és megérinthessem a műveit. 380 00:19:32,840 --> 00:19:35,400 Ez Lady Gagáé. 381 00:19:35,480 --> 00:19:37,560 A „G.U.Y” videóból. 382 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 Aha. 383 00:19:38,760 --> 00:19:41,040 A tollas fejdísz is rajta volt. 384 00:19:41,960 --> 00:19:48,360 Naomi Campbell ebben mutatkozott be a 2000-es években. 385 00:19:49,640 --> 00:19:52,400 Ez inkább múzeumi darab, nem pedig... 386 00:19:52,480 --> 00:19:56,520 Igen. Igazából nemrég jött vissza egy múzeumból. 387 00:19:56,600 --> 00:19:59,240 Szavakkal leírhatatlan 388 00:19:59,320 --> 00:20:02,080 az festett üvegű épület, 389 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 az a csodálatos lépcső, 390 00:20:04,240 --> 00:20:07,480 azok a káprázatos ruhák, amiket hírességek viseltek. 391 00:20:07,560 --> 00:20:11,480 Varázslatos volt ott lenni Jean Paul Gautier stúdiójában. 392 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 Jó, próbáljuk fel! 393 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 Érezd magad otthon! 394 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Ezt imádtam. 395 00:20:16,920 --> 00:20:18,840 Sosem viseltem még ilyet, 396 00:20:18,920 --> 00:20:21,160 de talán ez a szín júliusban... 397 00:20:21,240 --> 00:20:22,120 Igen. 398 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 De csodálatos. 399 00:20:23,480 --> 00:20:25,280 Cannes-ba, júliusban talán... 400 00:20:25,360 --> 00:20:27,760 Ez a ruha... 401 00:20:27,840 --> 00:20:32,200 Készítettek egy másolatot egy ügyfélnek, 402 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 aki meghalt, úgyhogy most... 403 00:20:34,960 --> 00:20:37,320 - Kizárólagos joga volt rá. - Igen. 404 00:20:37,400 --> 00:20:39,080 - Sajnálom. - Csodálatos. 405 00:20:39,160 --> 00:20:42,560 A divat művészet, alkotás. Képzelőerő. 406 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 Nőiesség, férfiasság. 407 00:20:46,360 --> 00:20:47,280 Szépség. 408 00:20:49,240 --> 00:20:50,600 Gyönyörű! 409 00:20:52,040 --> 00:20:54,760 A francba, mintha neked készült volna. 410 00:20:54,840 --> 00:20:56,280 Tökéletes rád. 411 00:20:56,360 --> 00:20:58,760 - Hogy érzed magad? - Nagyon jól. 412 00:20:58,840 --> 00:21:01,320 Az tetszik a ruhában... Igen. 413 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 - Csodálatos. - Pontosan. 414 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 Helen, mit gondolsz erről? 415 00:21:05,720 --> 00:21:08,880 Enélkül látszik az egész fűző. 416 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 Az egész alakod. 417 00:21:11,160 --> 00:21:13,760 Enélkül jobban fog tetszeni. 418 00:21:14,560 --> 00:21:16,200 - Gyönyörű. - Örülsz? 419 00:21:16,760 --> 00:21:17,680 Igen. 420 00:21:17,760 --> 00:21:18,960 Szerelem első látásra. 421 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 Imádom a divatot. Megélem. 422 00:21:26,600 --> 00:21:28,840 - Tetszik? - Kiemeli a feneked. 423 00:21:30,320 --> 00:21:32,320 Így látod a hátulját. 424 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Tetszene 425 00:21:36,800 --> 00:21:37,760 kevesebb fodorral. 426 00:21:37,840 --> 00:21:38,760 De... 427 00:21:39,360 --> 00:21:40,600 Nézzünk meg mást is. 428 00:21:41,200 --> 00:21:42,160 Tetszik? 429 00:21:49,520 --> 00:21:53,760 Mintha egy álomban élnék. 430 00:21:57,600 --> 00:22:03,520 Sok olyan sztárt láttam, akik az ő ruháit viselték, 431 00:22:03,600 --> 00:22:06,960 de az, hogy meg is érinthetem, egy kicsit még... 432 00:22:08,400 --> 00:22:09,840 nehezen hihető. 433 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 Remek napom volt, drágám. 434 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 Olyan volt, mint egy álom. 435 00:22:20,240 --> 00:22:21,200 Én mondom. 436 00:22:21,280 --> 00:22:23,800 Valahányszor elmegyek 437 00:22:23,880 --> 00:22:24,920 egy rendezvényre, 438 00:22:25,680 --> 00:22:27,600 mindent egy napra hagyok. 439 00:22:28,200 --> 00:22:30,720 Reggel elmegyek, és este visszajövök, 440 00:22:30,800 --> 00:22:34,160 hogy a gyerekeimmel ébredhessek. 441 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 Hogy reggel köszönthessem őket. 442 00:22:41,320 --> 00:22:42,720 Amikor leszálltunk, 443 00:22:42,800 --> 00:22:44,560 jött egy üzenet Cristől. 444 00:22:44,640 --> 00:22:46,560 „Leszálltatok?” 445 00:22:47,280 --> 00:22:51,400 Tudta, mert nézte, ahogy a gépe leszállt. 446 00:22:51,480 --> 00:22:53,520 Azt írtam, „Most szállunk le.” 447 00:22:53,600 --> 00:22:55,520 „Oké, úton vagyok.” 448 00:23:00,880 --> 00:23:02,280 - Hogy vagy? - Jól, és te? 449 00:23:02,960 --> 00:23:03,840 Hogy ment? 450 00:23:03,920 --> 00:23:04,960 - Jól. - Igen? 451 00:23:05,040 --> 00:23:06,120 Igen, remekül. 452 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 Hogy vagy? Jó. 453 00:23:08,800 --> 00:23:11,160 Micsoda véletlen. Láttál minket leszállni? 454 00:23:11,240 --> 00:23:12,080 Aha. 455 00:23:12,600 --> 00:23:14,080 Figyeltem. 456 00:23:14,160 --> 00:23:16,600 Párizs nagyjából egy órányira van. 457 00:23:16,680 --> 00:23:18,160 Vártam, 458 00:23:18,240 --> 00:23:20,560 és akkor szálltatok le, amikor jöttem. 459 00:23:20,640 --> 00:23:21,880 Online volt. 460 00:23:21,960 --> 00:23:25,080 Vicces, de akkor futottunk össze először a reptéren. 461 00:23:27,280 --> 00:23:30,120 - Minden rendben? - Igen, jó móka volt. 462 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Oké, drágám… 463 00:23:32,880 --> 00:23:34,680 Hazamegyek a kis őrültekhez. 464 00:23:34,760 --> 00:23:37,600 Sajnáltam őket ma reggel. Lejöttek velem. 465 00:23:38,480 --> 00:23:41,200 Igen, aztán az apjukkal voltak, mintha én lennék a leg... 466 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 Aha. 467 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 - Nagyszerűek. - Bolondok. 468 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 Oké, drágám. Később beszélünk. 469 00:23:47,520 --> 00:23:48,840 - Viszlát holnap! - Rendben. 470 00:23:48,920 --> 00:23:50,720 - Csáó! - Csáó! Sok szerencsét! 471 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 Szükségem van a nyugalomra otthon 472 00:23:55,000 --> 00:23:57,800 Crisszel és a gyerekeinkkel. 473 00:24:02,200 --> 00:24:03,680 Szerelmeim! 474 00:24:05,000 --> 00:24:06,360 Szerelmeim! 475 00:24:06,880 --> 00:24:10,560 - Hoztál meglepetést? - Igen, szerelmem. 476 00:24:10,640 --> 00:24:14,960 - Egy Kinder-tojás! - Szerelmeim. Hogy vagytok? 477 00:24:18,640 --> 00:24:20,840 Adj anyának egy puszit! Csak egyet! 478 00:24:22,720 --> 00:24:25,600 Alanának már adtam. 479 00:24:25,680 --> 00:24:27,000 Igen? Remek. 480 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 Egy Kinder-tojás! 481 00:24:37,760 --> 00:24:42,680 MADRID, SPANYOLORSZÁG A CSALÁD HÁZA 482 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 Amikor először jártam Cristiano házában... 483 00:24:54,960 --> 00:24:56,480 Régen eltévedtem. 484 00:24:56,960 --> 00:25:00,680 Ki akartam menni vízért a konyhába, de nem tudtam, merre van. 485 00:25:00,760 --> 00:25:03,720 Fél óra alatt eljutottam a nappaliba, 486 00:25:03,800 --> 00:25:05,880 mert nem találtam vissza. 487 00:25:06,520 --> 00:25:10,760 Olyan nagy, és én gyerekkorom óta apró lakásokban laktam. 488 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Ha idejössz... eltévedsz. 489 00:25:14,560 --> 00:25:15,440 Nem tudtam... 490 00:25:15,520 --> 00:25:18,520 Azt hiszem, hat hónap után 491 00:25:18,600 --> 00:25:21,920 már megtaláltam minden helyiséget. 492 00:25:30,040 --> 00:25:32,400 - Szia, drágám! Hogy vagytok? Jól? - Helló! 493 00:25:32,920 --> 00:25:35,760 Paula Brito az egyik kedvenc lakberendezőm, 494 00:25:35,840 --> 00:25:38,080 nagyon szorgalmas, és imádom őt. 495 00:25:38,160 --> 00:25:42,040 Most készül a terv az átalakításhoz. 496 00:25:42,120 --> 00:25:46,040 Lehetne... Nem, június elején. 497 00:25:46,120 --> 00:25:50,840 Azért hívtam fel Paulát, mert át fogom alakítani a nagy házat, 498 00:25:50,920 --> 00:25:56,000 és újra fel akarom használni a bútorokat a kis házban. 499 00:25:56,080 --> 00:25:57,360 Szükségem van rá 500 00:25:57,440 --> 00:26:00,520 az átszállításban és az elhelyezésben. 501 00:26:00,600 --> 00:26:05,000 A bútorok nem illenek a kívánt dekorációhoz. 502 00:26:05,080 --> 00:26:08,400 Kár, hogy csak három évesek, nem? 503 00:26:08,480 --> 00:26:10,960 - Igen, három. Négy. - Újra akarom hasznosítani. 504 00:26:11,040 --> 00:26:12,760 - A szomszéd házban. - Aha. 505 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 A La Finca-i ház szinte üres. 506 00:26:15,520 --> 00:26:17,200 Kiadtuk és most... 507 00:26:17,280 --> 00:26:21,640 Megmondtam, hogy egységesebb házat akarok. 508 00:26:21,720 --> 00:26:25,560 Ne keverjük a mintákat márvánnyal és lámpákkal. 509 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 Nem kellenek műanyag virágok, se könyvek. 510 00:26:28,720 --> 00:26:31,560 Kevesebb holmival nem kell annyi port letörölni. 511 00:26:31,640 --> 00:26:35,000 A lámpának mennie kell. 512 00:26:35,080 --> 00:26:38,520 Nagyon óvatosan kell eltávolítani. 513 00:26:38,600 --> 00:26:41,240 Ez a burkolat a kerettel együtt van? 514 00:26:41,320 --> 00:26:43,480 - Anélkül. - A kő és a keret is megy? 515 00:26:43,560 --> 00:26:44,400 Majd meglátjuk. 516 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 - Használhatjuk a keretet, vagy sem? - Használjuk. 517 00:26:52,240 --> 00:26:55,320 A kanapék és a fotelek közül melyik kell? 518 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Áthúzathatjuk őket. 519 00:26:57,080 --> 00:26:59,680 Más anyaggal. Ezt is. 520 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 - A szőnyeg? - Nem. 521 00:27:03,640 --> 00:27:06,320 - Másik szín kellene... - A gyapjú miatt... 522 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 Az világosabb. 523 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 Valami olcsóbb. Nem akarom tönkretenni a kasmírt. 524 00:27:11,480 --> 00:27:13,240 Amióta anya vagyok, 525 00:27:13,320 --> 00:27:16,280 minden egyes döntésemnél gondolok a gyerekekre is. 526 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 Mindenben. 527 00:27:18,360 --> 00:27:23,080 Torinóban letettem egy gyapjú- és kasmírszőnyeget, 528 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 és az első vacsora alatt, amikor epret ettek, 529 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 egy leesett... 530 00:27:27,680 --> 00:27:29,880 A folt még mindig ott van. 531 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 Ez egy jó asztal. Armani. Be akarom rakni... 532 00:27:32,920 --> 00:27:37,280 Van a földszinten egy hatalmas üres szoba. 533 00:27:37,360 --> 00:27:40,320 - Három húsz. - Igen. 534 00:27:40,400 --> 00:27:44,760 - Ötször ötösnek kell lennie. - Akkor nem jó. 535 00:27:44,840 --> 00:27:47,840 - Elvisszük a matracot? - Az marad. 536 00:27:47,920 --> 00:27:51,720 - Marad? - Igen, mert tudok olcsóbbat. 537 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 - Oda. - Ez remek darab. 538 00:27:53,360 --> 00:27:55,120 Igen. Vadonatúj. 539 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Beteheted... 540 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 - Nagyon jó. - Igen. 541 00:27:58,840 --> 00:28:00,520 Megtartom az ágyhoz... 542 00:28:00,600 --> 00:28:02,840 - Ha a szoba kész... - Minden marad. 543 00:28:02,920 --> 00:28:06,000 Paula szakértelme megkérdőjelezhetetlen, remek ember. 544 00:28:06,080 --> 00:28:08,880 Tudja, mi kell nekem. 545 00:28:08,960 --> 00:28:10,880 Ezt meg kell mérnünk. 546 00:28:10,960 --> 00:28:13,760 - Hova tennéd? - Lássuk a másik házat! 547 00:28:13,840 --> 00:28:14,760 Egy harminc. 548 00:28:14,840 --> 00:28:16,880 Kettő hetvenöt. 549 00:28:16,960 --> 00:28:19,840 - Itt minden hatalmas! - Tudom. 550 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 Lehetetlen lesz elvinni. 551 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 - Egy tonnát nyom. - Igen. 552 00:28:25,200 --> 00:28:26,320 Mi legyen vele? 553 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Adjuk el a neten! 554 00:28:28,480 --> 00:28:29,800 Tízezer eurót is adnak érte. 555 00:28:29,880 --> 00:28:31,560 Ami nem kell, eladjuk. 556 00:28:31,640 --> 00:28:34,240 A nagy ház átalakítása alatt 557 00:28:34,320 --> 00:28:36,480 sok olyan bútor akadt, ami nem kell, 558 00:28:36,560 --> 00:28:38,840 vagy hatalmas méretűnek bizonyultak. 559 00:28:38,920 --> 00:28:41,640 És nem férnének el a kisebb házban. 560 00:28:42,560 --> 00:28:45,640 Megkértem, hogy keressen egy oldalt, 561 00:28:45,720 --> 00:28:46,960 ahol eladhatom őket. 562 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 Sok barátom van, 563 00:28:48,680 --> 00:28:51,280 akik használt bútort vesznek. 564 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 Ezek a bútorok nem férnek el akárhol. 565 00:28:54,320 --> 00:28:58,320 Gondolom, van egy alkalmazás 566 00:28:58,400 --> 00:29:01,440 a méretes vagy luxusbútoroknak. 567 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Nem tehetem fel őket a Wallapopra. 568 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 Több minta kell. 569 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 Nagy a kupleráj. 570 00:29:15,640 --> 00:29:16,720 Mit gondolsz? 571 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 - Mindhárom szobába egyforma? - Nem, különbözőek. 572 00:29:19,880 --> 00:29:22,120 - A szövetek? - Nézd ezt a színt! 573 00:29:22,760 --> 00:29:24,440 - Ezt a zöldet. - Igen. 574 00:29:24,520 --> 00:29:26,920 - Ez tetszik. - Nagyon elegáns. 575 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 Egy rózsaszín, egy zöld, egy kék, 576 00:29:30,240 --> 00:29:31,960 a másikban... 577 00:29:32,040 --> 00:29:35,200 A mi szobánk lehetne vöröses barna. Az olyan érzéki. 578 00:29:35,280 --> 00:29:37,640 Van egy szín, ami tetszene. 579 00:29:37,720 --> 00:29:39,360 Dedar és Hermès. 580 00:29:42,720 --> 00:29:46,080 Számomra az egyes elemek színe nagyon fontos. 581 00:29:46,160 --> 00:29:49,240 Nem lehet ugyanolyan dekoráció 582 00:29:49,320 --> 00:29:51,400 a nappaliban, 583 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 mint ott, ahol szórakozol. 584 00:29:53,880 --> 00:29:55,920 Kékből jó ez a szín, nem? 585 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 Ez egy szép fejtámla lenne. 586 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Fehér vagy bézs színnel? 587 00:30:01,480 --> 00:30:04,080 Ez a bézs olyan, mint a többi. 588 00:30:04,160 --> 00:30:06,960 Ez az árnyalat olyan, mint ez, mert ez nagyon fehér. 589 00:30:07,040 --> 00:30:10,560 - Ez tetszik? - Várj! Van itt egy… 590 00:30:11,160 --> 00:30:14,920 Ez nagyon tetszik. Így, földes, fehér és földes. 591 00:30:15,000 --> 00:30:16,760 Igen, ez az. 592 00:30:16,840 --> 00:30:19,840 - Tudom, melyik legyen. - Lássuk, mi inspirál a legjobban! 593 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 Mesélj! Mi a terved holnapra? 594 00:30:28,800 --> 00:30:30,480 Randizok a barátnőmmel. 595 00:30:31,520 --> 00:30:35,080 Készítsek valami finomságot? Összehozhatok valamit. 596 00:30:35,640 --> 00:30:38,280 Anyának is látnia kell, mert anyós leszek. 597 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 Anyós leszek. 598 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 Vicces, hogy Júniornak barátnője van. 599 00:30:43,200 --> 00:30:45,280 Megmondtam neki, hogy találkozni akarok vele. 600 00:30:45,360 --> 00:30:46,720 Hogy jóvá hagyjam. 601 00:30:47,400 --> 00:30:52,360 Nem leszek szörnyű anyós. 602 00:30:52,440 --> 00:30:53,480 Puszi! 603 00:30:53,560 --> 00:30:55,960 Már barátnői vannak. 604 00:30:57,720 --> 00:30:59,640 Fiatalon kezdik. 605 00:31:00,360 --> 00:31:03,520 - Még csecsemők, de nőt akarnak. - Igen. 606 00:31:06,400 --> 00:31:11,760 TORINO, OLASZORSZÁG GEORGINA ÉS CRISTIANO HÁZA 607 00:31:23,200 --> 00:31:25,120 Mit akarsz még elvinni? 608 00:31:25,200 --> 00:31:28,880 Ezt a dobozt. 609 00:31:37,120 --> 00:31:38,560 Júnior a Juventusnál játszik. 610 00:31:38,640 --> 00:31:41,160 Amikor látom, hogyan játszik, az apját látom. 611 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 Ugyanolyan a személyiségük. 612 00:31:43,560 --> 00:31:46,040 RONALDO 613 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 Olyan büszke az apjára. 614 00:31:51,080 --> 00:31:53,640 Amikor valami újat lát tőle egy meccsen, 615 00:31:53,720 --> 00:31:56,760 megnézi a Youtube-on, majd lemásolja és gyakorolja. 616 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 Lemegy a kertbe és megcsinálja. 617 00:31:59,960 --> 00:32:02,360 Vagy a nappaliban, de mondtam, hogy vigyázzon 618 00:32:02,440 --> 00:32:05,160 a lámpákkal és az ablakokkal, mert veszélyes. 619 00:32:06,320 --> 00:32:09,160 - Ma kikkel játszotok? - A Milannal. 620 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 Lássuk, hány gólt rúgsz. 621 00:32:13,360 --> 00:32:15,360 Legutóbb hármat. 622 00:32:16,200 --> 00:32:17,240 De veszítettünk. 623 00:32:18,840 --> 00:32:19,760 Hat-ötre. 624 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 Ha gólt szerez, tudod, mit kell tenned. 625 00:32:23,760 --> 00:32:25,240 Mit fogsz tenni? 626 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 Érted teszem. 627 00:32:27,960 --> 00:32:30,840 Imádom, amikor valakinek ajánlja a góljait. Ő és az apja. 628 00:32:31,400 --> 00:32:32,800 És „gyönyörű”. 629 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 Most nevetsz? 630 00:32:37,640 --> 00:32:39,320 Mennyi lesz a vége? 631 00:32:39,400 --> 00:32:41,680 Azt mondanám, 632 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 hogy Juve hat, 633 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 Milan kettő. 634 00:32:47,440 --> 00:32:48,280 Mi az? 635 00:32:48,920 --> 00:32:52,920 Nem? Amikor én is mentem, 14 gólt szereztél. 636 00:32:53,440 --> 00:32:55,720 Mindig veszítettünk, amikor jöttél. 637 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 - Ellenük? - Hat-ötre. 638 00:32:57,880 --> 00:33:00,840 - Idén nyerni fogtok. - Aha. 639 00:33:00,920 --> 00:33:03,000 Júnior olyan akar lenni, mint az apja. 640 00:33:03,080 --> 00:33:05,040 Felnéz rá, és… 641 00:33:05,880 --> 00:33:07,040 Képzelje csak el, 642 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 hogy focista, és az apja a legjobb a világon. 643 00:33:12,480 --> 00:33:13,360 Ennyi. 644 00:33:13,440 --> 00:33:16,120 Cristianónak megvan ehhez az alkata, a tehetsége. 645 00:33:16,640 --> 00:33:21,600 Megvan benne minden, hogy profi focista legyen. 646 00:33:26,920 --> 00:33:29,080 Ha edz vagy játszik, 647 00:33:29,160 --> 00:33:31,160 szeretem tudni, hogyan megy neki. 648 00:33:31,240 --> 00:33:33,640 Nem lehetek ott, 649 00:33:33,720 --> 00:33:35,800 ezért Gio is kimegy néha. 650 00:33:35,880 --> 00:33:37,800 Amikor hazaér, Cris elmondja, milyen volt. 651 00:33:37,880 --> 00:33:40,840 Elmondja, hogy ment, mit csinált, milyen gyors volt. 652 00:33:40,920 --> 00:33:43,640 Szeretem, ha jól teljesít. 653 00:33:43,720 --> 00:33:46,320 - Mi lett a vége? - Hét-öt a Juvénak. 654 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 - Hét-ötre nyertek? - Igen. 655 00:33:50,920 --> 00:33:51,800 Lőtt gólt? 656 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 Három gólpasszt adott. 657 00:33:54,960 --> 00:33:56,160 Rendben. 658 00:33:56,240 --> 00:33:58,040 - Remek gólpasszokat. - Oké. 659 00:33:58,880 --> 00:34:01,320 Egyiket sem vetted fel. Küldd el... 660 00:34:01,400 --> 00:34:03,080 Az egyiket elküldtem. 661 00:34:03,160 --> 00:34:04,280 Idővel kiderül. 662 00:34:04,360 --> 00:34:06,640 Sosem erőltetném. 663 00:34:07,360 --> 00:34:09,560 Azt csinál, amit akar. 664 00:34:09,640 --> 00:34:11,360 Hogy őszinte legyek, 665 00:34:11,440 --> 00:34:13,960 azt szeretném neki és a testvéreinek, 666 00:34:14,040 --> 00:34:16,760 hogy boldogok legyenek, és azt csinálják, amit szeretnek. 667 00:34:16,840 --> 00:34:18,440 Mindig támogatni fogom őket. 668 00:34:18,520 --> 00:34:22,440 Gyere, beszélj apáddal! Mondd el, hogyan viselkedtél! Gyere ide! 669 00:34:23,600 --> 00:34:26,160 Beszélj apáddal, és mondd el, mit tettél. 670 00:34:29,520 --> 00:34:30,920 Mondd el! 671 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 - Szia, Matthew! - Viselkedtél? 672 00:34:33,720 --> 00:34:36,160 Hé, vedd ki az ujjaidat a szádból! 673 00:34:37,200 --> 00:34:38,480 Hogy viselkedtél? 674 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Nem, mondd el apának! 675 00:34:41,240 --> 00:34:43,240 Így viselkedtél. Nem! 676 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 Lefelé! 677 00:34:45,760 --> 00:34:47,880 Nagyon rossz volt. 678 00:34:47,960 --> 00:34:49,920 Alana, gyere ide! Eva, gyere ide! 679 00:34:50,000 --> 00:34:52,240 Az egész ruhám vizes lett. 680 00:34:53,640 --> 00:34:56,280 Mondd el apádnak, hogy viselkedtél. 681 00:35:00,680 --> 00:35:02,320 Tudomást sem vesznek rólam. 682 00:35:03,280 --> 00:35:05,080 A legjobb, amit tehetünk, 683 00:35:05,160 --> 00:35:06,840 hogy neveljük a gyerekeket, 684 00:35:08,200 --> 00:35:11,200 feltétlen szeretettel. 685 00:35:11,280 --> 00:35:16,000 Ezt nem lehet megmagyarázni. Csak egy szülő értheti. 686 00:35:16,080 --> 00:35:17,760 És az, 687 00:35:17,840 --> 00:35:20,240 hogy van melletted nő, 688 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 aki stabilitást ad. 689 00:35:23,880 --> 00:35:26,320 A gyerekek nevelése csodálatos. 690 00:35:26,400 --> 00:35:28,320 Majdnem lőttem egy gólt, de... 691 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 Remek. Passzoltál. 692 00:35:30,280 --> 00:35:33,680 - Majdnem az összes gólpassz a tiéd volt. - Igen. 693 00:35:33,760 --> 00:35:35,760 Most is buta kérdéseket teszek fel. 694 00:35:35,840 --> 00:35:37,920 Cris sokszor kérdezi, „Mikor tanulod már meg?” 695 00:35:38,000 --> 00:35:41,520 Majd ha Júnior játszani kezd... 696 00:35:41,600 --> 00:35:43,560 Gyerekek, menjünk! 697 00:35:55,200 --> 00:35:58,200 Régen arról álmodtam, hogy csodás családom van. 698 00:36:00,840 --> 00:36:01,960 Hogy otthont teremtek. 699 00:36:04,080 --> 00:36:07,080 Arról, hogy eljön a szőke herceg, 700 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 és ez mind megvan. 701 00:36:08,480 --> 00:36:10,280 Csodálatos gyerekekkel, 702 00:36:10,960 --> 00:36:12,800 akik nagyon szeretnek. 703 00:36:12,880 --> 00:36:16,080 És igen, az álmok valóra válnak. 704 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 Egy puszit anyának. 705 00:36:29,240 --> 00:36:30,560 Elbújok ide. 706 00:36:32,240 --> 00:36:35,840 MONACO MONACO HERCEGSÉGE 707 00:36:40,400 --> 00:36:41,880 Olyan szép. 708 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 Cris azt mondta, „Gio, a hajó Monacóban van.” 709 00:36:45,320 --> 00:36:47,560 „Elviheted a barátaidat.” 710 00:36:47,640 --> 00:36:51,280 Csütörtökön hajnali egykor küldtem az üzenetet. 711 00:36:51,360 --> 00:36:52,200 „Srácok, 712 00:36:52,280 --> 00:36:54,120 csinálunk valami őrültséget?” 713 00:36:54,200 --> 00:36:56,160 Gióval nem lehet tervezni. 714 00:38:36,640 --> 00:38:41,640 A feliratot fordította: Csányi Edina